1
00:01:09,194 --> 00:01:10,362
Tagning.
2
00:01:11,280 --> 00:01:14,992
Det händer jämt nu.
Jag var på basebollmatch i helgen,
3
00:01:14,992 --> 00:01:18,161
och jag satt där
bland tusentals människor.
4
00:01:19,413 --> 00:01:21,206
Och jag kände ingen anknytning till nån.
5
00:01:23,250 --> 00:01:27,963
Det känns som om jag inte riktigt...
6
00:01:27,963 --> 00:01:30,215
Du är i mitt blickfång. Det är störande.
7
00:01:31,633 --> 00:01:33,218
Kan du låta bli att titta på...
8
00:01:33,218 --> 00:01:34,178
{\an8}Klappa.
9
00:01:34,178 --> 00:01:35,721
- ...mig?
- Tagning.
10
00:01:36,597 --> 00:01:38,015
Det händer jämt nu.
11
00:01:39,099 --> 00:01:40,392
Jag var på...
12
00:01:40,392 --> 00:01:41,768
Skojar du?
13
00:01:41,768 --> 00:01:43,145
Okej. Tysta. Nu kör vi.
14
00:01:43,145 --> 00:01:44,563
Hörni, jag försöker... Det här är...
15
00:01:44,563 --> 00:01:46,148
{\an8}- Rulla.
- Jag måste...
16
00:01:46,148 --> 00:01:48,609
Kan du säga till innan du kommer fram?
17
00:01:48,609 --> 00:01:51,028
- Tagning.
- Och han kommer att hitta mig.
18
00:01:51,778 --> 00:01:53,947
- Hur känns det?
- Det var väl bra?
19
00:01:53,947 --> 00:01:55,824
- Tagning.
- Och han kommer att hitta mig.
20
00:01:56,325 --> 00:01:58,243
Är det överdrivet med tårarna?
21
00:01:58,911 --> 00:02:00,329
- Tagning.
- Är ljuset okej?
22
00:02:00,329 --> 00:02:01,705
Han kommer att hitta mig.
23
00:02:01,705 --> 00:02:03,665
{\an8}Jisses, det här är... Är min pappa här?
24
00:02:04,249 --> 00:02:06,001
För helvete. Vilken dag.
25
00:02:06,001 --> 00:02:07,711
Vad är det här? Vad har du på dig?
26
00:02:08,628 --> 00:02:10,255
- Det är tweed. Ja.
- Schyst.
27
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
{\an8}Du är jättesnygg. Riktig pangbrud.
28
00:02:11,882 --> 00:02:17,804
Du borde skicka mig din info
innan vi avslutar så vi kan snacka jobb.
29
00:02:17,804 --> 00:02:19,264
Efteråt. Är du med?
30
00:02:19,264 --> 00:02:21,016
Jag tror... Det vore schyst.
31
00:02:21,600 --> 00:02:26,021
På sistone kan jag inte undfly känslan av
att han kommer tillbaka...
32
00:02:28,232 --> 00:02:29,358
...och kommer att hitta mig.
33
00:02:29,358 --> 00:02:31,068
Helt otroligt.
34
00:02:31,568 --> 00:02:35,531
- Ingen kommer nånsin se den.
- Det är inte sant, David.
35
00:02:35,531 --> 00:02:37,991
- Din far ordnar det.
- Även om han gör det,
36
00:02:37,991 --> 00:02:40,369
lär jag aldrig jobba i den här stan igen.
37
00:02:42,329 --> 00:02:44,122
Du måste komma ihåg en sak.
38
00:02:44,122 --> 00:02:47,292
- Okej.
- Se på mig.
39
00:02:47,292 --> 00:02:53,215
Du är den sista levande mannen
i ett långt led av mäktiga män,
40
00:02:53,215 --> 00:02:56,093
och en dag ärver du en förmögenhet.
41
00:02:56,093 --> 00:02:58,887
Och vet du vad du kan göra då?
42
00:03:00,222 --> 00:03:01,223
Vad?
43
00:03:01,723 --> 00:03:06,854
Du kan säga åt den här stan
att dra åt helvete.
44
00:03:08,939 --> 00:03:10,440
Okej. Visst.
45
00:03:11,024 --> 00:03:12,442
Jag menar det, raring.
46
00:03:12,442 --> 00:03:16,154
- Visst.
- Åt helvete med den här stan.
47
00:03:18,782 --> 00:03:19,783
Säg det du.
48
00:03:22,244 --> 00:03:25,038
Åt helvete med den här stan.
49
00:03:25,038 --> 00:03:26,123
Mamma.
50
00:03:26,665 --> 00:03:33,088
Säg det, Davy.
Åt helvete med den här stan.
51
00:03:38,719 --> 00:03:40,220
Jag är inte på gott humör,
52
00:03:41,430 --> 00:03:45,225
och det är inte bara trafiken
och folk som inte använder blinkers.
53
00:03:46,310 --> 00:03:50,898
Jag måste hitta Davy Siegel
och ta reda på vad han vet om Olivia.
54
00:03:51,899 --> 00:03:53,066
Mr Sugar.
55
00:03:53,984 --> 00:03:55,319
Hej, Carlos.
56
00:03:55,319 --> 00:03:56,862
Vad han verkligen vet.
57
00:03:58,322 --> 00:03:59,323
Hur mår du?
58
00:04:09,791 --> 00:04:11,627
Vad är det här, en helgedom?
59
00:04:11,627 --> 00:04:12,920
{\an8}EN JONATHAN SIEGEL-PRODUKTION
60
00:04:12,920 --> 00:04:14,755
{\an8}Det är precis vad det ser ut som.
61
00:04:16,173 --> 00:04:19,051
Han har lämnat rummet orört
sen hon dog.
62
00:04:19,760 --> 00:04:24,097
Ingen man har nog nånsin älskat en kvinna
mer än mr Siegel älskade sin Lorraine.
63
00:04:41,281 --> 00:04:42,115
Ja.
64
00:04:43,450 --> 00:04:45,702
- Vad är det?
- Jag har definitivt frågor
65
00:04:45,702 --> 00:04:46,912
till Jonathan, men...
66
00:04:48,372 --> 00:04:49,373
Inget.
67
00:04:54,378 --> 00:04:57,130
De får såklart vänta.
68
00:04:57,631 --> 00:05:00,342
Men under tiden har jag andra frågor
69
00:05:00,342 --> 00:05:01,510
till andra personer.
70
00:05:04,930 --> 00:05:05,931
Hej, Kenny.
71
00:05:06,598 --> 00:05:07,766
Vad vill du?
72
00:05:07,766 --> 00:05:10,185
Jag tänkte fråga om Davy var här,
men du är ju här,
73
00:05:10,185 --> 00:05:11,770
- så nu vet jag att han är det.
- Kenny.
74
00:05:11,770 --> 00:05:13,146
Har du sett Välkommen Mr. Chance?
75
00:05:14,523 --> 00:05:15,858
Peter Sellers? Självklart.
76
00:05:15,858 --> 00:05:17,359
- Vem är det?
- Jag ber om ursäkt.
77
00:05:18,443 --> 00:05:20,153
Jag dyker alltid upp.
78
00:05:20,153 --> 00:05:22,239
Melvyn Douglas. Minns du hans karaktär?
79
00:05:22,239 --> 00:05:23,949
Som ett otursmynt.
80
00:05:23,949 --> 00:05:27,327
Imponerande kille, alltid sjuk.
Nu är han döende.
81
00:05:27,327 --> 00:05:28,954
Men Melvyn Douglas säger:
82
00:05:28,954 --> 00:05:30,122
Så...
83
00:05:30,122 --> 00:05:33,292
"Jag åker inte till sjukhuset. Jag är
för fan Melvyn Douglas. Ta hit sjukhuset."
84
00:05:33,292 --> 00:05:35,127
Mr Sugar.
85
00:05:36,211 --> 00:05:38,881
- Hur kan jag hjälpa er?
- Jag söker Davy.
86
00:05:39,464 --> 00:05:40,465
David.
87
00:05:40,465 --> 00:05:43,302
På tal om pengar,
nu när min far inte är kry,
88
00:05:43,302 --> 00:05:47,431
betalar jag gärna resten av ert arvode
så att ni kan komma iväg, om ni vill.
89
00:05:47,431 --> 00:05:49,808
Jag uppskattar det,
men ni kan behålla era pengar.
90
00:05:50,309 --> 00:05:53,228
Jonathan anlitade mig.
Jag tänker fortsätta med fallet.
91
00:05:53,812 --> 00:05:57,316
"Fortsätta med fallet"?
Det är väldigt dramatiskt.
92
00:05:57,316 --> 00:06:00,652
Ja. David. Förlåt, jag kom hit
för att träffa David.
93
00:06:00,652 --> 00:06:01,904
Hört nåt från David?
94
00:06:02,654 --> 00:06:07,326
Ni kan väl gå in i matsalen
och slå er ner? Känn er som hemma.
95
00:06:07,326 --> 00:06:10,245
- Hur angår det er?
- Jag vill prata med honom.
96
00:06:10,871 --> 00:06:12,497
Jag antar att ni sett nyheterna.
97
00:06:12,497 --> 00:06:17,586
- Ja.
- David har fått en sån fruktansvärd chock.
98
00:06:17,586 --> 00:06:23,842
Inga av de där vidriga lögnerna är sanna,
och vi kan bevisa det.
99
00:06:24,468 --> 00:06:28,388
Davy är fullständigt bedrövad. Han sa:
100
00:06:28,388 --> 00:06:33,268
"Mamma, den här stackars kvinnan
måste verkligen lida
101
00:06:33,936 --> 00:06:35,729
för att ljuga så här."
102
00:06:37,397 --> 00:06:39,733
Efter att hon försökte förgöra honom,
103
00:06:40,317 --> 00:06:42,611
kände han fortfarande empati
för henne.
104
00:06:50,077 --> 00:06:52,996
Visst är han otrolig, min rara pojke?
105
00:06:55,958 --> 00:06:56,959
Nej.
106
00:07:02,381 --> 00:07:03,632
Nåja.
107
00:07:03,632 --> 00:07:07,511
Jag har varit väldigt tålmodig.
Men om ni går i närheten av min son...
108
00:07:07,511 --> 00:07:08,428
Mr Sugar...
109
00:07:08,428 --> 00:07:10,806
Om ni ens tänker på honom...
110
00:07:10,806 --> 00:07:12,432
...jag är hemskt ledsen, men...
111
00:07:12,432 --> 00:07:16,228
...så får ni tas med mina advokater.
112
00:07:18,397 --> 00:07:19,982
- Tycker ni det är lustigt?
- Nej, men...
113
00:07:19,982 --> 00:07:24,069
Ni är hans mor, så jag förstår
att ni skyddar honom. Men om han vet nåt
114
00:07:24,069 --> 00:07:25,946
som kan hjälpa mig hitta hans syster...
115
00:07:25,946 --> 00:07:27,155
Halvsyster.
116
00:07:27,155 --> 00:07:31,535
Jag har klargjort att jag tycker
att det är lönlöst att leta efter Olivia.
117
00:07:31,535 --> 00:07:33,871
Så Olivia förtjänade
vad som än hänt henne?
118
00:07:33,871 --> 00:07:36,415
Nej, nej. Det sa jag inte.
119
00:07:36,415 --> 00:07:38,542
Men jag respekterar min fars önskan.
Jag har inte lagt mig i.
120
00:07:38,542 --> 00:07:42,212
Det mest sannolika som "har hänt" henne är
121
00:07:42,212 --> 00:07:46,592
att hon träffade en kokainlangare
med riktigt fina magrutor.
122
00:07:46,592 --> 00:07:49,261
Ni tror inte ens på det ni just sa.
123
00:07:50,262 --> 00:07:51,096
Kenny.
124
00:07:51,096 --> 00:07:52,556
Carlos.
125
00:07:52,556 --> 00:07:53,473
Se till att han går.
126
00:07:53,473 --> 00:07:55,559
- Följer du mr Sugar ut?
- Hej, Carlos.
127
00:07:56,602 --> 00:07:58,562
Du får inte ut mig härifrån, Kenny.
128
00:08:02,065 --> 00:08:03,150
Jag lovar.
129
00:08:12,159 --> 00:08:13,619
Ingen fara.
130
00:08:14,119 --> 00:08:19,208
Davy. Jag sa ju, raring,
att jag skulle sköta det här.
131
00:08:19,208 --> 00:08:20,959
- Det här är min sak.
- Davy.
132
00:08:20,959 --> 00:08:22,628
Ni kan gå. Jag ska prata med dig.
133
00:08:23,253 --> 00:08:26,006
- Davy, snälla.
- Mamma, sluta. Det räcker.
134
00:08:26,006 --> 00:08:28,133
- Davy, jag...
- Det räcker! Sluta! Ut.
135
00:08:29,176 --> 00:08:30,177
- Kom.
- Okej.
136
00:08:30,177 --> 00:08:31,261
Okej.
137
00:08:31,887 --> 00:08:33,639
Ingen fara, Kenny.
138
00:08:33,639 --> 00:08:34,722
Jäklar.
139
00:08:38,769 --> 00:08:40,437
Hon älskar mig, bara. Så...
140
00:08:47,444 --> 00:08:52,407
Kvinnor var alltid konstiga runt mig.
Inte konstiga, men... Jag vet inte. Fan.
141
00:08:54,117 --> 00:08:57,871
Jag var en känd grabb med en känd familj,
och de fanns där.
142
00:08:57,871 --> 00:09:00,916
Jag kunde bara aldrig...
143
00:09:01,708 --> 00:09:04,419
...vara normal med dem.
144
00:09:05,045 --> 00:09:07,339
- Du vet?
- Vad menar du med normal?
145
00:09:07,339 --> 00:09:10,843
Inte använda våldsamma hot
för att tvinga kvinnor till sex, menar du?
146
00:09:10,843 --> 00:09:12,678
- Är det vad du menar?
- Ja. Okej.
147
00:09:12,678 --> 00:09:15,764
Jag har gjort min beskärda del
av saker jag inte är stolt över.
148
00:09:15,764 --> 00:09:19,059
Men nu vet världen. Så...
149
00:09:20,310 --> 00:09:21,436
Vem tog Olivia?
150
00:09:21,436 --> 00:09:22,771
"Var är hon? Var är hon?"
151
00:09:22,771 --> 00:09:25,774
Du är fanimej obeveklig. Nej, nej.
Det är bra. Det är bra.
152
00:09:25,774 --> 00:09:27,150
Det borde du vara.
153
00:09:27,150 --> 00:09:29,152
- Vem tog Olivia?
- Okej. Okej.
154
00:09:29,152 --> 00:09:31,071
Det är ingen lätt konversation.
155
00:09:31,071 --> 00:09:33,323
Jag var en känd grabb med en känd familj.
156
00:09:33,323 --> 00:09:36,118
...vara normal. De fanns där, men jag...
157
00:09:36,118 --> 00:09:37,411
- Jag kunde aldrig...
- Hördu!
158
00:09:39,496 --> 00:09:40,581
Vem tog Olivia?
159
00:09:40,581 --> 00:09:41,665
Okej.
160
00:09:42,583 --> 00:09:48,130
För ett tag sen hörde jag talas om
en kille som kan skaffa tjejer.
161
00:09:48,630 --> 00:09:53,677
Inte nödvändigtvis proffs
eller prostituerade, men...
162
00:09:53,677 --> 00:09:56,638
Flickor som smugglats hit, kvinnor som...
163
00:09:57,514 --> 00:10:01,059
- ...inte skulle saknas.
- Jag såg aldrig nån öppen misshandel
164
00:10:01,059 --> 00:10:03,770
eller misshandel överhuvudtaget.
165
00:10:03,770 --> 00:10:07,441
Alla tjejerna, åtminstone de jag såg,
verkade ganska,
166
00:10:07,441 --> 00:10:09,902
- ni vet...
- Vadå? Lyckliga?
167
00:10:12,154 --> 00:10:14,573
Jag vet att det här ser väldigt illa ut.
168
00:10:14,573 --> 00:10:16,450
Så du gick till Byron Stallings
för att få kvinnor.
169
00:10:16,450 --> 00:10:21,872
- Nej. Jag sa aldrig det namnet.
- Du gick till Byron Stallings, David.
170
00:10:22,873 --> 00:10:24,791
- Herregud.
- Jag gick dit några gånger.
171
00:10:24,791 --> 00:10:27,419
Mer än några gånger, okej?
172
00:10:27,419 --> 00:10:28,712
Och efter ett tag
173
00:10:29,546 --> 00:10:33,258
började jag typ,
inte umgås med honom på tennisklubben,
174
00:10:33,258 --> 00:10:36,303
Stallings är en fullständig psykopat,
175
00:10:36,303 --> 00:10:40,766
men, du vet, som konversationsbekanta.
176
00:10:40,766 --> 00:10:43,894
Så... jag berättade för Stallings
vad som pågick
177
00:10:43,894 --> 00:10:48,607
med alla brudar som plötsligt dök upp
och attackerade mig,
178
00:10:49,274 --> 00:10:50,943
och hotade att stämma
eller polisanmäla mig.
179
00:10:50,943 --> 00:10:55,906
Allt det där. Och jag antar
att jag vid nåt tillfälle...
180
00:10:57,241 --> 00:11:00,744
Jag antar att jag nämnde nåt
om min halvsyster, om Olivia.
181
00:11:04,164 --> 00:11:05,165
Vad nämnde du?
182
00:11:05,874 --> 00:11:08,961
Vad nämnde jag? Det hon gjorde mot mig.
183
00:11:09,461 --> 00:11:10,754
Att hon pratade med den där...
184
00:11:12,923 --> 00:11:15,509
Att hon sa till den där kvinnan
att inte förlika.
185
00:11:16,009 --> 00:11:17,970
Gick till pressen
och berättade allt om mig.
186
00:11:17,970 --> 00:11:20,889
Jag menar, precis innan
min film skulle komma ut?
187
00:11:21,390 --> 00:11:25,185
Jag bara... Du, snälla, tro mig.
Snälla, lyssna på mig.
188
00:11:26,186 --> 00:11:29,690
Jag trodde bara att han skulle
skrämma henne. Be henne lugna sig.
189
00:11:29,690 --> 00:11:34,236
Jag ville aldrig att han...
Åh, gud, det är så hemskt.
190
00:11:37,322 --> 00:11:38,323
Vet Margit...
191
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
- Nej.
- Vet din mamma...
192
00:11:40,617 --> 00:11:46,290
Nej, nej. Hon känner till kvinnorna.
Inte Olivia.
193
00:11:46,790 --> 00:11:47,916
Stallings adress.
194
00:11:48,417 --> 00:11:51,545
- Var exakt bor han?
- Vid La Cienega.
195
00:11:51,545 --> 00:11:54,464
Läskigt ställe, precis vid oljefälten.
196
00:11:54,464 --> 00:11:57,968
Men han är nere i Tijuana till i morgon.
197
00:12:01,013 --> 00:12:03,807
Jag kände alltid
att hon inte gillade mig.
198
00:12:05,893 --> 00:12:07,811
Så jag beslöt att inte gilla henne.
199
00:12:10,772 --> 00:12:11,982
Jag vet inte.
200
00:12:12,649 --> 00:12:14,067
Hon är din syster.
201
00:12:19,072 --> 00:12:21,033
Du skulle ta hand om henne.
202
00:12:23,535 --> 00:12:24,536
Ja.
203
00:13:04,785 --> 00:13:06,078
Vi ska köra två set.
204
00:13:06,078 --> 00:13:07,955
Ja, det låter toppen.
205
00:13:10,624 --> 00:13:11,792
Jag vet.
206
00:13:11,792 --> 00:13:13,544
Men veterinären säger att vi måste.
207
00:13:14,044 --> 00:13:19,299
Vår hund, förutom loppor,
öroninflammation, ögoninflammation
208
00:13:19,299 --> 00:13:24,012
och seninflammation i axeln,
föddes med en upp och nedvänd vulva.
209
00:13:24,513 --> 00:13:25,764
Jag vet inte ens vad det är.
210
00:13:25,764 --> 00:13:30,894
- Femtonhundra dollar är vad det är.
- Lägg av. Så verksamheten går bra?
211
00:13:31,979 --> 00:13:33,814
- Den går bra.
- Bra.
212
00:13:33,814 --> 00:13:36,275
- Hur går det med nykterheten?
- Fyra dagar.
213
00:13:36,275 --> 00:13:40,112
- Fantastiskt. Härligt att höra, Mel.
- Ja, tack.
214
00:13:40,112 --> 00:13:46,118
- Och fortfarande inget nytt om Olivia?
- Vi har letat efter henne tillsammans.
215
00:13:46,118 --> 00:13:47,035
Vad menar du?
216
00:13:47,035 --> 00:13:51,039
Sugar. Hans jävla namn är John Sugar.
Är inte det... Otroligt, eller hur?
217
00:13:51,039 --> 00:13:54,334
Han har varit fantastisk.
Inte för att jag vet mycket om honom.
218
00:13:54,334 --> 00:13:57,588
Han är väldigt mystisk.
Pratar inte om sig själv.
219
00:13:57,588 --> 00:14:03,385
Blah, blah, blah. Men, jag vet inte.
Jag litar på honom.
220
00:14:04,720 --> 00:14:08,390
Han vill hitta Olivia
nästan lika mycket som jag.
221
00:14:09,099 --> 00:14:10,225
Det är det viktiga.
222
00:14:11,143 --> 00:14:14,855
Är det här killen som du tog med hem
för några dagar sen?
223
00:14:14,855 --> 00:14:17,566
Ja. Men nej, inget hände.
224
00:14:17,566 --> 00:14:21,028
- Är han snygg?
- Ja och nej.
225
00:14:21,695 --> 00:14:25,032
Det är inte romantiskt.
Det är inte sexuellt.
226
00:14:28,410 --> 00:14:29,953
Jag kan inte förklara det.
227
00:14:29,953 --> 00:14:32,748
Jag avskyr att säga det, men ditt liv
228
00:14:32,748 --> 00:14:35,459
låter jävligt mycket mer intressant
än mitt just nu.
229
00:14:35,459 --> 00:14:38,504
Jag vet inte. Din hunds vagina
låter rätt intressant.
230
00:14:40,923 --> 00:14:43,383
Bara var försiktig, Mel.
231
00:14:44,384 --> 00:14:47,763
- Alltid.
- Ja.
232
00:15:43,193 --> 00:15:45,529
INKOMMANDE SAMTAL
233
00:15:58,959 --> 00:15:59,960
Ruby.
234
00:16:02,754 --> 00:16:03,630
Hej, Miller.
235
00:16:04,798 --> 00:16:05,883
Du ville prata.
236
00:16:05,883 --> 00:16:07,885
Ledsen. Jag vet hur upptagen du är.
237
00:16:08,969 --> 00:16:10,971
Så det är nåt bekymmer med Sugar?
238
00:16:10,971 --> 00:16:12,556
Det är bara det att...
239
00:16:13,515 --> 00:16:18,353
Det finns en oro
att hans nuvarande jobb, ett fall,
240
00:16:19,730 --> 00:16:22,274
kan leda honom till vissa upptäckter.
241
00:16:25,652 --> 00:16:29,698
Det är bara en tidsfråga
innan han ser nåt han inte lär gilla.
242
00:16:29,698 --> 00:16:33,327
Saker som jag uppriktigt sagt inte gillar.
243
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
- De här nya metoderna.
- Vi observerar bara, som alltid.
244
00:16:38,832 --> 00:16:42,002
Nej, Miller. Det här är nytt.
245
00:16:43,754 --> 00:16:45,130
De här människorna...
246
00:16:45,130 --> 00:16:47,174
Nej, jag vet. Det är sant.
247
00:16:52,679 --> 00:16:55,516
Men i slutänden är det nödvändigt.
248
00:16:56,016 --> 00:16:57,559
Sugar kommer inte att se det så.
249
00:16:58,227 --> 00:16:59,770
Låt honom inte få veta då.
250
00:17:01,563 --> 00:17:03,732
Jag kan nog inte stoppa honom.
Jag har försökt.
251
00:17:03,732 --> 00:17:05,108
Vad som än krävs.
252
00:17:12,241 --> 00:17:14,742
Det där är väl ett poppelträd?
253
00:17:17,079 --> 00:17:18,829
- Ja, jag tror det.
- Underbar doft.
254
00:17:19,705 --> 00:17:21,250
Ja, det är vackert här ute.
255
00:17:21,750 --> 00:17:24,336
Bördigt och dött samtidigt.
256
00:17:25,878 --> 00:17:29,508
Den där... Vad heter sondottern nu igen?
257
00:17:29,508 --> 00:17:31,468
Olivia. Olivia Siegel.
258
00:18:25,147 --> 00:18:28,066
Hej. Vi blev avbrutna häromdagen.
259
00:18:29,484 --> 00:18:33,780
Så jag följer upp, som man säger.
Vill du komma och sätta dig?
260
00:18:37,242 --> 00:18:39,578
Fint ställe.
261
00:18:41,872 --> 00:18:43,081
Jag tar telefonen.
262
00:18:43,916 --> 00:18:46,251
Det är väl typ en bas?
263
00:18:47,503 --> 00:18:48,712
Kontrabas.
264
00:18:49,296 --> 00:18:52,216
Jag spelade elgitarr på gymnasiet.
265
00:19:05,354 --> 00:19:09,942
Du, det är nog bäst du skyndar dig,
för min pojkvän är på väg hit,
266
00:19:09,942 --> 00:19:12,569
och om han ser en kille
sikta en pistol mot mig...
267
00:19:12,569 --> 00:19:14,279
"Pojkvän på väg"?
268
00:19:15,697 --> 00:19:19,243
Hur kommer det sig,
när nån brud vill försöka skrämma en,
269
00:19:20,160 --> 00:19:24,623
att det alltid finns nån påhittad pojkvän
som sägs vara på väg?
270
00:19:28,210 --> 00:19:29,670
- Ja?
- Det är jag.
271
00:19:29,670 --> 00:19:30,754
Här kommer han.
272
00:19:39,847 --> 00:19:40,848
Hej.
273
00:19:49,398 --> 00:19:50,732
Bra jobbat.
274
00:19:50,732 --> 00:19:53,151
- Mat. Nudlar.
- Tack.
275
00:19:55,195 --> 00:19:56,280
Subba.
276
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
Hur är läget?
277
00:20:00,492 --> 00:20:03,620
Hon gick ut, träffade en vän.
278
00:20:03,620 --> 00:20:05,664
Kom just hem. Det är nog allt.
279
00:20:08,000 --> 00:20:09,042
Vad nu?
280
00:20:10,127 --> 00:20:12,337
- Pratade du med David Siegel?
- Ja.
281
00:20:13,505 --> 00:20:14,673
Och?
282
00:20:14,673 --> 00:20:18,594
Vi avhandlade mycket, men kontentan är
att vi måste prata med Byron Stallings.
283
00:20:21,221 --> 00:20:23,390
Han är i Mexiko och kommer hem i morgon.
284
00:20:23,390 --> 00:20:26,560
Åk hem till honom i morgon bitti.
Jag sms:ar adressen.
285
00:20:31,607 --> 00:20:33,483
Så du har en ledig kväll då?
286
00:20:35,402 --> 00:20:36,403
Jag kanske går på bio.
287
00:20:39,406 --> 00:20:42,618
Ring så snart du har träffat Stallings
i morgon, okej.
288
00:20:42,618 --> 00:20:43,577
Ja, visst.
289
00:20:44,953 --> 00:20:46,622
Din pojkvän kommer!
290
00:20:46,622 --> 00:20:49,291
- Tack för maten.
- Visst.
291
00:20:49,958 --> 00:20:50,959
Subba.
292
00:21:02,054 --> 00:21:02,930
Var är han?
293
00:21:32,876 --> 00:21:34,545
För helvete!
294
00:21:51,019 --> 00:21:52,145
Sluta.
295
00:21:54,773 --> 00:21:55,774
Sugar!
296
00:21:56,733 --> 00:21:57,734
Sugar!
297
00:21:58,652 --> 00:21:59,903
Sugar!
298
00:22:16,587 --> 00:22:17,588
Är du okej?
299
00:22:38,442 --> 00:22:39,526
Förlåt.
300
00:22:45,324 --> 00:22:47,159
Det är Stallings vi måste prata med.
301
00:22:47,159 --> 00:22:48,660
- I morgon bitti?
- Ja.
302
00:22:49,494 --> 00:22:52,080
- Vad gör vi med honom nu?
- Släpper honom.
303
00:22:53,040 --> 00:22:55,459
Han kan starta ett nytt liv
i Barstow eller Boise.
304
00:22:56,502 --> 00:22:59,129
Eller stanna och be sin boss om ursäkt
för att han är så ynklig.
305
00:22:59,129 --> 00:23:01,381
- Jag bryr mig inte. Släpp honom.
- Och henne?
306
00:23:01,381 --> 00:23:03,217
- Jag pratar med henne.
- Ja.
307
00:23:07,554 --> 00:23:08,597
Hej.
308
00:23:12,267 --> 00:23:15,938
Du borde nog inte stanna här i natt.
Kanske bäst du följer med till hotellet?
309
00:23:16,522 --> 00:23:17,981
- Jag hämtar mina saker.
- Okej.
310
00:23:37,209 --> 00:23:40,963
Rumsservicen är fortfarande öppen
om du är hungrig.
311
00:23:44,091 --> 00:23:45,717
Ge mig bara ett ögonblick.
312
00:23:47,177 --> 00:23:49,304
Havsabborren lär vara god.
313
00:23:49,847 --> 00:23:51,139
Jag vill inte ha nåt.
314
00:23:51,640 --> 00:23:54,977
Efter det som just hände,
varför skulle nån vilja ha havsabborre?
315
00:23:55,644 --> 00:23:56,645
Självklart.
316
00:23:59,147 --> 00:24:00,482
Han ville skada dig.
317
00:24:00,482 --> 00:24:03,861
Så jag bara... Jag vet inte.
318
00:24:04,444 --> 00:24:05,779
Du ville skada honom.
319
00:24:09,616 --> 00:24:11,076
Förlåt om jag skrämde dig.
320
00:24:15,622 --> 00:24:16,623
Vad gör du?
321
00:24:19,835 --> 00:24:21,336
Jag tänkte bara duscha.
322
00:24:22,754 --> 00:24:25,090
Förlåt... Jag sover såklart på soffan.
323
00:24:25,090 --> 00:24:27,593
- Du och Wiley kan ta sängen.
- Nej, nej.
324
00:24:27,593 --> 00:24:29,803
Nej. Jag är före detta pundare
och rockbrud.
325
00:24:29,803 --> 00:24:34,016
Jag klarar nog en natt
på en lyxig hotellsoffa.
326
00:24:35,058 --> 00:24:36,101
Okej.
327
00:24:44,818 --> 00:24:46,236
Lite grejor.
328
00:24:51,742 --> 00:24:53,076
- Tack.
- Varsågod.
329
00:24:53,076 --> 00:24:54,953
- God natt.
- God natt.
330
00:25:28,111 --> 00:25:30,030
God kväll. Kliv av.
331
00:25:31,031 --> 00:25:32,449
Kliv av, är ni snälla.
332
00:25:33,575 --> 00:25:36,828
Kom nu. Vi är snart vid gränsen.
333
00:25:37,496 --> 00:25:39,081
Det är ingen fara, titta.
334
00:25:39,081 --> 00:25:41,542
Lite snabbare, kliv av.
335
00:25:42,501 --> 00:25:43,669
Det är ingen fara.
336
00:25:43,669 --> 00:25:46,088
Vi vill bara göra några ändringar.
337
00:25:46,839 --> 00:25:50,551
Vi vill ha män här borta
och kvinnor här borta.
338
00:25:50,968 --> 00:25:53,512
Ja, var snälla och dela på er.
Det är ingen fara.
339
00:25:53,512 --> 00:25:55,305
Vi korsar snart gränsen.
340
00:25:56,974 --> 00:25:58,851
Få se, du...
341
00:25:58,851 --> 00:25:59,852
Du följer med mig.
342
00:25:59,852 --> 00:26:01,186
Du.
343
00:26:01,728 --> 00:26:02,813
Du, fröken. Du.
344
00:26:04,147 --> 00:26:05,190
Du och du.
345
00:26:05,190 --> 00:26:07,985
Ni ska hoppa in i skåpbilen.
346
00:26:08,694 --> 00:26:10,112
Det är ingen fara.
347
00:26:10,112 --> 00:26:14,324
Era mammor och pappor
åker bakom er i lastbilen.
348
00:26:14,324 --> 00:26:17,411
- Hon vill inte gå.
- Vad är problemet? Det är ingen fara.
349
00:26:17,411 --> 00:26:21,206
Eftersom de skiljer ut flickorna,
följer hon med mig.
350
00:26:21,206 --> 00:26:22,374
Det är ingen fara.
351
00:26:23,041 --> 00:26:24,418
Det låter inte så bra.
352
00:26:25,961 --> 00:26:29,173
Följ med mig. Jag ska förklara.
353
00:26:30,757 --> 00:26:32,342
Förstå mig. Säg åt honom att förstå mig.
354
00:26:32,342 --> 00:26:33,677
In i skåpbilen.
355
00:26:35,429 --> 00:26:36,889
In i skåpbilen.
356
00:26:36,889 --> 00:26:38,765
Ni förstår mig inte.
357
00:26:44,188 --> 00:26:45,647
In med er.
358
00:26:55,949 --> 00:26:56,950
Tack.
359
00:26:57,910 --> 00:27:00,120
När vi pratade tidigare...
360
00:27:00,120 --> 00:27:01,955
Det var en sån svår scen. Minns du?
361
00:27:01,955 --> 00:27:03,874
Gud. Ja, jag minns.
362
00:27:04,666 --> 00:27:07,711
Och tekniskt svår, du vet...
Inte bara skådespeleriet.
363
00:27:08,670 --> 00:27:11,131
Jag skulle gå in på advokatkontoret
med alla pappren.
364
00:27:11,131 --> 00:27:13,592
Och det måste ha varit vad, 30 statister?
365
00:27:13,592 --> 00:27:15,928
Minst. En massa statister.
366
00:27:16,512 --> 00:27:21,058
Och jag var tvungen att tajma det
så att jag sa min sista replik
367
00:27:21,058 --> 00:27:24,561
och lämnade över de sista pappren
till Wilford Brimley
368
00:27:24,561 --> 00:27:27,940
i samma sekund
som vi kom fram till hans kontor.
369
00:27:27,940 --> 00:27:29,816
- Svår scen.
- Jag fixade det inte.
370
00:27:31,318 --> 00:27:33,195
Tagning efter tagning. Fixade det inte.
371
00:27:33,195 --> 00:27:36,365
"Bryt, omtagning, bryt, omtagning,
bryt, omtagning. Från början."
372
00:27:36,365 --> 00:27:39,326
Jag bara strulade till det.
373
00:27:39,326 --> 00:27:42,955
Det var antingen tajmingen
374
00:27:42,955 --> 00:27:47,584
eller pappren,
eller glömde jag mina repliker.
375
00:27:47,584 --> 00:27:51,797
Du var bara ett barn.
Och du fixade det till slut.
376
00:27:51,797 --> 00:27:53,298
Jag vet.
377
00:27:53,924 --> 00:27:57,261
Och den där domstolsscenen. Jösses.
378
00:27:59,221 --> 00:28:02,015
Det fanns inte ett torrt öga i huset.
379
00:28:02,015 --> 00:28:03,225
Ja, den var bra.
380
00:28:03,225 --> 00:28:05,185
Ja, det kan du ge dig på.
381
00:28:11,358 --> 00:28:15,153
Du var fantastisk. Du är fantastisk.
382
00:28:20,158 --> 00:28:22,578
Okej. Mer pinot?
383
00:28:22,578 --> 00:28:24,580
- Nej, det är bra.
- Okej.
384
00:29:24,264 --> 00:29:25,474
Åt helvete med den här stan.
385
00:29:41,990 --> 00:29:43,242
Hallå?
386
00:29:43,867 --> 00:29:45,035
Här!
387
00:29:45,869 --> 00:29:48,830
- Var är du?
- Här! Här!
388
00:29:50,707 --> 00:29:51,834
Åh, nej.
389
00:29:51,834 --> 00:29:54,419
Nej, nej. Nej.
390
00:29:54,962 --> 00:29:57,965
Nej. Kom igen.
391
00:29:58,924 --> 00:30:02,386
Gör nåt. Gör nåt!
392
00:30:13,647 --> 00:30:15,732
Var försiktiga med honom.
393
00:30:26,743 --> 00:30:28,412
Nån sa en gång:
394
00:30:28,412 --> 00:30:31,790
"Vält omkull världen,
så landar allt löst i Los Angeles.
395
00:30:35,252 --> 00:30:36,670
Är det vad som händer?
396
00:30:38,297 --> 00:30:39,798
Efter så lång tid,
397
00:30:40,966 --> 00:30:44,261
börjar det här stället
att vända upp och ner på mig?
398
00:30:45,846 --> 00:30:49,141
Jag menar, i kväll,
den där killen hemma hos Melanie.
399
00:30:49,808 --> 00:30:54,438
Det jag gjorde, jag skulle kunna säga
att det inte är jag, inte den jag är.
400
00:30:57,274 --> 00:31:00,652
- Men på sistone är jag inte så säker.
- Tjejen.
401
00:31:02,070 --> 00:31:05,490
- Hej. Jag har saknat dig med.
- Jag har kanske stannat för länge.
402
00:31:06,241 --> 00:31:07,367
Ja.
403
00:31:07,367 --> 00:31:09,077
Det är allt för i kväll.
404
00:31:11,705 --> 00:31:16,126
I morgon tar jag Stallings.
Jag ska göra bättre ifrån mig i morgon.
405
00:31:59,962 --> 00:32:01,213
Vad är det?
406
00:32:05,384 --> 00:32:06,802
Jag har en hemlighet.
407
00:32:09,721 --> 00:32:10,848
Berätta.
408
00:32:16,103 --> 00:32:17,104
Berätta.
409
00:32:19,982 --> 00:32:21,191
Berätta.
410
00:32:24,528 --> 00:32:25,696
Jag kan inte.
411
00:33:12,868 --> 00:33:14,870
Undertexter: Kristina Donnellan