1 00:01:09,194 --> 00:01:10,362 Tagning. 2 00:01:11,280 --> 00:01:14,992 Det händer jämt nu. Jag var på basebollmatch i helgen, 3 00:01:14,992 --> 00:01:18,161 och jag satt där bland tusentals människor. 4 00:01:19,413 --> 00:01:21,206 Och jag kände ingen anknytning till nån. 5 00:01:23,250 --> 00:01:27,963 Det känns som om jag inte riktigt... 6 00:01:27,963 --> 00:01:30,215 Du är i mitt blickfång. Det är störande. 7 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 Kan du låta bli att titta på... 8 00:01:33,218 --> 00:01:34,178 {\an8}Klappa. 9 00:01:34,178 --> 00:01:35,721 - ...mig? - Tagning. 10 00:01:36,597 --> 00:01:38,015 Det händer jämt nu. 11 00:01:39,099 --> 00:01:40,392 Jag var på... 12 00:01:40,392 --> 00:01:41,768 Skojar du? 13 00:01:41,768 --> 00:01:43,145 Okej. Tysta. Nu kör vi. 14 00:01:43,145 --> 00:01:44,563 Hörni, jag försöker... Det här är... 15 00:01:44,563 --> 00:01:46,148 {\an8}- Rulla. - Jag måste... 16 00:01:46,148 --> 00:01:48,609 Kan du säga till innan du kommer fram? 17 00:01:48,609 --> 00:01:51,028 - Tagning. - Och han kommer att hitta mig. 18 00:01:51,778 --> 00:01:53,947 - Hur känns det? - Det var väl bra? 19 00:01:53,947 --> 00:01:55,824 - Tagning. - Och han kommer att hitta mig. 20 00:01:56,325 --> 00:01:58,243 Är det överdrivet med tårarna? 21 00:01:58,911 --> 00:02:00,329 - Tagning. - Är ljuset okej? 22 00:02:00,329 --> 00:02:01,705 Han kommer att hitta mig. 23 00:02:01,705 --> 00:02:03,665 {\an8}Jisses, det här är... Är min pappa här? 24 00:02:04,249 --> 00:02:06,001 För helvete. Vilken dag. 25 00:02:06,001 --> 00:02:07,711 Vad är det här? Vad har du på dig? 26 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 - Det är tweed. Ja. - Schyst. 27 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 {\an8}Du är jättesnygg. Riktig pangbrud. 28 00:02:11,882 --> 00:02:17,804 Du borde skicka mig din info innan vi avslutar så vi kan snacka jobb. 29 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 Efteråt. Är du med? 30 00:02:19,264 --> 00:02:21,016 Jag tror... Det vore schyst. 31 00:02:21,600 --> 00:02:26,021 På sistone kan jag inte undfly känslan av att han kommer tillbaka... 32 00:02:28,232 --> 00:02:29,358 ...och kommer att hitta mig. 33 00:02:29,358 --> 00:02:31,068 Helt otroligt. 34 00:02:31,568 --> 00:02:35,531 - Ingen kommer nånsin se den. - Det är inte sant, David. 35 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 - Din far ordnar det. - Även om han gör det, 36 00:02:37,991 --> 00:02:40,369 lär jag aldrig jobba i den här stan igen. 37 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 Du måste komma ihåg en sak. 38 00:02:44,122 --> 00:02:47,292 - Okej. - Se på mig. 39 00:02:47,292 --> 00:02:53,215 Du är den sista levande mannen i ett långt led av mäktiga män, 40 00:02:53,215 --> 00:02:56,093 och en dag ärver du en förmögenhet. 41 00:02:56,093 --> 00:02:58,887 Och vet du vad du kan göra då? 42 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 Vad? 43 00:03:01,723 --> 00:03:06,854 Du kan säga åt den här stan att dra åt helvete. 44 00:03:08,939 --> 00:03:10,440 Okej. Visst. 45 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 Jag menar det, raring. 46 00:03:12,442 --> 00:03:16,154 - Visst. - Åt helvete med den här stan. 47 00:03:18,782 --> 00:03:19,783 Säg det du. 48 00:03:22,244 --> 00:03:25,038 Åt helvete med den här stan. 49 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 Mamma. 50 00:03:26,665 --> 00:03:33,088 Säg det, Davy. Åt helvete med den här stan. 51 00:03:38,719 --> 00:03:40,220 Jag är inte på gott humör, 52 00:03:41,430 --> 00:03:45,225 och det är inte bara trafiken och folk som inte använder blinkers. 53 00:03:46,310 --> 00:03:50,898 Jag måste hitta Davy Siegel och ta reda på vad han vet om Olivia. 54 00:03:51,899 --> 00:03:53,066 Mr Sugar. 55 00:03:53,984 --> 00:03:55,319 Hej, Carlos. 56 00:03:55,319 --> 00:03:56,862 Vad han verkligen vet. 57 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 Hur mår du? 58 00:04:09,791 --> 00:04:11,627 Vad är det här, en helgedom? 59 00:04:11,627 --> 00:04:12,920 {\an8}EN JONATHAN SIEGEL-PRODUKTION 60 00:04:12,920 --> 00:04:14,755 {\an8}Det är precis vad det ser ut som. 61 00:04:16,173 --> 00:04:19,051 Han har lämnat rummet orört sen hon dog. 62 00:04:19,760 --> 00:04:24,097 Ingen man har nog nånsin älskat en kvinna mer än mr Siegel älskade sin Lorraine. 63 00:04:41,281 --> 00:04:42,115 Ja. 64 00:04:43,450 --> 00:04:45,702 - Vad är det? - Jag har definitivt frågor 65 00:04:45,702 --> 00:04:46,912 till Jonathan, men... 66 00:04:48,372 --> 00:04:49,373 Inget. 67 00:04:54,378 --> 00:04:57,130 De får såklart vänta. 68 00:04:57,631 --> 00:05:00,342 Men under tiden har jag andra frågor 69 00:05:00,342 --> 00:05:01,510 till andra personer. 70 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 Hej, Kenny. 71 00:05:06,598 --> 00:05:07,766 Vad vill du? 72 00:05:07,766 --> 00:05:10,185 Jag tänkte fråga om Davy var här, men du är ju här, 73 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 - så nu vet jag att han är det. - Kenny. 74 00:05:11,770 --> 00:05:13,146 Har du sett Välkommen Mr. Chance? 75 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 Peter Sellers? Självklart. 76 00:05:15,858 --> 00:05:17,359 - Vem är det? - Jag ber om ursäkt. 77 00:05:18,443 --> 00:05:20,153 Jag dyker alltid upp. 78 00:05:20,153 --> 00:05:22,239 Melvyn Douglas. Minns du hans karaktär? 79 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 Som ett otursmynt. 80 00:05:23,949 --> 00:05:27,327 Imponerande kille, alltid sjuk. Nu är han döende. 81 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 Men Melvyn Douglas säger: 82 00:05:28,954 --> 00:05:30,122 Så... 83 00:05:30,122 --> 00:05:33,292 "Jag åker inte till sjukhuset. Jag är för fan Melvyn Douglas. Ta hit sjukhuset." 84 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 Mr Sugar. 85 00:05:36,211 --> 00:05:38,881 - Hur kan jag hjälpa er? - Jag söker Davy. 86 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 David. 87 00:05:40,465 --> 00:05:43,302 På tal om pengar, nu när min far inte är kry, 88 00:05:43,302 --> 00:05:47,431 betalar jag gärna resten av ert arvode så att ni kan komma iväg, om ni vill. 89 00:05:47,431 --> 00:05:49,808 Jag uppskattar det, men ni kan behålla era pengar. 90 00:05:50,309 --> 00:05:53,228 Jonathan anlitade mig. Jag tänker fortsätta med fallet. 91 00:05:53,812 --> 00:05:57,316 "Fortsätta med fallet"? Det är väldigt dramatiskt. 92 00:05:57,316 --> 00:06:00,652 Ja. David. Förlåt, jag kom hit för att träffa David. 93 00:06:00,652 --> 00:06:01,904 Hört nåt från David? 94 00:06:02,654 --> 00:06:07,326 Ni kan väl gå in i matsalen och slå er ner? Känn er som hemma. 95 00:06:07,326 --> 00:06:10,245 - Hur angår det er? - Jag vill prata med honom. 96 00:06:10,871 --> 00:06:12,497 Jag antar att ni sett nyheterna. 97 00:06:12,497 --> 00:06:17,586 - Ja. - David har fått en sån fruktansvärd chock. 98 00:06:17,586 --> 00:06:23,842 Inga av de där vidriga lögnerna är sanna, och vi kan bevisa det. 99 00:06:24,468 --> 00:06:28,388 Davy är fullständigt bedrövad. Han sa: 100 00:06:28,388 --> 00:06:33,268 "Mamma, den här stackars kvinnan måste verkligen lida 101 00:06:33,936 --> 00:06:35,729 för att ljuga så här." 102 00:06:37,397 --> 00:06:39,733 Efter att hon försökte förgöra honom, 103 00:06:40,317 --> 00:06:42,611 kände han fortfarande empati för henne. 104 00:06:50,077 --> 00:06:52,996 Visst är han otrolig, min rara pojke? 105 00:06:55,958 --> 00:06:56,959 Nej. 106 00:07:02,381 --> 00:07:03,632 Nåja. 107 00:07:03,632 --> 00:07:07,511 Jag har varit väldigt tålmodig. Men om ni går i närheten av min son... 108 00:07:07,511 --> 00:07:08,428 Mr Sugar... 109 00:07:08,428 --> 00:07:10,806 Om ni ens tänker på honom... 110 00:07:10,806 --> 00:07:12,432 ...jag är hemskt ledsen, men... 111 00:07:12,432 --> 00:07:16,228 ...så får ni tas med mina advokater. 112 00:07:18,397 --> 00:07:19,982 - Tycker ni det är lustigt? - Nej, men... 113 00:07:19,982 --> 00:07:24,069 Ni är hans mor, så jag förstår att ni skyddar honom. Men om han vet nåt 114 00:07:24,069 --> 00:07:25,946 som kan hjälpa mig hitta hans syster... 115 00:07:25,946 --> 00:07:27,155 Halvsyster. 116 00:07:27,155 --> 00:07:31,535 Jag har klargjort att jag tycker att det är lönlöst att leta efter Olivia. 117 00:07:31,535 --> 00:07:33,871 Så Olivia förtjänade vad som än hänt henne? 118 00:07:33,871 --> 00:07:36,415 Nej, nej. Det sa jag inte. 119 00:07:36,415 --> 00:07:38,542 Men jag respekterar min fars önskan. Jag har inte lagt mig i. 120 00:07:38,542 --> 00:07:42,212 Det mest sannolika som "har hänt" henne är 121 00:07:42,212 --> 00:07:46,592 att hon träffade en kokainlangare med riktigt fina magrutor. 122 00:07:46,592 --> 00:07:49,261 Ni tror inte ens på det ni just sa. 123 00:07:50,262 --> 00:07:51,096 Kenny. 124 00:07:51,096 --> 00:07:52,556 Carlos. 125 00:07:52,556 --> 00:07:53,473 Se till att han går. 126 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 - Följer du mr Sugar ut? - Hej, Carlos. 127 00:07:56,602 --> 00:07:58,562 Du får inte ut mig härifrån, Kenny. 128 00:08:02,065 --> 00:08:03,150 Jag lovar. 129 00:08:12,159 --> 00:08:13,619 Ingen fara. 130 00:08:14,119 --> 00:08:19,208 Davy. Jag sa ju, raring, att jag skulle sköta det här. 131 00:08:19,208 --> 00:08:20,959 - Det här är min sak. - Davy. 132 00:08:20,959 --> 00:08:22,628 Ni kan gå. Jag ska prata med dig. 133 00:08:23,253 --> 00:08:26,006 - Davy, snälla. - Mamma, sluta. Det räcker. 134 00:08:26,006 --> 00:08:28,133 - Davy, jag... - Det räcker! Sluta! Ut. 135 00:08:29,176 --> 00:08:30,177 - Kom. - Okej. 136 00:08:30,177 --> 00:08:31,261 Okej. 137 00:08:31,887 --> 00:08:33,639 Ingen fara, Kenny. 138 00:08:33,639 --> 00:08:34,722 Jäklar. 139 00:08:38,769 --> 00:08:40,437 Hon älskar mig, bara. Så... 140 00:08:47,444 --> 00:08:52,407 Kvinnor var alltid konstiga runt mig. Inte konstiga, men... Jag vet inte. Fan. 141 00:08:54,117 --> 00:08:57,871 Jag var en känd grabb med en känd familj, och de fanns där. 142 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 Jag kunde bara aldrig... 143 00:09:01,708 --> 00:09:04,419 ...vara normal med dem. 144 00:09:05,045 --> 00:09:07,339 - Du vet? - Vad menar du med normal? 145 00:09:07,339 --> 00:09:10,843 Inte använda våldsamma hot för att tvinga kvinnor till sex, menar du? 146 00:09:10,843 --> 00:09:12,678 - Är det vad du menar? - Ja. Okej. 147 00:09:12,678 --> 00:09:15,764 Jag har gjort min beskärda del av saker jag inte är stolt över. 148 00:09:15,764 --> 00:09:19,059 Men nu vet världen. Så... 149 00:09:20,310 --> 00:09:21,436 Vem tog Olivia? 150 00:09:21,436 --> 00:09:22,771 "Var är hon? Var är hon?" 151 00:09:22,771 --> 00:09:25,774 Du är fanimej obeveklig. Nej, nej. Det är bra. Det är bra. 152 00:09:25,774 --> 00:09:27,150 Det borde du vara. 153 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 - Vem tog Olivia? - Okej. Okej. 154 00:09:29,152 --> 00:09:31,071 Det är ingen lätt konversation. 155 00:09:31,071 --> 00:09:33,323 Jag var en känd grabb med en känd familj. 156 00:09:33,323 --> 00:09:36,118 ...vara normal. De fanns där, men jag... 157 00:09:36,118 --> 00:09:37,411 - Jag kunde aldrig... - Hördu! 158 00:09:39,496 --> 00:09:40,581 Vem tog Olivia? 159 00:09:40,581 --> 00:09:41,665 Okej. 160 00:09:42,583 --> 00:09:48,130 För ett tag sen hörde jag talas om en kille som kan skaffa tjejer. 161 00:09:48,630 --> 00:09:53,677 Inte nödvändigtvis proffs eller prostituerade, men... 162 00:09:53,677 --> 00:09:56,638 Flickor som smugglats hit, kvinnor som... 163 00:09:57,514 --> 00:10:01,059 - ...inte skulle saknas. - Jag såg aldrig nån öppen misshandel 164 00:10:01,059 --> 00:10:03,770 eller misshandel överhuvudtaget. 165 00:10:03,770 --> 00:10:07,441 Alla tjejerna, åtminstone de jag såg, verkade ganska, 166 00:10:07,441 --> 00:10:09,902 - ni vet... - Vadå? Lyckliga? 167 00:10:12,154 --> 00:10:14,573 Jag vet att det här ser väldigt illa ut. 168 00:10:14,573 --> 00:10:16,450 Så du gick till Byron Stallings för att få kvinnor. 169 00:10:16,450 --> 00:10:21,872 - Nej. Jag sa aldrig det namnet. - Du gick till Byron Stallings, David. 170 00:10:22,873 --> 00:10:24,791 - Herregud. - Jag gick dit några gånger. 171 00:10:24,791 --> 00:10:27,419 Mer än några gånger, okej? 172 00:10:27,419 --> 00:10:28,712 Och efter ett tag 173 00:10:29,546 --> 00:10:33,258 började jag typ, inte umgås med honom på tennisklubben, 174 00:10:33,258 --> 00:10:36,303 Stallings är en fullständig psykopat, 175 00:10:36,303 --> 00:10:40,766 men, du vet, som konversationsbekanta. 176 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 Så... jag berättade för Stallings vad som pågick 177 00:10:43,894 --> 00:10:48,607 med alla brudar som plötsligt dök upp och attackerade mig, 178 00:10:49,274 --> 00:10:50,943 och hotade att stämma eller polisanmäla mig. 179 00:10:50,943 --> 00:10:55,906 Allt det där. Och jag antar att jag vid nåt tillfälle... 180 00:10:57,241 --> 00:11:00,744 Jag antar att jag nämnde nåt om min halvsyster, om Olivia. 181 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Vad nämnde du? 182 00:11:05,874 --> 00:11:08,961 Vad nämnde jag? Det hon gjorde mot mig. 183 00:11:09,461 --> 00:11:10,754 Att hon pratade med den där... 184 00:11:12,923 --> 00:11:15,509 Att hon sa till den där kvinnan att inte förlika. 185 00:11:16,009 --> 00:11:17,970 Gick till pressen och berättade allt om mig. 186 00:11:17,970 --> 00:11:20,889 Jag menar, precis innan min film skulle komma ut? 187 00:11:21,390 --> 00:11:25,185 Jag bara... Du, snälla, tro mig. Snälla, lyssna på mig. 188 00:11:26,186 --> 00:11:29,690 Jag trodde bara att han skulle skrämma henne. Be henne lugna sig. 189 00:11:29,690 --> 00:11:34,236 Jag ville aldrig att han... Åh, gud, det är så hemskt. 190 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 Vet Margit... 191 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 - Nej. - Vet din mamma... 192 00:11:40,617 --> 00:11:46,290 Nej, nej. Hon känner till kvinnorna. Inte Olivia. 193 00:11:46,790 --> 00:11:47,916 Stallings adress. 194 00:11:48,417 --> 00:11:51,545 - Var exakt bor han? - Vid La Cienega. 195 00:11:51,545 --> 00:11:54,464 Läskigt ställe, precis vid oljefälten. 196 00:11:54,464 --> 00:11:57,968 Men han är nere i Tijuana till i morgon. 197 00:12:01,013 --> 00:12:03,807 Jag kände alltid att hon inte gillade mig. 198 00:12:05,893 --> 00:12:07,811 Så jag beslöt att inte gilla henne. 199 00:12:10,772 --> 00:12:11,982 Jag vet inte. 200 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 Hon är din syster. 201 00:12:19,072 --> 00:12:21,033 Du skulle ta hand om henne. 202 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 Ja. 203 00:13:04,785 --> 00:13:06,078 Vi ska köra två set. 204 00:13:06,078 --> 00:13:07,955 Ja, det låter toppen. 205 00:13:10,624 --> 00:13:11,792 Jag vet. 206 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 Men veterinären säger att vi måste. 207 00:13:14,044 --> 00:13:19,299 Vår hund, förutom loppor, öroninflammation, ögoninflammation 208 00:13:19,299 --> 00:13:24,012 och seninflammation i axeln, föddes med en upp och nedvänd vulva. 209 00:13:24,513 --> 00:13:25,764 Jag vet inte ens vad det är. 210 00:13:25,764 --> 00:13:30,894 - Femtonhundra dollar är vad det är. - Lägg av. Så verksamheten går bra? 211 00:13:31,979 --> 00:13:33,814 - Den går bra. - Bra. 212 00:13:33,814 --> 00:13:36,275 - Hur går det med nykterheten? - Fyra dagar. 213 00:13:36,275 --> 00:13:40,112 - Fantastiskt. Härligt att höra, Mel. - Ja, tack. 214 00:13:40,112 --> 00:13:46,118 - Och fortfarande inget nytt om Olivia? - Vi har letat efter henne tillsammans. 215 00:13:46,118 --> 00:13:47,035 Vad menar du? 216 00:13:47,035 --> 00:13:51,039 Sugar. Hans jävla namn är John Sugar. Är inte det... Otroligt, eller hur? 217 00:13:51,039 --> 00:13:54,334 Han har varit fantastisk. Inte för att jag vet mycket om honom. 218 00:13:54,334 --> 00:13:57,588 Han är väldigt mystisk. Pratar inte om sig själv. 219 00:13:57,588 --> 00:14:03,385 Blah, blah, blah. Men, jag vet inte. Jag litar på honom. 220 00:14:04,720 --> 00:14:08,390 Han vill hitta Olivia nästan lika mycket som jag. 221 00:14:09,099 --> 00:14:10,225 Det är det viktiga. 222 00:14:11,143 --> 00:14:14,855 Är det här killen som du tog med hem för några dagar sen? 223 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 Ja. Men nej, inget hände. 224 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 - Är han snygg? - Ja och nej. 225 00:14:21,695 --> 00:14:25,032 Det är inte romantiskt. Det är inte sexuellt. 226 00:14:28,410 --> 00:14:29,953 Jag kan inte förklara det. 227 00:14:29,953 --> 00:14:32,748 Jag avskyr att säga det, men ditt liv 228 00:14:32,748 --> 00:14:35,459 låter jävligt mycket mer intressant än mitt just nu. 229 00:14:35,459 --> 00:14:38,504 Jag vet inte. Din hunds vagina låter rätt intressant. 230 00:14:40,923 --> 00:14:43,383 Bara var försiktig, Mel. 231 00:14:44,384 --> 00:14:47,763 - Alltid. - Ja. 232 00:15:43,193 --> 00:15:45,529 INKOMMANDE SAMTAL 233 00:15:58,959 --> 00:15:59,960 Ruby. 234 00:16:02,754 --> 00:16:03,630 Hej, Miller. 235 00:16:04,798 --> 00:16:05,883 Du ville prata. 236 00:16:05,883 --> 00:16:07,885 Ledsen. Jag vet hur upptagen du är. 237 00:16:08,969 --> 00:16:10,971 Så det är nåt bekymmer med Sugar? 238 00:16:10,971 --> 00:16:12,556 Det är bara det att... 239 00:16:13,515 --> 00:16:18,353 Det finns en oro att hans nuvarande jobb, ett fall, 240 00:16:19,730 --> 00:16:22,274 kan leda honom till vissa upptäckter. 241 00:16:25,652 --> 00:16:29,698 Det är bara en tidsfråga innan han ser nåt han inte lär gilla. 242 00:16:29,698 --> 00:16:33,327 Saker som jag uppriktigt sagt inte gillar. 243 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 - De här nya metoderna. - Vi observerar bara, som alltid. 244 00:16:38,832 --> 00:16:42,002 Nej, Miller. Det här är nytt. 245 00:16:43,754 --> 00:16:45,130 De här människorna... 246 00:16:45,130 --> 00:16:47,174 Nej, jag vet. Det är sant. 247 00:16:52,679 --> 00:16:55,516 Men i slutänden är det nödvändigt. 248 00:16:56,016 --> 00:16:57,559 Sugar kommer inte att se det så. 249 00:16:58,227 --> 00:16:59,770 Låt honom inte få veta då. 250 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Jag kan nog inte stoppa honom. Jag har försökt. 251 00:17:03,732 --> 00:17:05,108 Vad som än krävs. 252 00:17:12,241 --> 00:17:14,742 Det där är väl ett poppelträd? 253 00:17:17,079 --> 00:17:18,829 - Ja, jag tror det. - Underbar doft. 254 00:17:19,705 --> 00:17:21,250 Ja, det är vackert här ute. 255 00:17:21,750 --> 00:17:24,336 Bördigt och dött samtidigt. 256 00:17:25,878 --> 00:17:29,508 Den där... Vad heter sondottern nu igen? 257 00:17:29,508 --> 00:17:31,468 Olivia. Olivia Siegel. 258 00:18:25,147 --> 00:18:28,066 Hej. Vi blev avbrutna häromdagen. 259 00:18:29,484 --> 00:18:33,780 Så jag följer upp, som man säger. Vill du komma och sätta dig? 260 00:18:37,242 --> 00:18:39,578 Fint ställe. 261 00:18:41,872 --> 00:18:43,081 Jag tar telefonen. 262 00:18:43,916 --> 00:18:46,251 Det är väl typ en bas? 263 00:18:47,503 --> 00:18:48,712 Kontrabas. 264 00:18:49,296 --> 00:18:52,216 Jag spelade elgitarr på gymnasiet. 265 00:19:05,354 --> 00:19:09,942 Du, det är nog bäst du skyndar dig, för min pojkvän är på väg hit, 266 00:19:09,942 --> 00:19:12,569 och om han ser en kille sikta en pistol mot mig... 267 00:19:12,569 --> 00:19:14,279 "Pojkvän på väg"? 268 00:19:15,697 --> 00:19:19,243 Hur kommer det sig, när nån brud vill försöka skrämma en, 269 00:19:20,160 --> 00:19:24,623 att det alltid finns nån påhittad pojkvän som sägs vara på väg? 270 00:19:28,210 --> 00:19:29,670 - Ja? - Det är jag. 271 00:19:29,670 --> 00:19:30,754 Här kommer han. 272 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Hej. 273 00:19:49,398 --> 00:19:50,732 Bra jobbat. 274 00:19:50,732 --> 00:19:53,151 - Mat. Nudlar. - Tack. 275 00:19:55,195 --> 00:19:56,280 Subba. 276 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 Hur är läget? 277 00:20:00,492 --> 00:20:03,620 Hon gick ut, träffade en vän. 278 00:20:03,620 --> 00:20:05,664 Kom just hem. Det är nog allt. 279 00:20:08,000 --> 00:20:09,042 Vad nu? 280 00:20:10,127 --> 00:20:12,337 - Pratade du med David Siegel? - Ja. 281 00:20:13,505 --> 00:20:14,673 Och? 282 00:20:14,673 --> 00:20:18,594 Vi avhandlade mycket, men kontentan är att vi måste prata med Byron Stallings. 283 00:20:21,221 --> 00:20:23,390 Han är i Mexiko och kommer hem i morgon. 284 00:20:23,390 --> 00:20:26,560 Åk hem till honom i morgon bitti. Jag sms:ar adressen. 285 00:20:31,607 --> 00:20:33,483 Så du har en ledig kväll då? 286 00:20:35,402 --> 00:20:36,403 Jag kanske går på bio. 287 00:20:39,406 --> 00:20:42,618 Ring så snart du har träffat Stallings i morgon, okej. 288 00:20:42,618 --> 00:20:43,577 Ja, visst. 289 00:20:44,953 --> 00:20:46,622 Din pojkvän kommer! 290 00:20:46,622 --> 00:20:49,291 - Tack för maten. - Visst. 291 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Subba. 292 00:21:02,054 --> 00:21:02,930 Var är han? 293 00:21:32,876 --> 00:21:34,545 För helvete! 294 00:21:51,019 --> 00:21:52,145 Sluta. 295 00:21:54,773 --> 00:21:55,774 Sugar! 296 00:21:56,733 --> 00:21:57,734 Sugar! 297 00:21:58,652 --> 00:21:59,903 Sugar! 298 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 Är du okej? 299 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 Förlåt. 300 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 Det är Stallings vi måste prata med. 301 00:22:47,159 --> 00:22:48,660 - I morgon bitti? - Ja. 302 00:22:49,494 --> 00:22:52,080 - Vad gör vi med honom nu? - Släpper honom. 303 00:22:53,040 --> 00:22:55,459 Han kan starta ett nytt liv i Barstow eller Boise. 304 00:22:56,502 --> 00:22:59,129 Eller stanna och be sin boss om ursäkt för att han är så ynklig. 305 00:22:59,129 --> 00:23:01,381 - Jag bryr mig inte. Släpp honom. - Och henne? 306 00:23:01,381 --> 00:23:03,217 - Jag pratar med henne. - Ja. 307 00:23:07,554 --> 00:23:08,597 Hej. 308 00:23:12,267 --> 00:23:15,938 Du borde nog inte stanna här i natt. Kanske bäst du följer med till hotellet? 309 00:23:16,522 --> 00:23:17,981 - Jag hämtar mina saker. - Okej. 310 00:23:37,209 --> 00:23:40,963 Rumsservicen är fortfarande öppen om du är hungrig. 311 00:23:44,091 --> 00:23:45,717 Ge mig bara ett ögonblick. 312 00:23:47,177 --> 00:23:49,304 Havsabborren lär vara god. 313 00:23:49,847 --> 00:23:51,139 Jag vill inte ha nåt. 314 00:23:51,640 --> 00:23:54,977 Efter det som just hände, varför skulle nån vilja ha havsabborre? 315 00:23:55,644 --> 00:23:56,645 Självklart. 316 00:23:59,147 --> 00:24:00,482 Han ville skada dig. 317 00:24:00,482 --> 00:24:03,861 Så jag bara... Jag vet inte. 318 00:24:04,444 --> 00:24:05,779 Du ville skada honom. 319 00:24:09,616 --> 00:24:11,076 Förlåt om jag skrämde dig. 320 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Vad gör du? 321 00:24:19,835 --> 00:24:21,336 Jag tänkte bara duscha. 322 00:24:22,754 --> 00:24:25,090 Förlåt... Jag sover såklart på soffan. 323 00:24:25,090 --> 00:24:27,593 - Du och Wiley kan ta sängen. - Nej, nej. 324 00:24:27,593 --> 00:24:29,803 Nej. Jag är före detta pundare och rockbrud. 325 00:24:29,803 --> 00:24:34,016 Jag klarar nog en natt på en lyxig hotellsoffa. 326 00:24:35,058 --> 00:24:36,101 Okej. 327 00:24:44,818 --> 00:24:46,236 Lite grejor. 328 00:24:51,742 --> 00:24:53,076 - Tack. - Varsågod. 329 00:24:53,076 --> 00:24:54,953 - God natt. - God natt. 330 00:25:28,111 --> 00:25:30,030 God kväll. Kliv av. 331 00:25:31,031 --> 00:25:32,449 Kliv av, är ni snälla. 332 00:25:33,575 --> 00:25:36,828 Kom nu. Vi är snart vid gränsen. 333 00:25:37,496 --> 00:25:39,081 Det är ingen fara, titta. 334 00:25:39,081 --> 00:25:41,542 Lite snabbare, kliv av. 335 00:25:42,501 --> 00:25:43,669 Det är ingen fara. 336 00:25:43,669 --> 00:25:46,088 Vi vill bara göra några ändringar. 337 00:25:46,839 --> 00:25:50,551 Vi vill ha män här borta och kvinnor här borta. 338 00:25:50,968 --> 00:25:53,512 Ja, var snälla och dela på er. Det är ingen fara. 339 00:25:53,512 --> 00:25:55,305 Vi korsar snart gränsen. 340 00:25:56,974 --> 00:25:58,851 Få se, du... 341 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 Du följer med mig. 342 00:25:59,852 --> 00:26:01,186 Du. 343 00:26:01,728 --> 00:26:02,813 Du, fröken. Du. 344 00:26:04,147 --> 00:26:05,190 Du och du. 345 00:26:05,190 --> 00:26:07,985 Ni ska hoppa in i skåpbilen. 346 00:26:08,694 --> 00:26:10,112 Det är ingen fara. 347 00:26:10,112 --> 00:26:14,324 Era mammor och pappor åker bakom er i lastbilen. 348 00:26:14,324 --> 00:26:17,411 - Hon vill inte gå. - Vad är problemet? Det är ingen fara. 349 00:26:17,411 --> 00:26:21,206 Eftersom de skiljer ut flickorna, följer hon med mig. 350 00:26:21,206 --> 00:26:22,374 Det är ingen fara. 351 00:26:23,041 --> 00:26:24,418 Det låter inte så bra. 352 00:26:25,961 --> 00:26:29,173 Följ med mig. Jag ska förklara. 353 00:26:30,757 --> 00:26:32,342 Förstå mig. Säg åt honom att förstå mig. 354 00:26:32,342 --> 00:26:33,677 In i skåpbilen. 355 00:26:35,429 --> 00:26:36,889 In i skåpbilen. 356 00:26:36,889 --> 00:26:38,765 Ni förstår mig inte. 357 00:26:44,188 --> 00:26:45,647 In med er. 358 00:26:55,949 --> 00:26:56,950 Tack. 359 00:26:57,910 --> 00:27:00,120 När vi pratade tidigare... 360 00:27:00,120 --> 00:27:01,955 Det var en sån svår scen. Minns du? 361 00:27:01,955 --> 00:27:03,874 Gud. Ja, jag minns. 362 00:27:04,666 --> 00:27:07,711 Och tekniskt svår, du vet... Inte bara skådespeleriet. 363 00:27:08,670 --> 00:27:11,131 Jag skulle gå in på advokatkontoret med alla pappren. 364 00:27:11,131 --> 00:27:13,592 Och det måste ha varit vad, 30 statister? 365 00:27:13,592 --> 00:27:15,928 Minst. En massa statister. 366 00:27:16,512 --> 00:27:21,058 Och jag var tvungen att tajma det så att jag sa min sista replik 367 00:27:21,058 --> 00:27:24,561 och lämnade över de sista pappren till Wilford Brimley 368 00:27:24,561 --> 00:27:27,940 i samma sekund som vi kom fram till hans kontor. 369 00:27:27,940 --> 00:27:29,816 - Svår scen. - Jag fixade det inte. 370 00:27:31,318 --> 00:27:33,195 Tagning efter tagning. Fixade det inte. 371 00:27:33,195 --> 00:27:36,365 "Bryt, omtagning, bryt, omtagning, bryt, omtagning. Från början." 372 00:27:36,365 --> 00:27:39,326 Jag bara strulade till det. 373 00:27:39,326 --> 00:27:42,955 Det var antingen tajmingen 374 00:27:42,955 --> 00:27:47,584 eller pappren, eller glömde jag mina repliker. 375 00:27:47,584 --> 00:27:51,797 Du var bara ett barn. Och du fixade det till slut. 376 00:27:51,797 --> 00:27:53,298 Jag vet. 377 00:27:53,924 --> 00:27:57,261 Och den där domstolsscenen. Jösses. 378 00:27:59,221 --> 00:28:02,015 Det fanns inte ett torrt öga i huset. 379 00:28:02,015 --> 00:28:03,225 Ja, den var bra. 380 00:28:03,225 --> 00:28:05,185 Ja, det kan du ge dig på. 381 00:28:11,358 --> 00:28:15,153 Du var fantastisk. Du är fantastisk. 382 00:28:20,158 --> 00:28:22,578 Okej. Mer pinot? 383 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 - Nej, det är bra. - Okej. 384 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 Åt helvete med den här stan. 385 00:29:41,990 --> 00:29:43,242 Hallå? 386 00:29:43,867 --> 00:29:45,035 Här! 387 00:29:45,869 --> 00:29:48,830 - Var är du? - Här! Här! 388 00:29:50,707 --> 00:29:51,834 Åh, nej. 389 00:29:51,834 --> 00:29:54,419 Nej, nej. Nej. 390 00:29:54,962 --> 00:29:57,965 Nej. Kom igen. 391 00:29:58,924 --> 00:30:02,386 Gör nåt. Gör nåt! 392 00:30:13,647 --> 00:30:15,732 Var försiktiga med honom. 393 00:30:26,743 --> 00:30:28,412 Nån sa en gång: 394 00:30:28,412 --> 00:30:31,790 "Vält omkull världen, så landar allt löst i Los Angeles. 395 00:30:35,252 --> 00:30:36,670 Är det vad som händer? 396 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 Efter så lång tid, 397 00:30:40,966 --> 00:30:44,261 börjar det här stället att vända upp och ner på mig? 398 00:30:45,846 --> 00:30:49,141 Jag menar, i kväll, den där killen hemma hos Melanie. 399 00:30:49,808 --> 00:30:54,438 Det jag gjorde, jag skulle kunna säga att det inte är jag, inte den jag är. 400 00:30:57,274 --> 00:31:00,652 - Men på sistone är jag inte så säker. - Tjejen. 401 00:31:02,070 --> 00:31:05,490 - Hej. Jag har saknat dig med. - Jag har kanske stannat för länge. 402 00:31:06,241 --> 00:31:07,367 Ja. 403 00:31:07,367 --> 00:31:09,077 Det är allt för i kväll. 404 00:31:11,705 --> 00:31:16,126 I morgon tar jag Stallings. Jag ska göra bättre ifrån mig i morgon. 405 00:31:59,962 --> 00:32:01,213 Vad är det? 406 00:32:05,384 --> 00:32:06,802 Jag har en hemlighet. 407 00:32:09,721 --> 00:32:10,848 Berätta. 408 00:32:16,103 --> 00:32:17,104 Berätta. 409 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 Berätta. 410 00:32:24,528 --> 00:32:25,696 Jag kan inte. 411 00:33:12,868 --> 00:33:14,870 Undertexter: Kristina Donnellan