1 00:01:07,150 --> 00:01:09,111 - అతని బొమ్మ ఎలా వస్తుందో చూడండి. - కెమెరా, మార్క్. 2 00:01:09,111 --> 00:01:10,362 యాక్షన్. 3 00:01:11,280 --> 00:01:14,992 ఇప్పుడు అది నిత్యం జరుగుతూనే ఉంది, ఈ వారంతం నేను ఒక బేస్ బాల్ ఆటకి వెళ్లాను, 4 00:01:14,992 --> 00:01:18,161 అక్కడ వేలాది మంది ప్రేక్షకుల మధ్య కూర్చున్నాను. 5 00:01:19,413 --> 00:01:21,206 వాళ్లతో నాకేమీ పని లేదన్నట్టుగా అనిపించింది. 6 00:01:23,250 --> 00:01:27,963 నాకెలా అనిపిస్తోందంటే, నేనేమీ పెద్ద... 7 00:01:27,963 --> 00:01:30,215 నేను చూసే చోట మీరు ఉన్నారు. దాని వల్ల నాకు ఏకాగ్రత కుదరట్లేదు. 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 మీరు కాస్త నన్ను చూడటం... 9 00:01:33,218 --> 00:01:34,178 {\an8}మార్క్. 10 00:01:34,178 --> 00:01:35,721 - ...ఆపుతారా? - యాక్షన్. 11 00:01:36,597 --> 00:01:38,015 ఇప్పుడు అది నిత్యం జరుగుతూనే ఉంది. 12 00:01:39,099 --> 00:01:40,392 ఈ వారంతం... 13 00:01:40,392 --> 00:01:41,768 ఎవరిది ఆ ఫోన్? 14 00:01:41,768 --> 00:01:43,145 ఎవరూ శబ్దం చేయవద్దు. కానిద్దాం. 15 00:01:43,145 --> 00:01:44,563 మిత్రులారా, నేను... ఇది... 16 00:01:44,563 --> 00:01:46,148 {\an8}- కెమెరాలు ఓకే. కానివ్వండి. - నాకు... 17 00:01:46,148 --> 00:01:47,482 - ఆగండి... - నా వద్దకి వచ్చేటప్పుడు 18 00:01:47,482 --> 00:01:48,609 కాస్త చెప్పి వస్తారా? 19 00:01:48,609 --> 00:01:51,028 - యాక్షన్. - అతనికి నేను దొరికిపోతాను. 20 00:01:51,778 --> 00:01:53,947 - అది మీకెలా అనిపిస్తోంది? - అది బాగా వచ్చింది, కదా? 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,824 - యాక్షన్. - అతనికి నేను దొరికిపోతాను. 22 00:01:56,325 --> 00:01:58,243 ఇలా ఏడవడం మరీ అతిగా ఉందేమో? 23 00:01:58,911 --> 00:02:00,329 - యాక్షన్. - లైట్ బాగానే ఉందా? 24 00:02:00,329 --> 00:02:01,705 అతనికి నేను దొరికిపోతాను. 25 00:02:01,705 --> 00:02:03,665 {\an8}బాబోయ్, ఇది... నాన్న ఉన్నాడా? 26 00:02:04,249 --> 00:02:06,001 అబ్బా. ఇవాళ అలసట వచ్చేస్తోంది. 27 00:02:06,001 --> 00:02:07,711 ఏంటిది? మీరు వేసుకున్న గుడ్డ ఏంటి? 28 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 - ఇది ట్వీడ్. హా. - చాలా బాగుంది. 29 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 {\an8}మీరు చాలా బాగున్నారు. చాలా అందంగా ఉన్నారు. 30 00:02:11,882 --> 00:02:17,804 షూటింగ్ ని ముగించేసేటప్పుడు మీ సమాచారాన్ని నాకు పంపండి... మనం నటన అవకాశాల గురించి మాట్లాడుకుందాం. 31 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 తర్వాత. నేనేమంటున్నానో అర్థమవుతోందా? 32 00:02:19,264 --> 00:02:21,016 అది... అది... అది చాలా మంచిది అనుకుంటా. 33 00:02:21,600 --> 00:02:26,021 ఈ మధ్య, అతను మళ్లీ వస్తాడని, నన్ను కనిపెడతాడనే ఆలోచన... 34 00:02:28,232 --> 00:02:29,358 నన్ను నిత్యం వేధిస్తూనే ఉంది. 35 00:02:29,358 --> 00:02:31,068 ఇది జరుగుతోందంటే నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. 36 00:02:31,568 --> 00:02:35,531 - దీన్ని ఎవరూ చూడరు. - అది నిజం కాదు, డేవిడ్. 37 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 - దాని సంగతి మీ నాన్న చూసుకుంటాడులే. - ఆయన ఏం చేసినా, అంతే. 38 00:02:37,991 --> 00:02:40,369 నేను మళ్లీ ఈ ఊరిలో పని చేయను. 39 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 నువ్వు ఒకటి గుర్తుంచుకోవాలి. 40 00:02:44,122 --> 00:02:47,292 - హా. - నన్ను చూడు. ఇలా చూడు. 41 00:02:47,292 --> 00:02:53,215 నీ వంశంలో అందరూ గొప్పవాళ్లే ఉన్నారు, పైగా నువ్వు ఆఖరి మగాడివి, 42 00:02:53,215 --> 00:02:56,093 ఏదోక రోజు ఈ ఆస్థంతా నీ వశం అవుతుంది. 43 00:02:56,093 --> 00:02:58,887 అప్పుడు ఏం చేయగలవో తెలుసుగా? 44 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 ఏంటి? 45 00:03:01,723 --> 00:03:06,854 అప్పుడు ఈ ఊరి జనాలందరి ముఖాన ఉమ్మేయవచ్చు నువ్వు. 46 00:03:08,939 --> 00:03:10,440 హా. అవును. 47 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 నిజంగానే చెప్తున్నా, బంగారం. 48 00:03:12,442 --> 00:03:16,154 - హా. - ఇది తొక్కలో ఊరు. 49 00:03:18,782 --> 00:03:19,783 చెప్పు. 50 00:03:22,244 --> 00:03:25,038 ఇది తొక్కలో ఊరు. 51 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 అమ్మా. 52 00:03:26,665 --> 00:03:28,292 చెప్పు, డేవీ. ఇది తొక్కలో ఊరు. 53 00:03:29,459 --> 00:03:33,088 ఇది తొక్కలో ఊరు. 54 00:03:38,719 --> 00:03:40,220 నాకు చిరాగ్గా ఉంది, 55 00:03:41,430 --> 00:03:45,225 దానికి కారణం ఈ ట్రాఫిక్, ఇంకా జనాలు మలుపులు తిరిగేటప్పుడు సిగ్నల్స్ వేయకపోవడం ఒకటే కాదు. 56 00:03:46,310 --> 00:03:50,898 నేను డేవీ సీగల్ దగ్గరికి వెళ్లాలి, ఒలీవియా గురించి అతనికి ఏం తెలుసో కనుక్కోవాలి. 57 00:03:51,899 --> 00:03:53,066 మిస్టర్ షుగర్. 58 00:03:53,984 --> 00:03:55,319 హేయ్, కార్లోస్. 59 00:03:55,319 --> 00:03:56,862 అతనికి నిజంగా ఏం తెలుసో కనిపెట్టాలి. 60 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 ఎలా ఉన్నారు? 61 00:04:09,791 --> 00:04:11,627 ఇది మ్యూజియమా? 62 00:04:11,627 --> 00:04:12,920 {\an8}జోనథన్ సీగల్ ప్రొడక్షన్ 63 00:04:12,920 --> 00:04:14,755 {\an8}ఇది చూడటానికి సరిగ్గా అలాగే ఉంటుంది. 64 00:04:16,173 --> 00:04:19,051 ఆమె చనిపోయినప్పటి నుండి ఆయన ఈ గదిని ఇలాగే ఉంచేశాడు. 65 00:04:19,760 --> 00:04:24,097 మిస్టర్ సీగల్ కి లొర్రేన్ మీద ఉన్న ప్రేమని వర్ణించడానికి నాకు ఈ జన్మ సరిపోదు. 66 00:04:41,281 --> 00:04:42,115 హా. 67 00:04:43,450 --> 00:04:45,702 - ఏమైంది? - జోనథన్ నేను కొన్ని ప్రశ్నలు 68 00:04:45,702 --> 00:04:46,912 తప్పక అడగాల్సిందే, కానీ... 69 00:04:48,372 --> 00:04:49,373 ఏం లేదు. 70 00:04:54,378 --> 00:04:55,712 కానీ, 71 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 ఆయన్ని ఇప్పుడు అడిగే పరిస్థితి లేదు. 72 00:04:57,631 --> 00:05:00,342 సరే మరి. ఈలోపు మిగతావాళ్లని 73 00:05:00,342 --> 00:05:01,510 అడగాల్సినవి అడిగేద్దాం. 74 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 హేయ్, కెన్నీ. 75 00:05:06,598 --> 00:05:07,766 ఏం కావాలి నీకు? 76 00:05:07,766 --> 00:05:10,185 డేవీ ఇక్కడ ఉన్నాడా అని అడుగుదామని వచ్చా, కానీ నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావు కదా. 77 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 - డేవిడ్ కూడా ఇక్కడే ఉండుంటాడు. - కెన్నీ. 78 00:05:11,770 --> 00:05:13,146 ఎప్పుడైనా "బీయింగ్ దేర్" సినిమా చూశావా? 79 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 పీటర్ సెల్లర్స్ నటించిందే కదా? చూశాను. 80 00:05:15,858 --> 00:05:17,359 - ఎవరు? - మన్నించాలి. 81 00:05:18,443 --> 00:05:20,153 నేను మాటిమాటికీ చెప్పాపెట్టకుండా వచ్చేస్తున్నా. 82 00:05:20,153 --> 00:05:22,239 అందులో మెల్విన్ డగ్లస్ పాత్ర గుర్తుందా? 83 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 పానకంలో పుడకలా. 84 00:05:23,949 --> 00:05:27,327 అతను అన్ని విధాలా శక్తివంతుడు, కానీ ఆరోగ్యం బాగుండదు. ఇప్పుడేమో చనిపోయే స్థితిలో ఉంటాడు. 85 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 కానీ మెల్విన్ డగ్లస్ ఏమంటాడంటే... 86 00:05:28,954 --> 00:05:30,122 అయితే... 87 00:05:30,122 --> 00:05:32,040 ..."నేను ఆసుపత్రికి వెళ్లే ప్రసక్తే లేదు. నేను మెల్విన్ డగ్లస్ ని. 88 00:05:32,040 --> 00:05:33,292 ఆసుపత్రే నా ఇంటికి రావాలి." 89 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 మిస్టర్ షుగర్. 90 00:05:36,211 --> 00:05:38,881 - ఏం కావాలి మీకు? - డేవీ కోసం వచ్చాను. 91 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 డేవీ కాదు, డేవిడ్. 92 00:05:40,465 --> 00:05:43,302 నీ ఫీజు విషయానికి వస్తే, ఇప్పుడు మా నాన్నకి బాగాలేదు కాబట్టి, 93 00:05:43,302 --> 00:05:45,262 నీకు ఇవ్వాల్సిన మిగతా ఫీజు కూడా ఆనందంగా ఇచ్చేస్తా. 94 00:05:45,262 --> 00:05:47,431 కావాలంటే, ఈ కేసును నువ్వు ఇంతటితో వదిలేయవచ్చు కూడా. 95 00:05:47,431 --> 00:05:49,808 మీ ఆఫర్ చాలా బాగుంది, కానీ మీ డబ్బు నాకు అక్కర్లేదులెండి. 96 00:05:50,309 --> 00:05:53,228 నాకు పని జోనథన్ అప్పగించారు. ఆయన చెప్పే దాకా కేసును వదలను. 97 00:05:53,812 --> 00:05:57,316 "కేసును వదలవా?" అబ్బో, భలే గమ్మత్తుగా ఉందే అది. 98 00:05:57,316 --> 00:06:00,652 అవును, డేవిడ్. మన్నించాలి, నేను డేవిడ్ తో మాట్లాడటానికి వచ్చాను. 99 00:06:00,652 --> 00:06:01,904 డేవిడ్ గురించి ఏమైనా తెలిసిందా? 100 00:06:02,654 --> 00:06:06,074 మీరు డైనింగ్ గదికి వెళ్లి కూర్చోండి. 101 00:06:06,074 --> 00:06:07,326 నిస్సంకోచంగా కూర్చోండి. 102 00:06:07,326 --> 00:06:10,245 - అది మీకెందుకు? - అతనితో మాట్లాడాలనుకుంటున్నా. 103 00:06:10,871 --> 00:06:12,497 మీరు వార్తలను చూసే ఉంటారు కదా. 104 00:06:12,497 --> 00:06:17,586 - చూశాను. - డేవిడ్ పెద్ద షాకులో ఉన్నాడు. 105 00:06:17,586 --> 00:06:23,842 ఆ పిచ్చి రాతల్లో ఒక్కటి కూడా నిజం కాదు, అది మేము నిరూపించగలం కూడా. 106 00:06:24,468 --> 00:06:28,388 డేవీ అయితే చాలా బాధపడ్డాడు. నాతో ఏమన్నాడో చెప్పనా, 107 00:06:28,388 --> 00:06:33,268 "అమ్మా, పాపం ఈ మహిళ ఇంత పెద్ద అబద్ధం చెప్పిందంటే 108 00:06:33,936 --> 00:06:35,729 చాలా బాధలో ఉండుంటుంది కదా," అని చెప్పాడు. 109 00:06:37,397 --> 00:06:39,733 వాడి జీవితాన్ని నాశనం చేయాలని చూసినా, 110 00:06:40,317 --> 00:06:42,611 వాడికి ఆమె మీద జాలే కలిగింది. 111 00:06:50,077 --> 00:06:52,996 నా బంగారం ఎంత మంచోడో చూశారా? 112 00:06:55,958 --> 00:06:56,959 లేదు. 113 00:07:02,381 --> 00:07:03,632 అయితే. 114 00:07:03,632 --> 00:07:07,511 నేను మీతో చాలా మంచిగా ఉంటున్నాను. కానీ నా కొడుకు దరిదాపుల్లోకి వెళ్లావంటే... 115 00:07:07,511 --> 00:07:08,428 మిస్టర్ షుగర్... 116 00:07:08,428 --> 00:07:10,806 అతని గురించి చెడుగా మీరు ఆలోచించినా... 117 00:07:10,806 --> 00:07:12,432 ...మన్నించాలి, కానీ... 118 00:07:12,432 --> 00:07:14,518 ...నా లాయర్లతో మీకు ఎంత నరకం చూపిస్తానంటే, 119 00:07:14,518 --> 00:07:16,228 ఎందుకు బతికి ఉన్నానా అని బాధపడతారు. 120 00:07:18,397 --> 00:07:19,982 - అది జోక్ లా అనిపించిందా? - లేదు, కానీ... 121 00:07:19,982 --> 00:07:21,859 - మీరు అతనికి తల్లి, కాబట్టి అతనికి ఎల్లప్పుడూ... - హా. 122 00:07:21,859 --> 00:07:24,069 ...అండగా ఉంటారు. 123 00:07:24,069 --> 00:07:25,946 కానీ అతని దగ్గర తన చెల్లిని కనిపెట్టడానికి ఉపయోగపడే సమాచారం... 124 00:07:25,946 --> 00:07:27,155 సవతి తల్లికి పుట్టిన చెల్లి. 125 00:07:27,155 --> 00:07:29,366 ఒలీవియా కోసం వెతకడం 126 00:07:29,366 --> 00:07:31,535 పిచ్చితనం అని ఇదివరకే స్పష్టంగా చెప్పా కదా. 127 00:07:31,535 --> 00:07:33,871 అంటే, ఒలీవియాకి అలా జరగడంలో తప్పు లేదంటారా? 128 00:07:33,871 --> 00:07:36,415 లేదు, అలా అని నేను అనలేదు. 129 00:07:36,415 --> 00:07:38,542 కానీ మా నాన్న అభిమతాన్ని నేను గౌరవించి, మీ పనికి అడ్డు రాలేదు. 130 00:07:38,542 --> 00:07:42,212 తను సిక్స్ ప్యాక్ గల డ్రగ్స్ వర్తకుని కలిసి ఉంటుంది, 131 00:07:42,212 --> 00:07:46,592 అంతే తప్ప ఇంకేమీ జరిగి ఉండదు. 132 00:07:46,592 --> 00:07:49,261 మీరు ఏదో అనాలని అంటున్నారంతే, అది మీ మనస్సులో నుండి వచ్చింది కాదు. 133 00:07:50,262 --> 00:07:51,096 కెన్నీ. 134 00:07:51,096 --> 00:07:52,556 కార్లోస్. 135 00:07:52,556 --> 00:07:53,473 ఇతడిని వెళ్లిపొమ్మని చెప్పు. 136 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 - మిస్టర్ షుగర్ ని ఇక సాగనంపుతావా? - హేయ్, కార్లోస్. 137 00:07:56,602 --> 00:07:58,562 నువ్వు చెప్పినా నేను వెళ్లను, కెన్నీ. 138 00:08:02,065 --> 00:08:03,150 నిజంగానే చెప్తున్నా. 139 00:08:12,159 --> 00:08:13,619 పర్లేదులే. ఏమీ కాదులే. 140 00:08:14,119 --> 00:08:19,208 డేవీ. డేవీ, నీకు చెప్పా కదా, బంగారం, ఈ విషయాన్ని నాకు వదిలేయ్. 141 00:08:19,208 --> 00:08:20,959 - ఇది నేనే చూసుకోవాల్సిన పని. - డేవీ. 142 00:08:20,959 --> 00:08:22,628 మీరు వెళ్లిపోండి. మీరు రండి మాట్లాడుకుందాం. 143 00:08:23,253 --> 00:08:26,006 - డేవీ, చెప్పేది విను. - అమ్మా, ఆపు. ఇక చాలు, అమ్మా. 144 00:08:26,006 --> 00:08:28,133 - డేవీ, నేను... - ఇక చాలు! ఇక వెళ్లు. 145 00:08:29,176 --> 00:08:30,177 - రండి. - సరే. 146 00:08:30,177 --> 00:08:31,261 సరే. 147 00:08:31,887 --> 00:08:33,639 అతనేమీ చేయడు... ఏమీ కాదులే, కెన్నీ. 148 00:08:33,639 --> 00:08:34,722 అబ్బా. 149 00:08:38,769 --> 00:08:40,437 తనకి నేనంటే ప్రాణం. అందుకనే... 150 00:08:47,444 --> 00:08:49,071 మొదట్నుంచీ నాతో మహిళలు విచిత్రంగానే ప్రవర్తించేవారు. 151 00:08:49,571 --> 00:08:52,407 విచిత్రమని కాదు, ఏమోలే. ఛ. 152 00:08:54,117 --> 00:08:57,871 నాకు పుట్టుకతోనే పేరు వచ్చింది. నా కుటుంబ సభ్యులందరూ గొప్పవాళ్లే. మహిళలు ఎప్పుడూ చుట్టూ ఉండేవాళ్లు. 153 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 కాబట్టి, నాకు తెలీదు అన్నమాట... 154 00:09:01,708 --> 00:09:04,419 వాళ్లతో మామూలుగా ఎలా ఉండాలి అనేది. 155 00:09:05,045 --> 00:09:07,339 - అర్థమవుతోందా మీకు? - మామూలుగా అంటే మీ ఉద్దేశమేమిటి? 156 00:09:07,339 --> 00:09:09,508 అంటే, మీతో పడక పంచుకోవడానికి 157 00:09:09,508 --> 00:09:10,843 మీరు బెదిరించకుండానే పని జరిగిపోవడమా? 158 00:09:10,843 --> 00:09:12,678 - అదేనా మీ ఉద్దేశం? - సరే. నేను... నేను... 159 00:09:12,678 --> 00:09:15,764 నేను కొన్ని పాపిష్ఠి పనులు చేశాను. 160 00:09:15,764 --> 00:09:19,059 కానీ ఇప్పుడు లోకమంతా తెలిసిపోయింది. కాబట్టి... 161 00:09:20,310 --> 00:09:21,436 ఒలీవియా ఎవరి వద్ద ఉంది? 162 00:09:21,436 --> 00:09:22,771 "తను ఎక్కడ ఉంది? తను ఎక్కడ ఉంది?" 163 00:09:22,771 --> 00:09:25,774 ఉడుము పట్టులా ఆ ఒక్కదాన్నే పట్టుకున్నారు మీరు. సరే, సరే. పర్వాలేదు. మరేం పర్వాలేదు. 164 00:09:25,774 --> 00:09:27,150 మీరు అలా ఉండటమే న్యాయం కూడా. 165 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 - ఇక ఒలీవియాని అపహరించింది ఎవరో చెప్పండి. - సరే. సరే. 166 00:09:29,152 --> 00:09:31,071 నాకు ఈ సంభాషణను కొనసాగించడం కష్టంగానే ఉంది. 167 00:09:31,071 --> 00:09:33,323 నాకు పుట్టుకతోనే పేరు వచ్చింది. నా కుటుంబ సభ్యులందరూ గొప్పవాళ్లే. 168 00:09:33,323 --> 00:09:36,118 మామూలుగా ఎలా ఉండాలో తెలియదు. వాళ్లేమో ఎప్పుడూ చుట్టూ ఉండేవాళ్లు, కానీ నాకు... 169 00:09:36,118 --> 00:09:37,411 - నాకు తెలీనే తెలీదు వాళ్లతో... - హేయ్. 170 00:09:39,496 --> 00:09:40,581 ఒలీవియాని ఎవరు అపహరించారు? 171 00:09:40,581 --> 00:09:41,665 సరే. 172 00:09:42,583 --> 00:09:48,130 చాలా కాలం క్రితం, అమ్మాయిలని సరఫరా చేసే ఒక వ్యక్తి గురించి తెలిసింది. 173 00:09:48,630 --> 00:09:53,677 అంటే, వేశ్యలు లాంటి వారే కాదు, కానీ... 174 00:09:53,677 --> 00:09:56,638 అక్రమంగా రవణా చేయబడిన అమ్మాయిలు, మహిళలు అన్నమాట, అంటే వాళ్లకేం జరిగినా... 175 00:09:57,514 --> 00:09:58,849 - అడిగే దిక్కు ఉండదు. - చూడు, నేను... 176 00:09:58,849 --> 00:10:01,059 వాళ్లపై హింస జరిగినట్టు పైకి కనిపించలేదు, 177 00:10:01,059 --> 00:10:03,770 అసలు ఏ ఆకృత్యాలూ జరిగినట్టు అనిపించలేదు. 178 00:10:03,770 --> 00:10:07,441 అమ్మాయిలందరూ... అంటే నేను కలిసిన వాళ్లందరూ అందంగానే ఉన్నారు, 179 00:10:07,441 --> 00:10:09,902 - ఇంకా... - ఆనందంగా ఉన్నట్టు అనిపించారా? 180 00:10:12,154 --> 00:10:14,573 ఇదంతా చాలా చెడ్డ పనిలా అనిపిస్తూ ఉంటుందనడంలో సందేహమే లేదు. 181 00:10:14,573 --> 00:10:16,450 అయితే మీరు అమ్మాయిల కోసం బైరన్ స్టాలింగ్స్ ని కలిశారన్నమాట. 182 00:10:16,450 --> 00:10:21,872 - లేదు. నేను పేరు చెప్పలేదు. అస్సలు చెప్పలేదు. - నువ్వు బైరన్ స్టాలింగ్స్ ని కలిశావు, డేవిడ్. 183 00:10:22,873 --> 00:10:24,791 - దేవుడా. - కొన్ని సార్లే వెళ్లాను. 184 00:10:24,791 --> 00:10:27,419 చాలా సార్లే వెళ్లాను, సరేనా? 185 00:10:27,419 --> 00:10:28,712 కొంత కాలం అయ్యాక, 186 00:10:29,546 --> 00:10:33,258 మేమిద్దరమూ టెన్నిస్ క్లబ్స్ కి వెళ్లడం వంటివి చేయడం మొదలుపెట్టాం. 187 00:10:33,258 --> 00:10:36,303 ఈ స్టాలింగ్స్ అనేవాడు మామూలు మూర్ఖుడు కాదు. 188 00:10:36,303 --> 00:10:40,766 కానీ, మేము ఇద్దరూ పిచ్చాపాటిగా మాట్లాడుకునే వాళ్లం అంతే, అంతకు మించీ ఏం లేదు. 189 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 అలాంటి ఒకానొక సందర్భంలో... నేను స్టాలింగ్స్ తో ఈ విషయాలన్నీ చెప్పాను, 190 00:10:43,894 --> 00:10:48,607 ఈ అమ్మాయిలందరూ అజ్ఞాతం వీడి, నాపై దాడి చేస్తున్నారని 191 00:10:49,274 --> 00:10:50,943 పోలీసులకు చెప్తామని బెదిరిస్తున్నారని చెప్పా. 192 00:10:50,943 --> 00:10:55,906 అలా అన్నీ చెప్తున్నప్పుడే... నేను... 193 00:10:57,241 --> 00:11:00,744 నా సవతి తల్లి కూతురైన ఒలీవియా గురించి కూడా చెప్పినట్టున్నా. 194 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 ఏమని చెప్పావు? 195 00:11:05,874 --> 00:11:08,961 ఏం చెప్పానా? నాకు తను చేసే అన్యాయం గురించే చెప్పాను. 196 00:11:09,461 --> 00:11:10,754 ఆ... 197 00:11:12,923 --> 00:11:15,509 రాజీ పడవద్దని ఆ అమ్మాయికి చెప్తోంది. 198 00:11:16,009 --> 00:11:17,970 మీడియా వాళ్లకి నా గురించి అంతా బట్టబయలు చేస్తుందట. 199 00:11:17,970 --> 00:11:20,889 అది కూడా, సరిగ్గా నా సినిమా విడుదల అయ్యేటప్పుడే! 200 00:11:21,390 --> 00:11:25,185 నేను... చూడండి. దయచేసి నన్ను నమ్మండి. దయచేసి నా మాట వినండి. 201 00:11:26,186 --> 00:11:27,855 తనని ఊరికే భయపెడతాడని అనుకున్నానంతే. 202 00:11:27,855 --> 00:11:29,690 అంతా... అంతా మర్చిపొమ్మని చెప్తాడనుకున్నా. 203 00:11:29,690 --> 00:11:34,236 అతను ఇలా చేస్తాడని... దేవుడా, చాలా దారుణం జరిగిపోయింది. 204 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 ఇదంతా మార్గిట్ కి... 205 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 - లేదు. - మీ అమ్మకి... 206 00:11:40,617 --> 00:11:44,872 లేదు, లేదు. తనకు నేను అమ్మాయిలతో కులుకుతాననే తెలుసు. 207 00:11:44,872 --> 00:11:46,290 ఒలీవియా సంగతి తెలీదు. 208 00:11:46,790 --> 00:11:47,916 స్టాలింగ్స్ చిరునామా చెప్పండి. 209 00:11:48,417 --> 00:11:51,545 - అతను ఎక్కడ ఉంటాడో చెప్పండి. - లా సియనెగా రహదారి పక్కనే. 210 00:11:51,545 --> 00:11:54,464 చాలా భయంకరంగా ఉంటుంది ఆ ఇల్లు, చమురు క్షేత్రాలకు పక్కనే అన్నమాట. 211 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 కానీ ఇప్పుడు అతను అక్కడ లేడు. టీజేకి వెళ్లాడు. 212 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 మళ్లీ రేపు వస్తాడు. 213 00:12:01,013 --> 00:12:03,807 నేనంటే తనకి ఇష్టం లేదేమో అని అనిపించేది. 214 00:12:05,893 --> 00:12:07,811 కాబట్టి నేను కూడా తనని ద్వేషించాలని నిర్ణయించుకున్నా. 215 00:12:10,772 --> 00:12:11,982 నాకు ఏం తెలీట్లేదు. 216 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 తను నీకు చెల్లెలు. 217 00:12:19,072 --> 00:12:21,033 నీ బాధ్యతగా తనని కాపాడాల్సింది పోయి, ఇలా చేస్తావా? 218 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 హా. 219 00:13:04,785 --> 00:13:06,078 మనం రెండు సెట్లు చేద్దాం. 220 00:13:06,078 --> 00:13:07,955 హా, అలాగే. 221 00:13:10,624 --> 00:13:11,792 నాకు తెలుసు. 222 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 కానీ పశువుల డాక్టర్ తప్పదని అంటున్నాడు. 223 00:13:14,044 --> 00:13:19,299 మా కుక్కకి... పేల బెడదతో పాటు చెవి ఇన్ఫెక్షన్ ఉంది, కంటి ఇన్ఫెక్షన్ ఉంది, 224 00:13:19,299 --> 00:13:24,012 భుజానికి వాపు ఉంది... దాని వల్వా కూడా రివర్సులో ఉంటాయి. 225 00:13:24,513 --> 00:13:25,764 వల్వా ఏంటో కూడా నాకు తెలీదు. 226 00:13:25,764 --> 00:13:30,894 - అంటే ఏం లేదు, నాకు 1,500 డాలర్ల బొక్క, అంతే. - ఆపమ్మా ఇక. వ్యాపారం బాగానే ఉందా? 227 00:13:31,979 --> 00:13:33,814 - బాగానే ఉంది. - మంచిది. 228 00:13:33,814 --> 00:13:36,275 - మందుకు దూరం ఉండే కార్యక్రమం సంగతేంటి? - నాలుగు రోజులుగా ముట్టలేదు. 229 00:13:36,275 --> 00:13:40,112 - అది చాలా గొప్ప విషయం. మెల్, నీకది చాలా మేలు చేస్తుంది. - హా, థ్యాంక్స్. 230 00:13:40,112 --> 00:13:46,118 - ఒలీవియా గురించి ఇంకా ఏం తెలీలేదా? - మేమిద్దరమూ కలిసి వెతుకుతున్నాం. 231 00:13:46,118 --> 00:13:47,035 ఇద్దరం అంటే? 232 00:13:47,035 --> 00:13:49,371 షుగర్. అతని పేరు జాన్ షుగర్. 233 00:13:49,371 --> 00:13:51,039 పేరు... పేరు భలే ఉంది కదా? 234 00:13:51,039 --> 00:13:54,334 అతను చాలా మంచివాడు. నాకు... నాకు అతని గురించి అంతగా తెలీదనుకో. 235 00:13:54,334 --> 00:13:56,378 చాలా రహస్యంగా ఉంటాడు. అతని గురించి పెద్దగా చెప్పడు. 236 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 అలాంటి సోది అన్నమాట. 237 00:13:57,588 --> 00:13:58,714 అదీ సంగతి. 238 00:13:58,714 --> 00:14:03,385 కానీ ఏమో... అతనిపై నాకు నమ్మకం ఉంది. 239 00:14:04,720 --> 00:14:08,390 విషయం ఏంటంటే, ఒలీవియాని కనిపెట్టాలని నాకెంతగా ఉందో, అతనికి కూడా అంతే ఉంది. 240 00:14:09,099 --> 00:14:10,225 అది ముఖ్యం. 241 00:14:11,143 --> 00:14:14,855 కొన్ని రోజుల క్రితం నిన్ను మీ ఇంట్లో దిగబెట్టింది అతనే కదా? 242 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 హా, అవును. కానీ ఏం జరగలేదు. 243 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 - అందంగా ఉంటాడా? - ఉంటాడు, కానీ వేరేగా అనుకోకు. 244 00:14:21,695 --> 00:14:25,032 మా ఇద్దరి మధ్య ఏదో అయిపోవడం, కోరికలు కలగడం వంటివేవీ లేవు. 245 00:14:28,410 --> 00:14:29,953 నేను వివరించలేకపోతున్నా కూడా. 246 00:14:29,953 --> 00:14:32,748 చెప్పాలని లేకున్నా ఒకటి చెప్పేస్తున్నా, ప్రస్తుతం నా జీవితం కన్నా 247 00:14:32,748 --> 00:14:35,459 నీ జీవితమే వంద రెట్లు మేలుగా ఉందనిపిస్తోంది. 248 00:14:35,459 --> 00:14:38,504 కాదేమో. నీ కుక్క జననేంద్రియానికి సంబంధించిన విషయమే ఇంకా ఆసక్తికరంగా ఉంది. 249 00:14:40,923 --> 00:14:43,383 కాస్త జాగ్రత్తగా ఉండు, మెల్. 250 00:14:44,384 --> 00:14:47,763 - ఎల్లప్పుడూ. - హా. 251 00:15:43,193 --> 00:15:45,529 కాల్ వస్తోంది జాన్ షుగర్ 252 00:15:58,959 --> 00:15:59,960 రూబీ. 253 00:16:02,754 --> 00:16:03,630 హలో, మిల్లర్. 254 00:16:04,798 --> 00:16:05,883 ఏదో మాట్లాడాలని రమ్మన్నావే? 255 00:16:05,883 --> 00:16:07,885 సారీ. నువ్వు చాలా బిజీగా ఉన్నావని తెలుసు. 256 00:16:08,969 --> 00:16:10,971 షుగర్ ఏమేం చేస్తున్నాడేంటి? 257 00:16:10,971 --> 00:16:12,556 అంటే... 258 00:16:13,515 --> 00:16:18,353 అతను ప్రస్తుతం పని చేస్తున్న కేసు వల్ల... 259 00:16:19,730 --> 00:16:22,274 కొన్ని విషయాలు అతనికి తెలిసే అవకాశం ఉందని అనిపిస్తోంది. 260 00:16:25,652 --> 00:16:29,698 మనం తెలియకూడదని దాచిన విషయాలను అతను తెలుసుకొనేందుకు ఇంకెంతో సమయం పట్టదు. 261 00:16:29,698 --> 00:16:33,327 నిజానికి, ఇవి నాకు కూడా అంత నచ్చని విషయాలే. 262 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 - ఈ కొత్త పద్ధతులు. - ఎప్పటిలాగే, ఇప్పుడు కూడా మనం గమనిస్తున్నామంతే. 263 00:16:38,832 --> 00:16:42,002 కాదు, మిల్లర్. ఇది కొత్త విషయం. 264 00:16:43,754 --> 00:16:45,130 వీళ్లు... 265 00:16:45,130 --> 00:16:47,174 అవును, నువ్వన్నది నిజమే. 266 00:16:52,679 --> 00:16:55,516 కానీ ఏదేమైనా, అది మనకి తప్పదు. 267 00:16:56,016 --> 00:16:57,559 కానీ షుగర్ కి అలా అనిపించదు. 268 00:16:58,227 --> 00:16:59,770 అలాంటప్పుడు, అతనికి తెలియనివ్వవద్దు. 269 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 అతడిని అడ్డుకోవడం కుదిరేలా లేదు. నేను ప్రయత్నించాను కూడా. 270 00:17:03,732 --> 00:17:05,108 ఎంత దూరమైనా వెళ్లు. 271 00:17:12,241 --> 00:17:14,742 అది కాటన్ వుడ్ వృక్షం కదా? 272 00:17:17,079 --> 00:17:18,829 - హా, అవును. అదే అనుకుంటా. - సువాసన వెదజల్లుతోంది. 273 00:17:19,705 --> 00:17:21,250 హా, ఇక్కడ చాలా బాగుంది. 274 00:17:21,750 --> 00:17:24,336 కొన్ని బాగా పెరుగుతున్నాయి, కొన్ని చచ్చిపోయి ఉన్నాయి. 275 00:17:25,878 --> 00:17:29,508 ఇంతకీ... ఇంతకీ ఆ మనవరాలి పేరేంటి? 276 00:17:29,508 --> 00:17:31,468 ఒలీవియా. ఒలీవియా సీగల్. 277 00:18:25,147 --> 00:18:28,066 హేయ్. మొన్న పూర్తిగా మాట్లాడుకోలేకపోయాం కదా. 278 00:18:29,484 --> 00:18:33,780 కాబట్టి, మరింత లోతుగా దర్యాప్తు చేద్దామని వచ్చా. కూర్చుంటావా? 279 00:18:37,242 --> 00:18:39,578 మీ ఇల్లు చాలా బాగుంది. ఇక్కడ కూర్చో. 280 00:18:41,872 --> 00:18:43,081 ఫోన్ ఇలా ఇవ్వు. 281 00:18:43,916 --> 00:18:46,251 అది బేస్ గిటార్ కదా? 282 00:18:47,503 --> 00:18:48,712 డబుల్ బేస్ గిటార్. 283 00:18:49,296 --> 00:18:52,216 హై స్కూలులో ఉండగా నేను ఎలక్ట్రిక్ గిటార్ వాయించేవాడిని. 284 00:19:05,354 --> 00:19:08,106 చూడు, నువ్వు త్వరగా వెళ్లిపోతే మంచిది, 285 00:19:08,106 --> 00:19:09,942 ఎందుకంటే, నా లవర్ వస్తున్నాడు ఇక్కడికి. 286 00:19:09,942 --> 00:19:12,569 నువ్వు పోటుగాడిలా నా మీదకి తుపాకీ ఎక్కు పెట్టి ఉండటం కనుక అతను చూస్తే... 287 00:19:12,569 --> 00:19:14,279 "నా లవర్ వస్తున్నాడు." అవును కదా? 288 00:19:15,697 --> 00:19:19,243 ఎవరైనా ఒక మగాడు నిన్ను భయపెట్టాలని చూసినప్పుడల్లా 289 00:19:20,160 --> 00:19:22,579 రెక్కల గుర్రంపై ఎగురుతూ ఒక వీరాధివీరుడైన లవర్ వచ్చి 290 00:19:22,579 --> 00:19:24,623 నిన్ను కాపాడేస్తాడా? 291 00:19:28,210 --> 00:19:29,670 - ఎవరు? - నేనే. 292 00:19:29,670 --> 00:19:30,754 అదుగో వచ్చేశాడు. 293 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 హేయ్. 294 00:19:49,398 --> 00:19:50,732 భలే దాక్కున్నావులే. 295 00:19:50,732 --> 00:19:53,151 - ఆహారం తెచ్చా. నూడుల్స్. - థ్యాంక్స్. 296 00:19:55,195 --> 00:19:56,280 నీ యెంకమ్మ. 297 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 ఎలా సాగుతోంది నీ పని? 298 00:20:00,492 --> 00:20:03,620 తను బయటకు వెళ్లి, ఒక స్నేహితురాలిని కలిసింది. 299 00:20:03,620 --> 00:20:05,664 ఇప్పుడే వచ్చింది. ఇంతే ప్రస్తుతానికి. 300 00:20:08,000 --> 00:20:09,042 ఇప్పుడేం చేస్తావు? 301 00:20:10,127 --> 00:20:12,337 - డేవిడ్ సీగల్ తో మాట్లాడావా? - హా. 302 00:20:13,505 --> 00:20:14,673 ఏం తెలిసింది? 303 00:20:14,673 --> 00:20:17,217 హా, చాలా విషయాలు మాట్లాడుకున్నాం, కానీ నాకు అర్థమైన ముఖ్యమైన విషయం ఏంటంటే, 304 00:20:17,217 --> 00:20:18,594 నేను బైరన్ స్టాలింగ్స్ తో మాట్లాడాలి. 305 00:20:21,221 --> 00:20:23,390 అతను మెక్సికోలో ఉన్నాడు. రేపే వస్తాడు. 306 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 రేపు ఉదయాన్నే నువ్వు అతని ఇంటి దగ్గరికి వెళ్లిపో. 307 00:20:25,100 --> 00:20:26,560 చిరునామా నీకు మెసేజ్ చేస్తాను. 308 00:20:31,607 --> 00:20:33,483 అయితే ఈ రాత్రి నీకు విశ్రాంతేనా? 309 00:20:35,402 --> 00:20:36,403 ఏదైనా సినిమా చూడటానికి వెళ్తానేమో. 310 00:20:39,406 --> 00:20:42,618 రేపు నీకు స్టాలింగ్స్ కనబడగానే, నాకు కాల్ చేసేయ్, సరేనా? 311 00:20:42,618 --> 00:20:43,577 సరే. తప్పకుండా. 312 00:20:44,953 --> 00:20:46,622 నీ లవర్ వస్తున్నాడు! 313 00:20:46,622 --> 00:20:49,291 - ఆహారం తెచ్చినందుకు థ్యాంక్స్. - పర్లేదులే. 314 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 చచ్చావే నా చేతిలో. 315 00:21:02,054 --> 00:21:02,930 ఎక్కడే వాడు? 316 00:21:32,876 --> 00:21:34,545 నీ యెంకమ్మ! 317 00:21:51,019 --> 00:21:52,145 ఆపు. 318 00:21:54,773 --> 00:21:55,774 షుగర్! 319 00:21:56,733 --> 00:21:57,734 షుగర్! 320 00:21:58,652 --> 00:21:59,903 షుగర్! 321 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 నీకేమీ కాలేదు కదా? 322 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 సారీ. 323 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 ఇక మనం స్టాలింగ్స్ తో మాట్లాడాలి. 324 00:22:47,159 --> 00:22:48,660 - రేపు ఉదయమా? - అవును. 325 00:22:49,494 --> 00:22:52,080 - ఇప్పుడు వీడిని ఏం చేద్దాం? - వదిలేద్దాం. 326 00:22:53,040 --> 00:22:55,459 బార్స్టోలో లేదా బోయిస్ లో కొత్త జీవితం ప్రారంభిస్తాడేమో. 327 00:22:56,502 --> 00:22:59,129 లేదా ఇక్కడే ఉండి, చేసిన పని చేయలేకపోయానని వాడి బాస్ కాళ్ళావేళ్ళా పడతాడేమో. 328 00:22:59,129 --> 00:23:01,381 - వాడి ఇష్టం. వదిలేద్దాం. - మరి తన సంగతి? 329 00:23:01,381 --> 00:23:03,217 - తనతో నేను మాట్లాడతాను. - సరే. 330 00:23:07,554 --> 00:23:08,597 హేయ్. 331 00:23:12,267 --> 00:23:14,228 నువ్వు ఈరాత్రికి ఇక్కడ ఉండటం మంచిది కాదేమో అనిపిస్తోంది. 332 00:23:14,228 --> 00:23:15,938 హోటల్ కి వస్తే బాగుంటుందేమో అనిపిస్తోంది, ఏమంటావు? 333 00:23:16,522 --> 00:23:17,981 - నా సామాను తెచ్చుకుంటా అయితే. - సరే. 334 00:23:37,209 --> 00:23:40,963 ఆకలిగా ఉంటే చెప్పు, రూమ్ సర్వీస్ ఇంకా అందుబాటులోనే ఉంటుంది. 335 00:23:44,091 --> 00:23:45,717 సరే. ఇప్పుడే వస్తా. 336 00:23:47,177 --> 00:23:49,304 నెల్లూరు చేపల పులుసు చాలా బాగుంటుందని విన్నాను. 337 00:23:49,847 --> 00:23:51,139 నాకేమీ వద్దు. 338 00:23:51,640 --> 00:23:53,141 ఇంత జరిగాక, నాకు అసలు... 339 00:23:53,141 --> 00:23:54,977 ఎవరికైనా అసలు ఆకలి ఎలా వేస్తుంది? 340 00:23:55,644 --> 00:23:56,645 అవునులే. 341 00:23:59,147 --> 00:24:00,482 వాడు నిన్ను ఏదైనా చేసుండేవాడు. 342 00:24:00,482 --> 00:24:03,861 కాబట్టి ఏమో... ఏమో అలా జరిగిపోయింది. 343 00:24:04,444 --> 00:24:05,779 నువ్వు వాడిని ఏదైనా చేద్దామనుకున్నావు. 344 00:24:09,616 --> 00:24:11,076 నిన్ను భయపెట్టి ఉంటే సారీ. 345 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 ఏంటి ఆ వేషం? 346 00:24:19,835 --> 00:24:21,336 స్నానానికి వెళ్లబోతున్నా. 347 00:24:22,754 --> 00:24:25,090 సారీ... సోఫా మీద నేనే పడుకుంటాను. 348 00:24:25,090 --> 00:24:27,593 - నువ్వు, వైలీ బెడ్ మీద పడుకోండి. - వద్దు, వద్దు. 349 00:24:27,593 --> 00:24:29,803 నేను ఒకప్పుడు డ్రగ్స్ బాగా తీసుకున్న రాక్ సింగర్ ని. 350 00:24:29,803 --> 00:24:34,016 హోటల్ లోని అందమైన సోఫాలో ఒక రాత్రి హాయిగా పడుకోగలనులే. నాకేం పర్వాలేదు. 351 00:24:35,058 --> 00:24:36,101 సరే. 352 00:24:44,818 --> 00:24:46,236 ఇవిగో పడుకోవడానికి. 353 00:24:51,742 --> 00:24:53,076 - థ్యాంక్స్. - పర్వాలేదు. 354 00:24:53,076 --> 00:24:54,953 - గుడ్ నైట్. - గుడ్ నైట్. 355 00:25:28,111 --> 00:25:30,030 గుడ్ ఈవినింగ్. దిగండి. 356 00:25:31,031 --> 00:25:32,449 దయచేసి దిగండి. 357 00:25:33,575 --> 00:25:36,828 కానివ్వండి. త్వరలోనే మనం గ్యమస్థానానికి చేరుకుంటాం. 358 00:25:37,496 --> 00:25:39,081 మరేం పర్వాలేదు, చూడండి. 359 00:25:39,081 --> 00:25:41,542 ఇంకాస్త వేగంగా దిగండి. కానివ్వండి. 360 00:25:42,501 --> 00:25:43,669 మరేం పర్వాలేదు. 361 00:25:43,669 --> 00:25:46,088 మేము కొన్ని మార్పులు చేయాలనుకుంటున్నామంతే. 362 00:25:46,839 --> 00:25:50,551 మగవాళ్లు ఇక్కడికి రండి, ఆడవాళ్లందరూ ఇక్కడికి రండి. 363 00:25:50,968 --> 00:25:53,512 హా, చెప్పిన చోట్లకు వెళ్లండి. ఏం పర్వాలేదు. 364 00:25:53,512 --> 00:25:55,305 మనం త్వరలోనే దాటుతాం. 365 00:25:56,974 --> 00:25:58,851 ఒక్క నిమిషం, మీరు... 366 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 మీరు నాతో రండి. 367 00:25:59,852 --> 00:26:01,186 మీరు. 368 00:26:01,728 --> 00:26:02,813 మీరు. ఇంకా మీరు. 369 00:26:04,147 --> 00:26:05,190 మీరు, ఇంకా మీరు కూడా. 370 00:26:05,190 --> 00:26:07,985 మీరందరూ వ్యాన్ ఎక్కండి. 371 00:26:08,694 --> 00:26:10,112 ఏం పర్వాలేదు. 372 00:26:10,112 --> 00:26:14,324 మీ అమ్మానాన్నలు మీ వెనుకే ఇంకో ట్రక్కులో వస్తారు. 373 00:26:14,324 --> 00:26:17,411 - తనకు వెళ్లాలని లేదు. - ఏమైంది, సర్? ఏం పర్వాలేదులెండి. 374 00:26:17,411 --> 00:26:21,206 వాళ్లు అమ్మాయిలని విడిగా పంపిస్తున్నారు, తను నాతోనే వస్తుంది. 375 00:26:21,206 --> 00:26:22,374 ఏమీ కాదండి. 376 00:26:23,041 --> 00:26:24,418 అదంత మంచి విషయంలా అనిపించట్లేదు. 377 00:26:25,961 --> 00:26:29,173 నాతో రండి. నేను మీకు వివరంగా చెప్తాను. 378 00:26:30,757 --> 00:26:32,342 నన్ను అర్థం చేసుకోండి. అర్థం చేసుకోమని ఆమెకి చెప్పండి. 379 00:26:32,342 --> 00:26:33,677 వ్యాన్ ఎక్కు. 380 00:26:35,429 --> 00:26:36,889 వ్యాన్ ఎక్కు. 381 00:26:36,889 --> 00:26:38,765 మీకు నా బాధ అర్థం కావట్లేదు. 382 00:26:44,188 --> 00:26:45,647 ఎక్కండి. ఎక్కండి. 383 00:26:55,949 --> 00:26:56,950 థ్యాంక్యూ. 384 00:26:57,910 --> 00:27:00,120 మనం ఇంతకు ముందు మాట్లాడుకున్నాం కదా... 385 00:27:00,120 --> 00:27:01,955 ఒక కష్టమైన సన్నివేశం గురించి. గుర్తుందా? 386 00:27:01,955 --> 00:27:03,874 దేవుడా. హా, గుర్తుంది. 387 00:27:04,666 --> 00:27:07,711 అది సాంకేతికపరంగా కూడా కష్టమైనదే. కేవలం... కేవలం నటన విషయమనే కాదు. 388 00:27:08,670 --> 00:27:11,131 నేను పత్రాలన్ని పట్టుకొని లాయర్ ఆఫీసులోకి వెళ్లాలి. 389 00:27:11,131 --> 00:27:13,592 అదీగాక, సుమారుగా 30 మంది దాకా జూనియర్ ఆర్టిస్టులు ఉన్నారు కదా? 390 00:27:13,592 --> 00:27:15,928 అంత కన్నా ఎక్కువే. చాలా మంది ఉన్నారు. 391 00:27:16,512 --> 00:27:21,058 పైగా అక్కడ టైమింగ్ ఎలా ఉండాలంటే, మేము విల్ఫోర్డ్ బ్రిమ్లీ ఆఫీసు ముందుకు రాగానే, 392 00:27:21,058 --> 00:27:24,561 నేను నా ఆఖరి డైలాగును పూర్తి చేసేయాలి, అదే సమయంలో 393 00:27:24,561 --> 00:27:27,940 వీలునామా తుది దస్తావేజులని ఆయనకి ఇచ్చేయాలి. 394 00:27:27,940 --> 00:27:29,816 - కష్టమే అది. - నాకు దిమ్మతిరిగిపోయింది. 395 00:27:31,318 --> 00:27:33,195 ఒక టేక్ తర్వాత మరొకటి. చేయలేకపోయా అసలు. 396 00:27:33,195 --> 00:27:36,365 "కట్, రీసెట్, కట్, రీసెట్, కట్, రీసెట్, మళ్లీ మొదటికి." 397 00:27:36,365 --> 00:27:39,326 నేను... నేను సరిగ్గా చేయలేకపోయా అసలు. 398 00:27:39,326 --> 00:27:42,955 ఒకసారైతే టైమింగ్ కుదరలేదు, 399 00:27:42,955 --> 00:27:47,584 ఒకసారి పత్రాలు మిస్ అయ్యాయి, ఒకసారి డైలాగ్స్ మర్చిపోయాను. 400 00:27:47,584 --> 00:27:51,797 నువ్వు అపుడు చిన్నవాడివి. ఎలా అయితేనేం, చివరికి ఇరగదీశావుగా. 401 00:27:51,797 --> 00:27:53,298 హా, తెలుసు. 402 00:27:53,924 --> 00:27:57,261 ఇంకా కోర్ట్ సన్నివేశం ఉంది చూడు. సూపర్. 403 00:27:59,221 --> 00:28:02,015 ఆ సీనుకి థియేటరులో కన్నీళ్లు పెట్టనివారు ఉండరు. 404 00:28:02,015 --> 00:28:03,225 హా, అది చాలా బాగుంటుంది. 405 00:28:03,225 --> 00:28:05,185 హా, అందులో సందేహమే లేదు. 406 00:28:11,358 --> 00:28:15,153 నువ్వు అప్పుడు చాలా బాగా చేశావు. ఇప్పుడు కూడా బాగా చేస్తున్నావు. 407 00:28:20,158 --> 00:28:22,578 సరే మరి. ఇంకాస్త వైన్ తీసుకురానా? 408 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 - వద్దు. - సరే. 409 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 ఇది తొక్కలో ఊరు. 410 00:29:41,990 --> 00:29:43,242 హలో? 411 00:29:43,867 --> 00:29:45,035 ఇక్కడ ఉన్నా! 412 00:29:45,869 --> 00:29:48,830 - ఎక్కడ? - ఇక్కడ! ఇక్కడ ఉన్నా! 413 00:29:50,707 --> 00:29:51,834 అయ్యయ్యో. 414 00:29:51,834 --> 00:29:54,419 అయ్యో. అయ్యయో. దేవుడా. 415 00:29:54,962 --> 00:29:57,965 అయ్యో. దేవుడా. ఓరి దేవుడా. 416 00:29:58,924 --> 00:30:02,386 ఏదోకటి చేయ్. ఏదోకటి చేయ్! 417 00:30:13,647 --> 00:30:15,732 వాడిని జాగ్రత్తగా చూసుకోండి. 418 00:30:26,743 --> 00:30:28,412 ఎవరో ఒకసారి చెప్పారు, 419 00:30:28,412 --> 00:30:29,663 "ప్రపంచంలోని అందరూ 420 00:30:29,663 --> 00:30:31,790 తమకి కావాలనుకుంది చేస్తే, లాస్ ఏంజెలస్ అంతా జనాలతో కిక్కిరిసి పోతుంది." 421 00:30:32,749 --> 00:30:35,169 లాస్ ఏంజెలస్ అగ్నిమాపక పారామెడిక్ సిబ్బంది 422 00:30:35,169 --> 00:30:36,670 ఇప్పుడు జరుగుతోంది అదేనా? 423 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 ఇంత కాలం తర్వాత, 424 00:30:40,966 --> 00:30:44,261 నేను కూడా ఈ చోటుకు ఆకర్షితుడిని అయిపోతున్నానా? 425 00:30:45,846 --> 00:30:49,141 నా ఉద్దేశం, ఇవాళ మెలనీ ఇంట్లో అతడిని నేను బాగా కొట్టాను. 426 00:30:49,808 --> 00:30:52,811 నేను అతడి పట్ల ఎంత క్రూరంగా ప్రవర్తించానంటే, అది నేను కాదని నేను చెప్పేయవచ్చు. 427 00:30:52,811 --> 00:30:54,438 నేను అలాంటి వాడిని కాదు. 428 00:30:57,274 --> 00:31:00,652 - కానీ ఈమధ్య నాకేమైందో తెలీట్లేదు. - బుజ్జీ. 429 00:31:02,070 --> 00:31:05,490 - హాయ్. నేను కూడా నిన్ను చాలా మిస్ అయ్యా. ఇలా రా. - నేను ఇక్కడ చాలా కాలం ఉన్నానేమో. 430 00:31:06,241 --> 00:31:07,367 హా. 431 00:31:07,367 --> 00:31:09,077 ఏదేమైనా, ఈరాత్రికి ఇక ఇంతే. 432 00:31:11,705 --> 00:31:16,126 రేపు స్టాలింగ్స్ తో మాట్లాడాలి. రేపు అయినా మంచిగా ప్రవర్తిస్తాను. 433 00:31:59,962 --> 00:32:01,213 ఏమైంది? 434 00:32:05,384 --> 00:32:06,802 నా దగ్గర ఒక రహస్యం ఉంది. 435 00:32:09,721 --> 00:32:10,848 చెప్పు. 436 00:32:16,103 --> 00:32:17,104 చెప్పు. 437 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 చెప్పు. 438 00:32:24,528 --> 00:32:25,696 నేను చెప్పలేను. 439 00:33:12,868 --> 00:33:14,870 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్