1 00:01:12,990 --> 00:01:13,949 Hr. og fru Siegel? 2 00:01:14,032 --> 00:01:14,950 Ja. 3 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 Jeres søn er blevet opereret. Han er i live. 4 00:01:17,077 --> 00:01:17,953 Er han i live? 5 00:01:18,537 --> 00:01:21,874 -Tak... -Jeg er ked af det. Han er i live, 6 00:01:21,957 --> 00:01:24,877 men hans hjerne er permanent skadet og kan ikke repareres. 7 00:01:24,960 --> 00:01:26,253 Hvad fanden er det, du siger? 8 00:01:26,962 --> 00:01:29,131 Davids krop fungerer fint, 9 00:01:29,214 --> 00:01:32,676 men han vil aldrig kunne tale eller bevæge sig eller tænke. 10 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 Aldrig mere. 11 00:01:34,595 --> 00:01:36,680 Det her er aldrig let at tale om, 12 00:01:36,763 --> 00:01:40,893 men organdonation er en gave, som... 13 00:01:49,109 --> 00:01:52,237 Vil I høre historien om højre og venstre hånd? 14 00:01:53,864 --> 00:01:55,574 Historien om godt og ondt? 15 00:01:57,993 --> 00:02:00,162 H-A-D. 16 00:02:00,245 --> 00:02:01,455 Det var med denne venstre hånd, 17 00:02:01,538 --> 00:02:04,041 at Kain udførte slaget, der slog hans bror ihjel. 18 00:02:07,002 --> 00:02:08,586 K-Æ-R-L-I-G-H-E-D. 19 00:02:09,170 --> 00:02:10,547 Kan I se disse fingre, mine kære? 20 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 Disse fingre har blodårer, der løber direkte ind i menneskets sjæl. 21 00:02:14,384 --> 00:02:16,637 Højre hånd, venner. Kærlighedens hånd. 22 00:02:17,429 --> 00:02:19,765 Nu skal jeg vise jer livets historie. 23 00:02:20,641 --> 00:02:22,142 Disse fingre, mine kære, 24 00:02:22,226 --> 00:02:24,728 bekriger og flår altid i hinanden. 25 00:02:26,605 --> 00:02:27,689 Se her. 26 00:02:29,816 --> 00:02:33,654 Gode gamle venstre hånd, hadet, slår til, 27 00:02:33,737 --> 00:02:35,364 og det ser ud, som om kærligheden er færdig. 28 00:02:36,323 --> 00:02:39,076 Men vent et øjeblik. Vent et øjeblik. 29 00:02:39,576 --> 00:02:42,913 Du milde, kærligheden er ved at vinde! Jeps. 30 00:02:44,331 --> 00:02:45,499 Kærligheden har vundet. 31 00:02:45,999 --> 00:02:48,794 Og venstre hånd er sendt i gulvet! 32 00:02:52,422 --> 00:02:53,799 I dag er en vigtig dag. 33 00:02:55,217 --> 00:02:57,094 Jeg kunne ikke sove, så jeg stod tidligt op. 34 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 Jeg venter på, at Charlie skal ringe. 35 00:03:00,931 --> 00:03:03,392 Hun vil fortælle mig, hvornår Byron Stallings er tilbage. 36 00:03:06,520 --> 00:03:08,355 Jeg har en fornemmelse af, at det bliver en vigtig dag. 37 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 En vigtig dag. 38 00:03:22,536 --> 00:03:23,662 Kom her. 39 00:03:40,262 --> 00:03:44,183 Drenge, drenge, drenge. 40 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 Bangebuks. 41 00:03:56,862 --> 00:03:58,197 Her, her, her. 42 00:04:04,536 --> 00:04:06,038 Er der stadig intet nyt fra Carlo? 43 00:04:07,039 --> 00:04:07,998 Ikke en lyd. 44 00:04:08,999 --> 00:04:10,167 Det er sgu da mærkeligt. 45 00:04:11,502 --> 00:04:13,295 Hvis han er gået kold på et motelværelse, 46 00:04:13,378 --> 00:04:15,839 skærer jeg hans nosser af og fodrer hundene med dem. 47 00:04:17,048 --> 00:04:18,509 Hvad med Moss? 48 00:04:18,591 --> 00:04:19,927 Han er på vej. 49 00:04:20,010 --> 00:04:21,386 Okay. Hej. 50 00:04:22,012 --> 00:04:23,055 Hej. 51 00:04:40,280 --> 00:04:42,824 Hej. Stallings er lige kommet hjem. 52 00:04:42,908 --> 00:04:44,201 Du er vel ikke på vej derhen nu? 53 00:04:44,284 --> 00:04:46,954 -Jo, selvfølgelig er jeg på vej derhen. -Okay. Men, Sugar, han er... 54 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 -Han er nøglen til at finde hende. -Byron Stallings er meget farlig... 55 00:04:49,623 --> 00:04:52,334 Ruby, bare rolig. Jeg skal nok klare mig. 56 00:05:04,221 --> 00:05:06,473 Læg Candy Crush væk, så vi kan tale. 57 00:05:07,099 --> 00:05:09,142 Jeg vil vide, hvad fanden der er sket med Dibenidetto. 58 00:05:11,061 --> 00:05:12,312 Jamen dog. 59 00:05:16,108 --> 00:05:17,109 Planerne er ændret. 60 00:05:18,819 --> 00:05:20,028 Op med jer, for fanden! 61 00:05:40,090 --> 00:05:41,758 Hej. Hvordan ser det ud? 62 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 Señor Stallings, nogle velkendte ansatte, to dobermanner. 63 00:05:46,388 --> 00:05:49,308 Intet spor af Olivia Siegel. Men de ville næppe lukke hende udenfor. 64 00:05:50,058 --> 00:05:53,854 Døre på begge sider, trappe omme bagved, og de er bevæbnede. 65 00:05:54,521 --> 00:05:57,399 Godt. Hvis jeg ikke er tilbage om ti minutter? 66 00:05:57,482 --> 00:05:59,860 Naturligvis. Som vi plejer. 67 00:05:59,943 --> 00:06:01,111 Som vi plejer. 68 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Kom her. 69 00:06:44,571 --> 00:06:45,697 Dygtig. 70 00:08:36,350 --> 00:08:37,476 Olivia. 71 00:08:45,234 --> 00:08:46,235 Hey. 72 00:08:51,156 --> 00:08:52,866 Det er jo den mystiske mand... 73 00:08:57,496 --> 00:08:58,622 ...der næsten... 74 00:09:02,084 --> 00:09:03,252 ...redder dagen. 75 00:09:06,046 --> 00:09:08,048 Jeg er ubevæbnet. Jeg er ubevæbnet. 76 00:09:09,591 --> 00:09:10,884 Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 77 00:09:10,968 --> 00:09:13,971 Jaså. Du vil ikke gøre mig fortræd? 78 00:09:14,471 --> 00:09:15,597 Jeg ønsker ikke vold. 79 00:09:16,098 --> 00:09:17,391 Fem slag? 80 00:09:18,100 --> 00:09:23,397 I min verden er vold at lade Manny skyde dig i knæskallen, 81 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 mens jeg har min støvle på dit hoved, så du ikke bevæger dig, 82 00:09:26,900 --> 00:09:28,819 mens jeg saver din arm af. 83 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 Det er vold. 84 00:09:34,533 --> 00:09:37,744 Jeg forstår godt, hvorfor du er tiltrukket af det. Det gør jeg virkelig. 85 00:09:38,537 --> 00:09:40,873 Magtfølelsen. 86 00:09:41,874 --> 00:09:46,336 Men det er ikke, hvad jeg ønsker for mig eller for nogen af jer. 87 00:09:46,420 --> 00:09:49,339 Jeg vil bare have Olivia tilbage. 88 00:09:50,048 --> 00:09:51,592 Jeg vil bare gerne have lov at følge hende hjem. 89 00:09:53,093 --> 00:09:56,471 Du er en mærkelig starut. 90 00:09:56,555 --> 00:09:59,892 Du er virkelig mærkelig. 91 00:10:00,642 --> 00:10:02,686 Men hvad angår dig, 92 00:10:04,062 --> 00:10:08,275 er det allerede besluttet, hvad der skal ske. 93 00:10:09,818 --> 00:10:11,320 Hvem har besluttet det? Hvad mener du? 94 00:10:11,904 --> 00:10:14,281 Jeg tror ikke, at Charlie kommer og redder dig denne gang. 95 00:10:14,907 --> 00:10:16,074 Hvad fanden sker der? 96 00:10:16,158 --> 00:10:18,368 Der sker det, at du er dødsens. 97 00:10:19,411 --> 00:10:21,205 -Manny. -Nej, skyd ikke! 98 00:10:21,288 --> 00:10:24,833 Hør her, bare fortæl mig, hvor hun er. 99 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 Så lader jeg jer overgive jer til politiet. 100 00:10:30,380 --> 00:10:35,594 Den mystiske, ubevæbnede mand vil lade os overgive os. 101 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 -Mange tak. -Enten det, 102 00:10:37,471 --> 00:10:38,972 eller også slår jeg jer alle ihjel. 103 00:10:39,056 --> 00:10:40,140 Jaså. 104 00:10:43,602 --> 00:10:44,770 Skyd ham. 105 00:10:46,396 --> 00:10:47,773 Hvad fanden? 106 00:11:16,552 --> 00:11:18,220 For satan! 107 00:11:34,486 --> 00:11:38,156 Nogen fortalte dig, at jeg var på vej. Hvem? 108 00:11:44,538 --> 00:11:45,455 SUGAR ER PÅ VEJ. SKYND JER VÆK 109 00:11:45,539 --> 00:11:46,456 Nej. 110 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Dårligt nyt, hvad? 111 00:11:48,333 --> 00:11:51,295 Nej, nej, nej. Jeg kender det nummer. 112 00:11:51,378 --> 00:11:54,840 De dårlige nyheder er sande. Det er de forpulede mennesker. 113 00:11:54,923 --> 00:11:57,968 Hvor er hun? Hvor er Olivia? 114 00:11:58,051 --> 00:11:59,720 Rend mig. 115 00:12:00,637 --> 00:12:01,930 Jeg ønskede ikke det her. 116 00:12:04,141 --> 00:12:05,350 Hvor er Olivia? 117 00:12:06,685 --> 00:12:07,978 Rend mig. 118 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Hvor er hun? 119 00:12:09,438 --> 00:12:11,148 Jeg aner sgu... 120 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 Halløj. Jeg er hjemme, skat. 121 00:14:04,595 --> 00:14:05,596 Hej. 122 00:14:07,973 --> 00:14:11,435 Dine venner er døde. 123 00:14:12,603 --> 00:14:15,856 Jeg går bare, og jeg siger ingenting. Det sværger jeg. 124 00:14:20,903 --> 00:14:22,905 Okay. Gå. 125 00:14:25,741 --> 00:14:26,742 Vent. 126 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Har du en telefon, jeg kan låne? 127 00:14:31,580 --> 00:14:33,165 Min er ikke sikker længere. 128 00:14:36,585 --> 00:14:37,586 Tak. 129 00:14:53,310 --> 00:14:54,937 -Vi beklager... -Åh nej, Charlie. 130 00:14:55,020 --> 00:14:57,481 -...et nummer, der ikke længere er i brug. -De har fået ram på Charlie. 131 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Melanie. 132 00:15:10,953 --> 00:15:12,663 Ikke alt er som i filmene. 133 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Det ved jeg godt. 134 00:15:20,295 --> 00:15:22,965 Nogle gange er en ting blot en ting, der skete. 135 00:15:23,590 --> 00:15:26,426 Unik og uden sammenligning. 136 00:15:28,136 --> 00:15:33,767 Og alligevel kan jeg ikke lade være med at tænke på, hvilken en det er. 137 00:15:35,811 --> 00:15:38,939 Kim Basinger og Russell Crowe, og den foregår i 30'erne. 138 00:15:40,232 --> 00:15:41,316 Hvad er det nu, den hedder? 139 00:15:43,110 --> 00:15:45,821 Nå jo, L.A. Confidential. 140 00:15:46,864 --> 00:15:48,282 Den handler om forræderi. 141 00:16:15,934 --> 00:16:17,102 David har skudt sig selv. 142 00:16:22,733 --> 00:16:24,860 Han er stadig i live, men... 143 00:16:26,486 --> 00:16:30,115 Lægerne siger, at skaderne 144 00:16:31,366 --> 00:16:33,368 på hjernen er... 145 00:16:36,205 --> 00:16:37,748 Han bliver aldrig sig selv igen. 146 00:16:42,294 --> 00:16:46,215 Det er for meget for hurtigt. Det er for let. 147 00:16:47,174 --> 00:16:49,510 Man bliver født ind i det her liv, og så får man ting, 148 00:16:49,593 --> 00:16:52,387 og derefter får man mere og mere. 149 00:16:53,764 --> 00:16:55,098 Det er ikke kun hans skyld. 150 00:16:58,143 --> 00:17:02,814 Jeg kan huske første gang jeg tog ham med til Las Vegas. 151 00:17:03,607 --> 00:17:09,154 Det var en distributørkongres, og han var kun 12 eller 13. 152 00:17:09,238 --> 00:17:13,200 Man skal være mindst 18 for at få adgang til kasinoet, 153 00:17:13,282 --> 00:17:17,913 men fordi han var sammen med mig og hed Siegel, kiggede de den anden vej, 154 00:17:17,996 --> 00:17:19,122 så... 155 00:17:19,205 --> 00:17:22,251 Reglerne gjaldt ikke, så jeg tog ham med hen til crapsbordet. 156 00:17:22,751 --> 00:17:24,252 Og jeg lod ham kaste terningerne for mig. 157 00:17:24,336 --> 00:17:27,964 Jeg skal love dig for, at han kunne kaste. 158 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 Han slog ikke en syver i over en time. 159 00:17:32,094 --> 00:17:35,138 Hele huset var ved at gå amok. 160 00:17:35,222 --> 00:17:38,183 Han vandt over 40.000 dollar, før han omsider tabte. 161 00:17:40,310 --> 00:17:45,566 Så jeg tog ham med på en bøfrestaurant for at fejre det. 162 00:17:46,692 --> 00:17:47,693 Og... 163 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 Det var så sødt. David var så begejstret. 164 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 Han sagde: "Det var sjovt. Det var nemt. 165 00:17:55,701 --> 00:17:57,578 Jeg glæder mig til at tage tilbage og spille igen." 166 00:17:58,620 --> 00:18:03,417 Jeg følte, at jeg burde sige noget som far. 167 00:18:04,877 --> 00:18:08,005 Som far. At det, der var sket, var en afvigelse. 168 00:18:08,088 --> 00:18:10,799 At den slags held er sjælden. 169 00:18:14,636 --> 00:18:15,762 Men jeg sagde det ikke. 170 00:18:17,222 --> 00:18:22,186 Jeg sagde ingenting, fordi i det øjeblik 171 00:18:23,604 --> 00:18:25,314 var David lykkelig. 172 00:18:26,481 --> 00:18:29,943 Og det var det eneste, der betød noget for mig. 173 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 Men det ville du ikke kunne forstå. 174 00:18:41,371 --> 00:18:43,373 Undskyld. Det var urimeligt sagt. Det er... 175 00:18:45,459 --> 00:18:48,420 Du gjorde det, så godt du kunne. Det gjorde vi alle. 176 00:18:48,504 --> 00:18:54,009 Det er bare ikke nok. Ikke nok. 177 00:18:56,595 --> 00:18:57,596 Nå, men... 178 00:18:59,348 --> 00:19:02,267 Margit og jeg har talt sammen, 179 00:19:03,894 --> 00:19:07,356 og vi lader Davy få fred. 180 00:19:09,942 --> 00:19:11,568 Det er det mindste, jeg kan gøre for ham. 181 00:19:16,323 --> 00:19:17,741 Jeg er... 182 00:19:19,243 --> 00:19:21,245 Jeg er ked af at belemre dig med det her. 183 00:19:22,204 --> 00:19:24,998 Det kunne godt have ventet, men jeg... 184 00:19:34,883 --> 00:19:36,635 Åh gud. 185 00:20:05,706 --> 00:20:06,707 Det er mig. 186 00:20:08,542 --> 00:20:10,836 -Sugar. Hvad er der? -Luk døren. 187 00:20:12,629 --> 00:20:13,672 Hvad er der sket? 188 00:20:13,755 --> 00:20:17,092 Hvis du orker, så ligger der et apotek rundt om hjørnet. 189 00:20:17,176 --> 00:20:19,678 Bare køb tape, gazebind, jod, 190 00:20:19,761 --> 00:20:22,181 et sysæt. Med stærk tråd. 191 00:20:22,264 --> 00:20:24,766 -Du godeste. -Ja. Du må hellere komme af sted. 192 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 Jeg går ingen vegne. Jeg ringer efter en ambulance. 193 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 Nej, nej, nej. Jeg skal nok klare den. Jeg skal bare... 194 00:20:37,529 --> 00:20:38,780 Vi er nødt til at ringe efter nogen. 195 00:20:38,864 --> 00:20:42,034 Nej, nej. Ikke en ambulance, ikke hospitalet. 196 00:20:42,117 --> 00:20:44,703 Jeg er ikke læge, Sugar. Jeg aner ikke, hvad jeg laver. 197 00:20:44,786 --> 00:20:47,998 Nej, nej, du klarer det fint. 198 00:20:48,081 --> 00:20:50,375 Vil du hente min taske? 199 00:20:53,504 --> 00:20:56,465 Der er en, vi kan ringe til. 200 00:20:57,841 --> 00:21:02,346 -Det her nummer. Det er Henry. -Okay. 201 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 -Han er min ven. -Okay. 202 00:21:04,681 --> 00:21:05,724 Han ved, hvad der skal gøres. 203 00:21:10,062 --> 00:21:11,271 Tak, fordi du kom. 204 00:21:27,412 --> 00:21:29,706 Okay. Giv mig den. 205 00:21:31,166 --> 00:21:33,502 -Henry. -Johnny. 206 00:21:34,211 --> 00:21:36,630 Lad os få ham ud på badeværelset. 207 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Ja. 208 00:21:38,423 --> 00:21:41,343 Tag fat i hans ben. Klar? Så. 209 00:21:41,885 --> 00:21:43,136 En, to. 210 00:21:45,347 --> 00:21:46,849 Hun var væk. 211 00:21:48,350 --> 00:21:50,561 Du kan ikke holde dig fra ballade, hvad? 212 00:21:58,944 --> 00:22:01,655 Jeg har brug for, at du går ned på apoteket og køber jod. 213 00:22:03,574 --> 00:22:04,992 Med det samme, tak. 214 00:22:26,847 --> 00:22:28,515 Kom så, John. Klarer du den? 215 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 John. 216 00:22:31,018 --> 00:22:35,189 Okay. Du skal nok klare den, min ven. 217 00:22:35,272 --> 00:22:40,777 Så er det nu. Fem, fire, tre, to, en. 218 00:22:53,707 --> 00:22:59,296 Jeg har lagt noget tøj til ham. Joggingbukser, undertøj og den slags. 219 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 Er du sikker på, at du kan blive hos ham? 220 00:23:03,675 --> 00:23:06,595 Jeg ville gerne, men mit arbejde er... 221 00:23:06,678 --> 00:23:07,971 Selvfølgelig. 222 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Han må virkelig stole på dig. 223 00:23:13,852 --> 00:23:16,230 Godt. Han må ikke bevæge sig eller gå nogen steder. 224 00:23:16,313 --> 00:23:17,314 Han skal blive i sengen. 225 00:23:18,065 --> 00:23:20,692 Undskyld, men hvorfor må han ikke komme på hospitalet? 226 00:23:21,318 --> 00:23:22,569 Fordi det ikke er sikkert for ham. 227 00:23:22,653 --> 00:23:25,364 Hvad fanden skal det betyde? Hvad fanden foregår der? 228 00:23:27,824 --> 00:23:31,954 Jeg skulle til at spørge om det samme. Jeg kommer tilbage i morgen. 229 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 Det gør ondt. 230 00:24:10,450 --> 00:24:12,369 Det har jeg fortjent efter det, jeg gjorde. 231 00:24:14,830 --> 00:24:16,331 Det har været en lang dag... 232 00:24:18,750 --> 00:24:20,169 ...og den er ikke forbi endnu. 233 00:24:46,987 --> 00:24:50,365 -Hej. -Hej. Jeg har prøvet at ringe. 234 00:24:53,035 --> 00:24:54,328 Har du noget vand? 235 00:25:02,586 --> 00:25:03,921 Hvad skete der hos Stallings? 236 00:25:05,714 --> 00:25:07,007 Han vidste, at jeg kom. 237 00:25:14,264 --> 00:25:16,642 Men hvad skete der? Er du kommet noget til? 238 00:25:16,725 --> 00:25:19,269 -Nej, jeg har det fint. -Okay. 239 00:25:19,353 --> 00:25:21,688 -Lad mig finde nogle asp... -Jeg vil ikke have dine aspiriner! 240 00:25:27,611 --> 00:25:29,363 Jeg havde jo advaret dig mod den sag. 241 00:25:36,286 --> 00:25:37,746 Du gav Stallings besked. 242 00:25:41,583 --> 00:25:42,960 Jeg så sms'en. 243 00:25:45,420 --> 00:25:47,130 Du advarede ham om, at jeg var på vej. 244 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Hvorfor? 245 00:25:52,970 --> 00:25:54,721 -Jeg kan ikke. -Hvorfor? 246 00:25:56,974 --> 00:25:57,975 Hvorfor? 247 00:26:01,436 --> 00:26:02,437 Jeg kan ikke. 248 00:26:04,731 --> 00:26:05,983 En mand som ham? 249 00:26:08,360 --> 00:26:12,239 En menneskehandler? Og ham advarede du om mig? 250 00:26:19,538 --> 00:26:22,541 Nej, jeg sagde, de skulle forsvinde. Ikke angribe dig. 251 00:26:22,624 --> 00:26:24,918 Jeg ville aldrig gøre dig noget ondt. Det ved du da. 252 00:26:25,669 --> 00:26:28,005 Hvor er Charlie? Er hun uskadt? 253 00:26:33,302 --> 00:26:34,303 Jeg ved det ikke. 254 00:26:39,516 --> 00:26:41,560 Tro mig, intet af det her var min beslutning. 255 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Intet af hvad? 256 00:26:46,023 --> 00:26:47,274 Sig det. 257 00:26:48,775 --> 00:26:49,776 Det kan jeg ikke. 258 00:26:53,488 --> 00:26:54,489 Det vil jeg ikke. 259 00:27:03,040 --> 00:27:04,583 Stallings kidnappede Olivia. 260 00:27:05,417 --> 00:27:10,088 Ikke til sig selv eller hans sædvanlige kunder, 261 00:27:11,548 --> 00:27:13,383 Davy Siegel-typerne derude. 262 00:27:13,467 --> 00:27:17,012 Nej, han bortførte hende til en anden. 263 00:27:21,058 --> 00:27:23,644 En, det ikke er meningen, jeg skal finde. En, du beskytter. 264 00:27:28,857 --> 00:27:31,443 Som vi beskytter. 265 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Ru. 266 00:27:37,241 --> 00:27:39,326 Uanset hvad det er, der foregår... 267 00:27:41,411 --> 00:27:42,829 ...kan jeg se, at det piner dig. Det kan jeg se. 268 00:27:42,913 --> 00:27:46,041 Bare hjælp mig med at forstå det. 269 00:27:53,632 --> 00:27:55,217 Du skal holde op med at lede efter hende. 270 00:28:00,055 --> 00:28:01,807 Så meget har jeg lov til at sige til dig. 271 00:28:04,726 --> 00:28:06,019 Fortæl mig det. 272 00:28:06,103 --> 00:28:08,605 De vil have, at du holder op med at lede. 273 00:28:11,733 --> 00:28:15,696 Hvem er "de?" "De?" 274 00:28:17,739 --> 00:28:19,283 "De. Os." 275 00:28:19,366 --> 00:28:20,826 Og hvis jeg ikke holder op... 276 00:28:23,161 --> 00:28:24,621 ...hvad tror du så, de gør? 277 00:28:31,712 --> 00:28:32,713 Jeg ved det ikke. 278 00:28:44,349 --> 00:28:46,810 Vi er nødt til at stole på, det tjener et højere formål. 279 00:28:47,853 --> 00:28:51,940 Alt det her, det hele... Det hele er for missionens skyld. 280 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 Sugar. 281 00:28:57,404 --> 00:28:59,948 Måske vil jeg alligevel gerne have en aspirin. 282 00:29:01,909 --> 00:29:03,535 Ja, selvfølgelig. 283 00:29:05,329 --> 00:29:06,955 Jeg tror, jeg har nogen i den her... 284 00:29:13,378 --> 00:29:15,088 De ligger ovenpå. 285 00:29:16,423 --> 00:29:18,383 Et øjeblik. 286 00:29:40,781 --> 00:29:42,616 Undskyld, det tog så lang tid. Jeg måtte... 287 00:29:56,630 --> 00:29:57,631 Satans. 288 00:29:59,424 --> 00:30:00,884 Elsker du mig ikke? 289 00:30:03,095 --> 00:30:07,057 Det er den svære del af det, men det går over. 290 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 Det gør det meste med tiden. 291 00:30:11,979 --> 00:30:12,980 Tja. 292 00:30:14,815 --> 00:30:17,025 Det er ikke første gang, jeg har fået mit hjerte knust. 293 00:30:18,944 --> 00:30:22,573 Jeg burde have vidst det. Jeg skulle have set tegnene. 294 00:30:24,616 --> 00:30:26,785 Du har det skidt, min dreng. Lad mig hente noget til dig. 295 00:30:26,869 --> 00:30:28,370 Nej, men tak for tilbuddet. 296 00:30:29,246 --> 00:30:34,168 Jeg kom for tæt på med den her sag. Præcis som de havde sagt, at jeg ville. 297 00:30:39,256 --> 00:30:41,884 Men nu er det for sent. Jeg står midt i det. 298 00:30:44,928 --> 00:30:46,346 Så må de komme efter mig. 299 00:30:48,599 --> 00:30:49,933 Jeg stopper ikke. 300 00:30:54,354 --> 00:30:59,276 I aften kunne det måske være i orden at tage en lille pause. 301 00:31:04,448 --> 00:31:06,909 Bare en lillebitte pause. 302 00:31:09,244 --> 00:31:10,454 Bare i aften... 303 00:31:11,997 --> 00:31:13,081 ...at tage hjem. 304 00:31:16,627 --> 00:31:17,836 At tage hjem. 305 00:32:58,228 --> 00:33:00,230 Tekster af Simon Boertmann Brüel