1 00:01:12,990 --> 00:01:14,950 - Mr. und Mrs. Siegel? - Ja. 2 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 Die Operation ist vorbei. Ihr Sohn lebt. 3 00:01:17,077 --> 00:01:17,953 Er lebt? 4 00:01:18,537 --> 00:01:21,874 - Gott sei... - Tut mir leid, er lebt, 5 00:01:21,957 --> 00:01:24,877 aber sein Gehirn ist auf Dauer irreparabel geschädigt. 6 00:01:24,960 --> 00:01:26,253 Was zur Hölle sagen Sie? 7 00:01:26,962 --> 00:01:29,131 Davids Körper funktioniert einwandfrei, 8 00:01:29,214 --> 00:01:32,759 aber er wird nie sprechen, sich bewegen oder denken können. 9 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 Nie wieder. 10 00:01:34,595 --> 00:01:36,680 Das ist ein heikles Thema, 11 00:01:36,763 --> 00:01:40,893 aber Organspende ist ein Geschenk, das... 12 00:01:49,109 --> 00:01:52,237 Soll ich Ihnen die Geschichte von linker und rechter Hand erzählen? 13 00:01:54,364 --> 00:01:56,116 Die Geschichte über gut und böse? 14 00:01:57,993 --> 00:02:00,162 H-a-s-s 15 00:02:00,245 --> 00:02:01,455 Mit dieser linken Hand 16 00:02:01,538 --> 00:02:04,041 schlug der ältere Cain seinen Bruder zu Boden. 17 00:02:07,002 --> 00:02:08,669 L-i-e-b-e 18 00:02:09,170 --> 00:02:10,547 Sehen Sie diese Finger? 19 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 Deren Venen führen direkt in die Seele eines Mannes. 20 00:02:14,384 --> 00:02:16,053 Die rechte Hand, die der Liebe. 21 00:02:17,930 --> 00:02:19,765 Seht her, die Geschichte des Lebens. 22 00:02:20,641 --> 00:02:22,142 Diese Finger, liebe Herzen, 23 00:02:22,226 --> 00:02:24,728 bekriegen sich und zerren aneinander. 24 00:02:26,605 --> 00:02:27,689 Seht her. 25 00:02:29,816 --> 00:02:33,654 Älterer Bruder linke Hand, der Hass, kämpft stark, 26 00:02:33,737 --> 00:02:35,489 und die Liebe scheint zu verlieren. 27 00:02:36,323 --> 00:02:37,491 Aber Moment. 28 00:02:37,950 --> 00:02:39,076 Moment... 29 00:02:39,576 --> 00:02:42,913 So etwas! Liebe gewinnt doch. Ja, Sir! 30 00:02:44,331 --> 00:02:45,916 Die Liebe hat gesiegt. 31 00:02:45,999 --> 00:02:48,877 Und die alte linke Hand liegt am Boden! 32 00:02:52,422 --> 00:02:53,799 Heute ist ein großer Tag. 33 00:02:55,217 --> 00:02:57,094 Ich konnte nicht schlafen, bin früh auf. 34 00:02:58,387 --> 00:03:00,430 Ich warte auf Charlies Anruf. 35 00:03:00,931 --> 00:03:03,392 Sie sagt Bescheid, wenn Byron Stallings zurück ist. 36 00:03:06,520 --> 00:03:09,022 Es fühlt sich nach einem großen Tag an. 37 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 Großer Tag. 38 00:03:22,661 --> 00:03:23,662 Kommt. 39 00:03:40,262 --> 00:03:43,348 Jungs. Jungs, Jungs, Jungs. 40 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 Hey, Muschi. 41 00:04:04,536 --> 00:04:06,038 Immer noch nichts von Carlo? 42 00:04:07,039 --> 00:04:07,998 Keinen Mucks. 43 00:04:08,999 --> 00:04:10,292 Das ist komisch, oder? 44 00:04:11,502 --> 00:04:13,295 Wehe, er liegt in 'nem Motelzimmer rum, 45 00:04:13,378 --> 00:04:15,839 dann füttere ich seine Eier an die Hunde. 46 00:04:17,048 --> 00:04:18,509 Was ist mit Moss? 47 00:04:18,591 --> 00:04:19,927 Er ist unterwegs. 48 00:04:20,010 --> 00:04:21,512 Okay. Hi. 49 00:04:22,012 --> 00:04:23,055 Hi. 50 00:04:40,280 --> 00:04:42,824 Hey, Stallings ist gerade zurückgekommen. 51 00:04:42,908 --> 00:04:44,201 Du fährst jetzt hin? 52 00:04:44,284 --> 00:04:46,954 - Natürlich fahre ich jetzt hin. - Okay, aber Sugar... 53 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 - Er ist der Schlüssel zu ihr. - Er ist gefährlich. 54 00:04:49,623 --> 00:04:52,334 Ruby, keine Sorge, es wird alles gut. 55 00:05:04,221 --> 00:05:06,598 Tu dein Candy Crush beiseite und Powow. 56 00:05:07,099 --> 00:05:09,142 Ich will wissen, was mit Dibenidetto war. 57 00:05:11,061 --> 00:05:12,312 Sieh mal an. 58 00:05:12,396 --> 00:05:13,730 Qué pasa? 59 00:05:16,108 --> 00:05:17,109 Planänderung. 60 00:05:18,819 --> 00:05:20,153 Steh verdammt noch mal auf! 61 00:05:40,090 --> 00:05:41,758 Hey. Was haben wir hier? 62 00:05:42,593 --> 00:05:44,678 Señor Stallings, ein paar bekannte Partner, 63 00:05:45,137 --> 00:05:46,305 zwei Dobermänner. 64 00:05:46,388 --> 00:05:49,308 Keine Spur von Olivia Siegel, aber das macht ja Sinn. 65 00:05:50,058 --> 00:05:54,021 Türen vorne und hinten mit Treppe, und sie sind bewaffnet. 66 00:05:54,521 --> 00:05:56,815 Okay. Wenn ich in zehn Minuten nicht zurück bin... 67 00:05:57,482 --> 00:05:59,943 Klar. Wie immer. 68 00:06:00,444 --> 00:06:01,445 Wie immer. 69 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Kommt her. 70 00:06:44,571 --> 00:06:45,697 Brave Hunde. 71 00:08:36,350 --> 00:08:37,476 Olivia. 72 00:08:45,234 --> 00:08:46,235 Hey. 73 00:08:51,156 --> 00:08:52,866 Der mysteriöse Mann. 74 00:08:57,496 --> 00:08:58,622 Fast... 75 00:09:02,084 --> 00:09:03,252 der Retter in Not. 76 00:09:06,046 --> 00:09:08,090 Ich bin unbewaffnet. 77 00:09:09,591 --> 00:09:10,884 Ich will Ihnen nicht wehtun. 78 00:09:10,968 --> 00:09:13,971 Du willst mir nicht wehtun? 79 00:09:14,471 --> 00:09:15,597 Ich will keine Gewalt. 80 00:09:16,098 --> 00:09:17,391 Fünf Schläge? 81 00:09:18,100 --> 00:09:20,811 In meiner Auffassung ist Gewalt: 82 00:09:21,937 --> 00:09:23,397 Manny schießt dir ins Knie, 83 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 während ich mit meinem Fuß auf deinem Kopf stehe, 84 00:09:26,900 --> 00:09:28,819 damit ich deinen Arm absägen kann. 85 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 Ich meine, das ist Gewalt. 86 00:09:34,533 --> 00:09:37,744 Ich verstehe, dass Sie dazu hingezogen sind, wirklich. 87 00:09:38,537 --> 00:09:40,873 Dieses Gefühl von Macht. 88 00:09:41,874 --> 00:09:46,336 Aber das will ich nicht, nicht für mich oder für Sie, okay? 89 00:09:46,420 --> 00:09:49,339 Ich will nur Olivia wiederfinden. 90 00:09:50,048 --> 00:09:51,592 Ich will sie nach Hause bringen. 91 00:09:53,093 --> 00:09:56,471 Du bist echt ein komischer Vogel, Mann. 92 00:09:56,555 --> 00:09:59,141 Du bist überzeugend komisch. 93 00:10:00,642 --> 00:10:02,686 Aber für dich, ich meine... 94 00:10:04,062 --> 00:10:08,275 was als nächstes passiert, ist schon entschieden. 95 00:10:09,818 --> 00:10:11,320 Von wem? Was meinen Sie? 96 00:10:11,904 --> 00:10:14,281 Ich glaube nicht, dass Charlie dich rettet. 97 00:10:14,907 --> 00:10:16,074 Was ist hier los? 98 00:10:16,158 --> 00:10:18,410 Was los ist, ist, dass du ein toter Mann bist. 99 00:10:19,411 --> 00:10:21,205 - Manny. - Nein, nicht! 100 00:10:21,288 --> 00:10:24,833 Sagen Sie mir einfach, wo sie ist. 101 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 Ich lasse Sie sich der Polizei stellen. 102 00:10:30,380 --> 00:10:35,594 Der unbewaffnete mysteriöse Mann gestattet es uns, uns ergeben. 103 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 - Danke. - Entweder das, 104 00:10:37,471 --> 00:10:38,972 oder ich töte Sie alle. 105 00:10:43,602 --> 00:10:44,770 Erschieß ihn. 106 00:10:46,396 --> 00:10:47,773 Was zur Hölle? 107 00:11:16,552 --> 00:11:18,220 Verdammte Scheiße! 108 00:11:34,486 --> 00:11:36,989 Jemand hat dir gesagt, dass ich komme. 109 00:11:37,489 --> 00:11:38,407 Wer? 110 00:11:44,538 --> 00:11:45,455 Sugar kommt. Haut ab 111 00:11:45,539 --> 00:11:46,456 Nein. 112 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Schlechte Neuigkeiten, was? 113 00:11:48,333 --> 00:11:51,295 Nein, nein, nein. Ich kenne die Nummer. 114 00:11:51,378 --> 00:11:54,840 Schlechte Nachrichten. Diese Leute, was? 115 00:11:54,923 --> 00:11:56,341 Wo ist sie? 116 00:11:56,884 --> 00:11:57,968 Wo ist Olivia? 117 00:11:58,051 --> 00:11:59,720 Fick dich. 118 00:12:00,637 --> 00:12:01,930 Ich wollte das nicht. 119 00:12:04,141 --> 00:12:05,350 Wo ist Olivia? 120 00:12:06,685 --> 00:12:07,978 Fick dich. 121 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Wo ist sie? 122 00:12:09,438 --> 00:12:11,148 Ich hab keine Scheißah... 123 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 Yo, yo, yo. Ich bin's, Schatz. 124 00:14:04,595 --> 00:14:05,596 Hey. 125 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 Deine Freunde... 126 00:14:10,767 --> 00:14:11,643 sind weg. 127 00:14:12,603 --> 00:14:15,856 Ich gehe und sage kein Wort, ich schwöre. 128 00:14:20,903 --> 00:14:22,905 Okay. Geh. 129 00:14:25,741 --> 00:14:26,742 Warte. 130 00:14:27,951 --> 00:14:31,079 Hast du ein Handy, das ich ausleihen kann? 131 00:14:31,580 --> 00:14:33,165 Meins ist nicht mehr sicher. 132 00:14:36,585 --> 00:14:37,586 Danke. 133 00:14:53,310 --> 00:14:56,355 - Kein Anschluss... - Nein, Charlie. Sie haben sie gekriegt. 134 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Melanie. 135 00:15:10,953 --> 00:15:12,663 Nicht alles ist wie im Film. 136 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Das ist mir klar. 137 00:15:20,295 --> 00:15:23,090 Manchmal ist ein Ereignis einfach nur ein Ereignis. 138 00:15:23,590 --> 00:15:26,426 Einzigartig in sich. Nicht vergleichbar. 139 00:15:28,136 --> 00:15:31,974 Und trotzdem muss ich an einen denken... 140 00:15:32,891 --> 00:15:34,101 Wie heißt der noch? 141 00:15:35,811 --> 00:15:38,939 Kim Basinger und Russell Crowe in den 30ern. 142 00:15:40,232 --> 00:15:41,316 Wie heißt der? 143 00:15:43,110 --> 00:15:45,821 Ach ja. L.A. Confidential. 144 00:15:46,864 --> 00:15:48,657 Es dreht sich alles um Verrat. 145 00:16:15,934 --> 00:16:17,102 David hat sich erschossen. 146 00:16:22,733 --> 00:16:24,860 Er lebt noch, aber... 147 00:16:26,486 --> 00:16:27,404 die Ärzte sagen, 148 00:16:29,198 --> 00:16:30,115 das Trauma... 149 00:16:31,366 --> 00:16:33,368 der Hirnschaden... 150 00:16:36,205 --> 00:16:38,165 Na ja, er wird nie der Alte sein. 151 00:16:42,294 --> 00:16:46,215 Weißt du, es ist zu viel, zu früh, zu einfach... 152 00:16:47,174 --> 00:16:49,510 Man wird in all das rein geboren. Man kriegt dies und jedes 153 00:16:49,593 --> 00:16:52,387 und dann immer mehr, weißt du? 154 00:16:53,764 --> 00:16:55,516 Es ist nicht alles seine Schuld. 155 00:16:58,143 --> 00:17:03,106 Ich hab an das erste Mal gedacht, dass ich ihn mit nach Vegas genommen habe. 156 00:17:03,607 --> 00:17:09,154 Da war ein Filmverleih-Kongress, er war gerade einmal 12 oder 13. 157 00:17:09,238 --> 00:17:13,659 Man muss mindestens 18 sein, um ins Casino zu kommen, 158 00:17:14,867 --> 00:17:18,704 aber er gehörte zu mir, er war ein Siegel, die Bosse schauten weg. 159 00:17:19,205 --> 00:17:22,251 Die Regeln zählten nicht, ich nahm ihn mit zum Craps-Tisch. 160 00:17:22,751 --> 00:17:24,252 Ich ließ ihn für mich würfeln. 161 00:17:24,336 --> 00:17:27,964 Und ich sag's dir, er hat vielleicht gewürfelt! 162 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 Er hat fast eine Stunde lang keine Sieben gewürfelt. 163 00:17:32,094 --> 00:17:35,138 Und die Menge wurde verrückt. 164 00:17:35,222 --> 00:17:38,392 Er machte über $ 40.000, bevor er endlich verlor. 165 00:17:40,310 --> 00:17:45,566 Also nahm ich ihn mit in ein Steak-Restaurant, um das zu feiern. 166 00:17:46,692 --> 00:17:47,693 Und... 167 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 Weißt du, das war so süß. David war so aufgeregt. 168 00:17:53,740 --> 00:17:57,578 Er meinte: "Das war lustig und einfach, ich will wieder hin und spielen." 169 00:17:58,620 --> 00:18:00,831 Und ich spürte, dass ich... 170 00:18:01,790 --> 00:18:03,667 als Vater etwas hätte sagen müssen. 171 00:18:04,877 --> 00:18:07,337 Als Vater. Dass das nur ein Sonderfall war. 172 00:18:08,088 --> 00:18:10,799 Dass so ein Glück selten ist. 173 00:18:14,636 --> 00:18:16,054 Aber ich hab's nicht gesagt. 174 00:18:17,222 --> 00:18:18,807 Ich hab nichts gesagt, denn... 175 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 in diesem Moment... 176 00:18:23,604 --> 00:18:25,314 war David glücklich. 177 00:18:26,481 --> 00:18:29,943 Und für mich war das alles, was zählte. 178 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 Nicht, dass du das verstehen würdest. 179 00:18:41,371 --> 00:18:43,373 Tut mir leid, das ist nicht fair. 180 00:18:45,459 --> 00:18:47,044 Du hast dein Bestes getan. 181 00:18:47,544 --> 00:18:48,420 Wie wir alle. 182 00:18:48,504 --> 00:18:51,131 Es ist nur... nicht genug. 183 00:18:52,799 --> 00:18:54,009 Nicht genug. 184 00:18:56,595 --> 00:18:57,596 Wie auch immer, 185 00:18:59,348 --> 00:19:02,267 Margit und ich haben geredet. 186 00:19:03,894 --> 00:19:07,356 Wir werden Davy gehen lassen. 187 00:19:09,942 --> 00:19:11,777 Zumindest das kann ich für ihn tun. 188 00:19:16,323 --> 00:19:17,741 Weißt du, ich... 189 00:19:19,243 --> 00:19:21,370 Es tut mir leid, dich damit zu belagern. 190 00:19:22,204 --> 00:19:24,998 Es hätte warten können, aber ich... 191 00:19:34,883 --> 00:19:36,635 Oh Gott. 192 00:20:05,706 --> 00:20:06,707 Ich bin's. 193 00:20:08,542 --> 00:20:10,836 - Sugar. Was? - Mach die Tür zu. 194 00:20:12,629 --> 00:20:13,672 Was ist passiert? 195 00:20:13,755 --> 00:20:17,092 Wenn's okay ist, drüben ist eine Apotheke. 196 00:20:17,176 --> 00:20:19,678 Hol Pflaster, Verband, Jodlösung... 197 00:20:19,761 --> 00:20:21,305 Ein Nähset. 198 00:20:21,388 --> 00:20:22,181 Robust. 199 00:20:22,264 --> 00:20:24,766 - Herrgott! - Du solltest los. 200 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 Ich rufe einen Krankenwagen. 201 00:20:27,144 --> 00:20:28,729 Nein, nein, nein. 202 00:20:28,812 --> 00:20:30,189 Ich schaffe das. 203 00:20:37,529 --> 00:20:38,780 Wir müssen wen anrufen. 204 00:20:38,864 --> 00:20:42,034 Nein. Kein Krankenwagen, kein Krankenhaus. 205 00:20:42,117 --> 00:20:44,620 Ich bin kein Arzt, Sugar. Ich kann das nicht. 206 00:20:44,703 --> 00:20:47,998 Nein, du machst das gut. 207 00:20:49,124 --> 00:20:50,375 Gibst du mir meine Tasche? 208 00:20:53,504 --> 00:20:56,465 Wir können jemanden anrufen. 209 00:20:57,841 --> 00:21:02,429 Diese Nummer. Das ist Henry. 210 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 Er ist ein Freund. 211 00:21:04,681 --> 00:21:06,016 Er wird wissen, was zu tun ist. 212 00:21:10,062 --> 00:21:11,271 Danke, dass du da bist. 213 00:21:28,580 --> 00:21:29,706 Gib her. 214 00:21:32,209 --> 00:21:33,502 - Henry. - Johnny. 215 00:21:34,211 --> 00:21:36,630 Bringen wir ihn ins Bad. 216 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Ja. 217 00:21:38,423 --> 00:21:41,385 Nimm seine Beine. Bereit? 218 00:21:41,885 --> 00:21:43,136 Eins, zwei... 219 00:21:45,347 --> 00:21:46,849 Sie war weg. 220 00:21:48,350 --> 00:21:50,561 Du gerätst immer wieder in Ärger, was? 221 00:21:58,944 --> 00:22:01,071 Sie müssen mehr Betadin holen. 222 00:22:03,574 --> 00:22:04,992 Sofort, bitte. 223 00:22:26,847 --> 00:22:28,515 Komm schon, John. 224 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 John. 225 00:22:31,018 --> 00:22:35,189 Ja? Du schaffst das, mein Freund. 226 00:22:35,772 --> 00:22:40,777 So, hier. Fünf, vier, drei, zwei, eins. 227 00:22:53,707 --> 00:22:55,584 Ich hab Klamotten hingelegt. 228 00:22:56,668 --> 00:22:59,296 Jogginghose, Unterhosen... 229 00:23:00,839 --> 00:23:02,716 Sie können sicher bei ihm bleiben? 230 00:23:03,675 --> 00:23:06,595 Ich würde bleiben, aber meine Arbeit... 231 00:23:06,678 --> 00:23:07,971 Nein, klar. 232 00:23:11,099 --> 00:23:12,809 Er muss Ihnen wirklich vertrauen. 233 00:23:13,852 --> 00:23:16,230 Er bewegt sich nicht, er geht nirgendwo hin. 234 00:23:16,313 --> 00:23:17,564 Er bleibt in dem Bett. 235 00:23:18,065 --> 00:23:20,692 Wieso kann ich ihn nicht ins Krankenhaus bringen? 236 00:23:21,318 --> 00:23:22,569 Es ist nicht sicher für ihn. 237 00:23:22,653 --> 00:23:25,364 Was zur Hölle heißt das? Was zur Hölle ist hier los? 238 00:23:27,824 --> 00:23:29,368 Das wollte ich auch fragen. 239 00:23:30,911 --> 00:23:32,037 Ich melde mich morgen. 240 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 Tut weh. 241 00:24:10,450 --> 00:24:12,369 Das geschieht mir recht. 242 00:24:14,830 --> 00:24:16,331 Langer Tag. 243 00:24:18,750 --> 00:24:20,294 Und er ist noch nicht vorbei. 244 00:24:46,987 --> 00:24:50,365 - Hey. - Hey, ich hab dich angerufen. 245 00:24:53,035 --> 00:24:54,328 Hey, hast du Wasser? 246 00:25:02,586 --> 00:25:03,921 Was ist bei Stallings passiert? 247 00:25:05,714 --> 00:25:07,132 Er wusste, dass ich komme. 248 00:25:14,264 --> 00:25:15,599 Was ist passiert? 249 00:25:16,099 --> 00:25:18,685 - Bist du verletzt? - Nein, alles gut. 250 00:25:18,769 --> 00:25:21,688 - Okay, ich hole dir Aspirin. - Ich will kein Aspirin! 251 00:25:27,611 --> 00:25:29,363 Ich hab dich gewarnt. 252 00:25:36,286 --> 00:25:37,746 Du hast Stallings gewarnt. 253 00:25:41,583 --> 00:25:42,960 Ich hab die SMS gesehen. 254 00:25:45,420 --> 00:25:47,256 Du hast ihn gewarnt, dass ich komme. 255 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Wieso? 256 00:25:52,970 --> 00:25:54,805 - Ich kann nicht. - Wieso? 257 00:25:56,974 --> 00:25:57,975 Wieso? 258 00:26:01,436 --> 00:26:02,437 Ich kann nicht. 259 00:26:04,731 --> 00:26:05,983 Ein Mann wie er? 260 00:26:08,360 --> 00:26:12,239 Ein Menschenhändler? Und du warnst ihn vor mir? 261 00:26:19,538 --> 00:26:22,541 Nein, sie sollten verschwinden. Nicht dich angreifen. 262 00:26:22,624 --> 00:26:24,918 Ich will nicht, dass dir etwas geschieht. 263 00:26:25,669 --> 00:26:28,005 Wo ist Charlie? Geht's ihr gut? 264 00:26:33,302 --> 00:26:34,303 Weiß ich nicht. 265 00:26:39,474 --> 00:26:41,560 Glaub mir, nichts davon war meine Entscheidung. 266 00:26:41,643 --> 00:26:42,686 Nichts wovon? 267 00:26:46,023 --> 00:26:47,274 Sag's mir. 268 00:26:48,775 --> 00:26:49,776 Kann ich nicht. 269 00:26:53,488 --> 00:26:54,489 Werde ich nicht. 270 00:27:03,040 --> 00:27:04,583 Stallings hat Olivia. 271 00:27:05,417 --> 00:27:06,710 Nicht für ihn selbst 272 00:27:08,670 --> 00:27:10,255 oder seine üblichen Kunden, 273 00:27:11,548 --> 00:27:13,383 die Davy Siegels der Welt. 274 00:27:13,467 --> 00:27:17,012 Nein, er hat sie für jemand anderen geholt. 275 00:27:21,058 --> 00:27:23,644 Jemand, den ich nicht finden sollte. Den du deckst. 276 00:27:28,857 --> 00:27:31,443 Den wir decken. 277 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Ru. 278 00:27:37,241 --> 00:27:39,326 Was auch immer hier los ist, 279 00:27:41,411 --> 00:27:42,829 es tut dir weh. Das sehe ich! 280 00:27:44,831 --> 00:27:46,333 Hilf mir, es zu verstehen. 281 00:27:53,632 --> 00:27:55,217 Du musst aufhören, sie zu suchen. 282 00:28:00,055 --> 00:28:01,807 So viel darf ich dir sagen. 283 00:28:04,726 --> 00:28:06,019 Sag's mir. 284 00:28:06,603 --> 00:28:08,605 Sie müssen wissen, dass du nicht mehr suchst. 285 00:28:11,733 --> 00:28:15,696 Wer sind "sie"? Hm? "Sie"? 286 00:28:17,739 --> 00:28:19,283 "Sie. Wir." 287 00:28:19,366 --> 00:28:20,826 Und wenn ich nicht aufhöre, 288 00:28:23,161 --> 00:28:24,872 was denkst du, machen sie dann? 289 00:28:31,712 --> 00:28:32,713 Ich weiß es nicht. 290 00:28:44,349 --> 00:28:47,019 Wir müssen darauf vertrauen, dass es fürs Gemeinwohl ist. 291 00:28:47,853 --> 00:28:49,646 Das hier... Alles... 292 00:28:50,647 --> 00:28:51,940 Alles ist für die Mission. 293 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 Sugar. 294 00:28:57,404 --> 00:28:59,948 Vielleicht nehme ich doch ein Aspirin. 295 00:29:01,909 --> 00:29:03,535 Ja, klar. 296 00:29:05,329 --> 00:29:06,955 Ich müsste hier welches haben. 297 00:29:13,378 --> 00:29:15,088 Es ist oben. 298 00:29:16,423 --> 00:29:18,383 Ich komme gleich wieder. 299 00:29:40,781 --> 00:29:42,616 Sorry, dass es gedauert hat... 300 00:29:56,630 --> 00:29:57,631 Verdammt. 301 00:29:59,424 --> 00:30:00,884 Liebst du mich denn nicht? 302 00:30:03,095 --> 00:30:07,057 Das ist das Schwierige daran, aber es geht vorbei. 303 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 Diese Dinge gehen vorbei. 304 00:30:11,979 --> 00:30:12,980 Nun... 305 00:30:14,815 --> 00:30:17,234 Nicht das erste Mal, dass mir das Herz gebrochen wird. 306 00:30:18,944 --> 00:30:22,573 Ich hätte es wissen sollen. Die Zeichen bemerken. 307 00:30:24,616 --> 00:30:26,785 Du siehst schlecht aus, Junge. Ich gebe dir was. 308 00:30:26,869 --> 00:30:28,370 Nein. Aber danke. 309 00:30:29,246 --> 00:30:30,789 Aber dieser Fall... 310 00:30:31,290 --> 00:30:34,209 Ich bin zu tief eingestiegen. Wie sie gesagt hatten. 311 00:30:39,089 --> 00:30:40,090 Jetzt ist es zu spät. 312 00:30:41,341 --> 00:30:42,509 Ich bin mitten drin. 313 00:30:44,928 --> 00:30:46,346 Sollen sie mich doch jagen. 314 00:30:48,599 --> 00:30:49,933 Ich höre nicht auf. 315 00:30:54,354 --> 00:30:59,276 Heute Abend... ist es vielleicht okay, eine Pause zu machen. 316 00:31:04,448 --> 00:31:05,991 Nur eine winzig 317 00:31:06,074 --> 00:31:07,117 kleine Pause. 318 00:31:09,244 --> 00:31:10,454 Nur heute Abend. 319 00:31:11,997 --> 00:31:13,081 Nach Hause gehen. 320 00:31:16,627 --> 00:31:17,836 Nach Hause gehen. 321 00:32:58,228 --> 00:33:00,230 Untertitel: Valerie Grevsmühl 322 00:33:00,314 --> 00:33:02,441 Untertitelung: DUBBING BROTHERS