1 00:01:12,990 --> 00:01:14,950 -Ο κύριος και η κυρία Σιγκλ; -Ναι. 2 00:01:15,033 --> 00:01:17,953 -Ο γιος σας βγήκε από το χειρουργείο. Ζει -Ζει; 3 00:01:18,537 --> 00:01:21,874 -Δόξα τω… -Λυπάμαι. Ζει, 4 00:01:21,957 --> 00:01:24,877 αλλά ο εγκέφαλός του έχει υποστεί μόνιμη βλάβη. 5 00:01:24,960 --> 00:01:26,253 Τι διάολο λέτε; 6 00:01:26,962 --> 00:01:29,131 Το σώμα του είναι απολύτως λειτουργικό, 7 00:01:29,214 --> 00:01:32,676 αλλά δεν θα μιλήσει ποτέ, ούτε θα κινηθεί ούτε θα σκεφτεί. 8 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 Ποτέ ξανά. 9 00:01:34,595 --> 00:01:36,680 Είναι πάντα δύσκολο να το αναφέρουμε, 10 00:01:36,763 --> 00:01:40,893 αλλά η δωρεά οργάνων είναι ένα δώρο που… 11 00:01:49,109 --> 00:01:52,237 Θέλετε να σας πω την ιστορία του δεξιού και του αριστερού χεριού; 12 00:01:53,864 --> 00:01:55,574 Την ιστορία του καλού και του κακού; 13 00:01:57,993 --> 00:02:00,162 Μ-Ι-Σ-Ο-Σ. 14 00:02:00,245 --> 00:02:01,455 Με αυτό το αριστερό χέρι 15 00:02:01,538 --> 00:02:04,041 ο Κάιν κατάφερε το χτύπημα που σκότωσε τον αδελφό του. 16 00:02:07,002 --> 00:02:08,586 Α-Γ-Α-Π-Η. 17 00:02:09,170 --> 00:02:10,547 Βλέπετε αυτά τα δάχτυλα; 18 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 Έχουν φλέβες που οδηγούν κατευθείαν στην ψυχή του ανθρώπου. 19 00:02:14,384 --> 00:02:16,637 Το δεξί χέρι, φίλοι μου. Το χέρι της αγάπης. 20 00:02:17,429 --> 00:02:19,765 Και τώρα θα σας δείξω την ιστορία της ζωής. 21 00:02:20,641 --> 00:02:22,142 Αυτά τα δάχτυλα, αγαπητοί, 22 00:02:22,226 --> 00:02:24,728 είναι πάντα αντίπαλοι, το ένα εναντίον του άλλου. 23 00:02:26,605 --> 00:02:27,689 Δείτε τα. 24 00:02:29,816 --> 00:02:33,654 Το αριστερό χέρι του μεγάλου αδελφού, το μίσος αγωνίζεται, 25 00:02:33,737 --> 00:02:35,364 η αγάπη μοιάζει χαμένη. 26 00:02:36,323 --> 00:02:39,076 Αλλά περιμένετε ένα λεπτό. Ένα λεπτό. 27 00:02:39,576 --> 00:02:42,913 Ευτυχώς, η αγάπη κερδίζει! Μάλιστα! 28 00:02:44,331 --> 00:02:45,499 Η αγάπη νίκησε. 29 00:02:45,999 --> 00:02:48,794 Και το αριστερό χέρι του μίσους έχει πέσει κάτω! 30 00:02:52,422 --> 00:02:53,799 Μεγάλη μέρα σήμερα. 31 00:02:55,217 --> 00:02:57,094 Αδύνατον να κοιμηθώ. Σηκώθηκα νωρίς. 32 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 Περιμένω τηλεφώνημα από την Τσάρλι. 33 00:03:00,931 --> 00:03:03,392 Θα μου πει πότε επιστρέφει ο Μπάιρον Στόλινγκς. 34 00:03:06,520 --> 00:03:08,355 Νιώθω ότι θα είναι μεγάλη μέρα. 35 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 Μεγάλη μέρα. 36 00:03:22,536 --> 00:03:23,662 Ελάτε. 37 00:03:40,262 --> 00:03:44,183 Αγόρια. Αγόρι, αγόρια. 38 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 Κοτούλα. 39 00:04:04,536 --> 00:04:06,038 Κανένα νέο από τον Κάρλο; 40 00:04:07,039 --> 00:04:07,998 Ούτε λέξη. 41 00:04:08,999 --> 00:04:10,167 Παράξενο δεν είναι; 42 00:04:11,502 --> 00:04:15,839 Αν είναι τύφλα σε κάνα μοτέλ, θα ταΐσω τα αρχίδια του στα σκυλιά μου. 43 00:04:17,048 --> 00:04:18,509 Ο Μος; 44 00:04:18,591 --> 00:04:19,927 Έρχεται. 45 00:04:20,010 --> 00:04:21,386 Ωραία. Γεια. 46 00:04:22,012 --> 00:04:23,055 Γεια. 47 00:04:40,280 --> 00:04:42,824 Ο Στόλινγκς γύρισε στο σπίτι του. 48 00:04:42,908 --> 00:04:44,201 Εκεί πας τώρα; 49 00:04:44,284 --> 00:04:46,954 -Ναι, φυσικά. Είμαι στον δρόμο. -Εντάξει. Αλλά είναι… 50 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 -Το κλειδί για να τη βρούμε. -Είναι πολύ επικίνδυνος… 51 00:04:49,623 --> 00:04:52,334 Ρούμπι, μην ανησυχείς, θα είμαι εντάξει. 52 00:05:04,221 --> 00:05:06,473 Άσε το Candy Crush κι έλα να μιλήσουμε. 53 00:05:07,099 --> 00:05:09,142 Πες τι συνέβη στον Ντιμπενιντέτο. 54 00:05:11,061 --> 00:05:12,312 Άντε πάλι. 55 00:05:16,108 --> 00:05:17,109 Αλλαγή σχεδίων. 56 00:05:18,819 --> 00:05:20,028 Τσακιστείτε! 57 00:05:40,090 --> 00:05:41,758 Γεια. Τι έχουμε; 58 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 Ο σενιόρ Στόλινγκς, κάτι γνωστοί συνεργάτες, δύο ντόμπερμαν. 59 00:05:46,388 --> 00:05:49,308 Κανένα ίχνος της Ολίβια, σιγά μην την άφηναν έξω. 60 00:05:50,058 --> 00:05:53,854 Πόρτες και στις δύο πλευρές, σκαλιά στο πίσω μέρος, οπλισμένοι. 61 00:05:54,521 --> 00:05:57,399 Εντάξει. Αν δεν επιστρέψω σε δέκα λεπτά; 62 00:05:57,482 --> 00:05:59,860 Φυσικά. Όπως πάντα. 63 00:05:59,943 --> 00:06:01,111 Όπως πάντα. 64 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Ελάτε. 65 00:06:44,571 --> 00:06:45,697 Καλά σκυλάκια. 66 00:08:36,350 --> 00:08:37,476 Ολίβια. 67 00:08:51,156 --> 00:08:52,866 Ο μυστηριώδης άντρας. 68 00:08:57,496 --> 00:08:58,622 Σχεδόν… 69 00:09:02,084 --> 00:09:03,252 την έσωσες. 70 00:09:06,046 --> 00:09:08,048 Είμαι άοπλος. 71 00:09:09,591 --> 00:09:10,884 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 72 00:09:10,968 --> 00:09:13,971 Δεν θες να μου κάνεις κακό; 73 00:09:14,471 --> 00:09:15,597 Δεν θέλω βία. 74 00:09:16,098 --> 00:09:17,391 Πέντε γροθιές; 75 00:09:18,100 --> 00:09:23,397 Για μένα, βία σημαίνει ο Μάνι να σε πυροβολήσει στο γόνατο, 76 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 ενώ εγώ σε ακινητοποιώ με την μπότα μου στο κεφάλι σου 77 00:09:26,900 --> 00:09:28,819 για να σου πριονίσω το χέρι. 78 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 Θέλω να πω, αυτό είναι βία. 79 00:09:34,533 --> 00:09:37,744 Καταλαβαίνω ότι σου αρέσει. Πραγματικά καταλαβαίνω. 80 00:09:38,537 --> 00:09:40,873 Αυτή η αίσθηση της δύναμης. 81 00:09:41,874 --> 00:09:46,336 Αλλά δεν το θέλω αυτό για μένα ούτε για κανέναν από σας. 82 00:09:46,420 --> 00:09:49,339 Απλώς θέλω πίσω την Ολίβια. 83 00:09:50,048 --> 00:09:51,592 Θέλω να την πάω σπίτι. 84 00:09:53,093 --> 00:09:56,471 Είσαι μυστήριο τρένο, φίλε. 85 00:09:56,555 --> 00:09:59,892 Είσαι πειστικά μυστήριος. 86 00:10:00,642 --> 00:10:02,686 Αλλά για σένα, 87 00:10:04,062 --> 00:10:08,275 αυτό που θα συμβεί μετά έχει ήδη αποφασιστεί. 88 00:10:09,818 --> 00:10:11,320 Ποιος αποφάσισε; Τι εννοείς; 89 00:10:11,904 --> 00:10:14,281 Αυτήν τη φορά δεν θα σε σώσει η Τσάρλι. 90 00:10:14,907 --> 00:10:16,074 Τι διάολο συμβαίνει; 91 00:10:16,158 --> 00:10:18,368 Συμβαίνει ότι είσαι νεκρός. 92 00:10:19,411 --> 00:10:21,205 -Μάνι. -Όχι, μη! 93 00:10:21,288 --> 00:10:24,833 Απλώς πες μου πού βρίσκεται. 94 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 Θα σας επιτρέψω να παραδοθείτε στους μπάτσους. 95 00:10:30,380 --> 00:10:35,594 Ο άοπλος μυστήριος άντρας θα μας επιτρέψει να παραδοθούμε. 96 00:10:35,677 --> 00:10:38,972 -Ευχαριστώ. -Είτε αυτό είτε σας σκοτώνω όλους. 97 00:10:43,602 --> 00:10:44,770 Πυροβόλησέ τον. 98 00:10:46,396 --> 00:10:47,773 Τι διάολο; 99 00:11:16,552 --> 00:11:18,220 Να πάρει! 100 00:11:34,486 --> 00:11:38,156 Κάποιος σου είπε ότι έρχομαι. Ποιος; 101 00:11:44,538 --> 00:11:45,455 ΕΡΧΕΤΑΙ Ο ΣΟΥΓΚΑΡ. ΦΥΓΕΤΕ 102 00:11:45,539 --> 00:11:46,456 Όχι. 103 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Άσχημα νέα; 104 00:11:48,333 --> 00:11:51,295 Όχι. Το ξέρω αυτό το νούμερο. 105 00:11:51,378 --> 00:11:54,840 Πραγματικά άσχημα νέα. Αυτοί οι γαμημένοι τύποι. 106 00:11:54,923 --> 00:11:57,968 Πού είναι; Πού είναι η Ολίβια; 107 00:11:58,051 --> 00:11:59,720 Άντε γαμήσου. 108 00:12:00,637 --> 00:12:01,930 Δεν το ήθελα αυτό. 109 00:12:04,141 --> 00:12:05,350 Πού είναι η Ολίβια; 110 00:12:06,685 --> 00:12:07,978 Άντε γαμήσου. 111 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Πού είναι; 112 00:12:09,438 --> 00:12:11,148 Δεν έχω την παραμικρή… 113 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 Αγάπη μου, γύρισα. 114 00:14:07,973 --> 00:14:11,435 Οι φίλοι σου πέθαναν. 115 00:14:12,603 --> 00:14:15,856 Θα φύγω και δεν θα πω λέξη. Ορκίζομαι. 116 00:14:20,903 --> 00:14:22,905 Εντάξει. Φύγε. 117 00:14:25,741 --> 00:14:26,742 Περίμενε. 118 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Να δανειστώ το κινητό σου; 119 00:14:31,580 --> 00:14:33,165 Το δικό μου δεν είναι πια ασφαλές. 120 00:14:36,585 --> 00:14:37,586 Ευχαριστώ. 121 00:14:46,720 --> 00:14:49,723 ΤΣΑΡΛΙ 122 00:14:53,310 --> 00:14:54,937 -Λυπούμαστε… -Όχι, Τσάρλι. 123 00:14:55,020 --> 00:14:57,481 -ο αριθμός δεν χρησιμοποιείται. -Έπιασαν την Τσάρλι. 124 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Μέλανι. 125 00:15:10,953 --> 00:15:12,663 Δεν είναι όλα όπως στις ταινίες. 126 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Το ξέρω αυτό. 127 00:15:20,295 --> 00:15:22,965 Καμιά φορά, κάποια πράγματα απλώς συμβαίνουν. 128 00:15:23,590 --> 00:15:26,426 Ανεξάρτητα. Από μόνα τους. Άσχετα. 129 00:15:28,136 --> 00:15:33,767 Αλλά δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. Σκέφτομαι συνέχεια… Ποια ταινία ήταν; 130 00:15:35,811 --> 00:15:38,939 Κιμ Μπέισινγκερ και Ράσελ Κρόου, δεκαετία του '30. 131 00:15:40,232 --> 00:15:41,316 Πώς την έλεγαν; 132 00:15:43,110 --> 00:15:45,821 Ναι, Λος Άντζελες: Εμπιστευτικό. 133 00:15:46,864 --> 00:15:48,282 Έχει θέμα την προδοσία. 134 00:16:15,934 --> 00:16:17,102 Ο Ντέιβιντ αυτοπυροβολήθηκε. 135 00:16:22,733 --> 00:16:24,860 Ζει ακόμα, αλλά… 136 00:16:26,486 --> 00:16:30,115 οι γιατροί λένε ότι τα τραύματα… 137 00:16:31,366 --> 00:16:33,368 η ζημιά στον εγκέφαλό του είναι… 138 00:16:36,205 --> 00:16:37,748 Δεν θα είναι ποτέ πια ο ίδιος. 139 00:16:42,294 --> 00:16:46,215 Του δώσαμε πολλά πολύ νωρίς και πολύ εύκολα. 140 00:16:47,174 --> 00:16:49,510 Γεννήθηκε μέσα σε όλα αυτά, μετά του ήρθαν κι άλλα, 141 00:16:49,593 --> 00:16:52,387 και μετά κι άλλα κι άλλα. 142 00:16:53,764 --> 00:16:55,098 Δεν φταίει μόνο αυτός. 143 00:16:58,143 --> 00:17:02,814 Θυμόμουν την πρώτη φορά που τον πήγα στο Βέγκας. 144 00:17:03,607 --> 00:17:09,154 Γινόταν ένα συνέδριο διανομέων. Εκείνος ήταν μόλις 12 ή 13 ετών. 145 00:17:09,238 --> 00:17:13,200 Έπρεπε να είσαι τουλάχιστον 18 για να μπεις στο καζίνο, 146 00:17:13,282 --> 00:17:17,913 αλλά ήταν μαζί μου, ήταν ένας Σιγκλ, τα αφεντικά έκαναν τα στραβά μάτια. 147 00:17:17,996 --> 00:17:19,122 Έτσι… 148 00:17:19,205 --> 00:17:22,251 Δεν τηρήθηκε κανείς κανόνας. Τον πήγα στα ζάρια. 149 00:17:22,751 --> 00:17:24,252 Τον άφησα να ρίξει για μένα. 150 00:17:24,336 --> 00:17:27,964 Μιλάμε, έσκισε στα ζάρια. 151 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 Δεν έριξε ούτε ένα εφτάρι για πάνω από μία ώρα. 152 00:17:32,094 --> 00:17:35,138 Όλοι γύρω έκαναν σαν τρελοί. 153 00:17:35,222 --> 00:17:38,183 Έβγαλε πάνω από 40.000 δολάρια προτού χάσει και σταματήσει. 154 00:17:40,310 --> 00:17:45,566 Τον πήγα να φάμε μπριζόλες για να το γιορτάσουμε. 155 00:17:46,692 --> 00:17:47,693 Και… 156 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 Ήταν πολύ γλυκό. Πολύ γλυκό. Ο Ντέιβιντ ήταν κατενθουσιασμένος. 157 00:17:53,740 --> 00:17:57,578 Είπε "Πλάκα είχε. Και ήταν εύκολο. Ανυπομονώ να ξαναπαίξω". 158 00:17:58,620 --> 00:18:03,417 Ένιωσα ότι ως πατέρας έπρεπε να πω κάτι. 159 00:18:04,877 --> 00:18:08,005 Ως πατέρας. Ότι αυτό ήταν μια εξαίρεση. 160 00:18:08,088 --> 00:18:10,799 Ότι τέτοια τύχη είναι σπάνια. 161 00:18:14,636 --> 00:18:15,762 Αλλά δεν το είπα. 162 00:18:17,222 --> 00:18:22,186 Δεν είπα τίποτα επειδή εκείνη τη στιγμή, 163 00:18:23,604 --> 00:18:25,314 ο Ντέιβιντ ήταν χαρούμενος. 164 00:18:26,481 --> 00:18:29,943 Και για μένα, αυτό ήταν το μόνο που είχε σημασία. 165 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 Όχι ότι θα καταλάβαινες ένα τέτοιο συναίσθημα. 166 00:18:41,371 --> 00:18:43,373 Συγγνώμη. Αυτό είναι άδικο. 167 00:18:45,459 --> 00:18:48,420 Έκανες ό,τι καλύτερο μπορούσες. Όπως όλοι μας. 168 00:18:48,504 --> 00:18:54,009 Απλώς δεν είναι αρκετό. Δεν είναι αρκετό. 169 00:18:56,595 --> 00:18:57,596 Τέλος πάντων. 170 00:18:59,348 --> 00:19:02,267 Η Μαργκίτ και εγώ μιλήσαμε 171 00:19:03,894 --> 00:19:07,356 και θα αφήσουμε τον Ντέιβι να φύγει. 172 00:19:09,942 --> 00:19:11,568 Τουλάχιστον αυτό μπορώ να το κάνω. 173 00:19:16,323 --> 00:19:17,741 Ξέρεις… 174 00:19:19,243 --> 00:19:21,245 Συγγνώμη που σε ενοχλώ με όλα αυτά. 175 00:19:22,204 --> 00:19:24,998 Θα μπορούσε να περιμένει, αλλά… 176 00:19:34,883 --> 00:19:36,635 Θεέ μου. 177 00:20:05,706 --> 00:20:06,707 Εγώ είμαι. 178 00:20:08,542 --> 00:20:10,836 -Σούγκαρ; Τι; -Κλείσε την πόρτα. 179 00:20:12,629 --> 00:20:13,672 Τι έγινε; 180 00:20:13,755 --> 00:20:17,092 Αν δεν σου είναι κόπος, υπάρχει ένα φαρμακείο στη γωνία. 181 00:20:17,176 --> 00:20:19,678 Πάρε λευκοπλάστ, επιδέσμους, ιώδιο. 182 00:20:19,761 --> 00:20:22,181 Κιτ για ράμματα. Ενισχυμένο. 183 00:20:22,264 --> 00:20:24,766 -Χριστέ μου. -Ναι. Μάλλον πρέπει να βιαστείς. 184 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 Δεν πάω πουθενά. Καλώ ασθενοφόρο. 185 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 Όχι. Θα τα καταφέρω, απλώς… 186 00:20:37,529 --> 00:20:38,780 Να καλέσουμε κάποιον. 187 00:20:38,864 --> 00:20:42,034 Όχι ασθενοφόρο. Όχι νοσοκομείο. 188 00:20:42,117 --> 00:20:44,703 Δεν είμαι γιατρός, Σούγκαρ. Δεν ξέρω τι να κάνω. 189 00:20:44,786 --> 00:20:47,998 Όχι. Τα πας μια χαρά. 190 00:20:48,081 --> 00:20:50,375 Φέρε την τσάντα μου. 191 00:20:53,504 --> 00:20:56,465 Υπάρχει κάποιος που μπορούμε να καλέσουμε. 192 00:20:57,841 --> 00:21:02,346 -Αυτό το νούμερο. Τον Χένρι. -Εντάξει. 193 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 -Είναι φίλος μου. -Εντάξει. 194 00:21:04,681 --> 00:21:05,724 Θα ξέρει τι να κάνει. 195 00:21:10,062 --> 00:21:11,271 Ευχαριστώ που ήρθες. 196 00:21:27,412 --> 00:21:29,706 Ωραία. Δώσ' το μου. 197 00:21:31,166 --> 00:21:33,502 -Χένρι. -Τζόνι. 198 00:21:34,211 --> 00:21:36,630 Έλα να τον πάμε στο μπάνιο. 199 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Ναι. 200 00:21:38,423 --> 00:21:41,343 Πιάσε τα πόδια του. Έτοιμη; Πάμε. 201 00:21:41,885 --> 00:21:43,136 Ένα, δύο. 202 00:21:45,347 --> 00:21:46,849 Είχε φύγει. 203 00:21:48,350 --> 00:21:50,561 Γιατί μπλέκεις συνεχώς; 204 00:21:58,944 --> 00:22:01,655 Πήγαινε στο φαρμακείο και πάρε λίγο ακόμα Betadine. 205 00:22:03,574 --> 00:22:04,992 Τώρα αμέσως, παρακαλώ. 206 00:22:26,847 --> 00:22:28,515 Έλα, Τζον. Εντάξει; 207 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 Τζον. 208 00:22:31,018 --> 00:22:35,189 Εντάξει. Όχι; Εντάξει. Θα γίνεις καλά, φίλε μου. 209 00:22:35,272 --> 00:22:40,777 Λοιπόν. Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 210 00:22:53,707 --> 00:22:59,296 Του άφησα μερικά ρούχα. Φόρμες, εσώρουχα, τέτοια. 211 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 Μπορείς να μείνεις μαζί του; 212 00:23:03,675 --> 00:23:06,595 Θα έμενα εγώ, αλλά η δουλειά μου… 213 00:23:06,678 --> 00:23:07,971 Φυσικά. 214 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Σε εμπιστεύεται πολύ. 215 00:23:13,852 --> 00:23:16,230 Λοιπόν. Δεν κινείται. Δεν πάει πουθενά. 216 00:23:16,313 --> 00:23:17,314 Μένει στο κρεβάτι. 217 00:23:18,065 --> 00:23:20,692 Συγγνώμη. Γιατί να μην τον πάω στο νοσοκομείο; 218 00:23:21,318 --> 00:23:22,569 Δεν θα είναι ασφαλής. 219 00:23:22,653 --> 00:23:25,364 Τι διάολο σημαίνει αυτό; Τι διάολο συμβαίνει; 220 00:23:27,824 --> 00:23:31,954 Κι εγώ το ίδιο θα ρωτούσα. Θα ξανάρθω αύριο. 221 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 Πονάω. 222 00:24:10,450 --> 00:24:12,369 Καλά να πάθω, μου αξίζει. 223 00:24:14,830 --> 00:24:16,331 Μεγάλη μέρα… 224 00:24:18,750 --> 00:24:20,169 και δεν τελείωσε ακόμα. 225 00:24:46,987 --> 00:24:50,365 -Γεια. -Γεια. Σου τηλεφωνούσα. 226 00:24:53,035 --> 00:24:54,328 Έχεις καθόλου νερό; 227 00:25:02,586 --> 00:25:03,921 Τι έγινε στου Στόλινγκς; 228 00:25:05,714 --> 00:25:07,007 Ήξερε ότι πήγαινα. 229 00:25:14,264 --> 00:25:16,642 Τι συνέβη; Χτύπησες; 230 00:25:16,725 --> 00:25:19,269 -Όχι, είμαι καλά. -Εντάξει. 231 00:25:19,353 --> 00:25:21,688 -Να σου φέρω μερικές ασπ… -Δεν θέλω ασπιρίνες! 232 00:25:27,611 --> 00:25:29,363 Σου μίλησα για αυτήν την υπόθεση. 233 00:25:36,286 --> 00:25:37,746 Ειδοποίησες τον Στόλινγκς. 234 00:25:41,583 --> 00:25:42,960 Είδα το μήνυμα. 235 00:25:45,420 --> 00:25:47,130 Τον ειδοποίησες ότι πήγαινα. 236 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Γιατί; 237 00:25:52,970 --> 00:25:54,721 -Δεν μπορώ. -Γιατί; 238 00:25:56,974 --> 00:25:57,975 Γιατί; 239 00:26:01,436 --> 00:26:02,437 Δεν μπορώ. 240 00:26:04,731 --> 00:26:05,983 Έναν τέτοιον άνθρωπο; 241 00:26:08,360 --> 00:26:12,239 Έναν σωματέμπορο; Τον προειδοποίησες για μένα; 242 00:26:19,538 --> 00:26:22,541 Όχι, τους είπα να φύγουν. Όχι να σου επιτεθούν. 243 00:26:22,624 --> 00:26:24,918 Δεν ήθελα ποτέ να πάθεις κακό. Το ξέρεις. 244 00:26:25,669 --> 00:26:28,005 Πού είναι η Τσάρλι; Είναι καλά; 245 00:26:33,302 --> 00:26:34,303 Δεν ξέρω. 246 00:26:39,516 --> 00:26:41,560 Τίποτα δεν ήταν δική μου απόφαση. 247 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Τι ακριβώς; 248 00:26:46,023 --> 00:26:47,274 Πες μου. 249 00:26:48,775 --> 00:26:49,776 Δεν μπορώ. 250 00:26:53,488 --> 00:26:54,489 Δεν θα πω. 251 00:27:03,040 --> 00:27:04,583 Ο Στόλινγκς πήρε την Ολίβια. 252 00:27:05,417 --> 00:27:10,088 Όχι για τον ίδιο ή για τους συνήθεις πελάτες του, 253 00:27:11,548 --> 00:27:13,383 τους ομοίους τού Ντέιβι Σιγκλ. 254 00:27:13,467 --> 00:27:17,012 Όχι. Την πήρε για κάποιον άλλον. 255 00:27:21,058 --> 00:27:23,644 Κάποιον που δεν έπρεπε να βρω. Κάποιον που προστατεύεις. 256 00:27:28,857 --> 00:27:31,443 Που προστατεύουμε. 257 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Ρου. 258 00:27:37,241 --> 00:27:39,326 Ό,τι κι αν συμβαίνει… 259 00:27:41,411 --> 00:27:42,829 πονάς. Το βλέπω. 260 00:27:42,913 --> 00:27:46,041 Βοήθησέ με να καταλάβω. 261 00:27:53,632 --> 00:27:55,217 Σταμάτα να την ψάχνεις. 262 00:28:00,055 --> 00:28:01,807 Αυτό μόνο επιτρέπεται να σου πω. 263 00:28:04,726 --> 00:28:06,019 Πες μου. 264 00:28:06,103 --> 00:28:08,605 Θέλουν να σταματήσεις να ψάχνεις. 265 00:28:11,733 --> 00:28:15,696 Ποιοι; "Εκείνοι"; 266 00:28:17,739 --> 00:28:19,283 "Εκείνοι. Εμείς". 267 00:28:19,366 --> 00:28:20,826 Και αν δεν σταματήσω… 268 00:28:23,161 --> 00:28:24,621 τι πιστεύεις ότι θα κάνουν; 269 00:28:31,712 --> 00:28:32,713 Δεν ξέρω. 270 00:28:44,349 --> 00:28:46,810 Ας πιστέψουμε ότι αυτά γίνονται για το γενικότερο καλό. 271 00:28:47,853 --> 00:28:51,940 Όλα αυτά, τα πάντα… Τα πάντα γίνονται για την αποστολή. 272 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 Σούγκαρ. 273 00:28:57,404 --> 00:28:59,948 Ίσως πάρω μερικές ασπιρίνες τώρα. 274 00:29:01,909 --> 00:29:03,535 Ναι, φυσικά. 275 00:29:05,329 --> 00:29:06,955 Νομίζω ότι έχω μερικές στο… 276 00:29:13,378 --> 00:29:15,088 Το άφησα επάνω. 277 00:29:16,423 --> 00:29:18,383 Επιστρέφω αμέσως, εντάξει; 278 00:29:40,781 --> 00:29:42,616 Συγγνώμη που άργησα. Έπρεπε να… 279 00:29:54,503 --> 00:29:56,046 ΑΣΠΙΡΙΝΗ 280 00:29:56,630 --> 00:29:57,631 Να πάρει. 281 00:29:59,424 --> 00:30:00,884 Δεν μ' αγαπάς; 282 00:30:03,095 --> 00:30:07,057 Αυτό είναι το δύσκολο κομμάτι, αλλά θα περάσει. 283 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 Αυτά συνήθως περνούν με τον καιρό. 284 00:30:11,979 --> 00:30:12,980 Μάλιστα. 285 00:30:14,815 --> 00:30:17,025 Δεν είναι η πρώτη φορά που πληγώνομαι. 286 00:30:18,944 --> 00:30:22,573 Έπρεπε να το είχα καταλάβει. Να είχα δει τα σημάδια. 287 00:30:24,616 --> 00:30:26,785 Είσαι σε άσχημη κατάσταση. Θα φέρω κάτι. 288 00:30:26,869 --> 00:30:28,370 Όχι. Ευχαριστώ, πάντως. 289 00:30:29,246 --> 00:30:34,168 Αλλά σ' αυτήν την υπόθεση πλησίασα πολύ. Ακριβώς όπως το πρόβλεψαν. 290 00:30:39,256 --> 00:30:41,884 Πολύ αργά πια. Είμαι μέσα. 291 00:30:44,928 --> 00:30:46,346 Ας με κυνηγήσουν. 292 00:30:48,599 --> 00:30:49,933 Δεν θα σταματήσω. 293 00:30:54,354 --> 00:30:59,276 Ίσως απόψε… Ίσως χρειάζομαι ένα μικρό διάλειμμα. 294 00:31:04,448 --> 00:31:06,909 Ένα μικρό, ελάχιστο διάλειμμα. 295 00:31:09,244 --> 00:31:10,454 Μόνο για απόψε, 296 00:31:11,997 --> 00:31:13,081 να πάω σπίτι. 297 00:31:16,627 --> 00:31:17,836 Να πάω σπίτι. 298 00:32:58,228 --> 00:33:00,230 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης