1 00:01:12,990 --> 00:01:13,949 En. dan Pn. Siegel? 2 00:01:14,032 --> 00:01:14,950 Ya. 3 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 Anak awak sudah selesai dibedah. Dia hidup. 4 00:01:17,077 --> 00:01:17,953 Dia hidup? 5 00:01:18,537 --> 00:01:21,874 - Mujur… - Maaf. Dia hidup, 6 00:01:21,957 --> 00:01:24,877 tapi otaknya alami kerosakan kekal dan tak dapat dirawat. 7 00:01:24,960 --> 00:01:26,253 Apa maksud awak? 8 00:01:26,962 --> 00:01:29,131 Badan David berfungsi, 9 00:01:29,214 --> 00:01:32,676 tapi dia takkan dapat bercakap, bergerak, berfikir. 10 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 Tidak lagi. 11 00:01:34,595 --> 00:01:36,680 Hal ini amat sukar untuk dikongsikan 12 00:01:36,763 --> 00:01:40,893 tapi pendermaan organ ialah anugerah yang… 13 00:01:49,109 --> 00:01:52,237 Mahu saya ceritakan kisah tentang tangan kanan dan kiri? 14 00:01:53,864 --> 00:01:55,574 Kisah baik dan jahat? 15 00:01:57,993 --> 00:02:00,162 B-E-N-C-I. 16 00:02:00,245 --> 00:02:01,455 Menggunakan tangan kiri inilah 17 00:02:01,538 --> 00:02:04,041 Cain memukul adiknya sehingga mati. 18 00:02:07,002 --> 00:02:08,586 C-I-N-T-A. 19 00:02:09,170 --> 00:02:10,547 Nampak jari jemari ini? 20 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 Jari ini ada urat yang bersambung ke jiwa manusia. 21 00:02:14,384 --> 00:02:16,637 Tangan kanan, rakan-rakan. Tangan cinta. 22 00:02:17,429 --> 00:02:19,765 Sekarang lihat, saya akan tunjukkan kisah kehidupan. 23 00:02:20,641 --> 00:02:22,142 Jari-jemari ini, sayang, 24 00:02:22,226 --> 00:02:24,728 sentiasa berkelahi dan berentap sesama sendiri. 25 00:02:26,605 --> 00:02:27,689 Sekarang, lihatlah. 26 00:02:29,816 --> 00:02:33,654 Tangan kiri si abang, tangan kiri yang membenci, bergaduh, 27 00:02:33,737 --> 00:02:35,364 dan nampaknya cinta pun punah. 28 00:02:36,323 --> 00:02:39,076 Tapi sekejap. Sekejap. 29 00:02:39,576 --> 00:02:42,913 Bagus, cinta menang! Ya, betul. 30 00:02:44,331 --> 00:02:45,499 Cinta yang menang. 31 00:02:45,999 --> 00:02:48,794 Tangan kiri yang membenci, sudah kalah! 32 00:02:52,422 --> 00:02:53,799 Hari ini hari penting. 33 00:02:55,217 --> 00:02:57,094 Tak boleh tidur. Bangun awal. 34 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 Saya tunggu panggilan Charlie. 35 00:03:00,931 --> 00:03:03,392 Dia akan maklumkan jika Byron Stallings sudah pulang. 36 00:03:06,520 --> 00:03:08,355 Saya dapat rasakan hari ini hari penting. 37 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 Hari penting. 38 00:03:22,536 --> 00:03:23,662 Ayuh. 39 00:03:40,262 --> 00:03:44,183 Hei. 40 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 Hei, pengecut. 41 00:03:56,862 --> 00:03:58,197 Hei. 42 00:04:04,536 --> 00:04:06,038 Masih tiada berita daripada Carlo? 43 00:04:07,039 --> 00:04:07,998 Tiada. 44 00:04:08,999 --> 00:04:10,167 Pelik, bukan? 45 00:04:11,502 --> 00:04:13,295 Saya harap dia tak pengsan dalam bilik motel, 46 00:04:13,378 --> 00:04:15,839 jika tidak saya kerat kemaluannya dan beri kepada anjing saya. 47 00:04:17,048 --> 00:04:18,509 Bagaimana dengan Moss? 48 00:04:18,591 --> 00:04:19,927 Dia dalam perjalanan. 49 00:04:20,010 --> 00:04:21,386 Baiklah. Hai. 50 00:04:22,012 --> 00:04:23,055 Hai. 51 00:04:40,280 --> 00:04:42,824 Hei. Stallings baru sampai ke rumahnya. 52 00:04:42,908 --> 00:04:44,201 Awak akan ke sana sekarang? 53 00:04:44,284 --> 00:04:46,954 - Ya, tentulah. Saya sedang ke sana. - Okey. Tapi, Sugar, dia… 54 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 - Dia kunci untuk menjumpai Olivia. - Byron Stallings sangat berbahaya… 55 00:04:49,623 --> 00:04:52,334 Ruby, jangan risau. Saya akan selamat. Okey? 56 00:05:04,221 --> 00:05:06,473 Okey, berhenti main Candy Crush dan mari berkumpul. 57 00:05:07,099 --> 00:05:09,142 Saya mahu tahu apa jadi dengan Dibenidetto. 58 00:05:11,061 --> 00:05:12,312 Hei. 59 00:05:16,108 --> 00:05:17,109 Tukar rancangan. 60 00:05:18,819 --> 00:05:20,028 Bangun! 61 00:05:40,090 --> 00:05:41,758 Hei. Apa maklumat? 62 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 Senor Stallings, beberapa pengikutnya, dua ekor anjing Doberman. 63 00:05:46,388 --> 00:05:49,308 Tiada bukti Olivia Siegel di sini, saya tahu mereka takkan dedahkan dia. 64 00:05:50,058 --> 00:05:53,854 Pintu di kedua-dua belah, tangga di belakang, mereka bersenjata. 65 00:05:54,521 --> 00:05:57,399 Okey. Kalau saya tak kembali dalam masa 10 minit? 66 00:05:57,482 --> 00:05:59,860 Sudah tentu. Macam biasa. 67 00:05:59,943 --> 00:06:01,111 Macam biasa. 68 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Mari. 69 00:06:44,571 --> 00:06:45,697 Anjing baik. 70 00:08:36,350 --> 00:08:37,476 Olivia. 71 00:08:45,234 --> 00:08:46,235 Hei. 72 00:08:51,156 --> 00:08:52,866 Lelaki misteri. 73 00:08:57,496 --> 00:08:58,622 Hampir. 74 00:09:02,084 --> 00:09:03,252 Selamatkan keadaan. 75 00:09:06,046 --> 00:09:08,048 Saya tiada senjata. 76 00:09:09,591 --> 00:09:10,884 Saya tak mahu sakiti awak. 77 00:09:10,968 --> 00:09:13,971 Awak tak mahu sakiti saya? 78 00:09:14,471 --> 00:09:15,597 Saya tak mahu keganasan. 79 00:09:16,098 --> 00:09:17,391 Lima tumbukan? 80 00:09:18,100 --> 00:09:23,397 Pada pendapat saya, keganasan ialah Manny tembak lutut awak 81 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 sementara saya pastikan awak kaku dengan memijak kepala awak 82 00:09:26,900 --> 00:09:28,819 supaya saya boleh kerat lengan awak. 83 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 Itu baru keganasan. 84 00:09:34,533 --> 00:09:37,744 Saya faham awak tertarik dengannya. Saya faham. 85 00:09:38,537 --> 00:09:40,873 Awak rasa berkuasa. 86 00:09:41,874 --> 00:09:46,336 Tapi saya tak mahu disakiti dan tak mahu kamu disakiti, okey? 87 00:09:46,420 --> 00:09:49,339 Saya cuma mahu Olivia. 88 00:09:50,048 --> 00:09:51,592 Tolonglah, saya cuma mahu bawa dia pulang. 89 00:09:53,093 --> 00:09:56,471 Awak lelaki pelik. 90 00:09:56,555 --> 00:09:59,892 Awak sangat pelik. 91 00:10:00,642 --> 00:10:02,686 Tapi nasib awak, 92 00:10:04,062 --> 00:10:08,275 nasib awak selepas ini sudah pun diputuskan. 93 00:10:09,818 --> 00:10:11,320 Siapa putuskan? Apa maksud awak? 94 00:10:11,904 --> 00:10:14,281 Saya rasa, Charlie takkan datang selamatkan awak kali ini. 95 00:10:14,907 --> 00:10:16,074 Apa yang berlaku? 96 00:10:16,158 --> 00:10:18,368 Kalau nak tahu, awak akan mati. 97 00:10:19,411 --> 00:10:21,205 - Manny. - Tidak, jangan! 98 00:10:21,288 --> 00:10:24,833 Beritahu saya di mana dia. 99 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 Saya akan biarkan awak serah diri kepada polis. 100 00:10:30,380 --> 00:10:35,594 Lelaki misteri tak bersenjata mahu biarkan kita serah diri. 101 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 - Terima kasih. - Ya, sama ada serah diri, 102 00:10:37,471 --> 00:10:38,972 atau saya akan bunuh kamu semua. 103 00:10:43,602 --> 00:10:44,770 Tembak dia. 104 00:10:46,396 --> 00:10:47,773 Apa hal? 105 00:11:16,552 --> 00:11:18,220 Tak guna! 106 00:11:34,486 --> 00:11:38,156 Ada orang beritahu awak yang saya akan datang. Siapa? 107 00:11:44,538 --> 00:11:45,455 Sugar akan datang. LARI SEKARANG 108 00:11:45,539 --> 00:11:46,456 Tidak. 109 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Berita buruk? 110 00:11:48,333 --> 00:11:51,295 Tidak. Saya kenal nombor itu. 111 00:11:51,378 --> 00:11:54,840 Memang berita buruk. Mereka tak guna. 112 00:11:54,923 --> 00:11:57,968 Mana dia? Mana Olivia? 113 00:11:58,051 --> 00:11:59,720 Berambus. 114 00:12:00,637 --> 00:12:01,930 Bukan ini saya mahu. 115 00:12:04,141 --> 00:12:05,350 Mana Olivia? 116 00:12:06,685 --> 00:12:07,978 Berambus. 117 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Mana dia? 118 00:12:09,438 --> 00:12:11,148 Saya tak… 119 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 Yo. Sayang, saya dah balik. 120 00:14:04,595 --> 00:14:05,596 Hei. 121 00:14:07,973 --> 00:14:11,435 Kawan-kawan awak dah mati. 122 00:14:12,603 --> 00:14:15,856 Saya akan pergi dan takkan cakap apa-apa. Saya bersumpah. 123 00:14:20,903 --> 00:14:22,905 Okey. Pergi. 124 00:14:25,741 --> 00:14:26,742 Tunggu. 125 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Ada telefon yang boleh saya pinjam? 126 00:14:31,580 --> 00:14:33,165 Telefon saya dah tak selamat. 127 00:14:36,585 --> 00:14:37,586 Terima kasih. 128 00:14:53,310 --> 00:14:54,937 - Harap maaf… - Tidak, Charlie. 129 00:14:55,020 --> 00:14:57,481 - …nombor tiada dalam perkhidmatan. - Mereka tangkap Charlie. 130 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Melanie. 131 00:15:10,953 --> 00:15:12,663 Bukan semuanya macam dalam filem. 132 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Saya tahu. 133 00:15:20,295 --> 00:15:22,965 Kadangkala, suatu peristiwa boleh berlaku. 134 00:15:23,590 --> 00:15:26,426 Secara unik. Tidak tertanding. 135 00:15:28,136 --> 00:15:33,767 Tapi saya tak dapat tahan diri. Saya asyik terfikir… Apa namanya? 136 00:15:35,811 --> 00:15:38,939 Kim Basinger dan Russell Crowe dan tahun '30-an. 137 00:15:40,232 --> 00:15:41,316 Apa tajuknya? 138 00:15:43,110 --> 00:15:45,821 Oh ya. L.A. Confidential. 139 00:15:46,864 --> 00:15:48,282 Tentang pengkhianatan. 140 00:16:15,934 --> 00:16:17,102 David tembak diri sendiri. 141 00:16:22,733 --> 00:16:24,860 Dia masih hidup, tapi… 142 00:16:26,486 --> 00:16:30,115 doktor kata trauma yang dialami, 143 00:16:31,366 --> 00:16:33,368 kecederaan otaknya… 144 00:16:36,205 --> 00:16:37,748 Apa-apa pun, dia takkan pulih. 145 00:16:42,294 --> 00:16:46,215 Semua ini terlalu membebankan, pantas dan mudah. 146 00:16:47,174 --> 00:16:49,510 Kita dilahirkan dengan kesenangan dan dapat segalanya 147 00:16:49,593 --> 00:16:52,387 malah lebih lagi. 148 00:16:53,764 --> 00:16:55,098 Bukan semuanya salah dia. 149 00:16:58,143 --> 00:17:02,814 Saya teringat kali pertama saya bawa dia ke Vegas. 150 00:17:03,607 --> 00:17:09,154 Bawa dia ke persidangan pengedar filem semasa dia masih 12 atau 13 tahun. 151 00:17:09,238 --> 00:17:13,200 Pengunjung perlu berumur 18 tahun ke atas untuk memasuki kasino, 152 00:17:13,282 --> 00:17:17,913 tapi dia dengan saya, dia keturunan Siegel dan pengurus kasino abaikan saja, 153 00:17:17,996 --> 00:17:19,122 jadi… 154 00:17:19,205 --> 00:17:22,251 Apa-apa pun, peraturan diabaikan dan saya bawa dia ke meja judi. 155 00:17:22,751 --> 00:17:24,252 Saya biarkan dia campakkan dadu. 156 00:17:24,336 --> 00:17:27,964 Percayalah, dia memang hebat. 157 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 Dia tak dapat nombor tujuh selama lebih sejam. 158 00:17:32,094 --> 00:17:35,138 Suasana di kasino mula kecoh. 159 00:17:35,222 --> 00:17:38,183 Dia menang lebih 40,000 dolar sebelum akhirnya kalah. 160 00:17:40,310 --> 00:17:45,566 Jadi saya bawa dia ke restoran stik untuk raikan. 161 00:17:46,692 --> 00:17:47,693 Kemudian… 162 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 Kenangan yang indah. Sangat indah. David sangat teruja. 163 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 Dia kata, "Seronoknya tadi. Senang sangat. 164 00:17:55,701 --> 00:17:57,578 Tak sabar nak datang dan main lagi." 165 00:17:58,620 --> 00:18:03,417 Saya rasa, saya patut cakap sesuatu sebagai seorang bapa. 166 00:18:04,877 --> 00:18:08,005 Sebagai seorang bapa. Itu cuma kebetulan. 167 00:18:08,088 --> 00:18:10,799 Jarang dapat tuah sebegitu. 168 00:18:14,636 --> 00:18:15,762 Tapi saya tak cakap. 169 00:18:17,222 --> 00:18:22,186 Saya tak cakap apa-apa sebab pada waktu itu, 170 00:18:23,604 --> 00:18:25,314 David gembira. 171 00:18:26,481 --> 00:18:29,943 Bagi saya, itu saja yang penting. 172 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 Tapi ayah takkan faham sentimen itu. 173 00:18:41,371 --> 00:18:43,373 Maafkan saya. Itu tak adil. Itu… 174 00:18:45,459 --> 00:18:48,420 Ayah dah buat yang terbaik. Kita semua begitu. 175 00:18:48,504 --> 00:18:54,009 Tapi tak cukup. Tak cukup. 176 00:18:56,595 --> 00:18:57,596 Apa-apa pun… 177 00:18:59,348 --> 00:19:02,267 Saya dan Margit sudah berbincang, 178 00:19:03,894 --> 00:19:07,356 dan kami akan lepaskan Davy. 179 00:19:09,942 --> 00:19:11,568 Itu saja saya mampu buat untuknya. 180 00:19:16,323 --> 00:19:17,741 Saya… 181 00:19:19,243 --> 00:19:21,245 Saya minta maaf sebab ceritakan kepada ayah. 182 00:19:22,204 --> 00:19:24,998 Saya patut tunggu, tapi saya… 183 00:19:34,883 --> 00:19:36,635 Oh, Tuhan. 184 00:20:05,706 --> 00:20:06,707 Ini saya. 185 00:20:08,542 --> 00:20:10,836 - Sugar. Apa? - Tutup pintu. 186 00:20:12,629 --> 00:20:13,672 Apa jadi? 187 00:20:13,755 --> 00:20:17,092 Okey, kalau awak tak kisah, ada farmasi di hujung jalan. 188 00:20:17,176 --> 00:20:19,678 Beli pelekat, kain pembalut dan iodin. 189 00:20:19,761 --> 00:20:22,181 Kit jahitan. Untuk tugas berat. 190 00:20:22,264 --> 00:20:24,766 - Oh, Tuhan. - Ya. Awak patut pergi sekarang. 191 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 Saya tak mahu ke mana-mana. Saya akan panggil ambulans. 192 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 Jangan. Saya akan okey, saya cuma… 193 00:20:37,529 --> 00:20:38,780 Kita perlu hubungi seseorang. 194 00:20:38,864 --> 00:20:42,034 Tidak. Tak mahu ambulans dan hospital. 195 00:20:42,117 --> 00:20:44,703 Saya bukan doktor, Sugar. Saya tak tahu nak buat apa. 196 00:20:44,786 --> 00:20:47,998 Tidak. Awak okey. 197 00:20:48,081 --> 00:20:50,375 Boleh ambilkan beg saya? 198 00:20:53,504 --> 00:20:56,465 Ada seseorang kita boleh panggil. 199 00:20:57,841 --> 00:21:02,346 - Nombor ini. Ini Henry. - Okey. 200 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 - Dia kawan saya. - Okey. 201 00:21:04,681 --> 00:21:05,724 Dia tahu apa nak buat. 202 00:21:10,062 --> 00:21:11,271 Terima kasih sebab datang. 203 00:21:27,412 --> 00:21:29,706 Okey. Beri kepada saya. 204 00:21:31,166 --> 00:21:33,502 - Henry. - Johnny. 205 00:21:34,211 --> 00:21:36,630 Mari bawa dia ke bilik air. 206 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Okey. 207 00:21:38,423 --> 00:21:41,343 Okey, angkat kakinya. Sedia? Ayuh. 208 00:21:41,885 --> 00:21:43,136 Satu, dua. 209 00:21:45,347 --> 00:21:46,849 Dia hilang. 210 00:21:48,350 --> 00:21:50,561 Awak memang selalu cari masalah, ya? 211 00:21:58,944 --> 00:22:01,655 Saya mahu awak ke farmasi dan beli Betadine lagi. 212 00:22:03,574 --> 00:22:04,992 Sekarang. Tolong. 213 00:22:26,847 --> 00:22:28,515 Ayuh, John. Okey? 214 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 John. 215 00:22:31,018 --> 00:22:35,189 Okey. Tidak? Okey. Awak akan selamat, kawan. 216 00:22:35,272 --> 00:22:40,777 Baiklah. Lima, empat, tiga, dua, satu. 217 00:22:53,707 --> 00:22:59,296 Saya tinggalkan pakaian untuk dia. Seluar, pakaian dalam dan sebagainya. 218 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 Awak pasti awak boleh teman dia? 219 00:23:03,675 --> 00:23:06,595 Saya boleh temankan, tapi kerja saya… 220 00:23:06,678 --> 00:23:07,971 Tak mengapa. 221 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Tentu dia sangat percayakan awak. 222 00:23:13,852 --> 00:23:16,230 Okey. Dia tak boleh bergerak. Dia tak boleh ke mana-mana. 223 00:23:16,313 --> 00:23:17,314 Dia perlu terlantar saja. 224 00:23:18,065 --> 00:23:20,692 Maaf. Kenapa saya tak boleh bawa dia ke hospital? 225 00:23:21,318 --> 00:23:22,569 Sebab tak selamat untuk dia. 226 00:23:22,653 --> 00:23:25,364 Apa maksudnya? Apa yang berlaku? 227 00:23:27,824 --> 00:23:31,954 Saya pun mahu tanya. Saya akan datang esok. 228 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 Sakit. 229 00:24:10,450 --> 00:24:12,369 Padan muka saya. 230 00:24:14,830 --> 00:24:16,331 Hari yang panjang… 231 00:24:18,750 --> 00:24:20,169 dan ia masih belum berakhir. 232 00:24:46,987 --> 00:24:50,365 - Hei. - Hei. Puas saya hubungi awak. 233 00:24:53,035 --> 00:24:54,328 Hei, awak ada air? 234 00:25:02,586 --> 00:25:03,921 Apa jadi di rumah Stallings? 235 00:25:05,714 --> 00:25:07,007 Dia tahu saya akan datang. 236 00:25:14,264 --> 00:25:16,642 Apa jadi? Awak cedera? 237 00:25:16,725 --> 00:25:19,269 - Tidak, saya okey. - Baik. 238 00:25:19,353 --> 00:25:21,688 - Biar saya ambilkan asp… - Saya tak mahu aspirin awak! 239 00:25:27,611 --> 00:25:29,363 Saya dah beritahu awak tentang kes ini. 240 00:25:36,286 --> 00:25:37,746 Awak beritahu Stallings. 241 00:25:41,583 --> 00:25:42,960 Saya baca mesej itu. 242 00:25:45,420 --> 00:25:47,130 Awak beritahu dia yang saya akan datang. 243 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Kenapa? 244 00:25:52,970 --> 00:25:54,721 - Saya tak boleh. - Kenapa? 245 00:25:56,974 --> 00:25:57,975 Kenapa? 246 00:26:01,436 --> 00:26:02,437 Tak boleh. 247 00:26:04,731 --> 00:26:05,983 Lelaki macam dia? 248 00:26:08,360 --> 00:26:12,239 Pemerdagang manusia? Tapi awak beritahu dia tentang saya? 249 00:26:19,538 --> 00:26:22,541 Tidak, saya suruh mereka lari. Bukan serang awak. 250 00:26:22,624 --> 00:26:24,918 Saya tak pernah mahu awak cedera. Awak pun tahu. 251 00:26:25,669 --> 00:26:28,005 Mana Charlie? Dia okey? 252 00:26:33,302 --> 00:26:34,303 Saya tak tahu. 253 00:26:39,516 --> 00:26:41,560 Percayalah, semua ini bukan keputusan saya. 254 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Semua apa? 255 00:26:46,023 --> 00:26:47,274 Beritahu saya. 256 00:26:48,775 --> 00:26:49,776 Saya tak boleh. 257 00:26:53,488 --> 00:26:54,489 Saya takkan beritahu. 258 00:27:03,040 --> 00:27:04,583 Stallings culik Olivia. 259 00:27:05,417 --> 00:27:10,088 Bukan untuk dirinya atau klien biasanya 260 00:27:11,548 --> 00:27:13,383 yang macam Davy Siegel. 261 00:27:13,467 --> 00:27:17,012 Bukan, dia culik untuk orang lain. 262 00:27:21,058 --> 00:27:23,644 Seseorang yang saya tak patut jumpa. Seseorang yang awak lindungi. 263 00:27:28,857 --> 00:27:31,443 Yang kita lindungi. 264 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Ru. 265 00:27:37,241 --> 00:27:39,326 Apa saja yang berlaku… 266 00:27:41,411 --> 00:27:42,829 ia menyakitkan awak. Saya nampak. 267 00:27:42,913 --> 00:27:46,041 Tolong saya fahaminya. 268 00:27:53,632 --> 00:27:55,217 Awak perlu berhenti cari dia. 269 00:28:00,055 --> 00:28:01,807 Itu saja saya boleh beritahu awak. 270 00:28:04,726 --> 00:28:06,019 Beritahu saya. 271 00:28:06,103 --> 00:28:08,605 Mereka mahu awak berhenti mencari. 272 00:28:11,733 --> 00:28:15,696 Siapa "mereka"? "Mereka." 273 00:28:17,739 --> 00:28:19,283 "Mereka. Kami." 274 00:28:19,366 --> 00:28:20,826 Kalau saya tak berhenti… 275 00:28:23,161 --> 00:28:24,621 awak rasa apa mereka akan buat? 276 00:28:31,712 --> 00:28:32,713 Saya tak tahu. 277 00:28:44,349 --> 00:28:46,810 Kita perlu yakin semua ini demi kebaikan yang lebih utama. 278 00:28:47,853 --> 00:28:51,940 Semua ini. Segalanya adalah demi misi. 279 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 Sugar. 280 00:28:57,404 --> 00:28:59,948 Rasanya saya perlukan aspirin. 281 00:29:01,909 --> 00:29:03,535 Ya. Ya, baiklah. 282 00:29:05,329 --> 00:29:06,955 Rasanya saya ada simpan di dalam… 283 00:29:13,378 --> 00:29:15,088 Tertinggal di atas. 284 00:29:16,423 --> 00:29:18,383 Nanti saya turun, okey? 285 00:29:40,781 --> 00:29:42,616 Maaf lambat. Saya perlu… 286 00:29:56,630 --> 00:29:57,631 Tak guna. 287 00:29:59,424 --> 00:30:00,884 Awak tak cintakan saya? 288 00:30:03,095 --> 00:30:07,057 Itu bahagian paling sukar, tapi ia akan berlalu. 289 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 Kebanyakan perkara lambat laun akan begitu. 290 00:30:11,979 --> 00:30:12,980 Aduhai. 291 00:30:14,815 --> 00:30:17,025 Bukan kali pertama hati saya dikecewakan. 292 00:30:18,944 --> 00:30:22,573 Saya patut dapat agak. Saya patut sedar petandanya. 293 00:30:24,616 --> 00:30:26,785 Awak cedera. Biar saya ambilkan sesuatu. 294 00:30:26,869 --> 00:30:28,370 Tidak. Terima kasih. 295 00:30:29,246 --> 00:30:34,168 Tapi saya terlalu beremosi dengan kes ini. Macam mereka jangka. 296 00:30:39,256 --> 00:30:41,884 Dah terlambat. Saya dah terlibat. 297 00:30:44,928 --> 00:30:46,346 Biarlah mereka buru saya. 298 00:30:48,599 --> 00:30:49,933 Saya takkan berhenti. 299 00:30:54,354 --> 00:30:59,276 Tapi malam ini, mungkin tak salah jika saya berehat sekejap. 300 00:31:04,448 --> 00:31:06,909 Berehat sekejap saja. 301 00:31:09,244 --> 00:31:10,454 Untuk malam ini saja, 302 00:31:11,997 --> 00:31:13,081 pulang. 303 00:31:16,627 --> 00:31:17,836 Pulang. 304 00:32:58,228 --> 00:33:00,230 Terjemahan sari kata oleh Hamizah