1 00:01:12,990 --> 00:01:14,950 - Sr. e Sra. Siegel? - Sim. 2 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 O vosso filho saiu da cirurgia. Está vivo. 3 00:01:17,077 --> 00:01:17,953 Está vivo? 4 00:01:18,537 --> 00:01:21,874 - Graças… - Lamento. Ele está vivo, 5 00:01:21,957 --> 00:01:24,877 mas o cérebro está danificado de forma irreparável. 6 00:01:24,960 --> 00:01:26,253 Que porra está a dizer? 7 00:01:26,962 --> 00:01:29,131 O corpo dele está perfeitamente funcional, 8 00:01:29,214 --> 00:01:32,676 mas ele não voltará a falar, a mexer-se, a pensar… 9 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 Nunca mais. 10 00:01:34,595 --> 00:01:36,680 Nunca é fácil abordar este tema, 11 00:01:36,763 --> 00:01:40,893 mas a doação de órgãos é uma dádiva que… 12 00:01:49,109 --> 00:01:52,237 Querem ouvir a história da mão direita e da mão esquerda? 13 00:01:53,864 --> 00:01:55,574 A história do bem e do mal? 14 00:01:57,993 --> 00:02:00,162 Ó-D-I-O. 15 00:02:00,245 --> 00:02:01,455 Foi com esta mão esquerda 16 00:02:01,538 --> 00:02:04,041 que Caim desferiu o golpe que matou o seu irmão. 17 00:02:07,002 --> 00:02:08,586 A-M-O-R. 18 00:02:09,170 --> 00:02:10,547 Veem estes dedos, queridos? 19 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 Estes dedos têm veias diretamente ligadas à alma do homem. 20 00:02:14,384 --> 00:02:16,637 A mão direita, amigos. A mão do amor. 21 00:02:17,429 --> 00:02:19,765 Agora atentem e eu mostro-vos a história da vida. 22 00:02:20,641 --> 00:02:22,142 Estes dedos, queridos, 23 00:02:22,226 --> 00:02:24,728 estão sempre a guerrear e a puxar, uns contra os outros. 24 00:02:26,605 --> 00:02:27,689 Agora, observem-nos. 25 00:02:29,816 --> 00:02:33,654 A velha mão esquerda… o ódio da mão esquerda está a lutar, 26 00:02:33,737 --> 00:02:35,364 e parece que o amor está perdido. 27 00:02:36,323 --> 00:02:39,076 Mas esperem um minuto. Esperem um minuto. 28 00:02:39,576 --> 00:02:42,913 Caramba, o amor está a vencer! Sim, senhor. 29 00:02:44,331 --> 00:02:45,499 O amor venceu. 30 00:02:45,999 --> 00:02:48,794 E o velho ódio da mão esquerda está fora de ação! 31 00:02:52,422 --> 00:02:53,799 Vai ser um dia longo. 32 00:02:55,217 --> 00:02:57,094 Não conseguia dormir. Levantei-me cedo. 33 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 Estou à espera de uma chamada da Charlie. 34 00:03:00,931 --> 00:03:03,392 Vai avisar-me quando o Byron Stallings voltar. 35 00:03:06,520 --> 00:03:08,355 Sinto que vai ser um dia longo. 36 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 Dia longo. 37 00:03:22,536 --> 00:03:23,662 Vá lá. 38 00:03:40,262 --> 00:03:44,183 Meninos. 39 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 Seu medricas. 40 00:04:04,536 --> 00:04:06,038 Ainda não há notícias do Carlo? 41 00:04:07,039 --> 00:04:07,998 Nem um pio. 42 00:04:08,999 --> 00:04:10,167 É muito estranho, não é? 43 00:04:11,502 --> 00:04:13,295 É bom que não esteja desmaiado num motel, 44 00:04:13,378 --> 00:04:15,839 ou corto-lhe os tomates e dou-os a comer aos cães. 45 00:04:17,048 --> 00:04:18,509 E o Moss? 46 00:04:18,591 --> 00:04:19,927 Está a caminho. 47 00:04:20,010 --> 00:04:21,386 Muito bem. Olá. 48 00:04:22,012 --> 00:04:23,055 Olá. 49 00:04:40,280 --> 00:04:42,824 Olá. O Stallings acabou de regressar a casa. 50 00:04:42,908 --> 00:04:44,201 Espera, vais lá agora? 51 00:04:44,284 --> 00:04:46,954 - Claro que vou para lá agora. - Certo. Mas, Sugar, ele… 52 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 - É a chave para a encontrar. - É um homem perigosíssimo… 53 00:04:49,623 --> 00:04:52,334 Ruby, eu… Não te preocupes, eu fico bem. Está bem? 54 00:05:04,221 --> 00:05:06,473 Pausem lá o Candy Crush e vamos conversar. 55 00:05:07,099 --> 00:05:09,142 Quero saber o que raio aconteceu ao Dibenidetto. 56 00:05:11,061 --> 00:05:12,312 Olá. 57 00:05:16,108 --> 00:05:17,109 Mudança de planos. 58 00:05:18,819 --> 00:05:20,028 De pé, porra! 59 00:05:40,090 --> 00:05:41,758 Então, o que temos? 60 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 O señor Stallings, alguns associados, dois dobermanes… 61 00:05:46,388 --> 00:05:49,308 Nenhum sinal da Olivia Siegel. Não que a deixassem sair. 62 00:05:50,058 --> 00:05:53,854 Portas de ambos os lados, escadas nas traseiras e estão armados. 63 00:05:54,521 --> 00:05:57,399 Muito bem. Se eu não voltar dentro de dez minutos… 64 00:05:57,482 --> 00:05:59,860 Claro. Como sempre. 65 00:05:59,943 --> 00:06:01,111 Como sempre. 66 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Venham cá. 67 00:06:44,571 --> 00:06:45,697 Lindos meninos. 68 00:08:36,350 --> 00:08:37,476 Olivia. 69 00:08:45,234 --> 00:08:46,235 Olha… 70 00:08:51,156 --> 00:08:52,866 É o homem misterioso. 71 00:08:57,496 --> 00:08:58,622 Quase… 72 00:09:02,084 --> 00:09:03,252 … que salva o dia. 73 00:09:06,046 --> 00:09:08,048 Estou desarmado. Eu… 74 00:09:09,591 --> 00:09:10,884 Não te quero magoar. 75 00:09:10,968 --> 00:09:13,971 Não me queres magoar? 76 00:09:14,471 --> 00:09:15,597 Não quero violência. 77 00:09:16,098 --> 00:09:17,391 Cinco socos? 78 00:09:18,100 --> 00:09:23,397 Na minha ideia, violência é o Manny dar-te um tiro no joelho, 79 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 enquanto eu te impeço de estrebuchares com a minha bota na tua cabeça 80 00:09:26,900 --> 00:09:28,819 para te poder serrar o braço. 81 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 Tipo, isso é que é violência. 82 00:09:34,533 --> 00:09:37,744 Compreendo que te atraia. A sério que sim. 83 00:09:38,537 --> 00:09:40,873 Essa sensação de poder. 84 00:09:41,874 --> 00:09:46,336 Mas não é isso que quero para mim nem para nenhum de vocês, está bem? 85 00:09:46,420 --> 00:09:49,339 Eu só quero recuperar a Olivia. 86 00:09:50,048 --> 00:09:51,592 Só quero levá-la para casa. 87 00:09:53,093 --> 00:09:56,471 Tu és um bacano estranho, meu. 88 00:09:56,555 --> 00:09:59,892 És, tipo, convincentemente estranho. 89 00:10:00,642 --> 00:10:02,686 Mas para ti, quero dizer… 90 00:10:04,062 --> 00:10:08,275 … o que acontece a seguir, já está decidido. 91 00:10:09,818 --> 00:10:11,320 Quem decidiu? Que queres dizer? 92 00:10:11,904 --> 00:10:14,281 Não creio que a Charlie te venha salvar desta vez. 93 00:10:14,907 --> 00:10:16,074 Que raio se passa? 94 00:10:16,158 --> 00:10:18,368 O que se passa é que és um homem morto. 95 00:10:19,411 --> 00:10:21,205 - Manny. - Não, não o faças! Não! 96 00:10:21,288 --> 00:10:24,833 Olha, diz-me só onde ela está 97 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 e eu deixo-vos entregarem-se à polícia. 98 00:10:30,380 --> 00:10:35,594 O misterioso homem desarmado vai deixar que nos entreguemos. 99 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 - Obrigado. - Sim, bem, ou é isso, 100 00:10:37,471 --> 00:10:38,972 ou eu mato-vos a todos. 101 00:10:43,602 --> 00:10:44,770 Mata-o. 102 00:10:46,396 --> 00:10:47,773 Mas que porra… 103 00:11:16,552 --> 00:11:18,220 Raios partam! 104 00:11:34,486 --> 00:11:38,156 Alguém te disse que eu estava a chegar. Quem? 105 00:11:44,538 --> 00:11:45,455 O Sugar vai para aí. SAIAM 106 00:11:45,539 --> 00:11:46,456 Não. 107 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Más notícias? 108 00:11:48,333 --> 00:11:51,295 Não! Eu conheço este número. 109 00:11:51,378 --> 00:11:54,840 Más notícias, mesmo. Essa gente, porra… 110 00:11:54,923 --> 00:11:57,968 Onde está ela? Onde está a Olivia? 111 00:11:58,051 --> 00:11:59,720 Vai-te foder. 112 00:12:00,637 --> 00:12:01,930 Eu não queria isto. 113 00:12:04,141 --> 00:12:05,350 Onde está a Olivia? 114 00:12:06,685 --> 00:12:07,978 Vai-te foder. 115 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Onde é que ela está? 116 00:12:09,438 --> 00:12:11,148 Não faço a porra da… 117 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 Querida, cheguei. 118 00:14:04,595 --> 00:14:05,596 Olá. 119 00:14:07,973 --> 00:14:11,435 Os teus amigos foram-se. 120 00:14:12,603 --> 00:14:15,856 Eu vou-me embora e não digo uma palavra. Juro. 121 00:14:20,903 --> 00:14:22,905 Está bem. Vai. 122 00:14:25,741 --> 00:14:26,742 Espera. 123 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Tens um telemóvel que me emprestes? 124 00:14:31,580 --> 00:14:33,165 O meu já não é seguro. 125 00:14:36,585 --> 00:14:37,586 Obrigado. 126 00:14:53,310 --> 00:14:54,937 - Lamentamos… - Não, Charlie. 127 00:14:55,020 --> 00:14:57,481 - … o número que marcou… - Apanharam a Charlie. 128 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Melanie. 129 00:15:10,953 --> 00:15:12,663 Nem tudo é como num filme. 130 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Eu sei isso. 131 00:15:20,295 --> 00:15:22,965 Por vezes, simplesmente acontecem coisas. 132 00:15:23,590 --> 00:15:26,426 Únicas, singulares. Incomparáveis. 133 00:15:28,136 --> 00:15:33,767 E, no entanto, não consigo evitar. Estou sempre a pensar: "Qual é este? 134 00:15:35,811 --> 00:15:38,939 Com a Kim Basinger e o Russell Crowe, nos anos 30. 135 00:15:40,232 --> 00:15:41,316 Como se chama? 136 00:15:43,110 --> 00:15:45,821 Certo. É o L.A. Confidencial. 137 00:15:46,864 --> 00:15:48,282 É sobre traição." 138 00:16:15,934 --> 00:16:17,102 O David deu um tiro na cabeça. 139 00:16:22,733 --> 00:16:24,860 Ainda está vivo, mas… 140 00:16:26,486 --> 00:16:30,115 … os médicos dizem que os traumatismos… 141 00:16:31,366 --> 00:16:33,368 … os danos no cérebro são… 142 00:16:36,205 --> 00:16:37,748 Enfim, nunca mais será o mesmo. 143 00:16:42,294 --> 00:16:46,215 Sabes, foi demasiado, demasiado cedo. Demasiado fácil. 144 00:16:47,174 --> 00:16:49,510 Nasce-se com tudo isto, depois consegue-se aquilo, 145 00:16:49,593 --> 00:16:52,387 e depois mais e mais, sabes? 146 00:16:53,764 --> 00:16:55,098 A culpa não é só dele. 147 00:16:58,143 --> 00:17:02,814 Estava a recordar a primeira vez que o levei a Las Vegas. 148 00:17:03,607 --> 00:17:09,154 A uma convenção de distribuidores. Ele só tinha uns 12 ou 13 anos. 149 00:17:09,238 --> 00:17:13,200 É preciso ter pelo menos 18 para entrar no casino, 150 00:17:13,282 --> 00:17:17,913 mas ele estava comigo e era um Siegel, os seguranças fizeram vista grossa, 151 00:17:17,996 --> 00:17:19,122 então… 152 00:17:19,205 --> 00:17:22,251 Enfim, as regras não se aplicavam e levei-o à mesa dos dados. 153 00:17:22,751 --> 00:17:24,252 E deixei-o lançar os dados. 154 00:17:24,336 --> 00:17:27,964 E digo-te, ele lançou como gente grande. 155 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 Não saiu um só sete durante mais de uma hora. 156 00:17:32,094 --> 00:17:35,138 E as pessoas… Estava tudo a passar-se. 157 00:17:35,222 --> 00:17:38,183 Ele ganhou mais de 40 mil dólares até lhe acabar a sorte. 158 00:17:40,310 --> 00:17:45,566 Depois, levei-o a um restaurante, para celebrar. 159 00:17:46,692 --> 00:17:47,693 E… 160 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 Sabes, foi tão bonito. Tão bonito. O David estava tão entusiasmado. 161 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 Dizia: "Foi divertido. Foi fácil. 162 00:17:55,701 --> 00:17:57,578 Mal posso esperar para ir jogar mais." 163 00:17:58,620 --> 00:18:03,417 E eu senti que, como pai, devia dizer algo. 164 00:18:04,877 --> 00:18:08,005 Como pai. Que aquilo foi um caso isolado. 165 00:18:08,088 --> 00:18:10,799 Que ter assim tanta sorte é raro. 166 00:18:14,636 --> 00:18:15,762 Mas não o disse. 167 00:18:17,222 --> 00:18:22,186 Não disse nada, porque, naquele momento, 168 00:18:23,604 --> 00:18:25,314 o David estava feliz. 169 00:18:26,481 --> 00:18:29,943 E para mim, isso era tudo o que importava. 170 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 Não que tu compreendas esse sentimento. 171 00:18:41,371 --> 00:18:43,373 Olha, desculpa. Isso é injusto. Isso é… 172 00:18:45,459 --> 00:18:48,420 Fizeste o melhor que podias. Todos o fizemos. 173 00:18:48,504 --> 00:18:54,009 Mas não chega. Não chega. 174 00:18:56,595 --> 00:18:57,596 Enfim… 175 00:18:59,348 --> 00:19:02,267 … a Margit e eu conversámos 176 00:19:03,894 --> 00:19:07,356 e vamos deixar o Davy partir. 177 00:19:09,942 --> 00:19:11,568 É algo que posso fazer por ele. 178 00:19:16,323 --> 00:19:17,741 Sabes, eu… 179 00:19:19,243 --> 00:19:21,245 Olha, desculpa incomodar-te com isto. 180 00:19:22,204 --> 00:19:24,998 Podia ter esperado, mas eu só… 181 00:19:34,883 --> 00:19:36,635 Céus! 182 00:20:05,706 --> 00:20:06,707 Sou eu. 183 00:20:08,542 --> 00:20:10,836 - Sugar, que… - Fecha a porta. 184 00:20:12,629 --> 00:20:13,672 Que aconteceu? 185 00:20:13,755 --> 00:20:17,092 Se não te importas, há uma farmácia ao virar da esquina. 186 00:20:17,176 --> 00:20:19,678 Traz adesivo, ligaduras, iodo… 187 00:20:19,761 --> 00:20:22,181 Um estojo de costura. Para trabalhos grandes. 188 00:20:22,264 --> 00:20:24,766 - Jesus Cristo! - Eu sei. É melhor despachares-te. 189 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 Nada disso. Vou chamar uma ambulância. 190 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 Não, não. Eu fico bem, só… 191 00:20:37,529 --> 00:20:38,780 Temos de ligar a alguém. 192 00:20:38,864 --> 00:20:42,034 Não. Nada de ambulância nem hospital. 193 00:20:42,117 --> 00:20:44,703 Não sou médica, Sugar. Não sei o que estou a fazer. 194 00:20:44,786 --> 00:20:47,998 Não. Tu estás a ir bem. 195 00:20:48,081 --> 00:20:50,375 Trazes-me a mala? 196 00:20:53,504 --> 00:20:56,465 Há alguém a quem podemos ligar. 197 00:20:57,841 --> 00:21:02,346 - Este número. É o Henry. - Está bem. 198 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 - É meu amigo. - Está bem. 199 00:21:04,681 --> 00:21:05,724 Ele saberá o que fazer. 200 00:21:10,062 --> 00:21:11,271 Obrigado por vires. 201 00:21:27,412 --> 00:21:29,706 Vamos lá ver. 202 00:21:31,166 --> 00:21:33,502 - Henry. - Johnny. 203 00:21:34,211 --> 00:21:36,630 Vamos levá-lo para o WC. 204 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Sim. 205 00:21:38,423 --> 00:21:41,343 Muito bem, pegue-lhe nas pernas. Pronta? Vamos lá. 206 00:21:41,885 --> 00:21:43,136 Um, dois… 207 00:21:45,347 --> 00:21:46,849 Ela já não estava lá… 208 00:21:48,350 --> 00:21:50,561 Não consegues evitar sarilhos, não é? 209 00:21:58,944 --> 00:22:01,655 Preciso que vá à farmácia comprar mais Betadine. 210 00:22:03,574 --> 00:22:04,992 Tipo, agora mesmo, por favor. 211 00:22:26,847 --> 00:22:28,515 Vamos lá, John. Estás bem? 212 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 John. 213 00:22:31,018 --> 00:22:35,189 Muito bem. Sim? Certo. Vais ficar bem, meu amigo. 214 00:22:35,272 --> 00:22:40,777 Cá vamos nós. Cinco, quatro, três, dois, um. 215 00:22:53,707 --> 00:22:59,296 Deixo algumas roupas. Umas camisolas, roupa interior, etc. 216 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 Não se importa de ficar com ele? 217 00:23:03,675 --> 00:23:06,595 Quero dizer… eu ficaria, mas o meu trabalho… 218 00:23:06,678 --> 00:23:07,971 Não, claro. 219 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Ele deve confiar em si. 220 00:23:13,852 --> 00:23:16,230 Muito bem. Ele não sai daqui. Não vai a lado nenhum. 221 00:23:16,313 --> 00:23:17,314 Fica nessa cama. 222 00:23:18,065 --> 00:23:20,692 Desculpe, mas porque não o posso levar ao hospital? 223 00:23:21,318 --> 00:23:22,569 Não é seguro para ele. 224 00:23:22,653 --> 00:23:25,364 Que raio quer isso dizer? Que porra se está a passar? 225 00:23:27,824 --> 00:23:31,954 Eu ia perguntar o mesmo. Amanhã ligo a saber como está. 226 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 Dói. 227 00:24:10,450 --> 00:24:12,369 É bem feito, pelo que eu fiz. 228 00:24:14,830 --> 00:24:16,331 Dia longo… 229 00:24:18,750 --> 00:24:20,169 … e ainda não acabou. 230 00:24:46,987 --> 00:24:50,365 - Olá. - Olá. Tentei ligar-te. 231 00:24:53,035 --> 00:24:54,328 Tens água? 232 00:25:02,586 --> 00:25:03,921 Que aconteceu com o Stallings? 233 00:25:05,714 --> 00:25:07,007 Ele sabia que eu ia lá. 234 00:25:14,264 --> 00:25:16,642 Mas o que aconteceu? Estás ferido? 235 00:25:16,725 --> 00:25:19,269 - Não, eu estou bem. - Muito bem, 236 00:25:19,353 --> 00:25:21,688 vou dar-te uma asp… - Não quero a tua aspirina! 237 00:25:27,611 --> 00:25:29,363 Bem te avisei sobre este caso. 238 00:25:36,286 --> 00:25:37,746 Avisaste o Stallings. 239 00:25:41,583 --> 00:25:42,960 Eu vi a mensagem. 240 00:25:45,420 --> 00:25:47,130 Avisaste-o de que eu estava a chegar. 241 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Porquê? 242 00:25:52,970 --> 00:25:54,721 - Não posso. - Porquê? 243 00:25:56,974 --> 00:25:57,975 Porquê? 244 00:26:01,436 --> 00:26:02,437 Não posso. 245 00:26:04,731 --> 00:26:05,983 Um homem como ele? 246 00:26:08,360 --> 00:26:12,239 Um traficante de seres humanos? E tu avisaste-o? 247 00:26:19,538 --> 00:26:22,541 Não, eu disse-lhes que fossem embora. Não que te atacassem. 248 00:26:22,624 --> 00:26:24,918 Nunca quereria que te magoassem. Tu sabes isso. 249 00:26:25,669 --> 00:26:28,005 Onde está a Charlie? Ela está bem? 250 00:26:33,302 --> 00:26:34,303 Não sei. 251 00:26:39,516 --> 00:26:41,560 Acredita em mim, nada disto foi decisão minha. 252 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Nada de quê? 253 00:26:46,023 --> 00:26:47,274 Conta-me. 254 00:26:48,775 --> 00:26:49,776 Não posso. 255 00:26:53,488 --> 00:26:54,489 Não o farei. 256 00:27:03,040 --> 00:27:04,583 O Stallings raptou a Olivia. 257 00:27:05,417 --> 00:27:10,088 Não para ele, nem para os clientes típicos, 258 00:27:11,548 --> 00:27:13,383 os Davy Siegels deste mundo. 259 00:27:13,467 --> 00:27:17,012 Não, ele raptou-a para outra pessoa. 260 00:27:21,058 --> 00:27:23,644 Alguém que eu não podia encontrar. Que tu estás a proteger. 261 00:27:28,857 --> 00:27:31,443 Que nós estamos a proteger. 262 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Ru. 263 00:27:37,241 --> 00:27:39,326 O que quer que se esteja a passar… 264 00:27:41,411 --> 00:27:42,829 … faz-te sofrer. Eu vejo. 265 00:27:42,913 --> 00:27:46,041 Ajuda-me a compreender. 266 00:27:53,632 --> 00:27:55,217 Tens de parar de a procurar. 267 00:28:00,055 --> 00:28:01,807 Posso dizer-te isso. 268 00:28:04,726 --> 00:28:06,019 Conta-me. 269 00:28:06,103 --> 00:28:08,605 Eles precisam que pares de procurar. 270 00:28:11,733 --> 00:28:15,696 Quem são "eles", afinal? "Eles." 271 00:28:17,739 --> 00:28:19,283 Eles. Nós. 272 00:28:19,366 --> 00:28:20,826 E se eu não parar… 273 00:28:23,161 --> 00:28:24,621 … o que achas que farão? 274 00:28:31,712 --> 00:28:32,713 Não sei. 275 00:28:44,349 --> 00:28:46,810 Temos de acreditar que é por um bem maior. 276 00:28:47,853 --> 00:28:51,940 Tudo isto, tudo… Tudo é pelo bem da missão. 277 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 Sugar. 278 00:28:57,404 --> 00:28:59,948 Se calhar, aceito a tal aspirina. 279 00:29:01,909 --> 00:29:03,535 Sim. Sim, claro. 280 00:29:05,329 --> 00:29:06,955 Acho que tenho algumas nesta… 281 00:29:13,378 --> 00:29:15,088 Deixei lá em cima. 282 00:29:16,423 --> 00:29:18,383 Volto já, está bem? 283 00:29:40,781 --> 00:29:42,616 Desculpa ter demorado tanto. Tive de… 284 00:29:54,503 --> 00:29:56,046 ASPIRINA 285 00:29:56,630 --> 00:29:57,631 Raios. 286 00:29:59,424 --> 00:30:00,884 Não me amas? 287 00:30:03,095 --> 00:30:07,057 Essa é a parte difícil, mas há de passar. 288 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 A maioria das coisas passa com o tempo. 289 00:30:11,979 --> 00:30:12,980 Enfim. 290 00:30:14,815 --> 00:30:17,025 Não é a primeira vez que me partem o coração. 291 00:30:18,944 --> 00:30:22,573 Devia ter percebido. Devia ter visto os sinais. 292 00:30:24,616 --> 00:30:26,785 Estás em mau estado, rapaz. Vou buscar-te algo. 293 00:30:26,869 --> 00:30:28,370 Não. Mas obrigado na mesma. 294 00:30:29,246 --> 00:30:34,168 Mas neste caso, envolvi-me demasiado. Como disseram que eu faria. 295 00:30:39,256 --> 00:30:41,884 Agora, é tarde. Estou por tudo. 296 00:30:44,928 --> 00:30:46,346 Eles que venham atrás de mim. 297 00:30:48,599 --> 00:30:49,933 Não vou parar. 298 00:30:54,354 --> 00:30:59,276 Talvez esta noite… Talvez possa tirar uma pequena folga. 299 00:31:04,448 --> 00:31:06,909 Só uma pequena folga. 300 00:31:09,244 --> 00:31:10,454 Só esta noite. 301 00:31:11,997 --> 00:31:13,081 Ir para casa. 302 00:31:16,627 --> 00:31:17,836 Ir para casa. 303 00:32:58,228 --> 00:33:00,230 Legendas: Henrique Moreira