1 00:01:12,990 --> 00:01:13,949 Siegelovci? 2 00:01:14,032 --> 00:01:14,950 Áno. 3 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 Váš syn je po operácii. Žije. 4 00:01:17,077 --> 00:01:17,953 Žije? 5 00:01:18,537 --> 00:01:21,874 - Vďaka… - Prepáčte. Žije, 6 00:01:21,957 --> 00:01:24,877 ale jeho mozog je natrvalo poškodený. 7 00:01:24,960 --> 00:01:26,253 Čo tým chcete povedať? 8 00:01:26,962 --> 00:01:29,131 Davidovo telo je úplne schopné fungovať, 9 00:01:29,214 --> 00:01:32,676 ale už nikdy nebude hovoriť, hýbať sa ani premýšľať. 10 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 Už nikdy. 11 00:01:34,595 --> 00:01:36,680 Nehovorí sa to ľahko, 12 00:01:36,763 --> 00:01:40,893 ale darovanie orgánov je dar, ktorý… 13 00:01:49,109 --> 00:01:52,237 Mám vám porozprávať príbeh o pravej a ľavej ruke? 14 00:01:53,864 --> 00:01:55,574 Príbeh dobra a zla? 15 00:01:57,993 --> 00:02:00,162 N-E-N-Á-V-I-S-Ť. 16 00:02:00,245 --> 00:02:01,455 Práve ľavou rukou 17 00:02:01,538 --> 00:02:04,041 starší brat Cain zložil svojho brata. 18 00:02:07,002 --> 00:02:08,586 L-Á-S-K-A. 19 00:02:09,170 --> 00:02:10,547 Vidíte tie prsty, srdiečka? 20 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 Sú v nich žily, ktoré vedú priamo do ľudskej duše. 21 00:02:14,384 --> 00:02:16,637 A pravá ruka, priatelia. Ruka lásky. 22 00:02:17,429 --> 00:02:19,765 Sledujte, ukážem vám životný príbeh. 23 00:02:20,641 --> 00:02:22,142 Tieto prsty, srdiečka, 24 00:02:22,226 --> 00:02:24,728 sa vždy hádajú a doťahajú, jeden proti druhému. 25 00:02:26,605 --> 00:02:27,689 Sledujte ich. 26 00:02:29,816 --> 00:02:33,654 Stará dobrá ľavá ruka. Nenávisť ľavej ruky bojuje proti pravej 27 00:02:33,737 --> 00:02:35,364 a tá je asi odpísaná. 28 00:02:36,323 --> 00:02:39,076 Ale počkať. Počkať. 29 00:02:39,576 --> 00:02:42,913 Dočerta, láska vyhráva! Áno, pane. 30 00:02:44,331 --> 00:02:45,499 Láska vyhrala. 31 00:02:45,999 --> 00:02:48,794 A nenávisť ľavej ruky prehráva! 32 00:02:52,422 --> 00:02:53,799 Dnes je dôležitý deň. 33 00:02:55,217 --> 00:02:57,094 Nemohol som spať. Vstal som skoro. 34 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 Čakám, kým sa ozve Charlie. 35 00:03:00,931 --> 00:03:03,392 Má mi dať vedieť, keď sa vráti Stallings. 36 00:03:06,520 --> 00:03:08,355 Toto bude dôležitý deň. 37 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 Dôležitý deň. 38 00:03:22,536 --> 00:03:23,662 No tak. 39 00:03:40,262 --> 00:03:44,183 Chlapci, chlapci. 40 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 Hej, posero. 41 00:03:56,862 --> 00:03:58,197 Hej, hej, hej. 42 00:04:04,536 --> 00:04:06,038 Carlo sa stále neozval? 43 00:04:07,039 --> 00:04:07,998 Stále nič. 44 00:04:08,999 --> 00:04:10,167 Je to čudné, nie? 45 00:04:11,502 --> 00:04:15,839 Dúfam, že nechrápe niekde v moteli, lebo mu odrežem gule a hodím psom. 46 00:04:17,048 --> 00:04:18,509 A čo Moss? 47 00:04:18,591 --> 00:04:19,927 Je na ceste. 48 00:04:20,010 --> 00:04:21,386 Tak dobre. Ahoj. 49 00:04:22,012 --> 00:04:23,055 Ahoj. 50 00:04:40,280 --> 00:04:42,824 Ahoj. Stallings sa práve vrátil. 51 00:04:42,908 --> 00:04:44,201 Počkať, ideš tam? 52 00:04:44,284 --> 00:04:46,954 - Áno, som na ceste. - Dobre. Ale on je… 53 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 - Kľúčom k jej nájdeniu. - Je veľmi nebezpečný… 54 00:04:49,623 --> 00:04:52,334 Ruby, neboj sa, nič sa mi nestane. Dobre? 55 00:05:04,221 --> 00:05:06,473 Odložte ten Candy Crush a pohovorme si. 56 00:05:07,099 --> 00:05:09,142 Chcem vedieť, čo sa stalo Dibenidettovi. 57 00:05:11,061 --> 00:05:12,312 Ale nehovor. 58 00:05:16,108 --> 00:05:17,109 Zmena plánu. 59 00:05:18,819 --> 00:05:20,028 Vstávajte, doriti! 60 00:05:40,090 --> 00:05:41,758 Ahoj. Čo máme? 61 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 Seňor Stallings, nejakí spoločníci, dva dobermany. 62 00:05:46,388 --> 00:05:49,308 Ani stopa po Olivii, ale asi by ju nepustili von. 63 00:05:50,058 --> 00:05:53,854 Dvere z oboch strán, vzadu sú schody a sú ozbrojení. 64 00:05:54,521 --> 00:05:57,399 Dobre. A ak sa nevrátim do desiatich minút? 65 00:05:57,482 --> 00:05:59,860 Jasné. Ako vždy. 66 00:05:59,943 --> 00:06:01,111 Ako vždy. 67 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Ku mne. 68 00:06:44,571 --> 00:06:45,697 Dobré psíky. 69 00:08:36,350 --> 00:08:37,476 Olivia. 70 00:08:45,234 --> 00:08:46,235 Hej. 71 00:08:51,156 --> 00:08:52,866 Pán záhadný. 72 00:08:57,496 --> 00:08:58,622 Takmer. 73 00:09:02,084 --> 00:09:03,252 Prichádza zachraňovať. 74 00:09:06,046 --> 00:09:08,048 Nie som ozbrojený. Nie som. 75 00:09:09,591 --> 00:09:10,884 Nechcem vám ublížiť. 76 00:09:10,968 --> 00:09:13,971 Nechceš mi ublížiť? 77 00:09:14,471 --> 00:09:15,597 Nechcem násilie. 78 00:09:16,098 --> 00:09:17,391 Päť rán? 79 00:09:18,100 --> 00:09:23,397 Pre mňa bude násilné, keď ti Manny strelí do kolena, 80 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 kým ťa moja kanada na ksichte zastaví v pohybe, 81 00:09:26,900 --> 00:09:28,819 aby som ti mohol odpíliť ruku. 82 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 To je násilné. 83 00:09:34,533 --> 00:09:37,744 Chápem, že vás to láka. Naozaj. 84 00:09:38,537 --> 00:09:40,873 Ten pocit sily. 85 00:09:41,874 --> 00:09:46,336 Ale nechcem to pre seba a ani pre nikoho z vás, jasné? 86 00:09:46,420 --> 00:09:49,339 Chcem len Oliviu. 87 00:09:50,048 --> 00:09:51,592 Iba ju chcem priviesť domov. 88 00:09:53,093 --> 00:09:56,471 Si čudák, človeče. 89 00:09:56,555 --> 00:09:59,892 Si presvedčivo čudný. 90 00:10:00,642 --> 00:10:02,686 Ale čo sa týka teba, 91 00:10:04,062 --> 00:10:08,275 to, čo sa stane, o tom je už dávno rozhodnuté. 92 00:10:09,818 --> 00:10:11,320 Kto rozhodol? Čo tým myslíte? 93 00:10:11,904 --> 00:10:14,281 Nemyslím, že ťa Charlie tento raz zachráni. 94 00:10:14,907 --> 00:10:16,074 Čo sa tu deje, dopekla? 95 00:10:16,158 --> 00:10:18,368 To, že si mŕtvola. 96 00:10:19,411 --> 00:10:21,205 - Manny. - Nie! Nestrieľajte! 97 00:10:21,288 --> 00:10:24,833 Pozrite, len mi povedzte, kde je. 98 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 Nechám vás vzdať sa polícii. 99 00:10:30,380 --> 00:10:35,594 Neozbrojený pán Záhadný nás nechá vzdať sa. 100 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 - Vďaka. - Áno. Buď to, 101 00:10:37,471 --> 00:10:38,972 alebo vás všetkých zabijem. 102 00:10:43,602 --> 00:10:44,770 Zastreľ ho. 103 00:10:46,396 --> 00:10:47,773 Čo to malo byť? 104 00:11:16,552 --> 00:11:18,220 Dokelu! 105 00:11:34,486 --> 00:11:38,156 Niekto ti povedal, že prídem. Kto? 106 00:11:44,538 --> 00:11:45,455 IDE SUGAR. ZMIZNI. 107 00:11:45,539 --> 00:11:46,456 Nie. 108 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Zlé správy? 109 00:11:48,333 --> 00:11:51,295 Nie, nie. To číslo poznám. 110 00:11:51,378 --> 00:11:54,840 Veru, zlé správy. Tí skurvenci. 111 00:11:54,923 --> 00:11:57,968 Kde je? Kde je Olivia? 112 00:11:58,051 --> 00:11:59,720 Naser si. 113 00:12:00,637 --> 00:12:01,930 Toto nechcem. 114 00:12:04,141 --> 00:12:05,350 Kde je Olivia? 115 00:12:06,685 --> 00:12:07,978 Naser si. 116 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Kde je? 117 00:12:09,438 --> 00:12:11,148 Nemám ani poň… 118 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 Čau, čau. Zlatko, som doma. 119 00:14:04,595 --> 00:14:05,596 Čau. 120 00:14:07,973 --> 00:14:11,435 Tvoji priatelia sú mŕtvi. 121 00:14:12,603 --> 00:14:15,856 Odídem a nepoviem ani slovo, prisahám. 122 00:14:20,903 --> 00:14:22,905 Dobre. Choď. 123 00:14:25,741 --> 00:14:26,742 Počkaj. 124 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Máš mobil, ktorý si môžem požičať? 125 00:14:31,580 --> 00:14:33,165 Môj už nie je bezpečný. 126 00:14:36,585 --> 00:14:37,586 Vďaka. 127 00:14:53,310 --> 00:14:54,937 - Dovolali ste sa… - Charlie, nie. 128 00:14:55,020 --> 00:14:57,481 - …na neexistujúce číslo. - Dostali ju. 129 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Melanie. 130 00:15:10,953 --> 00:15:12,663 Nie všetko je ako vo filmoch. 131 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Viem. 132 00:15:20,295 --> 00:15:22,965 Niekedy sa veci skrátka stávajú. 133 00:15:23,590 --> 00:15:26,426 Jedinečné veci. Neporovnateľné. 134 00:15:28,136 --> 00:15:33,767 No aj tak si nemôžem pomôcť a stále premýšľam… Ktorý je tento? 135 00:15:35,811 --> 00:15:38,939 Kim Basingerová a Russell Crowe v 30. rokoch. 136 00:15:40,232 --> 00:15:41,316 Ako sa volá? 137 00:15:43,110 --> 00:15:45,821 Jasné. L. A. – Utajené skutočnosti. 138 00:15:46,864 --> 00:15:48,282 Film o zrade. 139 00:16:15,934 --> 00:16:17,102 David sa zastrelil. 140 00:16:22,733 --> 00:16:24,860 Stále žije, ale… 141 00:16:26,486 --> 00:16:30,115 lekári povedali, že taká trauma… 142 00:16:31,366 --> 00:16:33,368 také poškodenie mozgu je… 143 00:16:36,205 --> 00:16:37,748 No, už nikdy to nebude on. 144 00:16:42,294 --> 00:16:46,215 Je toho príliš, tak rýchlo. Tak jednoducho. 145 00:16:47,174 --> 00:16:49,510 Narodíš sa do tohto, potom dostaneš tamto, 146 00:16:49,593 --> 00:16:52,387 a potom viac a viac, chápeš? 147 00:16:53,764 --> 00:16:55,098 Nie je to len jeho vina. 148 00:16:58,143 --> 00:17:02,814 Myslel som na to, keď som ho prvýkrát vzal do Vegas. 149 00:17:03,607 --> 00:17:09,154 Šli sme na kongres marketérov filmov a on mal iba 12 či 13 rokov. 150 00:17:09,238 --> 00:17:13,200 Do kasína mohol vkročiť až ako 18-ročný, 151 00:17:13,282 --> 00:17:17,913 ale bol so mnou a bol Siegel, takže to tí hore prehliadali 152 00:17:17,996 --> 00:17:19,122 a… 153 00:17:19,205 --> 00:17:22,251 Pri nás neplatili pravidlá, tak som ho vzal hrať. 154 00:17:22,751 --> 00:17:24,252 Nechal som ho hádzať. 155 00:17:24,336 --> 00:17:27,964 Poviem ti, že hádzal ako boh. 156 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 Vyše hodiny nehodil sedmičku. 157 00:17:32,094 --> 00:17:35,138 A všetci tam šaleli. 158 00:17:35,222 --> 00:17:38,183 Zarobil viac ako 40-tisíc dolárov, než sa mu prestalo dariť. 159 00:17:40,310 --> 00:17:45,566 Potom som ho vzal na oslavu do reštaurácie. 160 00:17:46,692 --> 00:17:47,693 A… 161 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 Vieš, bolo to také milé. Také milé. David bol celý bez seba a vravel: 162 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 „To bola sranda. Ľahké ako facka. 163 00:17:55,701 --> 00:17:57,578 Neviem sa dočkať, kým si zas zahrám.“ 164 00:17:58,620 --> 00:18:03,417 Mal som pocit, že ako otec mám niečo povedať. 165 00:18:04,877 --> 00:18:08,005 Ako otec. Že to bola odchýlka. 166 00:18:08,088 --> 00:18:10,799 Že také šťastie sa obyčajne nevidí. 167 00:18:14,636 --> 00:18:15,762 Ale nepovedal som to. 168 00:18:17,222 --> 00:18:22,186 Nepovedal som nič, lebo v tej chvíli 169 00:18:23,604 --> 00:18:25,314 bol David šťastný. 170 00:18:26,481 --> 00:18:29,943 A na ničom inom mi nezáležalo. 171 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 Niežeby si pochopil taký pocit. 172 00:18:41,371 --> 00:18:43,373 Prepáč, to nebolo fér. To… 173 00:18:45,459 --> 00:18:48,420 Robil si, čo si mohol. My všetci. 174 00:18:48,504 --> 00:18:54,009 Len to nestačilo. Nestačilo. 175 00:18:56,595 --> 00:18:57,596 No… 176 00:18:59,348 --> 00:19:02,267 s Margit sme sa dohodli, 177 00:19:03,894 --> 00:19:07,356 že Davyho odpojíme od prístrojov. 178 00:19:09,942 --> 00:19:11,568 Aspoň to preňho môžem urobiť. 179 00:19:16,323 --> 00:19:17,741 Vieš… 180 00:19:19,243 --> 00:19:21,245 Nerád ťa s tým zaťažujem. 181 00:19:22,204 --> 00:19:24,998 Mohlo to počkať, ale… 182 00:19:34,883 --> 00:19:36,635 Och, bože. 183 00:20:05,706 --> 00:20:06,707 To som ja. 184 00:20:08,542 --> 00:20:10,836 - Sugar. Čo? - Zavri dvere. 185 00:20:12,629 --> 00:20:13,672 Čo sa stalo? 186 00:20:13,755 --> 00:20:17,092 Ak by ti nevadilo ísť, za rohom je lekáreň. 187 00:20:17,176 --> 00:20:19,678 Potrebujem pásku, obväz, jód. 188 00:20:19,761 --> 00:20:22,181 Šijaciu súpravu. Pevnú. 189 00:20:22,264 --> 00:20:24,766 - Kriste. - Viem. Mala by ísť hneď. 190 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 Nikam nejdem. Zavolám záchranku. 191 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 Nie, nie, nie. Nie! Budem v poriadku, len… 192 00:20:37,529 --> 00:20:38,780 Musíme niekomu zavolať. 193 00:20:38,864 --> 00:20:42,034 Nie. Záchranku nie. Ani nemocnicu. 194 00:20:42,117 --> 00:20:44,703 Nie som lekárka, Sugar, neviem, čo robím. 195 00:20:44,786 --> 00:20:47,998 Nie, nie. Ide ti to dobre. 196 00:20:48,081 --> 00:20:50,375 Podáš mi tašku? 197 00:20:53,504 --> 00:20:56,465 Môžeme niekomu zavolať. 198 00:20:57,841 --> 00:21:02,346 - Na toto číslo. Je Henryho. - Dobre. 199 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 - Je môj kamarát, bude… - Dobre. 200 00:21:04,681 --> 00:21:05,724 Bude vedieť, čo robiť. 201 00:21:10,062 --> 00:21:11,271 Vďaka, že si prišla. 202 00:21:27,412 --> 00:21:29,706 Dobre. Ukážte. 203 00:21:31,166 --> 00:21:33,502 - Henry. - Johnny. 204 00:21:34,211 --> 00:21:36,630 Odnesme ho do kúpeľne. 205 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Áno. 206 00:21:38,423 --> 00:21:41,343 Dobre, zoberte ho za nohy. Môžeme? Poďme. 207 00:21:41,885 --> 00:21:43,136 Raz, dva. 208 00:21:45,347 --> 00:21:46,849 Bola preč. 209 00:21:48,350 --> 00:21:50,561 Nevieš sa vyhýbať problémom, čo? 210 00:21:58,944 --> 00:22:01,655 Musíte ísť kúpiť viac Betadinu. 211 00:22:03,574 --> 00:22:04,992 Hneď, prosím. 212 00:22:26,847 --> 00:22:28,515 No tak, John. V pohode? 213 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 John. 214 00:22:31,018 --> 00:22:35,189 Tak dobre. Nie? Tak dobre. Budeš v poriadku, kamoško. 215 00:22:35,272 --> 00:22:40,777 Ideme na to. Päť, štyri, tri, dva, jedna. 216 00:22:53,707 --> 00:22:59,296 Doniesol som mu nejaké oblečenie. Tepláky, bielizeň a tak. 217 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 Naozaj vám nevadí ostať s ním? 218 00:23:03,675 --> 00:23:06,595 Ostal by som, ale moja práca… 219 00:23:06,678 --> 00:23:07,971 Jasné, že nie. 220 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Musí vám naozaj dôverovať. 221 00:23:13,852 --> 00:23:16,230 Tak dobre. Ani sa nepohne. Nikam nepôjde. 222 00:23:16,313 --> 00:23:17,314 Ostane v posteli. 223 00:23:18,065 --> 00:23:20,692 Prepáčte, ale prečo nemôže ísť do nemocnice? 224 00:23:21,318 --> 00:23:22,569 Nie je to tam bezpečné. 225 00:23:22,653 --> 00:23:25,364 Čo to znamená, doriti? Čo sa to, doriti, deje? 226 00:23:27,824 --> 00:23:31,954 Chcel som sa spýtať to isté. Zajtra sa ozvem. 227 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 To bolí. 228 00:24:10,450 --> 00:24:12,369 Ale zaslúžim si to. 229 00:24:14,830 --> 00:24:16,331 Dlhý deň… 230 00:24:18,750 --> 00:24:20,169 a ešte sa neskončil. 231 00:24:46,987 --> 00:24:50,365 - Ahoj. - Ahoj. Volala som ti. 232 00:24:53,035 --> 00:24:54,328 Máš vodu? 233 00:25:02,586 --> 00:25:03,921 Čo sa stalo u Stallingsa? 234 00:25:05,714 --> 00:25:07,007 Vedel, že prídem. 235 00:25:14,264 --> 00:25:16,642 Čo sa stalo? Si zranený? 236 00:25:16,725 --> 00:25:19,269 - Nie, nič mi nie je. - Dobre. 237 00:25:19,353 --> 00:25:21,688 - Donesiem ti asp… - Nechcem aspirín! 238 00:25:27,611 --> 00:25:29,363 Hovorila som ti o tomto prípade. 239 00:25:36,286 --> 00:25:37,746 Upozornila si Stallingsa. 240 00:25:41,583 --> 00:25:42,960 Videl som správu. 241 00:25:45,420 --> 00:25:47,130 Varovala si ho, že prídem. 242 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Prečo? 243 00:25:52,970 --> 00:25:54,721 - Nemôžem. - Prečo? 244 00:25:56,974 --> 00:25:57,975 Prečo? 245 00:26:01,436 --> 00:26:02,437 Nemôžem. 246 00:26:04,731 --> 00:26:05,983 Taký muž? 247 00:26:08,360 --> 00:26:12,239 Obchodník s ľuďmi? A ty si ho varovala predo mnou? 248 00:26:19,538 --> 00:26:22,541 Nie, povedala som, nech odídu, nie napadnú ťa. 249 00:26:22,624 --> 00:26:24,918 Nikdy by som ti neublížila. To vieš. 250 00:26:25,669 --> 00:26:28,005 Kde je Charlie? Je v poriadku? 251 00:26:33,302 --> 00:26:34,303 Neviem. 252 00:26:39,516 --> 00:26:41,560 Ver mi, o ničom z toho som nerozhodla ja. 253 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 O ničom z čoho? 254 00:26:46,023 --> 00:26:47,274 Povedz. 255 00:26:48,775 --> 00:26:49,776 Nemôžem. 256 00:26:53,488 --> 00:26:54,489 A nepoviem. 257 00:27:03,040 --> 00:27:04,583 Stallings uniesol Oliviu. 258 00:27:05,417 --> 00:27:10,088 Nie pre seba ani typických klientov, 259 00:27:11,548 --> 00:27:13,383 akým bol Davy Siegel. 260 00:27:13,467 --> 00:27:17,012 Nie, uniesol ju pre niekoho iného. 261 00:27:21,058 --> 00:27:23,644 Niekoho, koho som nemal nájsť a koho chrániš. 262 00:27:28,857 --> 00:27:31,443 Koho chránime my. 263 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Ru. 264 00:27:37,241 --> 00:27:39,326 Nech sa deje čokoľvek… 265 00:27:41,411 --> 00:27:42,829 Vidím, že sa trápiš. 266 00:27:42,913 --> 00:27:46,041 Pomôž mi pochopiť to. 267 00:27:53,632 --> 00:27:55,217 Musíš ju prestať hľadať. 268 00:28:00,055 --> 00:28:01,807 Toľko ti povedať môžem. 269 00:28:04,726 --> 00:28:06,019 Povedz mi to. 270 00:28:06,103 --> 00:28:08,605 Chcú, aby si ju prestal hľadať. 271 00:28:11,733 --> 00:28:15,696 Kto? Oni? 272 00:28:17,739 --> 00:28:19,283 Oni. My. 273 00:28:19,366 --> 00:28:20,826 A ak neprestanem… 274 00:28:23,161 --> 00:28:24,621 čo podľa teba urobia? 275 00:28:31,712 --> 00:28:32,713 Neviem. 276 00:28:44,349 --> 00:28:46,810 Musíme veriť, že to je pre vyššie dobro. 277 00:28:47,853 --> 00:28:51,940 Toto všetko… Všetko má pomôcť misii. 278 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 Sugar. 279 00:28:57,404 --> 00:28:59,948 Asi by som si dal ten aspirín. 280 00:29:01,909 --> 00:29:03,535 Áno, iste. 281 00:29:05,329 --> 00:29:06,955 Asi nejaký mám v tomto… 282 00:29:13,378 --> 00:29:15,088 Mám ho hore. 283 00:29:16,423 --> 00:29:18,383 Hneď som späť, dobre? 284 00:29:40,781 --> 00:29:42,616 Prepáč, že mi to tak trvalo… 285 00:29:54,503 --> 00:29:56,046 ASPIRÍN 286 00:29:56,630 --> 00:29:57,631 Dočerta. 287 00:29:59,424 --> 00:30:00,884 Nemiluješ ma? 288 00:30:03,095 --> 00:30:07,057 To je tá zložitá časť, ale prehrmí to. 289 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 Všetko nakoniec prehrmí. 290 00:30:11,979 --> 00:30:12,980 No. 291 00:30:14,815 --> 00:30:17,025 Zlomené srdce nemám prvýkrát. 292 00:30:18,944 --> 00:30:22,573 Mal som to vedieť. Mal som si všimnúť znamenia. 293 00:30:24,616 --> 00:30:26,785 Si na tom zle, chlapče. Niečo ti zoženiem. 294 00:30:26,869 --> 00:30:28,370 Nie. Ale ďakujem. 295 00:30:29,246 --> 00:30:34,168 Ale tento prípad ma príliš pohltil. Presne ako čakali. 296 00:30:39,256 --> 00:30:41,884 Už je neskoro. Som v tom až po uši. 297 00:30:44,928 --> 00:30:46,346 Nech si po mňa prídu. 298 00:30:48,599 --> 00:30:49,933 Nezastavím sa. 299 00:30:54,354 --> 00:30:59,276 Dnes možno… Možno nevadí, ak si dám na chvíľu pauzu. 300 00:31:04,448 --> 00:31:06,909 Iba na chvíľočku. 301 00:31:09,244 --> 00:31:10,454 A len na dnes večer 302 00:31:11,997 --> 00:31:13,081 odídem domov. 303 00:31:16,627 --> 00:31:17,836 Odídem domov. 304 00:32:58,228 --> 00:33:00,230 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová