1 00:01:12,990 --> 00:01:13,949 G. in ga. Siegel? 2 00:01:14,032 --> 00:01:14,950 Ja. 3 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 Vajinega sina smo operirali. Živ je. 4 00:01:17,077 --> 00:01:17,953 Živ je? 5 00:01:18,537 --> 00:01:21,874 -Hvala… -Žal mi je. Živ je, 6 00:01:21,957 --> 00:01:24,877 toda njegovi možgani so nepopravljivo poškodovani. 7 00:01:24,960 --> 00:01:26,253 Kaj govorite? 8 00:01:26,962 --> 00:01:29,131 Davidovo telo deluje, 9 00:01:29,214 --> 00:01:32,676 toda ne bo več govoril, se premikal, mislil. 10 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 Nikoli več. 11 00:01:34,595 --> 00:01:36,680 To je vedno težko predlagati, 12 00:01:36,763 --> 00:01:40,893 toda darovanje organov je darilo… 13 00:01:49,109 --> 00:01:52,237 Vam povem zgodbico o desni in levi roki? 14 00:01:53,864 --> 00:01:55,574 Zgodbo o dobrem in zlu? 15 00:01:57,993 --> 00:02:00,162 S-O-V-R-A-Š-T-V-O. 16 00:02:00,245 --> 00:02:04,041 Z levico je starejši brat Kajn mlajšemu zadal smrtonosni udarec. 17 00:02:07,002 --> 00:02:08,586 L-J-U-B-E-Z-E-N. 18 00:02:09,170 --> 00:02:10,547 Vidite te prste? 19 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 Vene v teh prstih vodijo naravnost v dušo človeka. 20 00:02:14,384 --> 00:02:16,637 Desna roka, prijatelji. Roka ljubezni. 21 00:02:17,429 --> 00:02:19,765 Glejte in povedal vam bom zgodbo o življenju. 22 00:02:20,641 --> 00:02:22,142 Ti prsti 23 00:02:22,226 --> 00:02:24,728 se vedno borijo in vlečejo drug drugega. 24 00:02:26,605 --> 00:02:27,689 Poglejte jih. 25 00:02:29,816 --> 00:02:33,654 Starejši brat levica. Leva roka sovraštva je boj 26 00:02:33,737 --> 00:02:35,364 in kaže, da ljubezen umira. 27 00:02:36,323 --> 00:02:39,076 Toda počakajte za hip. 28 00:02:39,576 --> 00:02:42,913 Madonca, ljubezen zmaguje! O ja. 29 00:02:44,331 --> 00:02:45,499 Zmagala je ljubezen. 30 00:02:45,999 --> 00:02:48,794 In leva roka sovraštva je poražena! 31 00:02:52,422 --> 00:02:53,799 Danes je pomemben dan. 32 00:02:55,217 --> 00:02:57,094 Nisem mogel spati. Zgodaj sem vstal. 33 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 Čakam na Charliejin klic. 34 00:03:00,931 --> 00:03:03,392 Sporočila bo, kdaj se vrne Byron Stallings. 35 00:03:06,520 --> 00:03:08,355 Čutim, da bo pomemben dan. 36 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 Pomemben dan. 37 00:03:22,536 --> 00:03:23,662 Dajta. 38 00:03:40,262 --> 00:03:44,183 Fanta. 39 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 Reva. 40 00:03:56,862 --> 00:03:58,197 Hej, hej. 41 00:04:04,536 --> 00:04:06,038 Se je Carlo oglasil? 42 00:04:07,039 --> 00:04:07,998 Ne. 43 00:04:08,999 --> 00:04:10,167 Čudno, kajne? 44 00:04:11,502 --> 00:04:13,295 Upam, da ni obležal v motelu, 45 00:04:13,378 --> 00:04:15,839 ker mu bom odrezal jajca in jih vrgel psom. 46 00:04:17,048 --> 00:04:18,509 Kaj pa Moss? 47 00:04:18,591 --> 00:04:19,927 Prihaja. 48 00:04:20,010 --> 00:04:21,386 Dobro. Živjo. 49 00:04:22,012 --> 00:04:23,055 Živjo. 50 00:04:40,280 --> 00:04:42,824 Hej. Stallings se je vrnil domov. 51 00:04:42,908 --> 00:04:44,201 Greš tja? 52 00:04:44,284 --> 00:04:46,954 -Seveda. Tja se vozim. -Dobro, ampak on… 53 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 -Ključen je, da jo najdemo. -Zelo je nevaren… 54 00:04:49,623 --> 00:04:52,334 Ruby, ne skrbi. V redu bom. 55 00:05:04,221 --> 00:05:06,473 Pusti igrico. Pogovoriti se moramo. 56 00:05:07,099 --> 00:05:09,142 Vedeti hočem, kaj je z Dibenidettom. 57 00:05:11,061 --> 00:05:12,312 Opa. 58 00:05:16,108 --> 00:05:17,109 Sprememba načrta. 59 00:05:18,819 --> 00:05:20,028 Dvignita rit! 60 00:05:40,090 --> 00:05:41,758 Hej. Kaj vemo? 61 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 G. Stallings, pomagača, dva dobermana. 62 00:05:46,388 --> 00:05:49,308 Ni sledu o Olivii, čeprav je seveda ne bi kazali. 63 00:05:50,058 --> 00:05:53,854 Vrata na obeh straneh, stopnice zadaj in oboroženi so. 64 00:05:54,521 --> 00:05:57,399 Dobro. Če se ne vrnem čez deset minut? 65 00:05:57,482 --> 00:05:59,860 Seveda. Kot vedno. 66 00:05:59,943 --> 00:06:01,111 Kot vedno. 67 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Pridita. 68 00:06:44,571 --> 00:06:45,697 Pridna. 69 00:08:36,350 --> 00:08:37,476 Olivia. 70 00:08:45,234 --> 00:08:46,235 Hej. 71 00:08:51,156 --> 00:08:52,866 Skrivnostni mož. 72 00:08:57,496 --> 00:08:58,622 Skoraj. 73 00:09:02,084 --> 00:09:03,252 Rešitelj. 74 00:09:06,046 --> 00:09:08,048 Neoborožen sem. 75 00:09:09,591 --> 00:09:10,884 Nočem te raniti. 76 00:09:10,968 --> 00:09:13,971 Nočeš me raniti? 77 00:09:14,471 --> 00:09:15,597 Nočem nasilja. 78 00:09:16,098 --> 00:09:17,391 Pet udarcev? 79 00:09:18,100 --> 00:09:23,397 Zame je nasilje, ko te Manny ustreli v koleno, 80 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 jaz pa ti z nogo na glavi preprečim zvijanje, 81 00:09:26,900 --> 00:09:28,819 da ti lahko odžagam roko. 82 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 To je nasilje. 83 00:09:34,533 --> 00:09:37,744 Razumem, da si nagnjen k temu. Resnično. 84 00:09:38,537 --> 00:09:40,873 Ta občutek moči. 85 00:09:41,874 --> 00:09:46,336 Ampak tega nočem nikomur od nas. 86 00:09:46,420 --> 00:09:49,339 Samo Olivio hočem. 87 00:09:50,048 --> 00:09:51,592 Odpeljati jo hočem domov. 88 00:09:53,093 --> 00:09:56,471 Res si čudak. 89 00:09:56,555 --> 00:09:59,892 Prepričljivo čuden. 90 00:10:00,642 --> 00:10:02,686 Toda tvoja usoda 91 00:10:04,062 --> 00:10:08,275 je že zapečatena. 92 00:10:09,818 --> 00:10:11,320 Kdo jo je zapečatil? O čem govoriš? 93 00:10:11,904 --> 00:10:14,281 Tokrat te Charlie ne bo rešila. 94 00:10:14,907 --> 00:10:16,074 Kaj se dogaja? 95 00:10:16,158 --> 00:10:18,368 Dogaja se, da si mrtev. 96 00:10:19,411 --> 00:10:21,205 -Manny. -Ne, nikar! 97 00:10:21,288 --> 00:10:24,833 Samo povej, kje je. 98 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 Lahko se boste predali policiji. 99 00:10:30,380 --> 00:10:35,594 Neoborožen skrivnostnež se nam bo pustil predati. 100 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 -Hvala. -Ali to 101 00:10:37,471 --> 00:10:38,972 ali pa vas bom vse ubil. 102 00:10:43,602 --> 00:10:44,770 Ustreli ga. 103 00:10:46,396 --> 00:10:47,773 Kaj, jebenti? 104 00:11:16,552 --> 00:11:18,220 Jebenti! 105 00:11:34,486 --> 00:11:38,156 Nekdo te je obvestil. Kdo? 106 00:11:44,538 --> 00:11:46,456 -Sugar prihaja. POJDI. -Ne. 107 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Slabe novice? 108 00:11:48,333 --> 00:11:51,295 Ne, ne. To številko poznam. 109 00:11:51,378 --> 00:11:54,840 Res so slabe novice. Ti prekleti ljudje. 110 00:11:54,923 --> 00:11:57,968 Kje je? Kje je Olivia? 111 00:11:58,051 --> 00:11:59,720 Jebi se. 112 00:12:00,637 --> 00:12:01,930 Tega nisem hotel. 113 00:12:04,141 --> 00:12:05,350 Kje je Olivia? 114 00:12:06,685 --> 00:12:07,978 Jebi se. 115 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Kje je? 116 00:12:09,438 --> 00:12:11,148 Nimam jebenega… 117 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 Hej. Ljubica, doma sem. 118 00:14:04,595 --> 00:14:05,596 Hej. 119 00:14:07,973 --> 00:14:11,435 Tvojih prijateljev ni več. 120 00:14:12,603 --> 00:14:15,856 Odšel bom in ne bom črhnil. Prisežem. 121 00:14:20,903 --> 00:14:22,905 Prav. Pojdi. 122 00:14:25,741 --> 00:14:26,742 Čakaj. 123 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Si lahko sposodim telefon? 124 00:14:31,580 --> 00:14:33,165 Moj ni več varen. 125 00:14:36,585 --> 00:14:37,586 Hvala. 126 00:14:53,310 --> 00:14:54,937 -Žal… -Ne, Charlie. 127 00:14:55,020 --> 00:14:57,481 -…številka ni več v uporabi. -Ujeli so Charlie. 128 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Melanie. 129 00:15:10,953 --> 00:15:12,663 Ni vse kot v filmu. 130 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 To vem. 131 00:15:20,295 --> 00:15:22,965 Včasih se stvari pač zgodijo. 132 00:15:23,590 --> 00:15:26,426 Edinstvene in neprimerljive. 133 00:15:28,136 --> 00:15:33,767 A si ne morem pomagati, da se ne bi spraševal, kaj je bilo to. 134 00:15:35,811 --> 00:15:38,939 Kim Basinger in Russell Crowe v tridesetih. 135 00:15:40,232 --> 00:15:41,316 Kako je naslov? 136 00:15:43,110 --> 00:15:45,821 Seveda. L. A. zaupno. 137 00:15:46,864 --> 00:15:48,282 Izdaja. 138 00:16:15,934 --> 00:16:17,102 David se je ustrelil. 139 00:16:22,733 --> 00:16:24,860 Živ je, ampak… 140 00:16:26,486 --> 00:16:30,115 zdravniki pravijo, da so poškodbe… 141 00:16:31,366 --> 00:16:33,368 Poškodbe možganov so… 142 00:16:36,205 --> 00:16:37,748 Nikoli več ne bo isti. 143 00:16:42,294 --> 00:16:46,215 Vse dobiš prehitro in prelahko. 144 00:16:47,174 --> 00:16:49,510 Rodiš se v privilegiran svet in dobiš to 145 00:16:49,593 --> 00:16:52,387 in potem še več in več. 146 00:16:53,764 --> 00:16:55,098 Ni njegova krivda. 147 00:16:58,143 --> 00:17:02,814 Spomnim se, ko sem ga prvič peljal v Vegas. 148 00:17:03,607 --> 00:17:09,154 Na konvencijo distributerjev. Star je bil samo 12 ali 13 let. 149 00:17:09,238 --> 00:17:13,200 Če hočeš v kazino, moraš imeti vsaj 18 let, 150 00:17:13,282 --> 00:17:19,122 a bil je z mano, bil je Siegel in šefi kazinoja so zamižali… 151 00:17:19,205 --> 00:17:22,251 Niso uveljavljali pravil in peljal sem ga k ruletni mizi. 152 00:17:22,751 --> 00:17:24,252 Pustil sem mu vreči kocki. 153 00:17:24,336 --> 00:17:27,964 Raztural je. 154 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 Več kot eno uro ni vrgel sedmice. 155 00:17:32,094 --> 00:17:35,138 Ljudje so noreli od navdušenja. 156 00:17:35,222 --> 00:17:38,183 Priigral je 40 tisočakov, preden je izgubil. 157 00:17:40,310 --> 00:17:45,566 Kasneje sem ga peljal v restavracijo, da proslaviva. 158 00:17:46,692 --> 00:17:47,693 In… 159 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 Lepo je bilo. David je bil navdušen. 160 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 Rekel je, da je bilo zabavno in preprosto 161 00:17:55,701 --> 00:17:57,578 ter da komaj čaka, da bo spet igral. 162 00:17:58,620 --> 00:18:03,417 Menil sem, da moram kot oče nekaj reči. 163 00:18:04,877 --> 00:18:08,005 Kot oče. Bilo je nekaj posebnega. 164 00:18:08,088 --> 00:18:10,799 Taka sreča je redka. 165 00:18:14,636 --> 00:18:15,762 A tega nisem rekel. 166 00:18:17,222 --> 00:18:22,186 Nič nisem rekel, ker je bil v tistem trenutku 167 00:18:23,604 --> 00:18:25,314 David tako srečen. 168 00:18:26,481 --> 00:18:29,943 In zame je bilo pomembno samo to. 169 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 Ti tega ne boš razumel. 170 00:18:41,371 --> 00:18:43,373 Oprosti. Nepošteno je. 171 00:18:45,459 --> 00:18:48,420 Trudil si se po svojih močeh. Kot smo se vsi. 172 00:18:48,504 --> 00:18:54,009 Samo ne dovolj. Ne dovolj. 173 00:18:56,595 --> 00:18:57,596 Kakorkoli… 174 00:18:59,348 --> 00:19:02,267 Z Margit sva se pogovorila 175 00:19:03,894 --> 00:19:07,356 in Davyja bova pustila umreti. 176 00:19:09,942 --> 00:19:11,568 Vsaj to lahko naredim zanj. 177 00:19:16,323 --> 00:19:17,741 Veš… 178 00:19:19,243 --> 00:19:21,245 Oprosti, da te gnjavim s tem. 179 00:19:22,204 --> 00:19:24,998 Lahko bi počakalo, ampak… 180 00:19:34,883 --> 00:19:36,635 O bog. 181 00:20:05,706 --> 00:20:06,707 Jaz sem. 182 00:20:08,542 --> 00:20:10,836 -Sugar. Kaj? -Zapri vrata. 183 00:20:12,629 --> 00:20:13,672 Kaj je bilo? 184 00:20:13,755 --> 00:20:17,092 V bližini je lekarna. 185 00:20:17,176 --> 00:20:19,678 Pojdi po lepilni trak, povoje in jod. 186 00:20:19,761 --> 00:20:22,181 In komplet za šivanje. 187 00:20:22,264 --> 00:20:24,766 -Kristus. -Vem. Najbolje, da greš. 188 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 Nikamor ne grem. Poklicala bom rešilca. 189 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 Ne, ne, ne. V redu bom. Samo… 190 00:20:37,529 --> 00:20:38,780 Nekoga morava poklicati. 191 00:20:38,864 --> 00:20:42,034 Ne. Nobenega rešilca in bolnišnice. 192 00:20:42,117 --> 00:20:44,703 Nisem zdravnica. Ne vem, kaj je treba narediti. 193 00:20:44,786 --> 00:20:47,998 Ne, ne, dobro ti gre. 194 00:20:48,081 --> 00:20:50,375 Mi prineseš torbo? 195 00:20:53,504 --> 00:20:56,465 Njega lahko pokličeva. 196 00:20:57,841 --> 00:21:02,346 -To je Henryjeva številka. -Dobro. 197 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 -Moj prijatelj je… -Dobro. 198 00:21:04,681 --> 00:21:05,724 Vedel bo, kaj storiti. 199 00:21:10,062 --> 00:21:11,271 Hvala, da si prišla. 200 00:21:27,412 --> 00:21:29,706 Dobro, daj meni. 201 00:21:31,166 --> 00:21:33,502 -Henry. -Johnny. 202 00:21:34,211 --> 00:21:36,630 Odnesiva ga v kopalnico. 203 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Ja. 204 00:21:38,423 --> 00:21:41,343 Primi ga za noge. Pripravljena? Dajva. 205 00:21:41,885 --> 00:21:43,136 Ena, dve. 206 00:21:45,347 --> 00:21:46,849 Ni je bilo. 207 00:21:48,350 --> 00:21:50,561 Ne moreš brez težav, kajne? 208 00:21:58,944 --> 00:22:01,655 Pojdi v lekarno po jodovo raztopino. 209 00:22:03,574 --> 00:22:04,992 Takoj, prosim. 210 00:22:26,847 --> 00:22:28,515 Daj, John. 211 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 John. 212 00:22:31,018 --> 00:22:35,189 V redu je. V redu boš, prijatelj. 213 00:22:35,272 --> 00:22:40,777 Takole. Pet, štiri, tri, dve, ena. 214 00:22:53,707 --> 00:22:59,296 Pustil sem mu nekaj oblačil. Trenirko, spodnje perilo. 215 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 Boš lahko ostala z njim? 216 00:23:03,675 --> 00:23:06,595 Jaz bi, ampak služba… 217 00:23:06,678 --> 00:23:07,971 Seveda. 218 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Očitno ti zaupa. 219 00:23:13,852 --> 00:23:17,314 Ne sme se premikati in nikamor ne sme. Ostati mora v postelji. 220 00:23:18,065 --> 00:23:20,692 Zakaj ga ne smem peljati v bolnišnico? 221 00:23:21,318 --> 00:23:22,569 Ker tam ne bo varen. 222 00:23:22,653 --> 00:23:25,364 Kaj to pomeni? Kaj se dogaja? 223 00:23:27,824 --> 00:23:31,954 Isto sem hotel vprašati. Jutri ga pridem pogledat. 224 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 Boli. 225 00:24:10,450 --> 00:24:12,369 Zaslužil sem si. 226 00:24:14,830 --> 00:24:16,331 Naporen dan… 227 00:24:18,750 --> 00:24:20,169 in ni ga še konec. 228 00:24:46,987 --> 00:24:50,365 -Hej. -Klicala sem te. 229 00:24:53,035 --> 00:24:54,328 Mi daš vodo? 230 00:25:02,586 --> 00:25:03,921 Kaj je bilo pri Stallingsu? 231 00:25:05,714 --> 00:25:07,007 Vedel je, da prihajam. 232 00:25:14,264 --> 00:25:16,642 Kaj se je zgodilo? Si ranjen? 233 00:25:16,725 --> 00:25:19,269 -Ne, v redu sem. -Dobro. 234 00:25:19,353 --> 00:25:21,688 -Prinesla ti bom asp… -Nočem tvojega aspirina! 235 00:25:27,611 --> 00:25:29,363 Opozorila sem te. 236 00:25:36,286 --> 00:25:37,746 Ti si obvestila Stallingsa. 237 00:25:41,583 --> 00:25:42,960 Videl sem sporočilo. 238 00:25:45,420 --> 00:25:47,130 Opozorila si ga, da pridem. 239 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Zakaj? 240 00:25:52,970 --> 00:25:54,721 -Ne smem. -Zakaj? 241 00:25:56,974 --> 00:25:57,975 Zakaj? 242 00:26:01,436 --> 00:26:02,437 Ne smem. 243 00:26:04,731 --> 00:26:05,983 Takega človeka? 244 00:26:08,360 --> 00:26:12,239 Tihotapca ljudi si opozorila pred mano? 245 00:26:19,538 --> 00:26:22,541 Rekla sem mu, naj gre, ne da te napade. 246 00:26:22,624 --> 00:26:24,918 Nisem hotela, da te rani. To veš. 247 00:26:25,669 --> 00:26:28,005 Kje je Charlie? Je v redu? 248 00:26:33,302 --> 00:26:34,303 Ne vem. 249 00:26:39,516 --> 00:26:41,560 Nič od tega ni bila moja odločitev. 250 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Nič od česa? 251 00:26:46,023 --> 00:26:47,274 Povej mi. 252 00:26:48,775 --> 00:26:49,776 Ne smem. 253 00:26:53,488 --> 00:26:54,489 Ne bom. 254 00:27:03,040 --> 00:27:04,583 Stallings je ugrabil Olivio. 255 00:27:05,417 --> 00:27:10,088 Ne zase ali za tipične stranke, 256 00:27:11,548 --> 00:27:13,383 podobne Davyju Sieglu. 257 00:27:13,467 --> 00:27:17,012 Ugrabil jo je za nekoga drugega. 258 00:27:21,058 --> 00:27:23,644 Za nekoga, ki ga ne smem najti. Ki ga ščitiš. 259 00:27:28,857 --> 00:27:31,443 Ki ga mi ščitimo. 260 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Ru. 261 00:27:37,241 --> 00:27:39,326 Karkoli se že dogaja… 262 00:27:41,411 --> 00:27:42,829 ti ni všeč. To vidim. 263 00:27:42,913 --> 00:27:46,041 Pomagaj mi razumeti. 264 00:27:53,632 --> 00:27:55,217 Nehaj jo iskati. 265 00:28:00,055 --> 00:28:01,807 Toliko ti lahko povem. 266 00:28:04,726 --> 00:28:06,019 Povej mi. 267 00:28:06,103 --> 00:28:08,605 Hočejo, da jo nehaš iskati. 268 00:28:11,733 --> 00:28:15,696 Kdo so oni? "Oni." 269 00:28:17,739 --> 00:28:19,283 "Oni. Mi." 270 00:28:19,366 --> 00:28:20,826 In če ne odneham… 271 00:28:23,161 --> 00:28:24,621 Kaj bodo naredili? 272 00:28:31,712 --> 00:28:32,713 Ne vem. 273 00:28:44,349 --> 00:28:46,810 Verjeti morava, da gre za višje dobro. 274 00:28:47,853 --> 00:28:51,940 Vse to je… Vse to je del naše naloge. 275 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 Sugar. 276 00:28:57,404 --> 00:28:59,948 Vzel bom aspirin. 277 00:29:01,909 --> 00:29:03,535 Ja, seveda. 278 00:29:05,329 --> 00:29:06,955 Mislim, da ga imam… 279 00:29:13,378 --> 00:29:15,088 Zgoraj je. 280 00:29:16,423 --> 00:29:18,383 Takoj pridem. 281 00:29:40,781 --> 00:29:42,616 Oprosti, da je tako dolgo trajalo… 282 00:29:56,630 --> 00:29:57,631 Prekleto. 283 00:29:59,424 --> 00:30:00,884 Me ne ljubiš? 284 00:30:03,095 --> 00:30:07,057 To je tisto najtežje, ampak minilo bo. 285 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 Večina stvari sčasoma mine. 286 00:30:11,979 --> 00:30:12,980 No ja. 287 00:30:14,815 --> 00:30:17,025 Ni prvič, da imam zlomljeno srce. 288 00:30:18,944 --> 00:30:22,573 Moral bi vedeti. Videti znake. 289 00:30:24,616 --> 00:30:26,785 Ranjen si. Nekaj bom prinesel. 290 00:30:26,869 --> 00:30:28,370 Ne. Hvala. 291 00:30:29,246 --> 00:30:34,168 Pri tem primeru sem prišel preblizu. Kot so napovedali. 292 00:30:39,256 --> 00:30:41,884 Zdaj je prepozno. Vpleten sem. 293 00:30:44,928 --> 00:30:46,346 Naj me začnejo loviti. 294 00:30:48,599 --> 00:30:49,933 Ne bom odnehal. 295 00:30:54,354 --> 00:30:59,276 Morda nocoj… Morda si lahko vzamem kratek odmor. 296 00:31:04,448 --> 00:31:06,909 Čisto kratek odmor. 297 00:31:09,244 --> 00:31:10,454 Samo nocoj 298 00:31:11,997 --> 00:31:13,081 bom šel domov. 299 00:31:16,627 --> 00:31:17,836 Domov. 300 00:32:58,228 --> 00:33:00,230 Prevedla Lidija P. Černi