1 00:01:12,990 --> 00:01:13,949 Mr och mrs Siegel? 2 00:01:14,032 --> 00:01:14,950 Ja. 3 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 Er son överlevde operationen. 4 00:01:17,077 --> 00:01:17,953 Lever han? 5 00:01:18,537 --> 00:01:21,874 -Tack… -Jag är ledsen, han lever, 6 00:01:21,957 --> 00:01:24,877 men han har bestående hjärnskador. 7 00:01:24,960 --> 00:01:26,253 Vad fan säger du? 8 00:01:26,962 --> 00:01:29,131 Davids kropp fungerar, 9 00:01:29,214 --> 00:01:34,511 men han kommer aldrig nånsin att tala, röra sig eller tänka igen. 10 00:01:34,595 --> 00:01:40,893 Det här är aldrig enkelt att föra på tal, men organdonation är en gåva som… 11 00:01:49,109 --> 00:01:52,237 Vill du höra historien om höger hand, vänster hand? 12 00:01:53,864 --> 00:01:55,574 Historien om gott och ont? 13 00:01:57,993 --> 00:02:00,162 H-A-T. 14 00:02:00,245 --> 00:02:01,455 Det var med denna vänsterhand 15 00:02:01,538 --> 00:02:04,041 som gamle Kain utdelade slaget som dödade brodern. 16 00:02:07,002 --> 00:02:08,586 K-Ä-R-L-E-K. 17 00:02:09,170 --> 00:02:10,547 Ser ni dessa fingrar? 18 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 De har ådror som leder rakt till människosjälen. 19 00:02:14,384 --> 00:02:16,637 Höger hand, vänner, kärlekens hand. 20 00:02:17,429 --> 00:02:19,765 Titta, så ska jag visa er livets historia. 21 00:02:20,641 --> 00:02:22,142 Dessa fingrar, kära ni, 22 00:02:22,226 --> 00:02:24,728 krigar och stretar alltid mot varandra. 23 00:02:26,605 --> 00:02:27,689 Se på dem nu. 24 00:02:29,816 --> 00:02:33,654 Gamle bror vänsterhand, vänsterhand hat slåss, 25 00:02:33,737 --> 00:02:35,364 och det ser illa ut för kärleken. 26 00:02:36,323 --> 00:02:39,076 Men vänta lite. Vänta lite. 27 00:02:39,576 --> 00:02:42,913 Banne mig, kärleken vinner! Jajamän. 28 00:02:44,331 --> 00:02:45,499 Kärleken vann. 29 00:02:45,999 --> 00:02:48,794 Och gamle vänsterhanden hat är utslagen! 30 00:02:52,422 --> 00:02:53,799 I dag är en stor dag. 31 00:02:55,217 --> 00:02:57,094 Kunde inte sova. Steg upp tidigt. 32 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 Jag väntar på att Charlie ska ringa. 33 00:03:00,931 --> 00:03:03,392 Hon ska meddela mig när Byron Stallings är tillbaka. 34 00:03:06,520 --> 00:03:08,355 Det känns som om det blir en stor dag. 35 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 Stor dag. 36 00:03:22,536 --> 00:03:23,662 Kom. Kom här. 37 00:03:40,262 --> 00:03:44,183 Killar. Killar, killar, killar, killar. 38 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 Hördu, vekling. 39 00:03:56,862 --> 00:03:58,197 Hörni! 40 00:04:04,536 --> 00:04:06,038 Fortfarande inte hört av Carlo? 41 00:04:07,039 --> 00:04:07,998 Inte ett pip. 42 00:04:08,999 --> 00:04:10,167 Det är väl jävligt konstigt? 43 00:04:11,502 --> 00:04:13,295 Bäst han inte är däckad i nåt motellrum, 44 00:04:13,378 --> 00:04:15,839 för då skär jag av hans kulor och matar hundarna med. 45 00:04:17,048 --> 00:04:18,509 Moss, då? 46 00:04:18,591 --> 00:04:19,927 Han är på väg. 47 00:04:20,010 --> 00:04:21,386 Okej. Hej. 48 00:04:22,012 --> 00:04:23,055 Hej. 49 00:04:40,280 --> 00:04:42,824 Hej. Stallings kom just hem. 50 00:04:42,908 --> 00:04:44,201 Väntar, kör du dit nu? 51 00:04:44,284 --> 00:04:46,954 -Självklart. -Okej. Men Sugar, han är… 52 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 -Nyckeln till att hitta henne. -Byron Stallings är oerhört farlig… 53 00:04:49,623 --> 00:04:52,334 Ruby, oroa dig inte, jag klarar mig. Okej? 54 00:05:04,221 --> 00:05:06,473 Lägg ner Candy Crush och låt oss snacka. 55 00:05:07,099 --> 00:05:09,142 Jag vill veta vad fan som hände Dibenidetto. 56 00:05:11,061 --> 00:05:12,312 Se där. 57 00:05:16,108 --> 00:05:17,109 Ändrade planer. 58 00:05:18,819 --> 00:05:20,028 Upp med er, för fan! 59 00:05:40,090 --> 00:05:41,758 Hej. Vad händer? 60 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 Senor Stallings, några kända medarbetare, två dobermann. 61 00:05:46,388 --> 00:05:49,308 Olivia Siegel har inte synts till, inte för att de skulle tillåta det. 62 00:05:50,058 --> 00:05:53,854 Dörrar på båda sidor, trappsteg där bak, och de är beväpnade. 63 00:05:54,521 --> 00:05:57,399 Okej. Om jag inte är tillbaka om tio minuter? 64 00:05:57,482 --> 00:05:59,860 Självklart. Som alltid. 65 00:05:59,943 --> 00:06:01,111 Som alltid. 66 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Kom. 67 00:06:44,571 --> 00:06:45,697 Duktiga hundar. 68 00:08:36,350 --> 00:08:37,476 Olivia. 69 00:08:45,234 --> 00:08:46,235 Hördu. 70 00:08:51,156 --> 00:08:52,866 Den mystiske mannen. 71 00:08:57,496 --> 00:08:58,622 Nästan. 72 00:09:02,084 --> 00:09:03,252 Räddaren. 73 00:09:06,046 --> 00:09:08,048 Jag är obeväpnad. Jag är obeväpnad. 74 00:09:09,591 --> 00:09:10,884 Jag vill inte skada dig. 75 00:09:10,968 --> 00:09:13,971 Vill du inte skada mig? 76 00:09:14,471 --> 00:09:15,597 Jag vill inte ha våld. 77 00:09:16,098 --> 00:09:17,391 Fem slag? 78 00:09:18,100 --> 00:09:23,397 För mig betyder våld att Manny skjuter dig i knäet, 79 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 medan jag håller fast dig med min stövel på ditt huvud 80 00:09:26,900 --> 00:09:28,819 så att jag kan såga av din arm. 81 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 Jag menar, det är våld. 82 00:09:34,533 --> 00:09:37,744 Jag förstår att du kan dras till det. Verkligen. 83 00:09:38,537 --> 00:09:40,873 Den där känslan av makt. 84 00:09:41,874 --> 00:09:46,336 Men det är inte vad jag vill ha för mig, för nån av er, okej? 85 00:09:46,420 --> 00:09:51,592 Jag vill bara ha tillbaka Olivia. Snälla, jag vill bara ta hem henne. 86 00:09:53,093 --> 00:09:56,471 Du är en märklig typ, mannen. 87 00:09:56,555 --> 00:09:59,892 Du är övertygande märklig. 88 00:10:00,642 --> 00:10:02,686 Men för dig, jag menar, 89 00:10:04,062 --> 00:10:08,275 så har det som händer härnäst redan beslutats. 90 00:10:09,818 --> 00:10:11,320 Av vem? Vad menar du? 91 00:10:11,904 --> 00:10:14,281 Charlie räddar dig nog inte den här gången. 92 00:10:14,907 --> 00:10:18,368 -Vad fan är det som pågår? -Det som pågår är att du är en död man. 93 00:10:19,411 --> 00:10:21,205 -Manny. -Nej, låt bli! Låt bli! 94 00:10:21,288 --> 00:10:24,833 Bara tala om var hon är. 95 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 Jag låter er överlämna er till polisen. 96 00:10:30,380 --> 00:10:35,594 Den obeväpnade mystiske mannen tänker låta oss överlämna oss. 97 00:10:35,677 --> 00:10:38,972 -Tack. -Antingen det, eller så dödar jag er alla. 98 00:10:43,602 --> 00:10:44,770 Skjut honom. 99 00:10:46,396 --> 00:10:47,773 Vad i helvete? 100 00:11:16,552 --> 00:11:18,220 För helvete! 101 00:11:34,486 --> 00:11:38,156 Nån berättade att jag skulle komma. Vem? 102 00:11:44,538 --> 00:11:45,455 SUGAR KOMMER. UT DÄRIFRÅN NU 103 00:11:45,539 --> 00:11:46,456 Nej. 104 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Dåliga nyheter? 105 00:11:48,333 --> 00:11:51,295 Nej, nej, nej. Jag vet vems nummer det är. 106 00:11:51,378 --> 00:11:54,840 Dåliga nyheter stämmer. De där jävla människorna. 107 00:11:54,923 --> 00:11:57,968 Var är hon? Var är Olivia? 108 00:11:58,051 --> 00:11:59,720 Dra åt helvete. 109 00:12:00,637 --> 00:12:01,930 Jag ville inte det här. 110 00:12:04,141 --> 00:12:05,350 Var är Olivia? 111 00:12:06,685 --> 00:12:07,978 Dra åt helvete. 112 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Var är hon? 113 00:12:09,438 --> 00:12:11,148 Jag har ingen jävla… 114 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 Halloj. Älskling, jag är hemma. 115 00:14:04,595 --> 00:14:05,596 Hej. 116 00:14:07,973 --> 00:14:11,435 Dina vänner är döda. 117 00:14:12,603 --> 00:14:15,856 Jag går bara härifrån och säger inte ett ord. Jag svär. 118 00:14:20,903 --> 00:14:22,905 Okej. Gå. 119 00:14:25,741 --> 00:14:26,742 Vänta. 120 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Har du en telefon jag kan låna? 121 00:14:31,580 --> 00:14:33,165 Min är inte säker längre. 122 00:14:36,585 --> 00:14:37,586 Tack. 123 00:14:53,310 --> 00:14:54,937 -Vi beklagar… -Nej, Charlie. 124 00:14:55,020 --> 00:14:57,481 -…numret är inte i bruk. -De kom åt Charlie. 125 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Melanie. 126 00:15:10,953 --> 00:15:12,663 Allt är inte som en film. 127 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Det vet jag. 128 00:15:20,295 --> 00:15:22,965 Vissa saker händer bara. 129 00:15:23,590 --> 00:15:26,426 Unikt, i sig självt. Ojämförbart. 130 00:15:28,136 --> 00:15:33,767 Och ändå… Jag kan inte hjälpa det, jag tänker hela tiden på… Vad heter den? 131 00:15:35,811 --> 00:15:38,939 Kim Basinger och Russell Crowe och det är på 30-talet. 132 00:15:40,232 --> 00:15:41,316 Vad heter den? 133 00:15:43,110 --> 00:15:45,821 Just det. L.A. konfidentiellt. 134 00:15:46,864 --> 00:15:48,282 Den handlar om svek. 135 00:16:15,934 --> 00:16:17,102 David har skjutit sig själv. 136 00:16:22,733 --> 00:16:24,860 Han lever fortfarande, men… 137 00:16:26,486 --> 00:16:33,368 …läkarna säger att traumat, skadorna på hjärnan… 138 00:16:36,205 --> 00:16:37,748 Han blir aldrig sig lik. 139 00:16:42,294 --> 00:16:46,215 Du vet, det var för mycket för tidigt. För enkelt. 140 00:16:47,174 --> 00:16:49,510 Man föds in i allt det här, och sen får man det, 141 00:16:49,593 --> 00:16:52,387 och sen mer och sen mer, du vet? 142 00:16:53,764 --> 00:16:55,098 Det är inte bara hans fel. 143 00:16:58,143 --> 00:17:02,814 Jag mindes första gången jag tog honom till Vegas. 144 00:17:03,607 --> 00:17:09,154 Det var ett distributörskonvent och han var bara 12 eller 13. 145 00:17:09,238 --> 00:17:13,200 Man måste vara minst 18 för att gå in i kasinot, 146 00:17:13,282 --> 00:17:19,122 men han var med mig, han var en Siegel, och de såg genom fingrarna, så… 147 00:17:19,205 --> 00:17:22,251 Inga regler gällde, och jag tog honom till tärningsbordet. 148 00:17:22,751 --> 00:17:24,252 Och jag lät honom kasta tärningarna. 149 00:17:24,336 --> 00:17:27,964 Och det ska jag säga dig, han rullade de där tärningarna. 150 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 Han kastade inte en sjua på över en timme. 151 00:17:32,094 --> 00:17:35,138 Och alla var helt vilda. 152 00:17:35,222 --> 00:17:38,183 Han vann över 40 000 dollar innan det var över. 153 00:17:40,310 --> 00:17:45,566 Så jag tog honom till en grillrestaurang efteråt för att fira. 154 00:17:46,692 --> 00:17:47,693 Och… 155 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 Det var så fint. Så fint. David var så uppspelt. 156 00:17:53,740 --> 00:17:57,578 Han sa: "Det var kul. Det var enkelt. Jag vill spela mer." 157 00:17:58,620 --> 00:18:03,417 Och jag kände att jag som far borde säga nåt. 158 00:18:04,877 --> 00:18:08,005 Som far. Att det var en ovanlighet. 159 00:18:08,088 --> 00:18:10,799 Att sån tur är sällsynt. 160 00:18:14,636 --> 00:18:15,762 Men jag sa inte det. 161 00:18:17,222 --> 00:18:22,186 Jag sa inget, för i den stunden 162 00:18:23,604 --> 00:18:25,314 var David lycklig. 163 00:18:26,481 --> 00:18:29,943 Och för mig var det det enda som betydde nåt. 164 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 Inte för att det är en känsla du skulle förstå. 165 00:18:41,371 --> 00:18:43,373 Förlåt, det var orättvist. Det var… 166 00:18:45,459 --> 00:18:48,420 Du gjorde så gott du kunde. Det gjorde vi alla. 167 00:18:48,504 --> 00:18:54,009 Det räcker bara inte. Det räcker inte. 168 00:18:56,595 --> 00:18:57,596 Hur som helst… 169 00:18:59,348 --> 00:19:02,267 Margit och jag har pratat, 170 00:19:03,894 --> 00:19:07,356 och vi ska låta Davy somna in. 171 00:19:09,942 --> 00:19:11,568 Det kan jag åtminstone göra för honom. 172 00:19:16,323 --> 00:19:17,741 Vet du, jag… 173 00:19:19,243 --> 00:19:21,245 Jag är ledsen att störa dig med det här. 174 00:19:22,204 --> 00:19:24,998 Det kunde ha väntat, men jag bara… 175 00:19:34,883 --> 00:19:36,635 Åh, gud. 176 00:20:05,706 --> 00:20:06,707 Det är jag. 177 00:20:08,542 --> 00:20:10,836 -Sugar. Vad? -Stäng dörren. 178 00:20:12,629 --> 00:20:13,672 Vad har hänt? 179 00:20:13,755 --> 00:20:17,092 Okej, om det går bra, så finns det ett apotek runt hörnet, 180 00:20:17,176 --> 00:20:22,181 Köp tejp, plåster och jod. Ett rejält sykit. 181 00:20:22,264 --> 00:20:24,766 -Herregud. -Jag vet. Du borde nog gå. 182 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 Jag går ingenstans. Jag ringer en ambulans. 183 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 Nej, nej, nej, nej, nej, nej. Nej. Jag klarar mig, jag bara… 184 00:20:37,529 --> 00:20:38,780 Vi måste ringa nån. 185 00:20:38,864 --> 00:20:42,034 Nej, nej. Ingen ambulans. Inget sjukhus. 186 00:20:42,117 --> 00:20:44,703 Jag är ingen doktor. Jag kan inte sånt här. 187 00:20:44,786 --> 00:20:47,998 Nej, nej, nej. Du sköter dig fint. 188 00:20:48,081 --> 00:20:50,375 Kan du hämta min väska? 189 00:20:53,504 --> 00:20:56,465 Det finns nån vi kan ringa. 190 00:20:57,841 --> 00:21:02,346 -Det här numret. Det är Henry. -Okej. 191 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 -Han är min vän. -Okej. 192 00:21:04,681 --> 00:21:05,724 Han vet vad som behövs. 193 00:21:10,062 --> 00:21:11,271 Tack för att du kom. 194 00:21:27,412 --> 00:21:29,706 Okej. Ge mig den. 195 00:21:31,166 --> 00:21:33,502 -Henry. -Johnny. 196 00:21:34,211 --> 00:21:36,630 Vi tar in honom i badrummet. 197 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Ja. 198 00:21:38,423 --> 00:21:41,343 Okej, ta hans ben. Beredd? Då kör vi. 199 00:21:41,885 --> 00:21:43,136 Ett, två. 200 00:21:45,347 --> 00:21:46,849 Hon var borta. 201 00:21:48,350 --> 00:21:50,561 Du kan visst inte undvika trubbel. 202 00:21:58,944 --> 00:22:01,655 Du måste gå till apoteket och köpa mer betadine. 203 00:22:03,574 --> 00:22:04,992 Nu meddetsamma, tack. 204 00:22:26,847 --> 00:22:28,515 Kom igen, John. Okej? 205 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 John. 206 00:22:31,018 --> 00:22:35,189 Okej. Inte? Okej. Du kommer att klara dig, min vän. 207 00:22:35,272 --> 00:22:40,777 Då så. Fem, fyra, tre, två, ett. 208 00:22:53,707 --> 00:22:59,296 Jag lämnade en del kläder åt honom. Joggingbyxor, kalsonger, såna saker. 209 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 Säkert att du vill stanna? 210 00:23:03,675 --> 00:23:06,595 Jag skulle göra det, men mitt arbete… 211 00:23:06,678 --> 00:23:07,971 Nej, självklart. 212 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Han måste verkligen lita på dig. 213 00:23:13,852 --> 00:23:16,230 Han får inte röra sig. Inte gå nånstans. 214 00:23:16,313 --> 00:23:17,314 Han stannar i sängen. 215 00:23:18,065 --> 00:23:20,692 Förlåt. Varför kan jag inte ta honom till ett sjukhus? 216 00:23:21,318 --> 00:23:22,569 Det är inte säkert för honom. 217 00:23:22,653 --> 00:23:25,364 Vad fan betyder det? Vad fan är det som pågår? 218 00:23:27,824 --> 00:23:31,954 Jag tänkte fråga detsamma. Jag hör av mig i morgon. 219 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 Gör ont. 220 00:24:10,450 --> 00:24:12,369 Det är rätt åt mig efter det jag gjorde. 221 00:24:14,830 --> 00:24:16,331 Lång dag… 222 00:24:18,750 --> 00:24:20,169 …och den är inte över än. 223 00:24:46,987 --> 00:24:50,365 -Hej. -Hej. Jag har försökt ringa dig. 224 00:24:53,035 --> 00:24:54,328 Har du nåt vatten? 225 00:25:02,586 --> 00:25:03,921 Vad hände hos Stallings? 226 00:25:05,714 --> 00:25:07,007 Han visste att jag var på väg. 227 00:25:14,264 --> 00:25:16,642 Jag menar, vad hände? Är du skadad? 228 00:25:16,725 --> 00:25:19,269 -Nej, jag är okej. -Okej. 229 00:25:19,353 --> 00:25:21,688 -Låt mig hämta värk… -Jag vill inte ha dina värktabletter! 230 00:25:27,611 --> 00:25:29,363 Jag berättade om det här fallet. 231 00:25:36,286 --> 00:25:37,746 Du varnade Stallings. 232 00:25:41,583 --> 00:25:42,960 Jag såg sms:et. 233 00:25:45,420 --> 00:25:47,130 Du varnade honom om att jag skulle komma. 234 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Varför? 235 00:25:52,970 --> 00:25:54,721 -Jag kan inte. -Varför? 236 00:25:56,974 --> 00:25:57,975 Varför? 237 00:26:01,436 --> 00:26:02,437 Jag kan inte. 238 00:26:04,731 --> 00:26:05,983 En man som han? 239 00:26:08,360 --> 00:26:12,239 En människosmugglare? Och du varnade honom om mig? 240 00:26:19,538 --> 00:26:22,541 Nej, jag sa åt dem att ge sig av. Inte attackera dig. 241 00:26:22,624 --> 00:26:24,918 Jag vill aldrig att du ska skadas. Det vet du. 242 00:26:25,669 --> 00:26:28,005 Var är Charlie? Är hon okej? 243 00:26:33,302 --> 00:26:34,303 Jag vet inte. 244 00:26:39,516 --> 00:26:41,560 Tro mig, inget av det här var mitt beslut. 245 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Inget av vad? 246 00:26:46,023 --> 00:26:47,274 Berätta. 247 00:26:48,775 --> 00:26:49,776 Jag kan inte. 248 00:26:53,488 --> 00:26:54,489 Jag gör det inte. 249 00:27:03,040 --> 00:27:04,583 Stallings tog Olivia. 250 00:27:05,417 --> 00:27:10,088 Inte för egen del, eller åt sina typiska kunder, 251 00:27:11,548 --> 00:27:13,383 världens Davy Siegels. 252 00:27:13,467 --> 00:27:17,012 Nej, han tog henne åt nån annan. 253 00:27:21,058 --> 00:27:23,644 Nån jag inte skulle hitta. Nån du skyddar. 254 00:27:28,857 --> 00:27:31,443 Vi skyddar. 255 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Ru. 256 00:27:37,241 --> 00:27:39,326 Vad det än är som pågår… 257 00:27:41,411 --> 00:27:42,829 …så lider du, det ser jag. 258 00:27:42,913 --> 00:27:46,041 Hjälp mig bara förstå. 259 00:27:53,632 --> 00:27:55,217 Du måste sluta leta efter henne. 260 00:28:00,055 --> 00:28:01,807 Så mycket får jag lov att säga. 261 00:28:04,726 --> 00:28:06,019 Berätta. 262 00:28:06,103 --> 00:28:08,605 De kräver att du slutar leta. 263 00:28:11,733 --> 00:28:15,696 Vilka är "de"? Va? "De." 264 00:28:17,739 --> 00:28:19,283 "De. Vi." 265 00:28:19,366 --> 00:28:20,826 Och om jag inte slutar… 266 00:28:23,161 --> 00:28:24,621 …vad tror du att de gör? 267 00:28:31,712 --> 00:28:32,713 Jag vet inte. 268 00:28:44,349 --> 00:28:46,810 Vi måste lita på att det här är för det allmänna bästa. 269 00:28:47,853 --> 00:28:51,940 Allt det här, allting… Allt är för uppdraget. 270 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 Sugar. 271 00:28:57,404 --> 00:28:59,948 Jag kanske tar några värktabletter nu. 272 00:29:01,909 --> 00:29:03,535 Ja. Ja, självklart. 273 00:29:05,329 --> 00:29:06,955 Jag tror att jag har några i… 274 00:29:13,378 --> 00:29:15,088 De är där uppe. 275 00:29:16,423 --> 00:29:18,383 Jag kommer strax, okej? 276 00:29:40,781 --> 00:29:42,616 Ledsen att det dröjde. Jag var tvungen… 277 00:29:56,630 --> 00:29:57,631 Helvete. 278 00:29:59,424 --> 00:30:00,884 Älskar du mig inte? 279 00:30:03,095 --> 00:30:07,057 Det är det svåra, men det går över. 280 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 Det mesta gör det till slut. 281 00:30:11,979 --> 00:30:12,980 Nåja. 282 00:30:14,815 --> 00:30:17,025 Inte första gången mitt hjärta har krossats. 283 00:30:18,944 --> 00:30:22,573 Jag borde ha vetat. Jag borde ha sett tecknen. 284 00:30:24,616 --> 00:30:26,785 Du är illa däran, pojke. Låt mig ge dig nåt. 285 00:30:26,869 --> 00:30:28,370 Nej. Men tack. 286 00:30:29,246 --> 00:30:34,168 Men det här fallet, jag kom för nära. Precis som de sa. 287 00:30:39,256 --> 00:30:41,884 För sent nu. Jag är insyltad. 288 00:30:44,928 --> 00:30:46,346 Låt dem komma. 289 00:30:48,599 --> 00:30:49,933 Jag slutar inte. 290 00:30:54,354 --> 00:30:59,276 Kanske i kväll… Kanske är det okej att ta en liten paus. 291 00:31:04,448 --> 00:31:06,909 Bara en pytteliten paus. 292 00:31:09,244 --> 00:31:10,454 Bara för i kväll, 293 00:31:11,997 --> 00:31:13,081 åka hem. 294 00:31:16,627 --> 00:31:17,836 Åka hem. 295 00:32:58,228 --> 00:33:00,230 Undertexter: Kristina Donnellan