1 00:01:12,990 --> 00:01:14,950 -Bay ve Bayan Siegel? -Evet. 2 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 Oğlunuz ameliyattan çıktı. Yaşıyor. 3 00:01:17,077 --> 00:01:17,953 Yaşıyor mu? 4 00:01:18,537 --> 00:01:21,874 -Şükür… -Üzgünüm, yaşıyor 5 00:01:21,957 --> 00:01:24,877 ama beyni onarılamaz hasar görmüş durumda. 6 00:01:24,960 --> 00:01:26,253 Ne diyorsun sen be? 7 00:01:26,962 --> 00:01:29,131 David'in vücudu mükemmel çalışıyor 8 00:01:29,214 --> 00:01:32,676 ama hiç konuşmayacak, kıpırdamayacak, düşünmeyecek. 9 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 Bir daha asla. 10 00:01:34,595 --> 00:01:36,680 Bu konuyu açmak her zaman zordur 11 00:01:36,763 --> 00:01:40,893 ama organ bağışı önemli bir hediyedir… 12 00:01:49,109 --> 00:01:52,237 Sana sol ve sağ elin minik hikâyesini anlatayım ister misin? 13 00:01:53,864 --> 00:01:55,574 İyi ve kötünün hikâyesini. 14 00:01:57,993 --> 00:02:00,162 N, e, f, r, e, t. 15 00:02:00,245 --> 00:02:01,455 Abi Kabil bu sol eliyle 16 00:02:01,538 --> 00:02:04,041 kardeşini öldüren darbeyi indirdi. 17 00:02:07,002 --> 00:02:08,586 S, e, v, g, i. 18 00:02:09,170 --> 00:02:10,547 Şu parmakları gördünüz mü canlarım? 19 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 Bu parmaklarda doğruca insanın ruhuna uzanan damarlar var. 20 00:02:14,384 --> 00:02:16,637 Sağ el dostlarım, sevginin elidir. 21 00:02:17,429 --> 00:02:19,765 Şimdi izleyin, size hayatın hikâyesini göstereceğim. 22 00:02:20,641 --> 00:02:22,142 Bu parmaklar, sevgili dostlar, 23 00:02:22,226 --> 00:02:24,728 her zaman bir uyarı ve çekiştirme hâlinde, hep bir arada. 24 00:02:26,605 --> 00:02:27,689 Şimdi bakın onlara. 25 00:02:29,816 --> 00:02:33,654 Abi olan sol el… Sol el kavgayı sevmez 26 00:02:33,737 --> 00:02:35,364 ve sevgi de gidici gibi. 27 00:02:36,323 --> 00:02:39,076 Ama bir dakika. Bir dakika. 28 00:02:39,576 --> 00:02:42,913 Vay canına. Sevgi kazanıyor. Evet, işte bu. 29 00:02:44,331 --> 00:02:45,499 Sevgi kazandı. 30 00:02:45,999 --> 00:02:48,794 Sol elin nefreti de yenildi. 31 00:02:52,422 --> 00:02:53,799 Bugün büyük gün. 32 00:02:55,217 --> 00:02:57,094 Uyuyamadım. Erken kalktım. 33 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 Charlie'nin aramasını bekliyorum. 34 00:03:00,931 --> 00:03:03,392 Byron Stallings'in ne zaman döneceğini söyleyecek. 35 00:03:06,520 --> 00:03:08,355 Büyük bir gün olacakmış gibi geliyor. 36 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 Büyük gün. 37 00:03:22,536 --> 00:03:23,662 Gelin. 38 00:03:40,262 --> 00:03:44,183 Çocuklar… 39 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 Hey, korkak. 40 00:03:56,862 --> 00:03:58,197 Hey, hey. 41 00:04:04,536 --> 00:04:06,038 Hâlâ Carlo'dan haber yok mu? 42 00:04:07,039 --> 00:04:07,998 Hiç yok. 43 00:04:08,999 --> 00:04:10,167 Çok tuhaf, değil mi? 44 00:04:11,502 --> 00:04:13,295 Umarım bir motel odasında sızıp kalmamıştır 45 00:04:13,378 --> 00:04:15,839 yoksa taşaklarını kesip köpeklerime yedireceğim. 46 00:04:17,048 --> 00:04:18,509 Ya Moss? 47 00:04:18,591 --> 00:04:19,927 Yolda. 48 00:04:20,010 --> 00:04:21,386 Tamam. Selam. 49 00:04:22,012 --> 00:04:23,055 Selam. 50 00:04:40,280 --> 00:04:44,201 -Selam. Stallings, evine dönmüş. -Dur, şimdi mi gidiyorsun? 51 00:04:44,284 --> 00:04:46,954 -Evet, elbette şimdi gidiyorum. -Tamam. Ama Sugar, o… 52 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 -Olivia'yı bulmanın yolu. -Byron Stallings çok tehlikeli biri… 53 00:04:49,623 --> 00:04:52,334 Ruby, merak etme, bana bir şey olmaz, tamam mı? 54 00:05:04,221 --> 00:05:06,473 Tamam, Candy Crush'ı bırak da konuşalım. 55 00:05:07,099 --> 00:05:09,142 Dibenidetto'ya ne olduğunu öğrenmek istiyorum. 56 00:05:11,061 --> 00:05:12,312 Bak sen. 57 00:05:16,108 --> 00:05:17,109 Plan değişikliği. 58 00:05:18,819 --> 00:05:20,028 Kalkın! 59 00:05:40,090 --> 00:05:41,758 Selam. Neler öğrendin? 60 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 Sinyor Stallings, bazı bilindik adamlar, iki doberman. 61 00:05:46,388 --> 00:05:49,308 Olivia Siegel'dan iz yok. Tabii onu açıkta bırakacak değiller. 62 00:05:50,058 --> 00:05:53,854 İki yanda kapı var. Arkada merdivenler. Ve hepsi silahlı. 63 00:05:54,521 --> 00:05:57,399 Tamam. On dakika içinde dönmezsem? 64 00:05:57,482 --> 00:05:59,860 Elbette. Her zaman olduğu gibi. 65 00:05:59,943 --> 00:06:01,111 Aynen öyle. 66 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Gelin. 67 00:06:44,571 --> 00:06:45,697 Akıllı köpekler. 68 00:08:36,350 --> 00:08:37,476 Olivia. 69 00:08:45,234 --> 00:08:46,235 Hey. 70 00:08:51,156 --> 00:08:52,866 Gizemli adam bu. 71 00:08:57,496 --> 00:08:58,622 Neredeyse. 72 00:09:02,084 --> 00:09:03,252 Kurtarmaya. 73 00:09:06,046 --> 00:09:08,048 Silahsızım. Ben… 74 00:09:09,591 --> 00:09:10,884 Size zarar vermek istemiyorum. 75 00:09:10,968 --> 00:09:13,971 Zarar vermek istemiyor musun? 76 00:09:14,471 --> 00:09:15,597 Şiddet istemiyorum. 77 00:09:16,098 --> 00:09:17,391 Beş yumruk mu? 78 00:09:18,100 --> 00:09:23,397 Benim kitabımda şiddet, ben kıpırdama diye kafana basarken 79 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 Manny'nin seni dizinden vurmasıdır. 80 00:09:26,900 --> 00:09:28,819 Böylece kolunu kesebilirim. 81 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 Yani şiddet budur. 82 00:09:34,533 --> 00:09:37,744 Buna çekildiğini anlıyorum. Cidden. 83 00:09:38,537 --> 00:09:40,873 O güç hissine. 84 00:09:41,874 --> 00:09:46,336 Ama kendim ve hiçbiriniz için istediğim bu değil, tamam mı? 85 00:09:46,420 --> 00:09:49,339 Ben sadece Olivia'yı geri istiyorum. 86 00:09:50,048 --> 00:09:51,592 Lütfen, onu eve götürmek istiyorum. 87 00:09:53,093 --> 00:09:56,471 Sen tuhaf birisin dostum. 88 00:09:56,555 --> 00:09:59,892 İkna edici düzeyde tuhafsın. 89 00:10:00,642 --> 00:10:02,686 Ama senin için. Yani… 90 00:10:04,062 --> 00:10:08,275 Şimdi ne olacağına çoktan karar verildi. 91 00:10:09,818 --> 00:10:11,320 Kim karar verdi? Ne demek bu? 92 00:10:11,904 --> 00:10:14,281 Bu kez Charlie'nin seni kurtarmaya geleceğini sanmıyorum. 93 00:10:14,907 --> 00:10:16,074 Neler oluyor? 94 00:10:16,158 --> 00:10:18,368 Olan şu: Sen ölüsün. 95 00:10:19,411 --> 00:10:21,205 -Manny. -Hayır, yapma! 96 00:10:21,288 --> 00:10:24,833 Bakın, sadece bana onun yerini söyleyin. 97 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 Polislere teslim olmanıza izin vereceğim. 98 00:10:30,380 --> 00:10:35,594 Silahsız gizemli adam teslim olmamıza izin verecek. 99 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 -Teşekkür ederiz. -Ya öyle olacak 100 00:10:37,471 --> 00:10:38,972 ya da hepinizi öldüreceğim. 101 00:10:39,056 --> 00:10:40,140 Hı-hı. 102 00:10:43,602 --> 00:10:44,770 Vur onu. 103 00:10:46,396 --> 00:10:47,773 Nasıl yani? 104 00:11:16,552 --> 00:11:18,220 Lanet olsun! 105 00:11:34,486 --> 00:11:38,156 Biri sana, geleceğimi söyledi. Kim? 106 00:11:44,538 --> 00:11:45,455 Sugar geliyor. HEMEN ÇIKIN 107 00:11:45,539 --> 00:11:46,456 Hayır. 108 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Kötü haber ha? 109 00:11:48,333 --> 00:11:51,295 Hayır, bu numarayı tanıyorum. 110 00:11:51,378 --> 00:11:54,840 Kötü haber doğru. O lanet insanlar. 111 00:11:54,923 --> 00:11:57,968 Nerede o? Olivia nerede? 112 00:11:58,051 --> 00:11:59,720 Siktir git. 113 00:12:00,637 --> 00:12:01,930 Bunu istemedim. 114 00:12:04,141 --> 00:12:05,350 Olivia nerede? 115 00:12:06,685 --> 00:12:07,978 Siktir git. 116 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Nerede o? 117 00:12:09,438 --> 00:12:11,148 Hiçbir fikrim… 118 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 Hey! Canım, ben geldim. 119 00:14:04,595 --> 00:14:05,596 Selam. 120 00:14:07,973 --> 00:14:11,435 Arkadaşların öldü. 121 00:14:12,603 --> 00:14:15,856 Gideceğim ve yemin ederim kimseye bir şey demeyeceğim. 122 00:14:20,903 --> 00:14:22,905 Tamam. Git. 123 00:14:25,741 --> 00:14:26,742 Dur. 124 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Ödünç alabileceğim telefonun var mı? 125 00:14:31,580 --> 00:14:33,165 Benimki artık güvenli değil. 126 00:14:36,585 --> 00:14:37,586 Sağ ol. 127 00:14:53,310 --> 00:14:54,937 -Özür dileriz… -Hayır Charlie. 128 00:14:55,020 --> 00:14:57,481 -…numara kullanılmamaktadır. -Charlie'ye ulaşmışlar. 129 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Melanie. 130 00:15:10,953 --> 00:15:12,663 Her şey film gibi değildir. 131 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Bunu biliyorum. 132 00:15:20,295 --> 00:15:22,965 Bazen bir şey, olmuş bir şeydir. 133 00:15:23,590 --> 00:15:26,426 Kendi içinde benzersizdir. Kıyaslanamaz. 134 00:15:28,136 --> 00:15:33,767 Ama elimde değil. Sürekli… O neydi diye düşünüyorum. 135 00:15:35,811 --> 00:15:38,939 Kim Basinger ve Russell Crowe, 30'larda geçiyor. 136 00:15:40,232 --> 00:15:41,316 Neydi adı? 137 00:15:43,110 --> 00:15:45,821 Doğru ya. Los Angeles Sırları. 138 00:15:46,864 --> 00:15:48,282 Tamamen ihanetle ilgili. 139 00:16:15,934 --> 00:16:17,102 David kendini vurdu. 140 00:16:22,733 --> 00:16:24,860 Hâlâ yaşıyor ama… 141 00:16:26,486 --> 00:16:30,115 …doktorların dediğine göre yaşadığı travma… 142 00:16:31,366 --> 00:16:33,368 …beynine gelen hasar… 143 00:16:36,205 --> 00:16:37,748 Neyse, eskisi gibi olmayacak. 144 00:16:42,294 --> 00:16:46,215 Bunların hepsi çok zamansız. 145 00:16:47,174 --> 00:16:49,510 Bütün bunların içine doğuyorsun ve sonra bu oluyor 146 00:16:49,593 --> 00:16:52,387 ve daha çoğu… Anlarsın ya. 147 00:16:53,764 --> 00:16:55,098 Hepsi onun suçu değil. 148 00:16:58,143 --> 00:17:02,814 Onu Vegas'a ilk götürüşümü hatırlıyordum. 149 00:17:03,607 --> 00:17:09,154 Bir distribütör toplantısıydı. Henüz 12 ya da 13 yaşındaydı. 150 00:17:09,238 --> 00:17:13,200 Kumarhaneye girebilmesi için 18 olması gerekiyordu 151 00:17:13,282 --> 00:17:17,913 ve benim yanımdaydı, bir Siegel'dı. Görevliler görmezden geldi. 152 00:17:17,996 --> 00:17:19,122 Ve… 153 00:17:19,205 --> 00:17:22,251 Neyse, kurallar geçersizdi. Onu barbut masasına götürdüm. 154 00:17:22,751 --> 00:17:24,252 Ve yerime zar atmasına izin verdim. 155 00:17:24,336 --> 00:17:27,964 Ve sana söylüyorum, acayip attı. 156 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 Bir saatten uzun süre hiç yedi atmadı. 157 00:17:32,094 --> 00:17:35,138 Ve mekân da… Çıldırıyordu. 158 00:17:35,222 --> 00:17:38,183 En sonunda kaybedene kadar 40.000 dolardan fazla para kazandı. 159 00:17:40,310 --> 00:17:45,566 Sonra onu kutlama için biftekçiye götürdüm. 160 00:17:46,692 --> 00:17:47,693 Ve… 161 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 Çok tatlıydı. Çok. David çok heyecanlanmıştı. 162 00:17:53,740 --> 00:17:57,578 "Eğlenceliydi, kolaydı, gidip biraz daha oynamak için sabırsızlanıyorum" demişti. 163 00:17:58,620 --> 00:18:03,417 Bir baba olarak bir şey demem gerekiyormuş gibi geldi. 164 00:18:04,877 --> 00:18:08,005 Bir baba olarak. Bu, bir aykırı bir şeydi. 165 00:18:08,088 --> 00:18:10,799 Öyle bir şansa nadir rastlanırdı. 166 00:18:14,636 --> 00:18:15,762 Ama söylemedim. 167 00:18:17,222 --> 00:18:22,186 Bir şey demedim çünkü o anda 168 00:18:23,604 --> 00:18:25,314 David mutluydu. 169 00:18:26,481 --> 00:18:29,943 Benim için de tek önemli olan buydu. 170 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 Bu senin anlayabileceğin bir duygu değil tabii. 171 00:18:41,371 --> 00:18:43,373 Özür dilerim, bu haksızlık. Bu… 172 00:18:45,459 --> 00:18:48,420 Sen elinden geleni yaptın. Hepimiz yaptık. 173 00:18:48,504 --> 00:18:54,009 Ama yetmiyor. Yetmiyor. 174 00:18:56,595 --> 00:18:57,596 Neyse… 175 00:18:59,348 --> 00:19:02,267 Margit'le konuştuk 176 00:19:03,894 --> 00:19:07,356 ve biz, Davy'nin fişini çekeceğiz. 177 00:19:09,942 --> 00:19:11,568 Onun için en azından bunu yapabilirim. 178 00:19:16,323 --> 00:19:17,741 Aslında ben… 179 00:19:19,243 --> 00:19:21,245 Seni bununla rahatsız ettiğim için üzgünüm. 180 00:19:22,204 --> 00:19:24,998 Bekleyebilirdi ama ben sadece… 181 00:19:34,883 --> 00:19:36,635 Tanrım. 182 00:20:05,706 --> 00:20:06,707 Benim. 183 00:20:08,542 --> 00:20:10,836 -Sugar. Ne var? Ne? -Kapıyı kapa. 184 00:20:12,629 --> 00:20:13,672 Ne oldu? 185 00:20:13,755 --> 00:20:17,092 Tamam, zahmet olmazsa köşede bir eczane var. 186 00:20:17,176 --> 00:20:19,678 Oradan bant, sargı bezi ve iyot alır mısın? 187 00:20:19,761 --> 00:20:22,181 Bir de sağlam dikiş seti. 188 00:20:22,264 --> 00:20:24,766 -Tanrım. -Evet. Gitsen iyi olacak. 189 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 Bir yere gitmiyorum. Ambulans çağıracağım. 190 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 Hayır. İyi olacağım. Ben sadece… 191 00:20:37,529 --> 00:20:38,780 Birini aramalıyız. 192 00:20:38,864 --> 00:20:42,034 Hayır. Hastane ve ambulans yok. 193 00:20:42,117 --> 00:20:44,703 Doktor değilim Sugar. Ne yaptığımı bilmiyorum. 194 00:20:44,786 --> 00:20:47,998 Hayır, gayet iyisin. 195 00:20:48,081 --> 00:20:50,375 Çantamı getirebilir misin? 196 00:20:53,504 --> 00:20:56,465 Arayabileceğimiz biri var. 197 00:20:57,841 --> 00:21:02,346 -Bu numara. Henry. -Tamam. 198 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 -Arkadaşımdır. O… -Tamam. 199 00:21:04,681 --> 00:21:05,724 Ne yapacağını bilir. 200 00:21:10,062 --> 00:21:11,271 Geldiğin için sağ ol. 201 00:21:27,412 --> 00:21:29,706 Tamam. Ver onu bana. 202 00:21:31,166 --> 00:21:33,502 -Henry. -Johnny. 203 00:21:34,211 --> 00:21:36,630 Hadi onu banyoya götürelim. 204 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Evet. 205 00:21:38,423 --> 00:21:41,343 Tamam. Bacaklarını tut. Hazır mısın? Hadi. 206 00:21:41,885 --> 00:21:43,136 Bir, iki. 207 00:21:45,347 --> 00:21:46,849 Ölmüştü. 208 00:21:48,350 --> 00:21:50,561 Başını dertten uzak tutamıyorsun, değil mi? 209 00:21:58,944 --> 00:22:01,655 Eczaneye gidip Betadin almanı istiyorum. 210 00:22:03,574 --> 00:22:04,992 Hemen. Lütfen. 211 00:22:26,847 --> 00:22:28,515 Hadi John. Tamam mı? 212 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 John. 213 00:22:31,018 --> 00:22:35,189 Tamam. Hayır mı? Pekâlâ. İyileşeceksin dostum. 214 00:22:35,272 --> 00:22:40,777 Başlıyoruz. Beş, dört, üç, iki, bir. 215 00:22:53,707 --> 00:22:59,296 Ona kıyafet bıraktım. Kazak, iç çamaşırı falan. 216 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 Yanında kalabileceğinden emin misin? 217 00:23:03,675 --> 00:23:06,595 Yani ben kalırdım ama işim… 218 00:23:06,678 --> 00:23:07,971 Hayır, elbette. 219 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Sana çok güveniyor olmalı. 220 00:23:13,852 --> 00:23:16,230 Tamam. Kıpırdamayacak. Bir yere gitmeyecek. 221 00:23:16,313 --> 00:23:17,314 O yatakta kalacak. 222 00:23:18,065 --> 00:23:20,692 Pardon ama neden onu hastaneye götüremiyorum? 223 00:23:21,318 --> 00:23:25,364 -Onun için güvenli değil de ondan. -Bu ne demek şimdi? Neler oluyor? 224 00:23:27,824 --> 00:23:31,954 Ben de aynı şeyi soracaktım. Yarın tekrar gelirim. 225 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 Acıyor. 226 00:24:10,450 --> 00:24:12,369 Yaptığım yüzünden hak ettim. 227 00:24:14,830 --> 00:24:16,331 Uzun gün… 228 00:24:18,750 --> 00:24:20,169 …ve daha bitmedi. 229 00:24:46,987 --> 00:24:50,365 -Selam. -Selam… Seni arayıp durdum. 230 00:24:53,035 --> 00:24:54,328 Suyun var mı? 231 00:25:02,586 --> 00:25:03,921 Stallings'in orada ne oldu? 232 00:25:05,714 --> 00:25:07,007 Geleceğimi biliyordu. 233 00:25:14,264 --> 00:25:16,642 Yani ne oldu? Yaralı mısın? 234 00:25:16,725 --> 00:25:19,269 -Hayır, iyiyim. -Pekâlâ. 235 00:25:19,353 --> 00:25:21,688 -Sana asp… -Aspirinini istemiyorum! 236 00:25:27,611 --> 00:25:29,363 Sana bu vakayı söylemiştim. 237 00:25:36,286 --> 00:25:37,746 Stallings'e haber verdin. 238 00:25:41,583 --> 00:25:42,960 Mesajı gördüm. 239 00:25:45,420 --> 00:25:47,130 Ona geleceğimi söyledin. 240 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Neden? 241 00:25:52,970 --> 00:25:54,721 -Söyleyemem. -Neden? 242 00:25:56,974 --> 00:25:57,975 Neden? 243 00:26:01,436 --> 00:26:02,437 Yapamam. 244 00:26:04,731 --> 00:26:05,983 Onun gibi biri mi? 245 00:26:08,360 --> 00:26:12,239 İnsan kaçakçısı. Ve onu bana karşı uyardın mı? 246 00:26:19,538 --> 00:26:22,541 Ona sana saldırmasını değil, gitmesini söyledim. 247 00:26:22,624 --> 00:26:24,918 Zarar görmeni asla istemem. Biliyorsun. 248 00:26:25,669 --> 00:26:28,005 Charlie nerede? İyi mi? 249 00:26:33,302 --> 00:26:34,303 Bilmiyorum. 250 00:26:39,516 --> 00:26:41,560 İnan bana hiçbiri benim kararım değildi. 251 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Neyin hiçbiri? 252 00:26:46,023 --> 00:26:47,274 Anlat. 253 00:26:48,775 --> 00:26:49,776 Anlatamam. 254 00:26:53,488 --> 00:26:54,489 Anlatmam. 255 00:27:03,040 --> 00:27:04,583 Stallings, Olivia'yı kaçırmış. 256 00:27:05,417 --> 00:27:10,088 Kendisi ya da tipik müşterileri olan 257 00:27:11,548 --> 00:27:17,012 dünyanın Davy Siegel'ları için değil. Hayır, onu başka biri için kaçırmış. 258 00:27:21,058 --> 00:27:23,644 Bulmamam gereken, senin koruduğun biri için. 259 00:27:28,857 --> 00:27:31,443 Bizim koruduğumuz. 260 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Ru. 261 00:27:37,241 --> 00:27:39,326 Her ne oluyorsa… 262 00:27:41,411 --> 00:27:42,829 …canın yanıyor, görüyorum. 263 00:27:42,913 --> 00:27:46,041 Anlamama yardım et. 264 00:27:53,632 --> 00:27:55,217 Onu aramayı kesmelisin. 265 00:28:00,055 --> 00:28:01,807 Sana bu kadarını söylememe izin var. 266 00:28:04,726 --> 00:28:06,019 Anlat. 267 00:28:06,103 --> 00:28:08,605 Aramayı bırakmanı istiyorlar. 268 00:28:11,733 --> 00:28:15,696 Kim "onlar"? Ha? "Onlar." 269 00:28:17,739 --> 00:28:19,283 "Onlar. Biz." 270 00:28:19,366 --> 00:28:20,826 Ve durmazsam… 271 00:28:23,161 --> 00:28:24,621 …sence ne yapacaklar? 272 00:28:31,712 --> 00:28:32,713 Bilmiyorum. 273 00:28:44,349 --> 00:28:46,810 Bunun daha büyük iyilik için olduğuna inanmalıyız. 274 00:28:47,853 --> 00:28:51,940 Bütün bunlar. Hepsi… Her şey görev için. 275 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 Sugar. 276 00:28:57,404 --> 00:28:59,948 Belki şimdi aspirin alırım. 277 00:29:01,909 --> 00:29:03,535 Tabii. Elbette. 278 00:29:05,329 --> 00:29:06,955 Sanırım şeyden biraz olacaktı… 279 00:29:13,378 --> 00:29:15,088 Üst katta kalmış. 280 00:29:16,423 --> 00:29:18,383 Hemen dönerim, tamam mı? 281 00:29:40,781 --> 00:29:42,616 Uzun sürdü, kusura bakma. Benim… 282 00:29:56,630 --> 00:29:57,631 Lanet olsun. 283 00:29:59,424 --> 00:30:00,884 Beni sevmiyor musun? 284 00:30:03,095 --> 00:30:07,057 Zor kısmı o ama geçecek. 285 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 Çoğu şey zamanla geçer. 286 00:30:11,979 --> 00:30:12,980 Peki. 287 00:30:14,815 --> 00:30:17,025 Kalbim ilk kez kırılmıyor. 288 00:30:18,944 --> 00:30:22,573 Bilmeliydim. İşaretleri görmeliydim. 289 00:30:24,616 --> 00:30:26,785 Yaralanmışsın evlat. Sana bir şey getireyim. 290 00:30:26,869 --> 00:30:28,370 Hayır. Ama yine de sağ ol. 291 00:30:29,246 --> 00:30:34,168 Ama bu vakada çok yakınlaştım. Aynen dedikleri gibi. 292 00:30:39,256 --> 00:30:41,884 Artık çok geç. Bulaştım. 293 00:30:44,928 --> 00:30:46,346 Peşime düşsünler. 294 00:30:48,599 --> 00:30:49,933 Durmayacağım. 295 00:30:54,354 --> 00:30:59,276 Belki bu gece… Biraz ara vermekte sorun olmaz. 296 00:31:04,448 --> 00:31:06,909 Ufacık bir ara. 297 00:31:09,244 --> 00:31:10,454 Sadece bu gecelik 298 00:31:11,997 --> 00:31:13,081 eve git. 299 00:31:16,627 --> 00:31:17,836 Eve git. 300 00:32:58,228 --> 00:33:00,230 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher