1 00:01:13,907 --> 00:01:15,117 Tři slova. 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,035 To je na tom nejlepší. 3 00:01:18,036 --> 00:01:19,872 Telefonát, kterým dáte vědět... 4 00:01:21,498 --> 00:01:22,875 že noční můra skončila. 5 00:01:29,131 --> 00:01:33,594 - Tak jo. Naser si. Naser si. - Už je dobře. Pojďte. 6 00:01:33,594 --> 00:01:37,639 Tři slova. Našel jsem ji. 7 00:01:40,642 --> 00:01:42,644 Držím vás. Obejměte mě pažemi. 8 00:01:42,644 --> 00:01:44,271 Tak pojďte. Pojďte. 9 00:01:51,320 --> 00:01:52,529 Všechno končí. 10 00:01:56,783 --> 00:01:58,243 Pro přátele jste John, či Jack? 11 00:01:58,952 --> 00:02:01,914 Většinou John. Staří známí mi říkají Johne. 12 00:02:01,914 --> 00:02:03,248 Známí zase Scottie. 13 00:02:04,583 --> 00:02:06,502 Pan Ferguson? 14 00:02:06,502 --> 00:02:09,128 Raději ne. 15 00:02:09,795 --> 00:02:11,507 {\an8}Ale po dnešním odpoledni 16 00:02:11,507 --> 00:02:13,425 byste mi mohla říkat Scottie. 17 00:02:13,926 --> 00:02:15,010 Možná i Johne. 18 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 Haló? 19 00:02:24,394 --> 00:02:27,648 Cože? Hned tam budu. 20 00:02:55,843 --> 00:02:57,219 Bože, holčičko moje. 21 00:03:00,931 --> 00:03:01,932 To nic. 22 00:03:06,103 --> 00:03:07,104 Dobře. 23 00:03:08,063 --> 00:03:09,106 Už je po všem. 24 00:03:12,568 --> 00:03:14,361 Už je po všem. 25 00:03:15,279 --> 00:03:16,280 To nic. 26 00:03:18,740 --> 00:03:20,158 Už je po všem. 27 00:03:23,954 --> 00:03:24,955 To nic. 28 00:03:27,249 --> 00:03:28,083 Už je po všem. 29 00:03:33,839 --> 00:03:35,591 Konce jsou podivná věc. 30 00:03:42,014 --> 00:03:43,682 Víte, že se blíží, a přesto 31 00:03:43,682 --> 00:03:45,184 všechno končí. 32 00:03:51,231 --> 00:03:52,691 Jsem rád, že i tento případ. 33 00:03:53,567 --> 00:03:56,195 Ale není to konec úplný. 34 00:04:07,789 --> 00:04:09,416 {\an8}Já vím, já vím. 35 00:04:10,584 --> 00:04:14,463 Přeháním to, ale to už detektivové dělají. 36 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 Převrátí i poslední kamínek. 37 00:04:20,844 --> 00:04:22,012 Musím si pospíšit. 38 00:04:22,012 --> 00:04:23,263 Vrátím se. 39 00:04:23,263 --> 00:04:24,348 My všichni musíme. 40 00:04:39,988 --> 00:04:41,198 Krucinál. 41 00:04:57,756 --> 00:05:00,968 - Vaše doklady, prosím. - Jo. 42 00:05:02,177 --> 00:05:03,512 Jel jsem rychle? 43 00:05:03,512 --> 00:05:06,390 109 místo 100, ale proto vás nezastavuji. 44 00:05:06,890 --> 00:05:08,267 Máte uvolněný nárazník. 45 00:05:08,267 --> 00:05:09,351 Opravdu? 46 00:05:10,227 --> 00:05:14,439 Zastavte na dalším odpočívadle, ať se vám na to podívají, pane Millere. 47 00:05:15,315 --> 00:05:16,942 Kdyby vám za jízdy upadl... 48 00:05:16,942 --> 00:05:19,319 Ne. Ano, ovšem. Děkuji. 49 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 Jo, asi jsem narazil... 50 00:05:33,333 --> 00:05:36,962 Vůz 33. Pravděpodobně úmrtí, Tesla. 51 00:05:36,962 --> 00:05:39,590 Asi zastřelen. Dálnice 118. 52 00:05:51,852 --> 00:05:53,937 - Ahoj. - Co tady děláš? 53 00:05:56,231 --> 00:05:58,442 Dobré ráno. Taky tě rád vidím. 54 00:05:59,151 --> 00:06:00,652 Promiň. Dobré ráno. 55 00:06:00,652 --> 00:06:02,029 Je všechno v pořádku? 56 00:06:02,029 --> 00:06:05,449 Jo. Jen Henry si postavil hlavu. 57 00:06:06,241 --> 00:06:08,160 - Jo, už je takový. - Jo. 58 00:06:09,328 --> 00:06:12,748 Neměli jsme... Neměli jsme příležitost... 59 00:06:15,542 --> 00:06:16,835 Jsem ráda, že jsi ji našel. 60 00:06:18,587 --> 00:06:19,588 Opravdu jsi? 61 00:06:21,173 --> 00:06:24,551 No ovšem. Myslíš, že mě to těšilo? 62 00:06:24,551 --> 00:06:28,180 Nevím, co si o tobě mám myslet, Ruby. Vážně nevím. 63 00:06:33,519 --> 00:06:37,898 Asi po nás pátrají, protože jsi odhalil Paviche. 64 00:06:40,234 --> 00:06:41,735 Teď musíme odejít všichni. 65 00:06:45,489 --> 00:06:49,117 Udělal jsi, co sis myslel, že musíš udělat, takže... 66 00:06:49,117 --> 00:06:50,410 Správně. 67 00:06:50,410 --> 00:06:53,997 Dobře. Musíme odsud dnes odejít. 68 00:06:53,997 --> 00:06:55,165 Já vím. 69 00:06:58,252 --> 00:07:01,338 Dobře. Jen nezmeškej evakuaci. Miller už je na cestě. 70 00:07:01,338 --> 00:07:03,090 - Jasně. - Při západu slunce. 71 00:07:21,567 --> 00:07:23,110 Zapisuješ až do konce, co? 72 00:07:24,236 --> 00:07:27,239 Jak to myslíš? Vždyť teprve začínám. 73 00:07:27,239 --> 00:07:30,075 - Akademik každým coulem. - Máš mě přečteného. 74 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 Tak už je to tady, co? 75 00:07:35,581 --> 00:07:36,832 Bon voyage. 76 00:07:36,832 --> 00:07:37,916 Jo. 77 00:07:39,251 --> 00:07:40,460 Jak se cítíš? 78 00:07:41,211 --> 00:07:44,590 Dobře, asi. Tak všelijak. 79 00:07:45,340 --> 00:07:46,550 Jo, já taky. 80 00:07:48,260 --> 00:07:51,305 Nejsi u Siegelových, aby ses nechal zasypat květinami? 81 00:07:52,598 --> 00:07:55,809 Zrovna tam jedu. Květiny na výraz díků nečekám. 82 00:07:57,269 --> 00:07:58,896 Máš to, co jsem chtěl? 83 00:07:59,396 --> 00:08:00,689 - Ten... - Ten přehrávač? 84 00:08:00,689 --> 00:08:02,900 Jasně. Bože, ta moje hlava. 85 00:08:02,900 --> 00:08:04,276 Jo, je to tady. 86 00:08:04,818 --> 00:08:07,237 - Proč to vůbec chceš? - Co? 87 00:08:07,237 --> 00:08:13,493 - Proč chceš přehrávač? Vždyť odcházíme. - Jen si chci něco ověřit. 88 00:08:13,493 --> 00:08:18,373 Nejde o ten případ, že ne? Vždyť je po všem. 89 00:08:19,124 --> 00:08:23,712 Slyšel jsem ve zprávách, že... Promiň, jak se jmenuje? 90 00:08:23,712 --> 00:08:25,339 - Ryan Pavich. - Jasně. 91 00:08:26,381 --> 00:08:27,841 Že to byla docela zrůda. 92 00:08:28,550 --> 00:08:30,219 Mučil desítky lidí. 93 00:08:36,183 --> 00:08:40,020 Počkej, ty si myslíš, že nechytili toho správného? 94 00:08:40,020 --> 00:08:42,022 Ne, ne. Byl to on. 95 00:08:44,900 --> 00:08:45,901 Tak co teda? 96 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Něco. Nevím přesně co. 97 00:08:50,322 --> 00:08:52,115 Přeháním to? 98 00:08:54,034 --> 00:08:57,704 Zachránil jsi jeden život. A ať už máš jakékoli nedostatky, 99 00:08:57,704 --> 00:08:59,581 tvoje odhodlání konat dobro je... 100 00:09:01,083 --> 00:09:02,334 Je neuvěřitelné. 101 00:09:03,001 --> 00:09:04,086 Děkuji, Henry. 102 00:09:04,086 --> 00:09:05,712 Ty květiny si zasloužíš. 103 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 Děkuji, Henry. 104 00:09:09,591 --> 00:09:11,385 Jak se tam dostaneš? 105 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Ruby. 106 00:09:13,595 --> 00:09:16,056 - Nejedeš svojí korvetou? - Kéž by. 107 00:09:17,224 --> 00:09:19,351 - Vyzvedneš mě? - Jasně. 108 00:09:19,935 --> 00:09:22,604 - Uvidíme se za chvilku. Vrátím se. - Dobře. 109 00:09:25,816 --> 00:09:27,276 - Díky. - Není zač. 110 00:09:51,008 --> 00:09:52,217 Test, test. 111 00:09:53,302 --> 00:09:56,722 Jedna z věcí, které často připomínám: bacha na to, co znáte. 112 00:09:56,722 --> 00:09:58,640 Nespokojte se s tím, co znáte, 113 00:09:59,141 --> 00:10:01,143 a nechejte se překvapit. 114 00:10:01,143 --> 00:10:07,733 Je to důležité, protože jsem dlouho žil v přesvědčení, že se znám. 115 00:10:08,984 --> 00:10:13,739 Jsem chlapík, co má rád baseball, ale nesnáší tenis, et cetera. 116 00:10:13,739 --> 00:10:15,115 Došlo mi, že mě to omezuje. 117 00:10:15,115 --> 00:10:21,330 Čím víc to dělám, tím víc mi dochází, že jsem neměl ponětí, 118 00:10:21,330 --> 00:10:24,917 co všechno ještě můžu mít nebo nemít rád. 119 00:10:24,917 --> 00:10:26,210 Například... 120 00:10:31,673 --> 00:10:37,638 Že by mi to šlo s kladivem, jsem nečekal, ale vida ho. 121 00:10:38,597 --> 00:10:41,308 Takže, jo, myslím... 122 00:10:42,434 --> 00:10:44,853 - ...mějte otevřenou mysl. - Ne. 123 00:10:46,021 --> 00:10:48,440 Ne, prosím. 124 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 Hej! Přestaň! 125 00:10:51,735 --> 00:10:52,819 Přestaň! 126 00:11:08,377 --> 00:11:11,255 Nějakou dobu jsem si dával... 127 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Pane Sugare. 128 00:11:48,458 --> 00:11:50,460 - Jak se máte? - Skvěle. Děkuji. 129 00:11:50,460 --> 00:11:51,545 Rád vás vidím. 130 00:11:51,545 --> 00:11:53,881 Jsme vám vděční za vaši pomoc Olivii. 131 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 - Pan Siegel vás očekává. - Děkuji. 132 00:12:00,262 --> 00:12:02,431 - Momentíček. - Ovšem. 133 00:12:09,062 --> 00:12:13,108 - Margit, upřímnou soustrast. - Děkuji, Sugare. 134 00:12:14,568 --> 00:12:20,073 Ačkoli mi řada lidí přála upřímnou soustrast, 135 00:12:20,073 --> 00:12:24,161 jaksi mi to nepřináší útěchu. 136 00:12:26,538 --> 00:12:27,539 Pochopitelně. 137 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Dobře. 138 00:12:32,169 --> 00:12:35,088 Nikdy jsme se nedostali k podstatě věci, že? 139 00:12:36,423 --> 00:12:38,550 O co vám ve skutečnosti šlo. 140 00:12:40,177 --> 00:12:42,095 Já vám řekl, o co mi jde. 141 00:12:43,263 --> 00:12:45,891 Jistě. Jistě. 142 00:12:46,433 --> 00:12:52,397 Jen dobrosrdečný detektiv, co hledá chudinku bohatou holčičku. 143 00:12:54,316 --> 00:12:58,904 Dívku, kterou váš syn ohrozil. Vlastní sestru. 144 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 Možná ne záměrně, ale lehkomyslně, a hádám, že jste věděla... 145 00:13:10,082 --> 00:13:14,586 Viděl jsem ho před nějakou dobou v tom filmu Chlapec v úzkých. 146 00:13:16,380 --> 00:13:18,966 Byl... Byl vážně dobrý. 147 00:13:21,051 --> 00:13:22,177 Jo. 148 00:13:23,846 --> 00:13:25,764 Jo, byl strhující. 149 00:13:26,306 --> 00:13:27,349 Taky bych řekl. 150 00:13:29,685 --> 00:13:30,978 Opravdu mě to mrzí. 151 00:13:31,979 --> 00:13:32,980 Děkuji. 152 00:13:41,697 --> 00:13:43,699 - Děkuji. - Není zač. 153 00:13:43,699 --> 00:13:47,119 - Snad nevadí, ale jdu se rozloučit. - Jistěže ne. 154 00:13:47,911 --> 00:13:50,581 Vlastně pro vás mám návrh. 155 00:13:51,832 --> 00:13:53,500 Mám volné místo. 156 00:13:53,500 --> 00:13:55,460 Vedoucí bezpečnosti celé firmy. 157 00:13:55,460 --> 00:13:56,628 Opravdu? 158 00:13:56,628 --> 00:13:58,380 Snadná práce. 159 00:13:58,380 --> 00:14:02,217 Vyhledání internetových pirátů, svoz filmových hvězd na odvykačku. 160 00:14:03,135 --> 00:14:08,557 A cokoli vám platí ostatní lidé zdvojnásobím. 161 00:14:09,641 --> 00:14:12,019 Velmi velkorysé. Děkuji, ale... 162 00:14:12,019 --> 00:14:13,437 Skutečně? 163 00:14:15,522 --> 00:14:17,107 - Dobře. - Promiň. 164 00:14:17,816 --> 00:14:18,901 To bylo... 165 00:14:21,945 --> 00:14:24,781 Jo. Je to vzácnost. 166 00:14:26,074 --> 00:14:28,535 Když se to přihodí, je to vážně krásné. 167 00:14:28,535 --> 00:14:29,953 Skvělý pocit. 168 00:14:29,953 --> 00:14:34,625 Jen vám poděkovat by bylo příliš slabé vyjádření. 169 00:14:35,959 --> 00:14:37,377 Působí jako silná žena. 170 00:14:37,878 --> 00:14:38,879 To ona je. 171 00:14:40,130 --> 00:14:43,717 Ale bude to pro ně oba dlouhá cesta. 172 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 Mluvila už o tom? 173 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 O... Ne. Ještě ne. 174 00:14:48,972 --> 00:14:51,517 Ne. To se dalo očekávat. 175 00:14:51,517 --> 00:14:53,018 - Mohu? - Prosím. 176 00:14:54,645 --> 00:14:59,274 Neřekla ani slovo o tom, co se v tom suterénu odehrálo? 177 00:14:59,274 --> 00:15:00,984 Jak jsem řekl. Ani slovo. 178 00:15:01,568 --> 00:15:02,402 Dobře. 179 00:15:02,402 --> 00:15:03,862 Proč se ptáte? 180 00:15:03,862 --> 00:15:04,947 Já nevím. 181 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Nevím. Něco... 182 00:15:11,245 --> 00:15:12,579 Tělo Clifforda Cartera. 183 00:15:14,373 --> 00:15:18,669 Budu předpokládat, že jste zařídil, aby zmizelo z kufru Oliviina auta. 184 00:15:18,669 --> 00:15:20,254 - No, to... - Ne, prosím. Ne. 185 00:15:20,254 --> 00:15:21,588 Nic... neříkejte. 186 00:15:23,590 --> 00:15:27,094 Čím méně se v tom policie angažuje, tím lépe. 187 00:15:27,094 --> 00:15:28,262 Souhlasím. 188 00:15:28,262 --> 00:15:31,723 Proto jsem čekal, až opustíme Pavichův dům, než jsem to ohlásil. 189 00:15:32,641 --> 00:15:35,102 - A děkuji vám za diskrétnost. - Ovšem. 190 00:15:35,936 --> 00:15:37,312 Nad rámec toho všeho. 191 00:15:38,689 --> 00:15:40,232 Už si můžete oddechnout. 192 00:15:41,692 --> 00:15:43,443 Dokázal jste to. Je po všem. 193 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 Téměř. 194 00:15:47,239 --> 00:15:51,577 Myslím, že to patří vám. 195 00:16:00,002 --> 00:16:02,087 Poznal jsem šaty, co měla Rachel na sobě. 196 00:16:02,087 --> 00:16:04,882 Stejné jako šaty vaší ženy Lorraine v Poryvech změny. 197 00:16:09,887 --> 00:16:12,181 To vy jste to fotil, že? 198 00:16:18,395 --> 00:16:20,022 Jak jste to poznal? 199 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 Viděl jsem ty šaty v ložnici Lorraine. 200 00:16:23,567 --> 00:16:27,654 Došlo mi, že se to fotilo tam, a dal jsem si dvě a dvě dohromady. 201 00:16:28,739 --> 00:16:32,326 Měla svobodného ducha. A tak se podobala Lorraine. 202 00:16:33,619 --> 00:16:36,496 Proto mě přitahovala. 203 00:16:37,372 --> 00:16:40,876 Byla nešťastná a já si nedokázal pomoct. 204 00:16:43,378 --> 00:16:44,922 Ukončili jsme to, když... 205 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 - no... - Otěhotněla. 206 00:16:52,304 --> 00:16:54,848 Ptáte se mě, jestli je Olivia má dcera? 207 00:16:55,641 --> 00:16:59,269 Ne, pane, do toho mi nic není. Je milovaná. 208 00:17:00,771 --> 00:17:02,064 Záleží jedině na tom. 209 00:17:04,983 --> 00:17:07,611 Elegance a ohleduplnost... 210 00:17:11,073 --> 00:17:12,281 až do úplného konce. 211 00:17:20,832 --> 00:17:22,291 Sbohem, pane Sugare. 212 00:17:22,291 --> 00:17:23,417 Sbohem, Carlosi. 213 00:17:51,280 --> 00:17:54,658 - Sugare, ozval se ti Miller? - Ještě ne. 214 00:17:54,658 --> 00:17:57,035 Fajn. Ozvi se, jestli něco zjistíš. 215 00:17:57,035 --> 00:18:00,247 - Jedu na místo. - Mě čeká pár zastávek. 216 00:18:00,247 --> 00:18:02,749 Pak vyzvednu Henryho. Uvidíme se na místě. 217 00:18:02,749 --> 00:18:04,168 Dobře. Brzy nashle. 218 00:18:13,468 --> 00:18:16,763 Nějakou dobu jsem k sobě byl hodně kritický. 219 00:18:19,266 --> 00:18:21,351 Může ze mě být, cokoli se mi zachce. 220 00:18:21,351 --> 00:18:24,229 Bankéř, právník. Nebo si otevřít jogínskej obchod. 221 00:18:24,771 --> 00:18:26,565 Můžu dělat cokoli, ale dělám tohle. 222 00:18:27,065 --> 00:18:28,567 Už si to nevyčítám. 223 00:18:31,570 --> 00:18:33,488 Nechal jsem sám sebe na pokoji. 224 00:18:34,781 --> 00:18:38,243 Ať je to cokoli, co dělám, 225 00:18:39,494 --> 00:18:43,373 cítím u toho víc než u čehokoli jiného, že žiju. 226 00:18:48,837 --> 00:18:51,131 - Ahoj. - Opravdu? 227 00:18:51,131 --> 00:18:53,091 Denně spořádá masa, kolik sám váží. 228 00:18:53,091 --> 00:18:56,303 - Jsme si jistí. Jo, stoprocentně. - Děkuji. 229 00:18:57,179 --> 00:19:01,308 - Půjdeš dál? - Ne. Ještě na mě někdo čeká. 230 00:19:01,308 --> 00:19:03,477 Udělala jsem limonádu. Rozloučíš se. 231 00:19:03,477 --> 00:19:06,813 No tak. Hodný pejsek. Hodný pejsek. 232 00:19:08,065 --> 00:19:10,526 Vypiju denně skoro čtyři litry. 233 00:19:10,526 --> 00:19:12,402 Z alkoholika se stane diabetik. 234 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 Jsem na tebe hrdý. 235 00:19:15,489 --> 00:19:16,573 Já na sebe taky. 236 00:19:16,573 --> 00:19:17,783 Máš na co. 237 00:19:17,783 --> 00:19:19,243 - Na zdraví. - Na zdraví. 238 00:19:20,953 --> 00:19:23,163 - Není to dobrota? Jo. - Opravdu dobrá. 239 00:19:25,123 --> 00:19:28,460 Takže odjíždíš a už se nevrátíš, že? 240 00:19:29,378 --> 00:19:33,966 Nikdy neříkej nikdy, ale je to... Jo, bude to dlouhá cesta. 241 00:19:33,966 --> 00:19:36,176 Přijedeš navštívit sestru? 242 00:19:46,144 --> 00:19:47,437 Ne, já ne... 243 00:19:50,816 --> 00:19:51,900 Ona... 244 00:19:55,070 --> 00:19:58,657 Kdysi dávno ji někdo unesl. 245 00:20:00,909 --> 00:20:02,953 Co? Cože? Ne. Jak myslíš „unesl“? 246 00:20:02,953 --> 00:20:07,040 Nikdy jsme nezjistili, kdo... 247 00:20:08,041 --> 00:20:11,461 Je to... Tak trochu proto dělám to, co dělám. 248 00:20:11,461 --> 00:20:16,383 Sugare, to je mi tak líto. 249 00:20:16,884 --> 00:20:17,885 Děkuji. 250 00:20:19,094 --> 00:20:21,138 Měl bych už jít. Už na mě čekají. 251 00:20:21,138 --> 00:20:22,431 Jo. 252 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Neměl bych... 253 00:20:40,073 --> 00:20:43,911 Není ti nic? Řekla jsem něco nevhodného? 254 00:20:45,454 --> 00:20:46,455 Ne. 255 00:20:55,214 --> 00:20:56,548 Tak co se děje? 256 00:21:01,553 --> 00:21:02,638 Chyť mě za ruce. 257 00:21:03,847 --> 00:21:05,849 Hele, začínáš mě děsit. 258 00:21:06,350 --> 00:21:07,351 Dobře, neboj se. 259 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 Chyť mě za ruce. 260 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 V pořádku? 261 00:21:45,931 --> 00:21:49,059 Člověku jsem se nikdy neukázal. Neměl bych. 262 00:21:50,477 --> 00:21:51,895 Je to proti pravidlům. 263 00:21:53,272 --> 00:21:54,606 Ale udělal jsem to rád. 264 00:22:05,284 --> 00:22:06,827 Sugare, jdou po nás. 265 00:22:07,327 --> 00:22:08,537 Kdo jsou „oni“? 266 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 - Lidé, o kterých jsem ti říkala. - Co chtějí? 267 00:22:11,415 --> 00:22:14,418 Ať zmizíme, a nikdo se tak nedozví o našem paktu. 268 00:22:16,295 --> 00:22:19,006 - Dávej pozor a přijeď. Ano? - Jo. 269 00:22:36,648 --> 00:22:38,025 Cítím u toho, že žiju. 270 00:22:38,025 --> 00:22:43,947 Touha vidět to a pocit, že to prostě musím mít. 271 00:22:43,947 --> 00:22:47,159 Pro mě se tomu nic nevyrovná. 272 00:22:48,202 --> 00:22:50,704 Jo. Pro mě je tohle únavné. 273 00:22:51,663 --> 00:22:56,251 To vzdávání se. Prostě mě zabij, bla, bla. Nikdo netvrdil, že to bude snadné. 274 00:22:57,294 --> 00:23:00,214 Bez života, bez zápasu, bez kontradikcí... 275 00:23:02,257 --> 00:23:03,342 Má to smysl? 276 00:23:05,260 --> 00:23:06,428 Nesouhlasíš? 277 00:23:13,519 --> 00:23:15,646 Bez zápasu, bez kontradikcí... 278 00:23:17,356 --> 00:23:18,690 Má to smysl? 279 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 Nesouhlasíš? 280 00:23:26,114 --> 00:23:27,574 Nesouhlasíš? 281 00:23:37,543 --> 00:23:41,547 - O čem s ní chcete mluvit? - O tom, co se stalo. Čeho si všimla. 282 00:23:41,547 --> 00:23:45,843 - Ještě na to není vhodná doba. - Ano. Mrzí mě, že o to žádám, ale... 283 00:23:45,843 --> 00:23:47,970 Může jít o víc, než jsme si mysleli. 284 00:23:49,471 --> 00:23:50,472 Zeptejte se jej. 285 00:23:51,348 --> 00:23:52,349 Je to její otec. 286 00:23:53,767 --> 00:23:54,768 Nevím, kdo jiný... 287 00:23:55,519 --> 00:23:56,520 Totiž ona... 288 00:23:57,646 --> 00:23:58,772 Jen ona přežila. 289 00:24:00,190 --> 00:24:01,191 Díky vám. 290 00:24:02,776 --> 00:24:05,362 Můžete se zeptat. Je na ní, co vám poví. 291 00:24:05,988 --> 00:24:07,406 Ovšem. 292 00:24:15,038 --> 00:24:16,623 - Zdravím. - Zdravím. 293 00:24:17,291 --> 00:24:18,500 Mohu si přisednout? 294 00:24:18,500 --> 00:24:19,918 Jo. Sedněte si. 295 00:24:19,918 --> 00:24:21,003 Děkuji. 296 00:24:24,256 --> 00:24:25,257 Jsem John. 297 00:24:27,301 --> 00:24:28,302 Vím, kdo jste. 298 00:24:33,807 --> 00:24:36,018 Táta říká, že máte pár otázek. 299 00:24:36,518 --> 00:24:40,564 - Jo. Zažila jste peklo. - Ptejte se. 300 00:24:44,610 --> 00:24:46,486 On v tom suterénu nebyl sám, že? 301 00:24:50,490 --> 00:24:51,491 Ne. 302 00:24:52,367 --> 00:24:56,288 Ne, byl tam on a ještě někdo další. 303 00:25:00,125 --> 00:25:02,586 - Mohu vám ukázat fotku? - Jo. 304 00:25:05,506 --> 00:25:06,632 Byl to tento muž? 305 00:25:06,632 --> 00:25:08,467 SENÁT 306 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 Nejsem si jistá. Možná. 307 00:25:12,221 --> 00:25:13,555 Nevím. Já nevím. 308 00:25:13,555 --> 00:25:15,807 - Nejste si jistá? - Ne. Já... 309 00:25:18,018 --> 00:25:19,603 Svítili mi do obličeje. 310 00:25:20,312 --> 00:25:22,397 Takže jsem neviděla, kdo to byl. 311 00:25:22,981 --> 00:25:24,316 Ani jednou nepromluvil. 312 00:25:26,735 --> 00:25:28,946 Jste si jistá, že tam ještě někdo byl? 313 00:25:28,946 --> 00:25:31,156 - Ano. - Jak to? 314 00:25:32,783 --> 00:25:33,784 Já... 315 00:25:36,954 --> 00:25:38,330 Slyšela jsem ho psát. 316 00:25:40,082 --> 00:25:42,251 - Psát? - Jo. 317 00:25:44,378 --> 00:25:46,463 - Nikdy nepromluvil? - Ani slovo. 318 00:25:48,298 --> 00:25:49,842 - Dělal si poznámky. - Jo. 319 00:25:50,843 --> 00:25:53,637 - Dobře. - Snad vám to pomohlo. 320 00:25:53,637 --> 00:25:54,972 - Já nevím. - Pomohlo. 321 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 Moc. 322 00:25:57,766 --> 00:25:59,142 Děkuji. 323 00:25:59,142 --> 00:26:01,019 Kdybyste potřeboval ještě něco... 324 00:26:02,437 --> 00:26:03,605 Ne. Jen... 325 00:26:05,816 --> 00:26:07,651 Doufám, že prožijete krásný život. 326 00:26:11,280 --> 00:26:13,448 - Sbohem. - Sbohem. 327 00:26:20,205 --> 00:26:23,292 Cítím u toho víc než u čehokoli jiného, že žiju. 328 00:26:23,292 --> 00:26:28,505 Touha vidět to a pocit, že to prostě musím mít. 329 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 Pro mě... 330 00:26:30,883 --> 00:26:33,385 Touha vidět to... 331 00:26:33,385 --> 00:26:35,012 Jen jsem to viděl. 332 00:26:35,596 --> 00:26:37,806 ...a cítil jsem, že to musím mít. 333 00:26:37,806 --> 00:26:39,391 Pocit, že to musím mít. 334 00:26:39,391 --> 00:26:42,936 Pro mě to znamenalo všechno. 335 00:26:43,812 --> 00:26:45,105 Je to tak podivné. 336 00:26:45,856 --> 00:26:46,857 Nemyslíš? 337 00:26:51,111 --> 00:26:52,112 To ne. 338 00:26:53,113 --> 00:26:54,114 Jen buď opatrný. 339 00:27:28,607 --> 00:27:31,068 - Tak už to víš. - Henry. 340 00:27:31,568 --> 00:27:34,780 Došlo mi, že jakmile si to pustíš, přijdeš na to. 341 00:27:34,780 --> 00:27:36,114 Ty jsi to pozoroval? 342 00:27:36,114 --> 00:27:38,825 Pozoroval a podat zprávu o každičkém detailu. 343 00:27:38,825 --> 00:27:41,411 Seděl jsi tam a nic neudělal. 344 00:27:41,411 --> 00:27:43,163 Ne, já tam seděl a učil se. 345 00:27:43,664 --> 00:27:47,042 Tobě to připadá bezcitné, ale jak jinak se učit? 346 00:27:47,793 --> 00:27:49,962 - Kde jsi teď? - Neřeknu. 347 00:27:51,129 --> 00:27:52,756 Ruby čeká na místě srazu. 348 00:27:52,756 --> 00:27:54,508 Víš, že neodejdu. 349 00:27:54,508 --> 00:27:56,343 - Nesmíš tu zůstat. - Říká kdo? 350 00:27:56,343 --> 00:27:57,678 Pátrají po nás. 351 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Slyšel jsem. 352 00:27:59,680 --> 00:28:01,306 Ale za to riziko to stojí. 353 00:28:02,182 --> 00:28:07,771 Tohle místo. Ta špína, zmatek, zlost, temnota. 354 00:28:07,771 --> 00:28:09,147 Je to mnohem více. 355 00:28:09,731 --> 00:28:10,941 Mnohem, mnohem více. 356 00:28:10,941 --> 00:28:12,442 Patřím se. 357 00:28:12,442 --> 00:28:13,527 Nepatříš. 358 00:28:14,653 --> 00:28:15,946 A ty taky. 359 00:28:17,573 --> 00:28:19,575 Víš, že sem taky patříš. 360 00:28:20,534 --> 00:28:22,703 - Co to má znamenat? - Ach, Johne. 361 00:28:23,245 --> 00:28:24,621 Měl bych už jít. 362 00:28:24,621 --> 00:28:25,747 Henry, počkej. 363 00:28:28,125 --> 00:28:29,501 Nechal jsem ti tam květiny. 364 00:28:30,544 --> 00:28:31,545 Henry? 365 00:28:32,129 --> 00:28:33,130 Henry... 366 00:29:19,635 --> 00:29:20,636 Djen. 367 00:29:23,430 --> 00:29:26,892 Henry unesl Djen. 368 00:29:31,688 --> 00:29:32,731 Je stále naživu? 369 00:29:34,149 --> 00:29:35,150 Je zde? 370 00:29:40,030 --> 00:29:43,784 Pozorovat a podat zprávu. Zajistit, že jejich chyby neuděláme. 371 00:29:49,039 --> 00:29:52,584 A pohleďte. Henry uvízl v kruhu násilí. 372 00:29:57,464 --> 00:29:58,549 A co já? 373 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 Jsem jiný? 374 00:30:06,598 --> 00:30:07,683 Rád tady pobývám. 375 00:30:08,892 --> 00:30:14,523 Že tady cítím bolest, chutě, dotyk, sním, miluji, nenávidím. 376 00:30:16,567 --> 00:30:18,026 Stávám se víc člověkem? 377 00:30:22,781 --> 00:30:23,949 Jako Henry? 378 00:30:29,496 --> 00:30:30,497 Musím si pospíšit. 379 00:30:31,582 --> 00:30:32,583 Musím ho najít. 380 00:30:33,083 --> 00:30:34,293 Co tu děláte? 381 00:30:36,753 --> 00:30:37,796 Alexandro. 382 00:30:40,757 --> 00:30:42,134 Vy nemáte plavky? 383 00:30:42,843 --> 00:30:46,096 Ne, má. Já jen... Nemáme je s sebou. 384 00:30:47,389 --> 00:30:49,766 No, být vámi, hlouběji do vody nejdu. 385 00:30:49,766 --> 00:30:50,851 Jsou tam žraloci. 386 00:30:51,560 --> 00:30:53,228 Dobře. Děkuji. 387 00:31:08,577 --> 00:31:09,912 Najdu Henryho Thorpea. 388 00:31:11,079 --> 00:31:14,541 A je jedno, jak dlouho to bude trvat. Najdu ho. 389 00:31:32,726 --> 00:31:33,810 Věděl o Pavichovi. 390 00:31:35,979 --> 00:31:37,022 Byl to Henryho nápad. 391 00:31:41,860 --> 00:31:43,028 Ale já to podpořila. 392 00:31:44,613 --> 00:31:47,324 My všichni. Kvůli misi. 393 00:31:51,537 --> 00:31:53,747 - Djen? To jsem netušila. - Vím. 394 00:31:55,666 --> 00:31:56,667 Já vím. 395 00:31:59,711 --> 00:32:00,838 Jsi v pořádku? 396 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 Jo. 397 00:32:03,090 --> 00:32:06,343 - Opravdu? - Tvoje ruka? Ty hlasy? 398 00:32:09,555 --> 00:32:10,556 Žádný hlas. 399 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 Jsi si jistý? 400 00:32:32,244 --> 00:32:33,328 Poslední jízda domů. 401 00:32:36,206 --> 00:32:37,207 Jo. 402 00:32:40,711 --> 00:32:42,838 Kromě Thorpea odešli všichni. 403 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 Já vím. 404 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 Jsou to jen šaty. 405 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 Možná. 406 00:32:58,061 --> 00:32:59,771 Skoro určitě už je po smrti. 407 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Pravděpodobně. 408 00:33:03,567 --> 00:33:06,320 Ale Henry žije a je tady. A my ho sem přivezli. 409 00:33:07,487 --> 00:33:10,490 Hledá sobě podobné lidi, od kterých se může učit, 410 00:33:10,490 --> 00:33:11,700 které může učit. 411 00:33:16,496 --> 00:33:19,499 A nadto měl v mnoha ohledech o pobytu zde pravdu. 412 00:33:21,335 --> 00:33:22,544 V mnoha ohledech. 413 00:33:26,882 --> 00:33:27,925 Domov zbožňuji. 414 00:33:30,344 --> 00:33:31,553 Bude mi scházet. 415 00:33:35,641 --> 00:33:37,017 I ty mi budeš scházet. 416 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 Budeš. 417 00:33:41,647 --> 00:33:42,898 I všichni ostatní... 418 00:33:47,611 --> 00:33:48,779 Ale tohle místo... 419 00:33:51,198 --> 00:33:52,282 Tito lidé... 420 00:33:53,951 --> 00:33:56,161 Prostě je mám rád. 421 00:34:00,290 --> 00:34:01,333 Mám je rád. 422 00:34:15,514 --> 00:34:16,598 Šťastnou cestu. 423 00:35:06,690 --> 00:35:07,733 Člověče, 424 00:35:08,525 --> 00:35:10,068 konec filmu je podivná věc. 425 00:35:11,236 --> 00:35:12,279 Víte, že se blíží... 426 00:35:12,279 --> 00:35:14,198 KONEC 427 00:35:19,870 --> 00:35:23,290 Přesto se celou dobu smějete, pláčete. 428 00:35:23,290 --> 00:35:25,083 Titulky na závěr vás zaskočí. 429 00:35:26,502 --> 00:35:27,503 A stejně nakonec, 430 00:35:28,545 --> 00:35:32,841 až se rozsvítí světla, si obléknete kabát a vydáte se na cestu domů. 431 00:36:20,472 --> 00:36:22,474 Překlad titulků: Kateřina Jabůrková