1
00:01:13,907 --> 00:01:15,117
Tři slova.
2
00:01:15,742 --> 00:01:17,035
To je na tom nejlepší.
3
00:01:18,036 --> 00:01:19,872
Telefonát, kterým dáte vědět...
4
00:01:21,498 --> 00:01:22,875
že noční můra skončila.
5
00:01:29,131 --> 00:01:33,594
- Tak jo. Naser si. Naser si.
- Už je dobře. Pojďte.
6
00:01:33,594 --> 00:01:37,639
Tři slova. Našel jsem ji.
7
00:01:40,642 --> 00:01:42,644
Držím vás. Obejměte mě pažemi.
8
00:01:42,644 --> 00:01:44,271
Tak pojďte. Pojďte.
9
00:01:51,320 --> 00:01:52,529
Všechno končí.
10
00:01:56,783 --> 00:01:58,243
Pro přátele jste John, či Jack?
11
00:01:58,952 --> 00:02:01,914
Většinou John.
Staří známí mi říkají Johne.
12
00:02:01,914 --> 00:02:03,248
Známí zase Scottie.
13
00:02:04,583 --> 00:02:06,502
Pan Ferguson?
14
00:02:06,502 --> 00:02:09,128
Raději ne.
15
00:02:09,795 --> 00:02:11,507
{\an8}Ale po dnešním odpoledni
16
00:02:11,507 --> 00:02:13,425
byste mi mohla říkat Scottie.
17
00:02:13,926 --> 00:02:15,010
Možná i Johne.
18
00:02:22,267 --> 00:02:23,268
Haló?
19
00:02:24,394 --> 00:02:27,648
Cože? Hned tam budu.
20
00:02:55,843 --> 00:02:57,219
Bože, holčičko moje.
21
00:03:00,931 --> 00:03:01,932
To nic.
22
00:03:06,103 --> 00:03:07,104
Dobře.
23
00:03:08,063 --> 00:03:09,106
Už je po všem.
24
00:03:12,568 --> 00:03:14,361
Už je po všem.
25
00:03:15,279 --> 00:03:16,280
To nic.
26
00:03:18,740 --> 00:03:20,158
Už je po všem.
27
00:03:23,954 --> 00:03:24,955
To nic.
28
00:03:27,249 --> 00:03:28,083
Už je po všem.
29
00:03:33,839 --> 00:03:35,591
Konce jsou podivná věc.
30
00:03:42,014 --> 00:03:43,682
Víte, že se blíží, a přesto
31
00:03:43,682 --> 00:03:45,184
všechno končí.
32
00:03:51,231 --> 00:03:52,691
Jsem rád, že i tento případ.
33
00:03:53,567 --> 00:03:56,195
Ale není to konec úplný.
34
00:04:07,789 --> 00:04:09,416
{\an8}Já vím, já vím.
35
00:04:10,584 --> 00:04:14,463
Přeháním to, ale to už detektivové dělají.
36
00:04:16,130 --> 00:04:17,423
Převrátí i poslední kamínek.
37
00:04:20,844 --> 00:04:22,012
Musím si pospíšit.
38
00:04:22,012 --> 00:04:23,263
Vrátím se.
39
00:04:23,263 --> 00:04:24,348
My všichni musíme.
40
00:04:39,988 --> 00:04:41,198
Krucinál.
41
00:04:57,756 --> 00:05:00,968
- Vaše doklady, prosím.
- Jo.
42
00:05:02,177 --> 00:05:03,512
Jel jsem rychle?
43
00:05:03,512 --> 00:05:06,390
109 místo 100, ale proto vás nezastavuji.
44
00:05:06,890 --> 00:05:08,267
Máte uvolněný nárazník.
45
00:05:08,267 --> 00:05:09,351
Opravdu?
46
00:05:10,227 --> 00:05:14,439
Zastavte na dalším odpočívadle,
ať se vám na to podívají, pane Millere.
47
00:05:15,315 --> 00:05:16,942
Kdyby vám za jízdy upadl...
48
00:05:16,942 --> 00:05:19,319
Ne. Ano, ovšem. Děkuji.
49
00:05:19,820 --> 00:05:21,655
Jo, asi jsem narazil...
50
00:05:33,333 --> 00:05:36,962
Vůz 33. Pravděpodobně úmrtí, Tesla.
51
00:05:36,962 --> 00:05:39,590
Asi zastřelen. Dálnice 118.
52
00:05:51,852 --> 00:05:53,937
- Ahoj.
- Co tady děláš?
53
00:05:56,231 --> 00:05:58,442
Dobré ráno. Taky tě rád vidím.
54
00:05:59,151 --> 00:06:00,652
Promiň. Dobré ráno.
55
00:06:00,652 --> 00:06:02,029
Je všechno v pořádku?
56
00:06:02,029 --> 00:06:05,449
Jo. Jen Henry si postavil hlavu.
57
00:06:06,241 --> 00:06:08,160
- Jo, už je takový.
- Jo.
58
00:06:09,328 --> 00:06:12,748
Neměli jsme... Neměli jsme příležitost...
59
00:06:15,542 --> 00:06:16,835
Jsem ráda, že jsi ji našel.
60
00:06:18,587 --> 00:06:19,588
Opravdu jsi?
61
00:06:21,173 --> 00:06:24,551
No ovšem. Myslíš, že mě to těšilo?
62
00:06:24,551 --> 00:06:28,180
Nevím, co si o tobě mám myslet, Ruby.
Vážně nevím.
63
00:06:33,519 --> 00:06:37,898
Asi po nás pátrají,
protože jsi odhalil Paviche.
64
00:06:40,234 --> 00:06:41,735
Teď musíme odejít všichni.
65
00:06:45,489 --> 00:06:49,117
Udělal jsi, co sis myslel,
že musíš udělat, takže...
66
00:06:49,117 --> 00:06:50,410
Správně.
67
00:06:50,410 --> 00:06:53,997
Dobře. Musíme odsud dnes odejít.
68
00:06:53,997 --> 00:06:55,165
Já vím.
69
00:06:58,252 --> 00:07:01,338
Dobře. Jen nezmeškej evakuaci.
Miller už je na cestě.
70
00:07:01,338 --> 00:07:03,090
- Jasně.
- Při západu slunce.
71
00:07:21,567 --> 00:07:23,110
Zapisuješ až do konce, co?
72
00:07:24,236 --> 00:07:27,239
Jak to myslíš? Vždyť teprve začínám.
73
00:07:27,239 --> 00:07:30,075
- Akademik každým coulem.
- Máš mě přečteného.
74
00:07:33,537 --> 00:07:35,581
Tak už je to tady, co?
75
00:07:35,581 --> 00:07:36,832
Bon voyage.
76
00:07:36,832 --> 00:07:37,916
Jo.
77
00:07:39,251 --> 00:07:40,460
Jak se cítíš?
78
00:07:41,211 --> 00:07:44,590
Dobře, asi. Tak všelijak.
79
00:07:45,340 --> 00:07:46,550
Jo, já taky.
80
00:07:48,260 --> 00:07:51,305
Nejsi u Siegelových,
aby ses nechal zasypat květinami?
81
00:07:52,598 --> 00:07:55,809
Zrovna tam jedu.
Květiny na výraz díků nečekám.
82
00:07:57,269 --> 00:07:58,896
Máš to, co jsem chtěl?
83
00:07:59,396 --> 00:08:00,689
- Ten...
- Ten přehrávač?
84
00:08:00,689 --> 00:08:02,900
Jasně. Bože, ta moje hlava.
85
00:08:02,900 --> 00:08:04,276
Jo, je to tady.
86
00:08:04,818 --> 00:08:07,237
- Proč to vůbec chceš?
- Co?
87
00:08:07,237 --> 00:08:13,493
- Proč chceš přehrávač? Vždyť odcházíme.
- Jen si chci něco ověřit.
88
00:08:13,493 --> 00:08:18,373
Nejde o ten případ, že ne?
Vždyť je po všem.
89
00:08:19,124 --> 00:08:23,712
Slyšel jsem ve zprávách, že...
Promiň, jak se jmenuje?
90
00:08:23,712 --> 00:08:25,339
- Ryan Pavich.
- Jasně.
91
00:08:26,381 --> 00:08:27,841
Že to byla docela zrůda.
92
00:08:28,550 --> 00:08:30,219
Mučil desítky lidí.
93
00:08:36,183 --> 00:08:40,020
Počkej, ty si myslíš,
že nechytili toho správného?
94
00:08:40,020 --> 00:08:42,022
Ne, ne. Byl to on.
95
00:08:44,900 --> 00:08:45,901
Tak co teda?
96
00:08:46,652 --> 00:08:49,238
Něco. Nevím přesně co.
97
00:08:50,322 --> 00:08:52,115
Přeháním to?
98
00:08:54,034 --> 00:08:57,704
Zachránil jsi jeden život.
A ať už máš jakékoli nedostatky,
99
00:08:57,704 --> 00:08:59,581
tvoje odhodlání konat dobro je...
100
00:09:01,083 --> 00:09:02,334
Je neuvěřitelné.
101
00:09:03,001 --> 00:09:04,086
Děkuji, Henry.
102
00:09:04,086 --> 00:09:05,712
Ty květiny si zasloužíš.
103
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
Děkuji, Henry.
104
00:09:09,591 --> 00:09:11,385
Jak se tam dostaneš?
105
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
Ruby.
106
00:09:13,595 --> 00:09:16,056
- Nejedeš svojí korvetou?
- Kéž by.
107
00:09:17,224 --> 00:09:19,351
- Vyzvedneš mě?
- Jasně.
108
00:09:19,935 --> 00:09:22,604
- Uvidíme se za chvilku. Vrátím se.
- Dobře.
109
00:09:25,816 --> 00:09:27,276
- Díky.
- Není zač.
110
00:09:51,008 --> 00:09:52,217
Test, test.
111
00:09:53,302 --> 00:09:56,722
Jedna z věcí, které často připomínám:
bacha na to, co znáte.
112
00:09:56,722 --> 00:09:58,640
Nespokojte se s tím, co znáte,
113
00:09:59,141 --> 00:10:01,143
a nechejte se překvapit.
114
00:10:01,143 --> 00:10:07,733
Je to důležité, protože jsem dlouho
žil v přesvědčení, že se znám.
115
00:10:08,984 --> 00:10:13,739
Jsem chlapík, co má rád baseball,
ale nesnáší tenis, et cetera.
116
00:10:13,739 --> 00:10:15,115
Došlo mi, že mě to omezuje.
117
00:10:15,115 --> 00:10:21,330
Čím víc to dělám, tím víc mi dochází,
že jsem neměl ponětí,
118
00:10:21,330 --> 00:10:24,917
co všechno ještě můžu mít nebo nemít rád.
119
00:10:24,917 --> 00:10:26,210
Například...
120
00:10:31,673 --> 00:10:37,638
Že by mi to šlo s kladivem,
jsem nečekal, ale vida ho.
121
00:10:38,597 --> 00:10:41,308
Takže, jo, myslím...
122
00:10:42,434 --> 00:10:44,853
- ...mějte otevřenou mysl.
- Ne.
123
00:10:46,021 --> 00:10:48,440
Ne, prosím.
124
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
Hej! Přestaň!
125
00:10:51,735 --> 00:10:52,819
Přestaň!
126
00:11:08,377 --> 00:11:11,255
Nějakou dobu jsem si dával...
127
00:11:43,829 --> 00:11:44,830
Pane Sugare.
128
00:11:48,458 --> 00:11:50,460
- Jak se máte?
- Skvěle. Děkuji.
129
00:11:50,460 --> 00:11:51,545
Rád vás vidím.
130
00:11:51,545 --> 00:11:53,881
Jsme vám vděční za vaši pomoc Olivii.
131
00:11:54,590 --> 00:11:56,300
- Pan Siegel vás očekává.
- Děkuji.
132
00:12:00,262 --> 00:12:02,431
- Momentíček.
- Ovšem.
133
00:12:09,062 --> 00:12:13,108
- Margit, upřímnou soustrast.
- Děkuji, Sugare.
134
00:12:14,568 --> 00:12:20,073
Ačkoli mi řada lidí
přála upřímnou soustrast,
135
00:12:20,073 --> 00:12:24,161
jaksi mi to nepřináší útěchu.
136
00:12:26,538 --> 00:12:27,539
Pochopitelně.
137
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Dobře.
138
00:12:32,169 --> 00:12:35,088
Nikdy jsme se nedostali
k podstatě věci, že?
139
00:12:36,423 --> 00:12:38,550
O co vám ve skutečnosti šlo.
140
00:12:40,177 --> 00:12:42,095
Já vám řekl, o co mi jde.
141
00:12:43,263 --> 00:12:45,891
Jistě. Jistě.
142
00:12:46,433 --> 00:12:52,397
Jen dobrosrdečný detektiv,
co hledá chudinku bohatou holčičku.
143
00:12:54,316 --> 00:12:58,904
Dívku, kterou váš syn ohrozil.
Vlastní sestru.
144
00:12:59,905 --> 00:13:03,408
Možná ne záměrně, ale lehkomyslně,
a hádám, že jste věděla...
145
00:13:10,082 --> 00:13:14,586
Viděl jsem ho před nějakou dobou
v tom filmu Chlapec v úzkých.
146
00:13:16,380 --> 00:13:18,966
Byl... Byl vážně dobrý.
147
00:13:21,051 --> 00:13:22,177
Jo.
148
00:13:23,846 --> 00:13:25,764
Jo, byl strhující.
149
00:13:26,306 --> 00:13:27,349
Taky bych řekl.
150
00:13:29,685 --> 00:13:30,978
Opravdu mě to mrzí.
151
00:13:31,979 --> 00:13:32,980
Děkuji.
152
00:13:41,697 --> 00:13:43,699
- Děkuji.
- Není zač.
153
00:13:43,699 --> 00:13:47,119
- Snad nevadí, ale jdu se rozloučit.
- Jistěže ne.
154
00:13:47,911 --> 00:13:50,581
Vlastně pro vás mám návrh.
155
00:13:51,832 --> 00:13:53,500
Mám volné místo.
156
00:13:53,500 --> 00:13:55,460
Vedoucí bezpečnosti celé firmy.
157
00:13:55,460 --> 00:13:56,628
Opravdu?
158
00:13:56,628 --> 00:13:58,380
Snadná práce.
159
00:13:58,380 --> 00:14:02,217
Vyhledání internetových pirátů,
svoz filmových hvězd na odvykačku.
160
00:14:03,135 --> 00:14:08,557
A cokoli vám platí
ostatní lidé zdvojnásobím.
161
00:14:09,641 --> 00:14:12,019
Velmi velkorysé. Děkuji, ale...
162
00:14:12,019 --> 00:14:13,437
Skutečně?
163
00:14:15,522 --> 00:14:17,107
- Dobře.
- Promiň.
164
00:14:17,816 --> 00:14:18,901
To bylo...
165
00:14:21,945 --> 00:14:24,781
Jo. Je to vzácnost.
166
00:14:26,074 --> 00:14:28,535
Když se to přihodí, je to vážně krásné.
167
00:14:28,535 --> 00:14:29,953
Skvělý pocit.
168
00:14:29,953 --> 00:14:34,625
Jen vám poděkovat
by bylo příliš slabé vyjádření.
169
00:14:35,959 --> 00:14:37,377
Působí jako silná žena.
170
00:14:37,878 --> 00:14:38,879
To ona je.
171
00:14:40,130 --> 00:14:43,717
Ale bude to pro ně oba dlouhá cesta.
172
00:14:43,717 --> 00:14:45,052
Mluvila už o tom?
173
00:14:45,928 --> 00:14:48,972
O... Ne. Ještě ne.
174
00:14:48,972 --> 00:14:51,517
Ne. To se dalo očekávat.
175
00:14:51,517 --> 00:14:53,018
- Mohu?
- Prosím.
176
00:14:54,645 --> 00:14:59,274
Neřekla ani slovo o tom,
co se v tom suterénu odehrálo?
177
00:14:59,274 --> 00:15:00,984
Jak jsem řekl. Ani slovo.
178
00:15:01,568 --> 00:15:02,402
Dobře.
179
00:15:02,402 --> 00:15:03,862
Proč se ptáte?
180
00:15:03,862 --> 00:15:04,947
Já nevím.
181
00:15:06,448 --> 00:15:07,866
Nevím. Něco...
182
00:15:11,245 --> 00:15:12,579
Tělo Clifforda Cartera.
183
00:15:14,373 --> 00:15:18,669
Budu předpokládat, že jste zařídil,
aby zmizelo z kufru Oliviina auta.
184
00:15:18,669 --> 00:15:20,254
- No, to...
- Ne, prosím. Ne.
185
00:15:20,254 --> 00:15:21,588
Nic... neříkejte.
186
00:15:23,590 --> 00:15:27,094
Čím méně se v tom
policie angažuje, tím lépe.
187
00:15:27,094 --> 00:15:28,262
Souhlasím.
188
00:15:28,262 --> 00:15:31,723
Proto jsem čekal, až opustíme
Pavichův dům, než jsem to ohlásil.
189
00:15:32,641 --> 00:15:35,102
- A děkuji vám za diskrétnost.
- Ovšem.
190
00:15:35,936 --> 00:15:37,312
Nad rámec toho všeho.
191
00:15:38,689 --> 00:15:40,232
Už si můžete oddechnout.
192
00:15:41,692 --> 00:15:43,443
Dokázal jste to. Je po všem.
193
00:15:44,194 --> 00:15:45,195
Téměř.
194
00:15:47,239 --> 00:15:51,577
Myslím, že to patří vám.
195
00:16:00,002 --> 00:16:02,087
Poznal jsem šaty, co měla Rachel na sobě.
196
00:16:02,087 --> 00:16:04,882
Stejné jako šaty vaší ženy Lorraine
v Poryvech změny.
197
00:16:09,887 --> 00:16:12,181
To vy jste to fotil, že?
198
00:16:18,395 --> 00:16:20,022
Jak jste to poznal?
199
00:16:20,022 --> 00:16:22,774
Viděl jsem ty šaty v ložnici Lorraine.
200
00:16:23,567 --> 00:16:27,654
Došlo mi, že se to fotilo tam,
a dal jsem si dvě a dvě dohromady.
201
00:16:28,739 --> 00:16:32,326
Měla svobodného ducha.
A tak se podobala Lorraine.
202
00:16:33,619 --> 00:16:36,496
Proto mě přitahovala.
203
00:16:37,372 --> 00:16:40,876
Byla nešťastná a já si nedokázal pomoct.
204
00:16:43,378 --> 00:16:44,922
Ukončili jsme to, když...
205
00:16:46,840 --> 00:16:48,509
- no...
- Otěhotněla.
206
00:16:52,304 --> 00:16:54,848
Ptáte se mě, jestli je Olivia má dcera?
207
00:16:55,641 --> 00:16:59,269
Ne, pane, do toho mi nic není.
Je milovaná.
208
00:17:00,771 --> 00:17:02,064
Záleží jedině na tom.
209
00:17:04,983 --> 00:17:07,611
Elegance a ohleduplnost...
210
00:17:11,073 --> 00:17:12,281
až do úplného konce.
211
00:17:20,832 --> 00:17:22,291
Sbohem, pane Sugare.
212
00:17:22,291 --> 00:17:23,417
Sbohem, Carlosi.
213
00:17:51,280 --> 00:17:54,658
- Sugare, ozval se ti Miller?
- Ještě ne.
214
00:17:54,658 --> 00:17:57,035
Fajn. Ozvi se, jestli něco zjistíš.
215
00:17:57,035 --> 00:18:00,247
- Jedu na místo.
- Mě čeká pár zastávek.
216
00:18:00,247 --> 00:18:02,749
Pak vyzvednu Henryho. Uvidíme se na místě.
217
00:18:02,749 --> 00:18:04,168
Dobře. Brzy nashle.
218
00:18:13,468 --> 00:18:16,763
Nějakou dobu jsem k sobě
byl hodně kritický.
219
00:18:19,266 --> 00:18:21,351
Může ze mě být, cokoli se mi zachce.
220
00:18:21,351 --> 00:18:24,229
Bankéř, právník.
Nebo si otevřít jogínskej obchod.
221
00:18:24,771 --> 00:18:26,565
Můžu dělat cokoli, ale dělám tohle.
222
00:18:27,065 --> 00:18:28,567
Už si to nevyčítám.
223
00:18:31,570 --> 00:18:33,488
Nechal jsem sám sebe na pokoji.
224
00:18:34,781 --> 00:18:38,243
Ať je to cokoli, co dělám,
225
00:18:39,494 --> 00:18:43,373
cítím u toho víc než u čehokoli jiného,
že žiju.
226
00:18:48,837 --> 00:18:51,131
- Ahoj.
- Opravdu?
227
00:18:51,131 --> 00:18:53,091
Denně spořádá masa, kolik sám váží.
228
00:18:53,091 --> 00:18:56,303
- Jsme si jistí. Jo, stoprocentně.
- Děkuji.
229
00:18:57,179 --> 00:19:01,308
- Půjdeš dál?
- Ne. Ještě na mě někdo čeká.
230
00:19:01,308 --> 00:19:03,477
Udělala jsem limonádu. Rozloučíš se.
231
00:19:03,477 --> 00:19:06,813
No tak. Hodný pejsek. Hodný pejsek.
232
00:19:08,065 --> 00:19:10,526
Vypiju denně skoro čtyři litry.
233
00:19:10,526 --> 00:19:12,402
Z alkoholika se stane diabetik.
234
00:19:14,238 --> 00:19:15,489
Jsem na tebe hrdý.
235
00:19:15,489 --> 00:19:16,573
Já na sebe taky.
236
00:19:16,573 --> 00:19:17,783
Máš na co.
237
00:19:17,783 --> 00:19:19,243
- Na zdraví.
- Na zdraví.
238
00:19:20,953 --> 00:19:23,163
- Není to dobrota? Jo.
- Opravdu dobrá.
239
00:19:25,123 --> 00:19:28,460
Takže odjíždíš a už se nevrátíš, že?
240
00:19:29,378 --> 00:19:33,966
Nikdy neříkej nikdy, ale je to...
Jo, bude to dlouhá cesta.
241
00:19:33,966 --> 00:19:36,176
Přijedeš navštívit sestru?
242
00:19:46,144 --> 00:19:47,437
Ne, já ne...
243
00:19:50,816 --> 00:19:51,900
Ona...
244
00:19:55,070 --> 00:19:58,657
Kdysi dávno ji někdo unesl.
245
00:20:00,909 --> 00:20:02,953
Co? Cože? Ne. Jak myslíš „unesl“?
246
00:20:02,953 --> 00:20:07,040
Nikdy jsme nezjistili, kdo...
247
00:20:08,041 --> 00:20:11,461
Je to...
Tak trochu proto dělám to, co dělám.
248
00:20:11,461 --> 00:20:16,383
Sugare, to je mi tak líto.
249
00:20:16,884 --> 00:20:17,885
Děkuji.
250
00:20:19,094 --> 00:20:21,138
Měl bych už jít. Už na mě čekají.
251
00:20:21,138 --> 00:20:22,431
Jo.
252
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
Neměl bych...
253
00:20:40,073 --> 00:20:43,911
Není ti nic?
Řekla jsem něco nevhodného?
254
00:20:45,454 --> 00:20:46,455
Ne.
255
00:20:55,214 --> 00:20:56,548
Tak co se děje?
256
00:21:01,553 --> 00:21:02,638
Chyť mě za ruce.
257
00:21:03,847 --> 00:21:05,849
Hele, začínáš mě děsit.
258
00:21:06,350 --> 00:21:07,351
Dobře, neboj se.
259
00:21:08,977 --> 00:21:09,978
Chyť mě za ruce.
260
00:21:37,256 --> 00:21:38,257
V pořádku?
261
00:21:45,931 --> 00:21:49,059
Člověku jsem se nikdy neukázal.
Neměl bych.
262
00:21:50,477 --> 00:21:51,895
Je to proti pravidlům.
263
00:21:53,272 --> 00:21:54,606
Ale udělal jsem to rád.
264
00:22:05,284 --> 00:22:06,827
Sugare, jdou po nás.
265
00:22:07,327 --> 00:22:08,537
Kdo jsou „oni“?
266
00:22:08,537 --> 00:22:11,415
- Lidé, o kterých jsem ti říkala.
- Co chtějí?
267
00:22:11,415 --> 00:22:14,418
Ať zmizíme, a nikdo se tak
nedozví o našem paktu.
268
00:22:16,295 --> 00:22:19,006
- Dávej pozor a přijeď. Ano?
- Jo.
269
00:22:36,648 --> 00:22:38,025
Cítím u toho, že žiju.
270
00:22:38,025 --> 00:22:43,947
Touha vidět to a pocit,
že to prostě musím mít.
271
00:22:43,947 --> 00:22:47,159
Pro mě se tomu nic nevyrovná.
272
00:22:48,202 --> 00:22:50,704
Jo. Pro mě je tohle únavné.
273
00:22:51,663 --> 00:22:56,251
To vzdávání se. Prostě mě zabij, bla, bla.
Nikdo netvrdil, že to bude snadné.
274
00:22:57,294 --> 00:23:00,214
Bez života, bez zápasu, bez kontradikcí...
275
00:23:02,257 --> 00:23:03,342
Má to smysl?
276
00:23:05,260 --> 00:23:06,428
Nesouhlasíš?
277
00:23:13,519 --> 00:23:15,646
Bez zápasu, bez kontradikcí...
278
00:23:17,356 --> 00:23:18,690
Má to smysl?
279
00:23:20,651 --> 00:23:21,777
Nesouhlasíš?
280
00:23:26,114 --> 00:23:27,574
Nesouhlasíš?
281
00:23:37,543 --> 00:23:41,547
- O čem s ní chcete mluvit?
- O tom, co se stalo. Čeho si všimla.
282
00:23:41,547 --> 00:23:45,843
- Ještě na to není vhodná doba.
- Ano. Mrzí mě, že o to žádám, ale...
283
00:23:45,843 --> 00:23:47,970
Může jít o víc, než jsme si mysleli.
284
00:23:49,471 --> 00:23:50,472
Zeptejte se jej.
285
00:23:51,348 --> 00:23:52,349
Je to její otec.
286
00:23:53,767 --> 00:23:54,768
Nevím, kdo jiný...
287
00:23:55,519 --> 00:23:56,520
Totiž ona...
288
00:23:57,646 --> 00:23:58,772
Jen ona přežila.
289
00:24:00,190 --> 00:24:01,191
Díky vám.
290
00:24:02,776 --> 00:24:05,362
Můžete se zeptat. Je na ní, co vám poví.
291
00:24:05,988 --> 00:24:07,406
Ovšem.
292
00:24:15,038 --> 00:24:16,623
- Zdravím.
- Zdravím.
293
00:24:17,291 --> 00:24:18,500
Mohu si přisednout?
294
00:24:18,500 --> 00:24:19,918
Jo. Sedněte si.
295
00:24:19,918 --> 00:24:21,003
Děkuji.
296
00:24:24,256 --> 00:24:25,257
Jsem John.
297
00:24:27,301 --> 00:24:28,302
Vím, kdo jste.
298
00:24:33,807 --> 00:24:36,018
Táta říká, že máte pár otázek.
299
00:24:36,518 --> 00:24:40,564
- Jo. Zažila jste peklo.
- Ptejte se.
300
00:24:44,610 --> 00:24:46,486
On v tom suterénu nebyl sám, že?
301
00:24:50,490 --> 00:24:51,491
Ne.
302
00:24:52,367 --> 00:24:56,288
Ne, byl tam on a ještě někdo další.
303
00:25:00,125 --> 00:25:02,586
- Mohu vám ukázat fotku?
- Jo.
304
00:25:05,506 --> 00:25:06,632
Byl to tento muž?
305
00:25:06,632 --> 00:25:08,467
SENÁT
306
00:25:09,676 --> 00:25:10,802
Nejsem si jistá. Možná.
307
00:25:12,221 --> 00:25:13,555
Nevím. Já nevím.
308
00:25:13,555 --> 00:25:15,807
- Nejste si jistá?
- Ne. Já...
309
00:25:18,018 --> 00:25:19,603
Svítili mi do obličeje.
310
00:25:20,312 --> 00:25:22,397
Takže jsem neviděla, kdo to byl.
311
00:25:22,981 --> 00:25:24,316
Ani jednou nepromluvil.
312
00:25:26,735 --> 00:25:28,946
Jste si jistá, že tam ještě někdo byl?
313
00:25:28,946 --> 00:25:31,156
- Ano.
- Jak to?
314
00:25:32,783 --> 00:25:33,784
Já...
315
00:25:36,954 --> 00:25:38,330
Slyšela jsem ho psát.
316
00:25:40,082 --> 00:25:42,251
- Psát?
- Jo.
317
00:25:44,378 --> 00:25:46,463
- Nikdy nepromluvil?
- Ani slovo.
318
00:25:48,298 --> 00:25:49,842
- Dělal si poznámky.
- Jo.
319
00:25:50,843 --> 00:25:53,637
- Dobře.
- Snad vám to pomohlo.
320
00:25:53,637 --> 00:25:54,972
- Já nevím.
- Pomohlo.
321
00:25:55,472 --> 00:25:56,473
Moc.
322
00:25:57,766 --> 00:25:59,142
Děkuji.
323
00:25:59,142 --> 00:26:01,019
Kdybyste potřeboval ještě něco...
324
00:26:02,437 --> 00:26:03,605
Ne. Jen...
325
00:26:05,816 --> 00:26:07,651
Doufám, že prožijete krásný život.
326
00:26:11,280 --> 00:26:13,448
- Sbohem.
- Sbohem.
327
00:26:20,205 --> 00:26:23,292
Cítím u toho víc
než u čehokoli jiného, že žiju.
328
00:26:23,292 --> 00:26:28,505
Touha vidět to a pocit,
že to prostě musím mít.
329
00:26:28,505 --> 00:26:29,506
Pro mě...
330
00:26:30,883 --> 00:26:33,385
Touha vidět to...
331
00:26:33,385 --> 00:26:35,012
Jen jsem to viděl.
332
00:26:35,596 --> 00:26:37,806
...a cítil jsem, že to musím mít.
333
00:26:37,806 --> 00:26:39,391
Pocit, že to musím mít.
334
00:26:39,391 --> 00:26:42,936
Pro mě to znamenalo všechno.
335
00:26:43,812 --> 00:26:45,105
Je to tak podivné.
336
00:26:45,856 --> 00:26:46,857
Nemyslíš?
337
00:26:51,111 --> 00:26:52,112
To ne.
338
00:26:53,113 --> 00:26:54,114
Jen buď opatrný.
339
00:27:28,607 --> 00:27:31,068
- Tak už to víš.
- Henry.
340
00:27:31,568 --> 00:27:34,780
Došlo mi,
že jakmile si to pustíš, přijdeš na to.
341
00:27:34,780 --> 00:27:36,114
Ty jsi to pozoroval?
342
00:27:36,114 --> 00:27:38,825
Pozoroval a podat zprávu
o každičkém detailu.
343
00:27:38,825 --> 00:27:41,411
Seděl jsi tam a nic neudělal.
344
00:27:41,411 --> 00:27:43,163
Ne, já tam seděl a učil se.
345
00:27:43,664 --> 00:27:47,042
Tobě to připadá bezcitné,
ale jak jinak se učit?
346
00:27:47,793 --> 00:27:49,962
- Kde jsi teď?
- Neřeknu.
347
00:27:51,129 --> 00:27:52,756
Ruby čeká na místě srazu.
348
00:27:52,756 --> 00:27:54,508
Víš, že neodejdu.
349
00:27:54,508 --> 00:27:56,343
- Nesmíš tu zůstat.
- Říká kdo?
350
00:27:56,343 --> 00:27:57,678
Pátrají po nás.
351
00:27:58,595 --> 00:27:59,680
Slyšel jsem.
352
00:27:59,680 --> 00:28:01,306
Ale za to riziko to stojí.
353
00:28:02,182 --> 00:28:07,771
Tohle místo. Ta špína,
zmatek, zlost, temnota.
354
00:28:07,771 --> 00:28:09,147
Je to mnohem více.
355
00:28:09,731 --> 00:28:10,941
Mnohem, mnohem více.
356
00:28:10,941 --> 00:28:12,442
Patřím se.
357
00:28:12,442 --> 00:28:13,527
Nepatříš.
358
00:28:14,653 --> 00:28:15,946
A ty taky.
359
00:28:17,573 --> 00:28:19,575
Víš, že sem taky patříš.
360
00:28:20,534 --> 00:28:22,703
- Co to má znamenat?
- Ach, Johne.
361
00:28:23,245 --> 00:28:24,621
Měl bych už jít.
362
00:28:24,621 --> 00:28:25,747
Henry, počkej.
363
00:28:28,125 --> 00:28:29,501
Nechal jsem ti tam květiny.
364
00:28:30,544 --> 00:28:31,545
Henry?
365
00:28:32,129 --> 00:28:33,130
Henry...
366
00:29:19,635 --> 00:29:20,636
Djen.
367
00:29:23,430 --> 00:29:26,892
Henry unesl Djen.
368
00:29:31,688 --> 00:29:32,731
Je stále naživu?
369
00:29:34,149 --> 00:29:35,150
Je zde?
370
00:29:40,030 --> 00:29:43,784
Pozorovat a podat zprávu.
Zajistit, že jejich chyby neuděláme.
371
00:29:49,039 --> 00:29:52,584
A pohleďte. Henry uvízl v kruhu násilí.
372
00:29:57,464 --> 00:29:58,549
A co já?
373
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
Jsem jiný?
374
00:30:06,598 --> 00:30:07,683
Rád tady pobývám.
375
00:30:08,892 --> 00:30:14,523
Že tady cítím bolest, chutě,
dotyk, sním, miluji, nenávidím.
376
00:30:16,567 --> 00:30:18,026
Stávám se víc člověkem?
377
00:30:22,781 --> 00:30:23,949
Jako Henry?
378
00:30:29,496 --> 00:30:30,497
Musím si pospíšit.
379
00:30:31,582 --> 00:30:32,583
Musím ho najít.
380
00:30:33,083 --> 00:30:34,293
Co tu děláte?
381
00:30:36,753 --> 00:30:37,796
Alexandro.
382
00:30:40,757 --> 00:30:42,134
Vy nemáte plavky?
383
00:30:42,843 --> 00:30:46,096
Ne, má. Já jen... Nemáme je s sebou.
384
00:30:47,389 --> 00:30:49,766
No, být vámi, hlouběji do vody nejdu.
385
00:30:49,766 --> 00:30:50,851
Jsou tam žraloci.
386
00:30:51,560 --> 00:30:53,228
Dobře. Děkuji.
387
00:31:08,577 --> 00:31:09,912
Najdu Henryho Thorpea.
388
00:31:11,079 --> 00:31:14,541
A je jedno, jak dlouho to bude trvat.
Najdu ho.
389
00:31:32,726 --> 00:31:33,810
Věděl o Pavichovi.
390
00:31:35,979 --> 00:31:37,022
Byl to Henryho nápad.
391
00:31:41,860 --> 00:31:43,028
Ale já to podpořila.
392
00:31:44,613 --> 00:31:47,324
My všichni. Kvůli misi.
393
00:31:51,537 --> 00:31:53,747
- Djen? To jsem netušila.
- Vím.
394
00:31:55,666 --> 00:31:56,667
Já vím.
395
00:31:59,711 --> 00:32:00,838
Jsi v pořádku?
396
00:32:01,338 --> 00:32:02,339
Jo.
397
00:32:03,090 --> 00:32:06,343
- Opravdu?
- Tvoje ruka? Ty hlasy?
398
00:32:09,555 --> 00:32:10,556
Žádný hlas.
399
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
Jsi si jistý?
400
00:32:32,244 --> 00:32:33,328
Poslední jízda domů.
401
00:32:36,206 --> 00:32:37,207
Jo.
402
00:32:40,711 --> 00:32:42,838
Kromě Thorpea odešli všichni.
403
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
Já vím.
404
00:32:50,721 --> 00:32:51,972
Jsou to jen šaty.
405
00:32:55,100 --> 00:32:56,101
Možná.
406
00:32:58,061 --> 00:32:59,771
Skoro určitě už je po smrti.
407
00:33:00,898 --> 00:33:01,899
Pravděpodobně.
408
00:33:03,567 --> 00:33:06,320
Ale Henry žije a je tady.
A my ho sem přivezli.
409
00:33:07,487 --> 00:33:10,490
Hledá sobě podobné lidi,
od kterých se může učit,
410
00:33:10,490 --> 00:33:11,700
které může učit.
411
00:33:16,496 --> 00:33:19,499
A nadto měl v mnoha ohledech
o pobytu zde pravdu.
412
00:33:21,335 --> 00:33:22,544
V mnoha ohledech.
413
00:33:26,882 --> 00:33:27,925
Domov zbožňuji.
414
00:33:30,344 --> 00:33:31,553
Bude mi scházet.
415
00:33:35,641 --> 00:33:37,017
I ty mi budeš scházet.
416
00:33:39,603 --> 00:33:40,604
Budeš.
417
00:33:41,647 --> 00:33:42,898
I všichni ostatní...
418
00:33:47,611 --> 00:33:48,779
Ale tohle místo...
419
00:33:51,198 --> 00:33:52,282
Tito lidé...
420
00:33:53,951 --> 00:33:56,161
Prostě je mám rád.
421
00:34:00,290 --> 00:34:01,333
Mám je rád.
422
00:34:15,514 --> 00:34:16,598
Šťastnou cestu.
423
00:35:06,690 --> 00:35:07,733
Člověče,
424
00:35:08,525 --> 00:35:10,068
konec filmu je podivná věc.
425
00:35:11,236 --> 00:35:12,279
Víte, že se blíží...
426
00:35:12,279 --> 00:35:14,198
KONEC
427
00:35:19,870 --> 00:35:23,290
Přesto se celou dobu smějete, pláčete.
428
00:35:23,290 --> 00:35:25,083
Titulky na závěr vás zaskočí.
429
00:35:26,502 --> 00:35:27,503
A stejně nakonec,
430
00:35:28,545 --> 00:35:32,841
až se rozsvítí světla, si obléknete kabát
a vydáte se na cestu domů.
431
00:36:20,472 --> 00:36:22,474
Překlad titulků: Kateřina Jabůrková