1
00:01:13,782 --> 00:01:15,117
Trois mots.
2
00:01:15,701 --> 00:01:17,119
C'est ce que je préfère.
3
00:01:18,078 --> 00:01:20,497
Le coup de fil pour les prévenir.
4
00:01:21,456 --> 00:01:23,250
C'est la fin du cauchemar.
5
00:01:29,965 --> 00:01:31,008
Je t'emmerde !
6
00:01:32,217 --> 00:01:33,427
Tout va bien.
7
00:01:33,427 --> 00:01:34,595
Trois mots.
8
00:01:36,847 --> 00:01:38,182
"Je l'ai."
9
00:01:40,517 --> 00:01:41,518
Je suis là.
10
00:01:41,768 --> 00:01:43,353
Appuyez-vous sur moi.
11
00:01:43,353 --> 00:01:44,271
Venez.
12
00:01:51,278 --> 00:01:52,863
Tout a une fin.
13
00:01:56,700 --> 00:01:58,243
On vous appelle John ou Jack ?
14
00:01:58,952 --> 00:02:00,787
John, la plupart du temps.
15
00:02:00,787 --> 00:02:03,248
Mes amis disent John, les autres, Scottie.
16
00:02:04,625 --> 00:02:06,543
Je vais vous appeler M. Ferguson.
17
00:02:10,005 --> 00:02:11,507
Après ce qu'on a vécu,
18
00:02:11,507 --> 00:02:13,842
j'aurais préféré Scottie.
19
00:02:13,842 --> 00:02:15,302
Ou même John.
20
00:02:24,353 --> 00:02:25,646
Quoi ?
21
00:02:26,688 --> 00:02:28,065
J'arrive tout de suite.
22
00:02:55,968 --> 00:02:57,219
Ma chérie...
23
00:03:00,848 --> 00:03:02,182
C'est fini.
24
00:03:08,021 --> 00:03:09,273
Tout va bien.
25
00:03:33,839 --> 00:03:35,799
C'est étrange, les fins.
26
00:03:42,139 --> 00:03:45,851
On sait que ça va arriver,
car tout a une fin.
27
00:03:51,231 --> 00:03:53,483
Je suis content que ce soit terminé.
28
00:03:53,483 --> 00:03:54,568
Enfin...
29
00:03:55,235 --> 00:03:56,653
ce le sera bientôt.
30
00:04:08,290 --> 00:04:09,416
Je sais, je sais...
31
00:04:10,584 --> 00:04:11,919
Je suis obsessionnel.
32
00:04:12,878 --> 00:04:13,879
Je suis détective.
33
00:04:16,005 --> 00:04:17,423
Je retourne chaque pierre.
34
00:04:20,802 --> 00:04:22,012
Je dois faire vite.
35
00:04:22,012 --> 00:04:23,305
Je reviens.
36
00:04:23,305 --> 00:04:24,348
Comme chacun.
37
00:04:39,905 --> 00:04:41,323
Merde.
38
00:04:58,257 --> 00:04:59,925
Permis et papiers, je vous prie.
39
00:05:02,135 --> 00:05:03,470
J'allais trop vite ?
40
00:05:03,470 --> 00:05:06,890
Un peu,
mais je ne vous arrête pas pour ça.
41
00:05:06,890 --> 00:05:08,267
Votre pare-boue est décroché.
42
00:05:08,642 --> 00:05:09,643
C'est vrai ?
43
00:05:10,269 --> 00:05:13,897
Songez à vous arrêter
pour régler ce problème, monsieur...
44
00:05:13,897 --> 00:05:14,982
Miller.
45
00:05:15,357 --> 00:05:16,942
Il pourrait tomber.
46
00:05:16,942 --> 00:05:18,694
Bien sûr, vous avez raison.
47
00:05:18,694 --> 00:05:19,778
Merci.
48
00:05:19,778 --> 00:05:20,863
J'ai dû heurter...
49
00:05:33,208 --> 00:05:36,920
Ici unité 33. 154 repéré dans une Tesla.
50
00:05:36,920 --> 00:05:39,840
Homme blessé par balle sur la 118.
51
00:05:52,895 --> 00:05:54,271
Que fais-tu là ?
52
00:05:55,981 --> 00:05:57,858
Bonjour. Ravi de te voir aussi.
53
00:05:59,067 --> 00:06:00,652
Pardon. Bonjour.
54
00:06:00,903 --> 00:06:01,987
Tout va bien ?
55
00:06:01,987 --> 00:06:03,197
Oui, à part...
56
00:06:03,906 --> 00:06:05,449
Henry qui joue le têtu.
57
00:06:06,241 --> 00:06:07,576
Ça lui arrive.
58
00:06:09,828 --> 00:06:10,829
On n'a pas eu
59
00:06:11,663 --> 00:06:13,081
l'occasion...
60
00:06:15,542 --> 00:06:17,252
Ravie que tu l'aies retrouvée.
61
00:06:18,587 --> 00:06:19,713
Vraiment ?
62
00:06:21,215 --> 00:06:22,549
Bien sûr.
63
00:06:23,800 --> 00:06:27,054
- Qu'est-ce que tu crois ?
- Je ne sais plus quoi penser.
64
00:06:27,054 --> 00:06:28,388
Je t'assure.
65
00:06:33,519 --> 00:06:35,812
Ils sont sans doute à notre recherche.
66
00:06:36,438 --> 00:06:38,649
Maintenant que tu as compromis Pavich.
67
00:06:40,234 --> 00:06:41,860
On doit tous partir.
68
00:06:45,489 --> 00:06:47,991
Écoute, tu as fait ce que tu jugeais bon.
69
00:06:49,201 --> 00:06:50,369
En effet.
70
00:06:52,287 --> 00:06:53,997
On part aujourd'hui.
71
00:06:54,456 --> 00:06:55,666
Je sais.
72
00:06:58,252 --> 00:06:59,670
Ne sois pas en retard.
73
00:07:00,003 --> 00:07:01,964
- Miller est en route.
- D'accord.
74
00:07:01,964 --> 00:07:03,799
Décollage au coucher du soleil.
75
00:07:21,567 --> 00:07:23,360
Tu n'arrêtes jamais d'écrire.
76
00:07:24,278 --> 00:07:25,362
Comment ça ?
77
00:07:25,821 --> 00:07:27,239
Je commence à peine.
78
00:07:27,239 --> 00:07:28,907
C'est ton côté scolaire.
79
00:07:28,907 --> 00:07:30,075
Tu me connais bien.
80
00:07:33,495 --> 00:07:36,915
Ça sent la fin. Bon voyage !
81
00:07:39,209 --> 00:07:40,627
Comment tu te sens ?
82
00:07:41,211 --> 00:07:42,671
Plutôt bien.
83
00:07:44,089 --> 00:07:45,257
Je suis partagé.
84
00:07:45,257 --> 00:07:46,717
Moi aussi.
85
00:07:48,260 --> 00:07:51,638
Les Siegel ne t'ont pas couvert
de pétales de roses ?
86
00:07:52,681 --> 00:07:54,099
J'y vais après.
87
00:07:54,099 --> 00:07:56,101
Je ne m'attends pas à ça.
88
00:07:57,311 --> 00:07:59,062
Tu as ce que je t'ai demandé ?
89
00:08:00,105 --> 00:08:02,900
- Le lecteur.
- Ah oui. Ma tête !
90
00:08:02,900 --> 00:08:04,193
Il est là.
91
00:08:04,818 --> 00:08:07,237
Qu'est-ce que tu comptes en faire ?
92
00:08:07,571 --> 00:08:09,698
À quoi ça va servir ? On part.
93
00:08:09,698 --> 00:08:12,034
Il y a une chose que j'aimerais...
94
00:08:12,910 --> 00:08:13,911
vérifier.
95
00:08:13,911 --> 00:08:15,871
Ça concerne ton affaire ?
96
00:08:17,080 --> 00:08:18,582
Je la croyais bouclée.
97
00:08:19,082 --> 00:08:21,418
J'ai entendu aux infos que...
98
00:08:22,211 --> 00:08:23,670
Comment il s'appelle ?
99
00:08:23,670 --> 00:08:25,422
- Ryan Pavich.
- C'est ça.
100
00:08:26,340 --> 00:08:28,467
C'est un véritable monstre.
101
00:08:28,467 --> 00:08:30,302
Il a torturé des tas de gens.
102
00:08:33,722 --> 00:08:34,722
Le voilà.
103
00:08:36,183 --> 00:08:37,267
Une seconde.
104
00:08:38,018 --> 00:08:40,062
Tu penses que c'est pas lui ?
105
00:08:40,062 --> 00:08:42,063
Non, on ne s'est pas trompés.
106
00:08:44,858 --> 00:08:46,026
Alors, quoi ?
107
00:08:46,568 --> 00:08:47,819
Il y a un truc.
108
00:08:48,362 --> 00:08:49,571
Je ne sais pas quoi.
109
00:08:50,322 --> 00:08:52,366
Tu me trouves obsessionnel ?
110
00:08:54,034 --> 00:08:57,120
Tu as sauvé une vie
et malgré tes erreurs,
111
00:08:57,120 --> 00:08:59,915
ta ténacité à vouloir faire le bien
112
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
est incroyable.
113
00:09:03,001 --> 00:09:04,044
Merci, Henry.
114
00:09:04,044 --> 00:09:05,712
Tu mérites des pétales.
115
00:09:06,338 --> 00:09:07,506
Merci, Henry.
116
00:09:09,633 --> 00:09:11,134
Tu y vas comment ?
117
00:09:11,927 --> 00:09:13,136
Avec Ruby.
118
00:09:13,595 --> 00:09:16,640
- Tu n'emmènes pas la Corvette ?
- J'aurais adoré.
119
00:09:17,224 --> 00:09:19,351
- Tu passes me prendre ?
- D'accord.
120
00:09:20,102 --> 00:09:22,437
On se voit plus tard. Je reviens.
121
00:09:25,816 --> 00:09:27,568
- Et merci.
- Je t'en prie.
122
00:09:51,008 --> 00:09:52,509
Test. Test.
123
00:09:53,302 --> 00:09:55,220
J'aimerais dire une chose.
124
00:09:55,220 --> 00:09:57,222
Méfiez-vous des apparences.
125
00:09:57,222 --> 00:09:59,057
Évitez d'être trop sûr de vous.
126
00:09:59,057 --> 00:10:01,643
Laissez-vous surprendre.
127
00:10:01,643 --> 00:10:03,145
C'est important.
128
00:10:03,145 --> 00:10:04,563
Je dirais...
129
00:10:05,772 --> 00:10:08,317
que j'ai longtemps pensé me connaître.
130
00:10:08,942 --> 00:10:11,987
Je suis du genre à aimer le baseball,
pas le tennis,
131
00:10:12,446 --> 00:10:13,780
etc.
132
00:10:13,780 --> 00:10:15,115
Je me limitais.
133
00:10:15,449 --> 00:10:18,452
Plus je fais ça, plus je me rends compte
134
00:10:18,452 --> 00:10:21,288
que je n'étais absolument pas conscient
135
00:10:21,288 --> 00:10:24,917
de ce qui pourrait me plaire ou non.
136
00:10:24,917 --> 00:10:26,376
Par exemple...
137
00:10:31,632 --> 00:10:34,176
je ne me voyais pas amateur de marteaux.
138
00:10:34,718 --> 00:10:36,386
Et un jour,
139
00:10:37,012 --> 00:10:38,055
j'ai essayé.
140
00:10:38,555 --> 00:10:39,848
Alors...
141
00:10:42,726 --> 00:10:44,311
gardez l'esprit ouvert.
142
00:10:46,104 --> 00:10:48,357
Je vous en supplie.
143
00:11:08,794 --> 00:11:10,671
Longtemps, je me suis...
144
00:11:44,329 --> 00:11:45,330
M. Sugar ?
145
00:11:48,458 --> 00:11:50,586
- Comment allez-vous ?
- Bien, merci.
146
00:11:50,586 --> 00:11:51,545
Ravi de vous voir.
147
00:11:51,545 --> 00:11:54,256
Nous vous sommes très reconnaissants.
148
00:11:54,631 --> 00:11:56,300
M. Siegel vous attend.
149
00:12:00,345 --> 00:12:03,015
- Vous m'excusez une seconde ?
- Bien sûr.
150
00:12:09,104 --> 00:12:12,399
Margit. Je vous présente mes condoléances.
151
00:12:12,399 --> 00:12:13,734
Merci, Sugar.
152
00:12:14,610 --> 00:12:15,819
Cela dit,
153
00:12:17,404 --> 00:12:20,240
je reçois un flot de condoléances.
154
00:12:20,240 --> 00:12:21,909
Et étrangement,
155
00:12:22,326 --> 00:12:24,578
elles n'y changent rien.
156
00:12:26,538 --> 00:12:27,956
J'imagine.
157
00:12:32,211 --> 00:12:35,547
Nous ne sommes pas allés
au fond des choses.
158
00:12:36,423 --> 00:12:37,799
Où était votre intérêt
159
00:12:37,799 --> 00:12:39,134
dans cette affaire ?
160
00:12:40,677 --> 00:12:42,095
Je vous l'ai dit.
161
00:12:43,263 --> 00:12:45,933
C'est vrai. Bien sûr.
162
00:12:46,433 --> 00:12:47,434
Vous êtes
163
00:12:48,101 --> 00:12:49,645
un détective au grand cœur
164
00:12:49,645 --> 00:12:52,773
qui cherchait une pauvre héritière.
165
00:12:54,316 --> 00:12:57,945
Une jeune fille
que votre fils a mise en danger.
166
00:12:57,945 --> 00:12:58,904
Sa propre sœur.
167
00:12:59,863 --> 00:13:00,864
Pas délibérément,
168
00:13:00,864 --> 00:13:02,824
mais aveuglément, et vous le saviez.
169
00:13:09,873 --> 00:13:10,749
Je l'ai vu.
170
00:13:13,043 --> 00:13:15,420
Dans Le Garçon banni, il y a longtemps.
171
00:13:16,755 --> 00:13:18,966
C'était un très bon acteur.
172
00:13:21,218 --> 00:13:22,219
Oui.
173
00:13:23,887 --> 00:13:25,681
Il était brillant.
174
00:13:26,807 --> 00:13:28,016
Je suis d'accord.
175
00:13:29,601 --> 00:13:30,978
Je suis navré.
176
00:13:31,895 --> 00:13:33,105
Merci.
177
00:13:41,697 --> 00:13:43,699
- Merci, Carlos.
- Je vous en prie.
178
00:13:43,699 --> 00:13:45,617
Je passais vous dire au revoir.
179
00:13:45,617 --> 00:13:47,119
Vous avez bien fait.
180
00:13:47,953 --> 00:13:50,581
Parce que j'ai une proposition
à vous faire.
181
00:13:52,416 --> 00:13:55,961
Un poste se libère.
Chef de sécurité de mon entreprise.
182
00:13:55,961 --> 00:13:58,463
- Vraiment ?
- C'est tranquille.
183
00:13:58,463 --> 00:14:00,299
Retrouver des hackers,
184
00:14:00,299 --> 00:14:02,676
emmener des stars en cure de désintox.
185
00:14:03,093 --> 00:14:06,889
Peu importe
ce que vos clients vous payent,
186
00:14:07,556 --> 00:14:08,849
je double la somme.
187
00:14:09,600 --> 00:14:12,019
C'est très généreux,
merci à vous, mais...
188
00:14:12,019 --> 00:14:12,853
Vraiment ?
189
00:14:23,906 --> 00:14:25,407
Ils se font rares.
190
00:14:26,283 --> 00:14:27,618
Mais c'est agréable.
191
00:14:29,119 --> 00:14:29,953
J'aime bien.
192
00:14:30,746 --> 00:14:34,625
Dire que je vous suis reconnaissant
serait un euphémisme.
193
00:14:36,460 --> 00:14:38,295
C'est une jeune femme forte.
194
00:14:38,295 --> 00:14:39,588
En effet.
195
00:14:40,255 --> 00:14:42,257
Mais le chemin sera long.
196
00:14:42,841 --> 00:14:44,218
Pour eux deux.
197
00:14:44,218 --> 00:14:45,844
Est-ce qu'elle parle ?
198
00:14:46,094 --> 00:14:47,971
De ça ? Non.
199
00:14:47,971 --> 00:14:48,972
Pas encore.
200
00:14:49,181 --> 00:14:51,183
Rien d'étonnant.
201
00:14:51,683 --> 00:14:53,143
- Je peux ?
- Bien sûr.
202
00:14:54,645 --> 00:14:59,233
Elle n'a rien dit sur ce qui s'est passé
dans ce sous-sol ?
203
00:14:59,233 --> 00:15:01,193
Je vous l'ai dit, rien du tout.
204
00:15:02,611 --> 00:15:03,862
Pourquoi ?
205
00:15:03,862 --> 00:15:05,113
Je ne sais pas.
206
00:15:06,365 --> 00:15:08,033
Il y a une chose...
207
00:15:11,245 --> 00:15:12,996
Le cadavre de Clifford Carter.
208
00:15:14,873 --> 00:15:17,543
J'imagine que vous l'avez fait disparaître
209
00:15:17,543 --> 00:15:18,710
de son coffre.
210
00:15:19,419 --> 00:15:21,880
S'il vous plaît, ne dites rien.
211
00:15:23,090 --> 00:15:27,094
Moins la police est impliquée,
mieux c'est.
212
00:15:27,094 --> 00:15:28,303
Je suis d'accord.
213
00:15:28,303 --> 00:15:31,932
J'ai attendu qu'on ait quitté la maison
pour les appeler.
214
00:15:32,599 --> 00:15:35,102
- J'apprécie votre discrétion.
- C'est normal.
215
00:15:35,727 --> 00:15:36,728
Au-delà de tout.
216
00:15:39,189 --> 00:15:40,816
Vous avez mérité du repos.
217
00:15:41,650 --> 00:15:43,443
Vous avez réussi, c'est fini.
218
00:15:44,152 --> 00:15:45,362
Presque.
219
00:15:47,197 --> 00:15:48,365
Je crois...
220
00:15:50,576 --> 00:15:51,577
que c'est à vous.
221
00:16:00,002 --> 00:16:02,087
La robe que Rachel porte
222
00:16:02,087 --> 00:16:05,382
est celle de votre femme, Lorraine,
dans Les Vents du changement.
223
00:16:09,803 --> 00:16:12,181
Vous avez pris ces photos, n'est-ce pas ?
224
00:16:18,187 --> 00:16:19,188
Qui vous l'a dit ?
225
00:16:20,105 --> 00:16:21,732
J'ai vu la robe
226
00:16:21,732 --> 00:16:22,774
dans la chambre.
227
00:16:24,151 --> 00:16:25,694
Là où elles ont été prises.
228
00:16:26,820 --> 00:16:28,238
J'ai rassemblé les infos.
229
00:16:29,239 --> 00:16:30,657
C'était une âme libre.
230
00:16:31,366 --> 00:16:32,701
Comme Lorraine.
231
00:16:33,577 --> 00:16:37,289
C'est ce qui m'a
essentiellement attiré chez elle.
232
00:16:37,289 --> 00:16:38,790
Elle était malheureuse.
233
00:16:39,249 --> 00:16:41,335
Je n'ai pas pu résister.
234
00:16:43,253 --> 00:16:44,338
On a rompu après...
235
00:16:47,382 --> 00:16:49,051
Elle est tombée enceinte.
236
00:16:52,304 --> 00:16:55,557
Vous me demandez si Olivia est ma fille ?
237
00:16:55,557 --> 00:16:57,226
Ça ne me regarde pas.
238
00:16:58,227 --> 00:16:59,478
Elle est aimée.
239
00:17:00,812 --> 00:17:02,481
C'est tout ce qui compte.
240
00:17:04,942 --> 00:17:08,069
Grâce et compassion.
241
00:17:11,073 --> 00:17:12,491
Jusqu'au bout.
242
00:17:20,832 --> 00:17:22,291
Au revoir, M. Sugar.
243
00:17:22,291 --> 00:17:23,627
Au revoir, Carlos.
244
00:17:51,280 --> 00:17:52,823
Des nouvelles de Miller ?
245
00:17:52,823 --> 00:17:54,700
Non, aucune pour l'instant.
246
00:17:54,700 --> 00:17:57,035
Préviens-moi s'il t'appelle.
247
00:17:57,035 --> 00:18:00,247
- Je vais sur le site d'évac.
- Je n'ai pas terminé.
248
00:18:00,247 --> 00:18:02,749
Je récupère Henry et on te rejoint.
249
00:18:03,166 --> 00:18:04,585
À tout à l'heure.
250
00:18:13,510 --> 00:18:14,386
Longtemps,
251
00:18:14,761 --> 00:18:16,680
je me suis torturé la tête.
252
00:18:19,183 --> 00:18:21,310
Je pouvais faire ce que je voulais.
253
00:18:21,310 --> 00:18:24,730
Banquier, avocat, tenir un salon de yoga.
254
00:18:24,730 --> 00:18:25,981
Mais j'ai choisi ça.
255
00:18:27,107 --> 00:18:29,234
Je me pose plus de questions.
256
00:18:31,612 --> 00:18:34,031
J'arrête de me retourner le cerveau.
257
00:18:34,865 --> 00:18:36,450
Peu importe ce que c'est.
258
00:18:37,492 --> 00:18:38,744
Ce que je fais,
259
00:18:39,453 --> 00:18:41,079
au-delà de tout le reste,
260
00:18:41,997 --> 00:18:43,373
ça me rend vivant.
261
00:18:48,795 --> 00:18:50,214
Coucou !
262
00:18:50,631 --> 00:18:51,632
Vous êtes sûre ?
263
00:18:51,632 --> 00:18:53,091
Il mange comme quatre.
264
00:18:53,091 --> 00:18:56,303
- Oui, je suis sûre. Totalement.
- Merci.
265
00:18:57,221 --> 00:18:58,889
Vous entrez dire au revoir ?
266
00:18:59,473 --> 00:19:01,308
Non, on m'attend.
267
00:19:01,308 --> 00:19:04,436
J'ai fait de la limonade.
Entrez dire au revoir.
268
00:19:04,436 --> 00:19:06,813
Bon chien. T'es un bon chien.
269
00:19:08,106 --> 00:19:09,942
J'en bois des litres par jour.
270
00:19:10,526 --> 00:19:13,070
La sobriété va me rendre diabétique.
271
00:19:14,404 --> 00:19:15,489
Je suis fier de vous.
272
00:19:15,489 --> 00:19:16,573
Moi aussi.
273
00:19:16,573 --> 00:19:17,824
Il y a de quoi.
274
00:19:17,824 --> 00:19:19,201
Santé.
275
00:19:20,869 --> 00:19:22,412
C'est bon, n'est-ce pas ?
276
00:19:22,412 --> 00:19:23,497
Délicieux.
277
00:19:26,041 --> 00:19:28,460
Vous partez donc pour de bon.
278
00:19:29,419 --> 00:19:31,255
Il ne faut jamais dire jamais,
279
00:19:31,797 --> 00:19:34,049
mais le voyage risque d'être long.
280
00:19:34,049 --> 00:19:36,802
Vous retournez auprès de votre sœur ?
281
00:19:50,858 --> 00:19:52,234
Elle est...
282
00:19:55,028 --> 00:19:57,447
Elle a été emmenée par quelqu'un.
283
00:19:57,447 --> 00:19:58,657
Il y a longtemps.
284
00:20:00,909 --> 00:20:02,953
Comment ça, "emmenée" ?
285
00:20:02,953 --> 00:20:04,121
On n'a jamais su
286
00:20:04,872 --> 00:20:06,874
par qui, ou...
287
00:20:08,125 --> 00:20:11,461
C'est un peu pour ça
que je fais ce métier.
288
00:20:11,461 --> 00:20:12,963
Oh, Sugar...
289
00:20:15,340 --> 00:20:16,842
Je suis désolée.
290
00:20:16,842 --> 00:20:18,010
Merci.
291
00:20:19,928 --> 00:20:21,847
Je dois filer, on m'attend.
292
00:20:34,109 --> 00:20:35,110
Je devrais...
293
00:20:40,157 --> 00:20:41,408
Tout va bien ?
294
00:20:42,326 --> 00:20:43,327
C'est ma faute ?
295
00:20:55,297 --> 00:20:56,548
Qu'y a-t-il ?
296
00:21:01,553 --> 00:21:03,055
Prenez mes mains.
297
00:21:03,889 --> 00:21:06,016
Vous commencez à me faire peur.
298
00:21:06,850 --> 00:21:08,393
Ne craignez rien.
299
00:21:08,810 --> 00:21:10,229
Prenez mes mains.
300
00:21:37,214 --> 00:21:38,257
Ça va ?
301
00:21:45,931 --> 00:21:47,766
Je n'avais jamais fait ça.
302
00:21:48,475 --> 00:21:49,935
Je ne devrais pas.
303
00:21:50,477 --> 00:21:52,104
C'est parfaitement défendu.
304
00:21:53,772 --> 00:21:55,107
Mais je m'en réjouis.
305
00:22:05,784 --> 00:22:07,202
Ils nous traquent.
306
00:22:07,202 --> 00:22:08,495
Qui ça ?
307
00:22:08,495 --> 00:22:10,455
Les humains dont je t'ai parlé.
308
00:22:10,455 --> 00:22:12,416
- Que veulent-ils ?
- Qu'on parte.
309
00:22:12,416 --> 00:22:14,877
Ils veulent garder notre pacte secret.
310
00:22:16,461 --> 00:22:18,422
Sois prudent et rejoins-nous.
311
00:22:36,607 --> 00:22:38,025
Ça me rend vivant.
312
00:22:38,025 --> 00:22:39,526
Ce besoin
313
00:22:39,902 --> 00:22:41,612
de voir un truc
314
00:22:41,612 --> 00:22:44,907
et de me dire qu'il me le faut.
315
00:22:46,033 --> 00:22:47,159
C'est essentiel.
316
00:22:49,203 --> 00:22:50,704
L'autre partie me fatigue.
317
00:22:51,622 --> 00:22:54,416
Quand ils abandonnent.
"Tuez-moi, blablabla..."
318
00:22:54,416 --> 00:22:56,585
Personne a dit que ce serait facile.
319
00:22:57,336 --> 00:23:00,714
Sans la vie, sans la lutte,
sans les contradictions,
320
00:23:02,216 --> 00:23:03,884
quel est l'intérêt ?
321
00:23:05,552 --> 00:23:06,970
T'es pas d'accord ?
322
00:23:14,102 --> 00:23:16,271
Sans la lutte,
sans les contradictions,
323
00:23:17,856 --> 00:23:19,149
quel est l'intérêt ?
324
00:23:21,026 --> 00:23:22,611
T'es pas d'accord ?
325
00:23:26,490 --> 00:23:28,075
T'es pas d'accord ?
326
00:23:38,043 --> 00:23:40,212
- Que voulez-vous ?
- Lui parler.
327
00:23:40,504 --> 00:23:42,130
De ce qu'elle a vu.
328
00:23:42,130 --> 00:23:44,842
- Elle n'est pas prête.
- Je suis désolé.
329
00:23:45,425 --> 00:23:47,970
Je crois qu'on ne sait pas tout.
330
00:23:49,471 --> 00:23:50,681
Demandez-lui.
331
00:23:51,265 --> 00:23:52,599
C'est son père.
332
00:23:53,767 --> 00:23:54,893
C'est la seule...
333
00:23:55,477 --> 00:23:56,937
Il n'y a qu'elle...
334
00:23:57,604 --> 00:23:58,772
qui ait survécu.
335
00:24:00,148 --> 00:24:01,483
Grâce à vous.
336
00:24:02,734 --> 00:24:05,904
Interrogez-la.
Elle répondra si elle le souhaite.
337
00:24:06,405 --> 00:24:07,406
Bien sûr.
338
00:24:17,332 --> 00:24:19,084
- Je vous dérange ?
- Non.
339
00:24:19,084 --> 00:24:20,752
- Asseyez-vous.
- Merci.
340
00:24:24,214 --> 00:24:25,674
Je m'appelle John.
341
00:24:27,259 --> 00:24:28,927
Je sais qui vous êtes.
342
00:24:33,807 --> 00:24:36,435
Mon père a dit
que vous aviez des questions.
343
00:24:37,311 --> 00:24:40,564
- Je sais que c'est difficile.
- Allez-y.
344
00:24:44,526 --> 00:24:46,486
Il n'était pas seul en bas ?
345
00:24:52,326 --> 00:24:54,286
Il y avait lui et...
346
00:24:55,537 --> 00:24:56,788
quelqu'un d'autre.
347
00:25:00,167 --> 00:25:02,544
- Je peux vous montrer une photo ?
- Oui.
348
00:25:05,422 --> 00:25:06,632
Était-ce cet homme ?
349
00:25:09,092 --> 00:25:10,802
Je sais pas. Peut-être.
350
00:25:12,221 --> 00:25:13,555
Je sais pas.
351
00:25:13,555 --> 00:25:15,807
- Vous n'êtes pas sûre.
- Non.
352
00:25:17,976 --> 00:25:20,229
Ils m'aveuglaient.
353
00:25:20,646 --> 00:25:22,898
J'ai pas vu son visage.
354
00:25:22,898 --> 00:25:25,025
Il a jamais prononcé un seul mot.
355
00:25:26,693 --> 00:25:29,571
Mais vous êtes certaine
qu'ils étaient deux ?
356
00:25:30,405 --> 00:25:31,823
Comment le savez-vous ?
357
00:25:32,824 --> 00:25:33,825
Je...
358
00:25:36,912 --> 00:25:38,330
Je l'entendais écrire.
359
00:25:40,123 --> 00:25:41,500
Il écrivait.
360
00:25:44,419 --> 00:25:46,672
- Il ne parlait pas.
- Jamais.
361
00:25:48,298 --> 00:25:50,759
- Il prenait des notes.
- Oui.
362
00:25:52,636 --> 00:25:55,389
- J'espère que ça vous aide.
- Ça m'aide.
363
00:25:55,806 --> 00:25:57,015
Beaucoup.
364
00:25:57,724 --> 00:25:59,142
Merci.
365
00:25:59,643 --> 00:26:01,478
Si je peux faire autre chose...
366
00:26:05,816 --> 00:26:08,068
Soyez heureuse dans votre vie.
367
00:26:11,196 --> 00:26:12,197
Au revoir.
368
00:26:20,998 --> 00:26:23,876
Au-delà de tout le reste,
ça me rend vivant.
369
00:26:23,876 --> 00:26:25,961
Ce besoin de voir un truc
370
00:26:25,961 --> 00:26:28,505
et de me dire qu'il me le faut.
371
00:26:30,883 --> 00:26:33,385
Ce besoin de voir un truc.
372
00:26:33,594 --> 00:26:35,012
Je regardais ce truc.
373
00:26:35,512 --> 00:26:37,806
Et de me dire qu'il me le faut.
374
00:26:37,806 --> 00:26:39,391
Il me le fallait.
375
00:26:39,391 --> 00:26:40,184
Pour moi...
376
00:26:41,602 --> 00:26:42,936
c'est essentiel.
377
00:26:43,687 --> 00:26:45,105
C'est étrange.
378
00:26:46,356 --> 00:26:47,733
T'es pas d'accord ?
379
00:26:51,612 --> 00:26:52,613
Rien.
380
00:26:53,113 --> 00:26:54,114
Sois prudent.
381
00:27:28,565 --> 00:27:30,192
Maintenant tu sais.
382
00:27:32,027 --> 00:27:34,696
Tu l'écoutais, c'était inévitable.
383
00:27:34,696 --> 00:27:36,198
Tu l'as regardé faire.
384
00:27:36,198 --> 00:27:38,784
"Observer et décrire chaque détail."
385
00:27:38,784 --> 00:27:41,370
Tu l'as regardé et tu n'as rien fait.
386
00:27:41,370 --> 00:27:43,580
Je l'ai regardé et j'ai appris.
387
00:27:43,580 --> 00:27:45,290
Ça peut te sembler froid,
388
00:27:45,958 --> 00:27:47,751
mais comment faire autrement ?
389
00:27:48,335 --> 00:27:50,420
- Où es-tu ?
- Je ne le dirai pas.
390
00:27:51,088 --> 00:27:52,756
Ruby nous attend pour l'évac.
391
00:27:52,756 --> 00:27:54,466
Tu sais que je n'irai pas.
392
00:27:54,466 --> 00:27:56,343
- Tu ne peux pas rester.
- Ah bon ?
393
00:27:56,552 --> 00:27:58,178
Ils nous cherchent.
394
00:27:58,554 --> 00:27:59,680
Il paraît.
395
00:28:00,138 --> 00:28:02,099
Je prends le risque.
396
00:28:02,099 --> 00:28:05,811
Cet endroit, ce désordre, cette confusion,
397
00:28:05,811 --> 00:28:07,771
cette colère... C'est si sombre.
398
00:28:07,771 --> 00:28:09,147
Il n'y a pas que ça.
399
00:28:09,690 --> 00:28:10,941
Loin de là.
400
00:28:11,316 --> 00:28:12,442
Ma place est ici.
401
00:28:12,442 --> 00:28:13,652
C'est faux.
402
00:28:14,653 --> 00:28:15,946
La tienne aussi.
403
00:28:17,614 --> 00:28:19,575
Tu es lié à cet endroit.
404
00:28:20,492 --> 00:28:21,702
Que veux-tu dire ?
405
00:28:21,702 --> 00:28:23,161
John...
406
00:28:23,495 --> 00:28:24,621
Je dois y aller.
407
00:28:24,997 --> 00:28:26,164
Henry, attends.
408
00:28:28,041 --> 00:28:30,169
Je t'ai laissé des pétales de roses.
409
00:29:19,635 --> 00:29:20,636
Djen...
410
00:29:23,347 --> 00:29:24,431
Henry...
411
00:29:25,766 --> 00:29:26,892
Il a enlevé Djen.
412
00:29:31,647 --> 00:29:33,106
Est-elle en vie ?
413
00:29:34,233 --> 00:29:35,734
Est-elle ici ?
414
00:29:39,988 --> 00:29:41,573
Observer et décrire.
415
00:29:42,282 --> 00:29:44,409
Ne pas reproduire leurs erreurs.
416
00:29:48,997 --> 00:29:50,290
Que dire d'Henry ?
417
00:29:50,874 --> 00:29:53,293
Piégé dans un cycle de violence.
418
00:29:57,172 --> 00:29:57,965
Et moi ?
419
00:29:59,967 --> 00:30:01,844
Suis-je si différent ?
420
00:30:06,598 --> 00:30:08,308
J'aime cet endroit.
421
00:30:08,892 --> 00:30:10,394
J'aime ressentir,
422
00:30:10,394 --> 00:30:11,895
souffrir, goûter,
423
00:30:11,895 --> 00:30:13,188
toucher, rêver,
424
00:30:13,188 --> 00:30:14,940
aimer, haïr.
425
00:30:16,525 --> 00:30:18,485
Suis-je devenu plus humain ?
426
00:30:22,739 --> 00:30:23,949
Comme Henry ?
427
00:30:29,454 --> 00:30:30,706
Je dois faire vite.
428
00:30:31,582 --> 00:30:33,041
Je dois le trouver.
429
00:30:33,041 --> 00:30:34,710
Vous faites quoi ?
430
00:30:37,254 --> 00:30:38,463
Alexandra !
431
00:30:40,757 --> 00:30:42,509
Vous avez pas de maillot ?
432
00:30:42,843 --> 00:30:44,428
Si, mais...
433
00:30:45,012 --> 00:30:46,430
je ne l'ai pas là.
434
00:30:47,431 --> 00:30:49,725
J'irais pas plus loin, à votre place.
435
00:30:49,725 --> 00:30:51,435
Il y a des requins.
436
00:30:52,811 --> 00:30:53,812
Merci.
437
00:31:08,493 --> 00:31:10,537
Je vais retrouver Henry Thorpe.
438
00:31:10,996 --> 00:31:13,081
Peu importe le temps que ça prendra.
439
00:31:13,790 --> 00:31:15,125
Je le retrouverai.
440
00:31:32,726 --> 00:31:34,311
On savait pour Pavich.
441
00:31:35,979 --> 00:31:37,397
C'était l'idée d'Henry.
442
00:31:41,860 --> 00:31:43,320
J'ai cautionné.
443
00:31:44,530 --> 00:31:46,031
On l'a tous fait.
444
00:31:46,031 --> 00:31:47,407
Pour la mission.
445
00:31:51,537 --> 00:31:54,039
- J'ignorais pour Djen.
- Je sais.
446
00:31:55,624 --> 00:31:56,708
Je sais.
447
00:31:59,628 --> 00:32:01,255
Est-ce que ça va ?
448
00:32:03,006 --> 00:32:04,174
Vraiment ?
449
00:32:04,466 --> 00:32:06,718
Ta main ? Les voix ?
450
00:32:09,555 --> 00:32:11,223
Plus de voix.
451
00:32:27,906 --> 00:32:29,324
Tu es sûr de toi ?
452
00:32:32,202 --> 00:32:33,787
C'est ta dernière chance.
453
00:32:40,669 --> 00:32:42,254
En dehors de Thorpe,
454
00:32:42,254 --> 00:32:43,881
tout le monde est parti.
455
00:32:46,175 --> 00:32:47,259
Je sais.
456
00:32:50,679 --> 00:32:52,514
Ce n'est qu'une robe.
457
00:32:55,058 --> 00:32:56,143
Peut-être.
458
00:32:58,020 --> 00:32:59,771
Elle est sans doute morte.
459
00:33:00,981 --> 00:33:02,191
Probablement.
460
00:33:03,609 --> 00:33:05,736
Mais Henry est ici à cause de nous.
461
00:33:07,988 --> 00:33:12,326
Il cherche des humains comme lui,
pour apprendre et leur apprendre.
462
00:33:16,496 --> 00:33:18,165
Et à propos de cet endroit,
463
00:33:18,165 --> 00:33:20,125
il avait bien raison.
464
00:33:21,251 --> 00:33:23,045
Pas uniquement sur ça.
465
00:33:26,840 --> 00:33:28,509
J'aime d'où je viens.
466
00:33:29,968 --> 00:33:30,969
Ça me manque.
467
00:33:35,682 --> 00:33:37,017
Et tu vas me manquer.
468
00:33:39,686 --> 00:33:40,771
Je t'assure.
469
00:33:41,688 --> 00:33:43,440
Vous me manquerez tous.
470
00:33:47,569 --> 00:33:48,779
Mais cet endroit...
471
00:33:51,240 --> 00:33:52,950
Ces gens...
472
00:33:53,909 --> 00:33:56,161
Dans tous les aspects, je les aime.
473
00:34:00,290 --> 00:34:01,708
Je suis comme eux.
474
00:34:15,597 --> 00:34:16,931
Bon voyage.
475
00:35:06,607 --> 00:35:08,275
Bon sang,
476
00:35:08,275 --> 00:35:10,611
la fin d'un film est étrange.
477
00:35:11,153 --> 00:35:12,279
On la sent arriver.
478
00:35:19,870 --> 00:35:21,246
Vous avez passé du temps
479
00:35:21,246 --> 00:35:23,290
à rire, à pleurer,
480
00:35:23,290 --> 00:35:25,584
mais vous êtes surpris par le générique.
481
00:35:26,460 --> 00:35:27,961
Mais tôt ou tard,
482
00:35:28,462 --> 00:35:31,757
quand les lumières se rallument,
vous mettez votre veste
483
00:35:31,757 --> 00:35:33,342
et vous rentrez chez vous.
484
00:35:45,020 --> 00:35:48,941
Adaptation : Laure Gasnier
485
00:35:48,941 --> 00:35:52,945
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS