1
00:01:13,866 --> 00:01:15,200
Vier Worte.
2
00:01:15,701 --> 00:01:16,994
Das ist der beste Teil.
3
00:01:18,036 --> 00:01:20,080
Ein Anruf, um es ihnen zu sagen:
4
00:01:21,456 --> 00:01:22,958
Der Albtraum hat ein Ende.
5
00:01:29,381 --> 00:01:32,342
- Schon gut! Ist schon gut!
- Fick dich!
6
00:01:32,342 --> 00:01:33,552
Schon gut, komm.
7
00:01:33,552 --> 00:01:34,595
Vier Worte...
8
00:01:36,805 --> 00:01:38,098
Ich hab sie gefunden.
9
00:01:40,601 --> 00:01:42,603
Ich hab dich. Leg deine Arme um mich.
10
00:01:42,603 --> 00:01:44,271
Komm her.
11
00:01:51,278 --> 00:01:52,487
Alles hat ein Ende.
12
00:01:56,742 --> 00:01:58,243
Nennt man dich John oder Jack?
13
00:01:58,911 --> 00:02:00,245
Oh, John, meistens.
14
00:02:00,245 --> 00:02:01,872
Alte Freunde nennen mich John.
15
00:02:01,872 --> 00:02:03,248
Bekanntschaften Scottie.
16
00:02:04,541 --> 00:02:06,460
Ich werde Sie Mr. Ferguson nennen.
17
00:02:06,460 --> 00:02:09,128
Ach was, das würde mir nicht gefallen!
18
00:02:09,755 --> 00:02:11,507
Nach heute Nachmittag
19
00:02:11,507 --> 00:02:13,842
denke ich,
Sie sollten mich Scottie nennen.
20
00:02:13,842 --> 00:02:15,135
Vielleicht sogar John.
21
00:02:22,226 --> 00:02:23,227
Hallo?
22
00:02:24,394 --> 00:02:25,229
Was?
23
00:02:26,688 --> 00:02:27,689
Ich bin sofort da!
24
00:02:55,801 --> 00:02:57,219
Oh, mein Mädchen.
25
00:03:00,889 --> 00:03:01,890
Ist schon gut.
26
00:03:06,061 --> 00:03:07,062
Schon gut.
27
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Ist schon gut.
28
00:03:12,526 --> 00:03:14,319
Ist schon gut.
29
00:03:18,699 --> 00:03:20,158
Ist schon gut.
30
00:03:23,912 --> 00:03:24,913
Ist schon gut.
31
00:03:27,207 --> 00:03:28,083
Ist schon gut.
32
00:03:33,797 --> 00:03:35,549
Ein Ende ist etwas Seltsames.
33
00:03:42,014 --> 00:03:43,640
Man weiß, es kommt, und doch
34
00:03:43,640 --> 00:03:45,142
hat alles ein Ende.
35
00:03:51,231 --> 00:03:53,483
Ich bin froh, dass dieser Fall vorbei ist.
36
00:03:53,483 --> 00:03:54,484
Nun...
37
00:03:55,235 --> 00:03:56,320
nicht ausschließlich.
38
00:04:07,748 --> 00:04:09,416
{\an8}Ich weiß, ich weiß.
39
00:04:10,584 --> 00:04:13,879
Ich bin besessen.
Aber so sind Privatdetektive.
40
00:04:16,130 --> 00:04:17,423
Drehen jeden Stein um.
41
00:04:20,802 --> 00:04:21,970
Ich muss mich beeilen.
42
00:04:21,970 --> 00:04:23,263
Ich komme wieder.
43
00:04:23,263 --> 00:04:24,348
Das müssen wir alle.
44
00:04:39,947 --> 00:04:41,156
Scheiße.
45
00:04:58,257 --> 00:05:00,926
- Führerschein und Fahrzeugpapiere bitte.
- Ja.
46
00:05:02,177 --> 00:05:03,470
War ich zu schnell?
47
00:05:03,470 --> 00:05:06,348
110 statt 100,
aber deswegen halte ich Sie nicht an.
48
00:05:06,849 --> 00:05:08,267
Ihr rechter Kotflügel ist lose.
49
00:05:08,267 --> 00:05:09,309
Wirklich?
50
00:05:10,310 --> 00:05:14,398
Sie müssen zu einer Werkstatt fahren
und das reparieren lassen, Mr. Miller.
51
00:05:15,315 --> 00:05:16,900
Wenn der auf der Straße abfällt...
52
00:05:16,900 --> 00:05:19,319
Nein, sicher, ja! Danke.
53
00:05:19,820 --> 00:05:21,655
Ich muss wohl gegen einen...
54
00:05:33,333 --> 00:05:36,920
Hier Streife 33.
Wir haben einen möglichen 1-54, ein Tesla.
55
00:05:36,920 --> 00:05:39,798
Möglicherweise ein Mann erschossen,
auf Highway 118.
56
00:05:51,810 --> 00:05:53,896
- Hey.
- Was machst du hier?
57
00:05:55,981 --> 00:05:57,858
Guten Morgen, ich freue mich auch.
58
00:05:59,109 --> 00:06:00,652
Tut mir leid. Guten Morgen.
59
00:06:00,652 --> 00:06:01,987
Ist alles in Ordnung?
60
00:06:01,987 --> 00:06:05,449
Ja. Nur Henry, der stur ist.
61
00:06:06,200 --> 00:06:08,118
- Ja, das ist er manchmal.
- Ja.
62
00:06:09,328 --> 00:06:10,454
Wir haben nicht...
63
00:06:11,705 --> 00:06:12,998
Wir konnten noch nicht...
64
00:06:15,542 --> 00:06:17,252
Ich bin froh, dass du sie gefunden hast.
65
00:06:18,545 --> 00:06:19,546
Bist du das?
66
00:06:21,131 --> 00:06:22,382
Ja, natürlich.
67
00:06:23,217 --> 00:06:24,510
Glaubst du, es gefiel mir?
68
00:06:24,510 --> 00:06:28,138
Weißt du, ich weiß nicht mehr,
was ich über dich denken soll.
69
00:06:33,477 --> 00:06:35,354
Sie suchen definitiv nach uns...
70
00:06:36,480 --> 00:06:38,273
Weil du Pavich aufgedeckt hast.
71
00:06:40,192 --> 00:06:41,693
Jetzt müssen wir alle gehen.
72
00:06:45,447 --> 00:06:49,076
Hör zu, du hast getan,
wovon du dachtest, du müsstest es tun.
73
00:06:49,076 --> 00:06:51,662
- Korrekt.
- Okay.
74
00:06:52,287 --> 00:06:53,997
Wir müssen heute noch hier weg.
75
00:06:53,997 --> 00:06:55,249
Ich weiß.
76
00:06:58,210 --> 00:06:59,670
Komm nicht zu spät zur Evak.
77
00:07:00,045 --> 00:07:01,338
Miller ist schon auf dem Weg.
78
00:07:01,338 --> 00:07:03,757
- Verstanden.
- Spätestens bei Sonnenuntergang.
79
00:07:21,567 --> 00:07:23,277
Du schreibst wohl bis zum Ende.
80
00:07:24,236 --> 00:07:25,237
Was meinst du?
81
00:07:25,904 --> 00:07:27,197
Ich fange gerade erst an.
82
00:07:27,197 --> 00:07:28,532
Immer am Studieren.
83
00:07:29,032 --> 00:07:30,075
Du kennst mich zu gut.
84
00:07:33,495 --> 00:07:35,539
Das war's dann wohl?
85
00:07:35,539 --> 00:07:36,790
Bon voyage.
86
00:07:36,790 --> 00:07:37,875
Ja.
87
00:07:39,251 --> 00:07:40,711
Wie fühlst du dich?
88
00:07:41,211 --> 00:07:42,629
Gut, denke ich...
89
00:07:43,881 --> 00:07:44,798
Zwiegespalten.
90
00:07:45,299 --> 00:07:46,508
Ja, ich auch.
91
00:07:48,260 --> 00:07:52,055
Ich dachte, du wärst bei den Siegels
mit Rosenblüten zu deinen Füßen.
92
00:07:52,556 --> 00:07:55,767
Da fahre ich gleich hin.
Aber ich erwarte keine Blüten.
93
00:07:57,269 --> 00:07:59,271
Hast du das, weswegen ich anrief?
94
00:07:59,271 --> 00:08:00,647
- Den...
- Den CD-Spieler.
95
00:08:00,647 --> 00:08:02,900
Stimmt ja. Mann, mein Hirn.
96
00:08:02,900 --> 00:08:04,318
Ja, er ist hier drin.
97
00:08:04,818 --> 00:08:07,237
Wozu willst du den überhaupt?
98
00:08:07,237 --> 00:08:09,615
Wozu willst du den Spieler?
Wir hauen eh ab.
99
00:08:09,615 --> 00:08:11,867
Ich will nur etwas...
100
00:08:12,826 --> 00:08:15,537
- überprüfen.
- Da geht's um den Fall, oder?
101
00:08:16,997 --> 00:08:18,624
Ich dachte, es wäre vorbei.
102
00:08:19,124 --> 00:08:21,376
Ich hab in den Nachrichten von diesem...
103
00:08:22,252 --> 00:08:23,670
Wie heißt er noch mal?
104
00:08:23,670 --> 00:08:25,297
- Ryan Pavich.
- Ach ja.
105
00:08:26,381 --> 00:08:28,467
Scheinbar ein ganz schönes Monster.
106
00:08:28,467 --> 00:08:30,719
Er hat Dutzende Leute gefoltert.
107
00:08:36,140 --> 00:08:37,267
Moment mal...
108
00:08:38,059 --> 00:08:39,977
Du denkst, sie haben den Falschen?
109
00:08:39,977 --> 00:08:41,980
Nein, nein, er war es.
110
00:08:44,858 --> 00:08:45,859
Was dann?
111
00:08:46,652 --> 00:08:47,819
Irgendwas.
112
00:08:48,403 --> 00:08:49,488
Ich weiß es nicht.
113
00:08:50,322 --> 00:08:52,074
Glaubst du, ich bin zu besessen?
114
00:08:53,992 --> 00:08:57,120
Du hast ein Leben gerettet,
und unabhängig von deinen Fehlern
115
00:08:57,120 --> 00:08:59,706
ist deine Beharrlichkeit,
das Richtige zu tun...
116
00:09:01,083 --> 00:09:02,292
unglaublich.
117
00:09:03,001 --> 00:09:04,044
Danke, Henry.
118
00:09:04,044 --> 00:09:05,712
Du hast Rosenblüten verdient.
119
00:09:06,338 --> 00:09:07,339
Danke dir, Henry.
120
00:09:09,550 --> 00:09:11,343
Wie kommst du hin?
121
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
Ruby.
122
00:09:13,595 --> 00:09:16,181
- Du nimmst nicht den Corvette?
- Schön wär's!
123
00:09:17,224 --> 00:09:19,351
- Holst du mich ab?
- Klar.
124
00:09:19,893 --> 00:09:21,520
Bis gleich, ich komme wieder her.
125
00:09:21,520 --> 00:09:22,563
Okay.
126
00:09:25,774 --> 00:09:27,234
- Danke.
- Na klar.
127
00:09:50,966 --> 00:09:52,176
Test, Test...
128
00:09:53,302 --> 00:09:57,222
Was ich gern sage ist:
Achtung vor dem, was üblich ist.
129
00:09:57,222 --> 00:09:59,016
Bleib nicht bei dem, was du kennst.
130
00:09:59,016 --> 00:10:01,643
Sei offen für Überraschungen.
131
00:10:01,643 --> 00:10:04,062
Das ist wichtig, denn für mich...
132
00:10:05,397 --> 00:10:07,691
Ich dachte so lange,
ich würde mich kennen.
133
00:10:08,984 --> 00:10:10,819
Ich bin ein Typ, der Baseball mag.
134
00:10:10,819 --> 00:10:13,697
Ich bin ein Typ,
der Tennis hasst, und so weiter.
135
00:10:13,697 --> 00:10:15,115
Aber das ist begrenzend.
136
00:10:15,115 --> 00:10:18,493
Und je länger ich das hier mache,
desto mehr wird mir klar,
137
00:10:18,493 --> 00:10:21,288
ich hatte eigentlich
überhaupt keine Ahnung
138
00:10:21,288 --> 00:10:24,917
von all den anderen Dingen,
die ich mögen oder nicht mögen könnte.
139
00:10:24,917 --> 00:10:26,168
Zum Beispiel...
140
00:10:31,632 --> 00:10:34,593
Ich dachte nie,
dass ich der Typ für Hämmer wäre.
141
00:10:34,593 --> 00:10:37,638
Bis mir klar wurde, dass ich das bin.
142
00:10:38,597 --> 00:10:39,848
Also...
143
00:10:40,849 --> 00:10:41,934
ja, ich meine...
144
00:10:42,434 --> 00:10:44,853
- Nein. Nein!
- Behalte einen offenen Geist.
145
00:10:45,979 --> 00:10:48,398
Nein, bitte nicht!
146
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
Hey! Stopp!
147
00:10:51,735 --> 00:10:52,778
Stopp!
148
00:11:08,877 --> 00:11:10,671
Eine Zeit lang machte ich mir...
149
00:11:43,704 --> 00:11:44,955
Mr. Sugar.
150
00:11:48,417 --> 00:11:50,419
- Wie geht's Ihnen?
- Sehr gut, danke.
151
00:11:50,419 --> 00:11:51,503
Schön, Sie zu sehen.
152
00:11:51,503 --> 00:11:54,047
Wir sind Ihnen alle so dankbar für Olivia.
153
00:11:54,548 --> 00:11:56,300
- Mr. Siegel wartet auf Sie.
- Danke.
154
00:12:00,220 --> 00:12:02,514
- Geben Sie mir eine Sekunde.
- Natürlich.
155
00:12:09,021 --> 00:12:11,899
Margit, mein Beileid.
156
00:12:12,482 --> 00:12:13,400
Danke, Sugar.
157
00:12:14,568 --> 00:12:15,527
Auch wenn...
158
00:12:17,404 --> 00:12:19,823
mir viel Beileid ausgesprochen wurde,
159
00:12:19,823 --> 00:12:24,119
und das irgendwie nicht zu helfen scheint.
160
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
Das glaube ich.
161
00:12:29,833 --> 00:12:30,834
Nun...
162
00:12:32,169 --> 00:12:35,297
Wir sind den Dingen nie
ganz auf den Grund gegangen, oder?
163
00:12:36,423 --> 00:12:38,717
Worum es Ihnen wirklich alles ging.
164
00:12:40,135 --> 00:12:42,054
Ich sagte Ihnen, worum es mir ging.
165
00:12:43,263 --> 00:12:45,891
Richtig, ja.
166
00:12:46,391 --> 00:12:52,356
Bloß ein gutherziger Privatdetektiv,
der ein reiches vermisstes Mädchen sucht.
167
00:12:54,316 --> 00:12:57,319
Ein Mädchen,
das Ihr Sohn in Gefahr gebracht hat.
168
00:12:58,070 --> 00:12:58,904
Seine eigene Schwester.
169
00:12:59,863 --> 00:13:02,824
Sicher nicht absichtlich,
aber rücksichtslos. Und Sie wussten...
170
00:13:10,040 --> 00:13:14,545
Wissen Sie, ich hab ihn gesehen.
In The Boy in the Corner vor einiger Zeit.
171
00:13:16,797 --> 00:13:18,966
Er war... wirklich gut.
172
00:13:21,218 --> 00:13:22,135
Ja.
173
00:13:23,804 --> 00:13:25,806
Ja, er war brillant.
174
00:13:26,807 --> 00:13:27,933
Das würde ich auch sagen.
175
00:13:29,643 --> 00:13:30,978
Es tut mir leid.
176
00:13:31,937 --> 00:13:32,938
Danke.
177
00:13:41,655 --> 00:13:43,657
- Danke, Carlos.
- Natürlich.
178
00:13:43,657 --> 00:13:45,617
Ich wollte mich verabschieden.
179
00:13:45,617 --> 00:13:47,077
Natürlich, kein Problem.
180
00:13:47,911 --> 00:13:50,581
Ich habe tatsächlich ein Angebot für Sie.
181
00:13:51,832 --> 00:13:53,458
Ich hab eine freie Stelle.
182
00:13:53,458 --> 00:13:55,419
Securitychef für meine gesamte Firma.
183
00:13:55,419 --> 00:13:56,587
Ach so?
184
00:13:56,587 --> 00:13:58,338
Ein einfacher Job.
185
00:13:58,338 --> 00:14:00,299
Internetpiraten finden,
186
00:14:00,299 --> 00:14:02,342
Filmstars in Entzüge fahren...
187
00:14:03,135 --> 00:14:06,889
Und was auch immer
Leute wie ich Ihnen zahlen,
188
00:14:07,514 --> 00:14:08,515
ich verdopple es.
189
00:14:09,641 --> 00:14:12,019
Das ist sehr großzügig,
ich danke Ihnen, aber...
190
00:14:12,019 --> 00:14:12,853
Wirklich?
191
00:14:15,480 --> 00:14:17,065
- Okay.
- Oh, sorry.
192
00:14:17,774 --> 00:14:18,859
Es war...
193
00:14:21,904 --> 00:14:24,740
Ja. Sie sind eine Seltenheit.
194
00:14:26,074 --> 00:14:28,493
Aber wenn sie vorkommen,
ist es sehr schön.
195
00:14:28,493 --> 00:14:29,912
Ist ein schönes Gefühl.
196
00:14:29,912 --> 00:14:34,625
Ihnen "danke" zu sagen
wäre eine abstoßende Untertreibung.
197
00:14:35,918 --> 00:14:37,377
Sie wirkt wie eine starke Frau.
198
00:14:37,878 --> 00:14:38,879
Ja, das ist sie.
199
00:14:40,088 --> 00:14:43,800
Aber es wird
ein langer Weg zurück für sie beide.
200
00:14:44,301 --> 00:14:45,427
Hat sie darüber geredet?
201
00:14:45,928 --> 00:14:48,972
Über die... Nein, noch nicht.
202
00:14:48,972 --> 00:14:51,475
Ja, das ist zu erwarten.
203
00:14:51,475 --> 00:14:52,976
- Darf ich?
- Bitte.
204
00:14:54,645 --> 00:14:59,233
Sie hat nichts darüber gesagt,
was in dem Keller passiert ist?
205
00:14:59,233 --> 00:15:01,026
Wie gesagt, nicht ein Wort.
206
00:15:01,527 --> 00:15:02,402
Okay.
207
00:15:02,402 --> 00:15:03,862
Wieso fragen Sie?
208
00:15:03,862 --> 00:15:04,905
Ich weiß nicht.
209
00:15:06,448 --> 00:15:07,950
Ich weiß nicht. Irgendwas...
210
00:15:11,203 --> 00:15:12,996
Clifford Carters Leiche.
211
00:15:14,081 --> 00:15:14,790
Ich gehe davon aus,
212
00:15:14,790 --> 00:15:18,627
dass Sie das Verschwinden
aus Olivias Kofferraum veranlasst haben.
213
00:15:18,627 --> 00:15:20,212
- Nun, das ist...
- Nein, bitte...
214
00:15:20,212 --> 00:15:21,547
Sagen Sie nichts.
215
00:15:23,549 --> 00:15:27,094
Je weniger die Polizei involviert ist,
desto besser.
216
00:15:27,094 --> 00:15:28,470
Sehe ich genauso.
217
00:15:28,470 --> 00:15:32,140
Deswegen hab ich erst den Notruf gerufen,
als wir bei Pavich weg waren.
218
00:15:32,641 --> 00:15:35,102
- Und ich danke Ihnen für Ihre Diskretion.
- Natürlich.
219
00:15:35,936 --> 00:15:36,728
Neben allem anderen.
220
00:15:39,189 --> 00:15:40,691
Sie können sich zurücklehnen.
221
00:15:41,692 --> 00:15:43,443
Sie haben es geschafft, es ist vorbei.
222
00:15:44,152 --> 00:15:45,153
Fast.
223
00:15:47,197 --> 00:15:48,198
Ich glaube...
224
00:15:50,742 --> 00:15:51,577
die gehören Ihnen.
225
00:15:59,960 --> 00:16:02,087
Ich erkenne das Kleid, das Rachel trägt.
226
00:16:02,087 --> 00:16:04,965
Das Gleiche trug Ihre Frau Lorraine
in The Winds of Change.
227
00:16:09,845 --> 00:16:12,181
Sie haben diese Fotos gemacht, oder?
228
00:16:18,353 --> 00:16:19,980
Woher können Sie das wissen?
229
00:16:19,980 --> 00:16:22,774
Ich sah das Kleid
in Lorraines altem Zimmer und...
230
00:16:23,525 --> 00:16:25,694
erkannte, dass die Fotos dort entstanden.
231
00:16:26,820 --> 00:16:27,988
Also habe ich kombiniert.
232
00:16:29,239 --> 00:16:32,284
Sie war ein Freigeist.
Ähnlich wie Lorraine.
233
00:16:33,619 --> 00:16:37,289
Das war hauptsächlich,
weshalb ich mich ihr hingezogen fühlte.
234
00:16:37,289 --> 00:16:40,918
Sie war unglücklich,
und ich konnte nicht anders.
235
00:16:43,337 --> 00:16:44,338
Wir beendeten es, nachdem...
236
00:16:46,798 --> 00:16:48,634
- nun...
- Sie schwanger wurde.
237
00:16:52,262 --> 00:16:54,806
Fragen Sie mich,
ob Olivia meine Tochter ist?
238
00:16:55,641 --> 00:16:57,226
Nein, Sir, das geht mich nichts an.
239
00:16:58,227 --> 00:16:59,228
Sie wird geliebt.
240
00:17:00,771 --> 00:17:02,064
Das ist alles, was zählt.
241
00:17:04,942 --> 00:17:07,653
Anmut und Sensibilität...
242
00:17:11,031 --> 00:17:12,241
bis zum Schluss.
243
00:17:20,790 --> 00:17:22,251
Auf Wiedersehen, Mr. Sugar.
244
00:17:22,251 --> 00:17:23,585
Wiedersehen, Carlos.
245
00:17:51,238 --> 00:17:54,616
- Sugar, hast du von Miller gehört?
- Nein, noch nicht.
246
00:17:54,616 --> 00:17:57,035
Sag Bescheid, wenn du was hörst.
247
00:17:57,035 --> 00:17:58,120
Ich fahre jetzt zur Evak.
248
00:17:58,120 --> 00:18:00,247
Okay, ich mach noch ein paar Stopps.
249
00:18:00,247 --> 00:18:02,749
Dann hole ich Henry ab.
Wir sehen uns dort.
250
00:18:02,749 --> 00:18:04,168
Okay, bis nachher.
251
00:18:13,427 --> 00:18:14,386
Eine Zeit lang
252
00:18:14,887 --> 00:18:16,722
machte ich mir Vorwürfe.
253
00:18:19,224 --> 00:18:21,310
Ich konnte tun und lassen, was ich wollte.
254
00:18:21,310 --> 00:18:24,229
Banker, Anwalt,
ich könnte einen Yogaladen aufmachen.
255
00:18:24,730 --> 00:18:26,940
Alles Mögliche, aber ich mache das hier.
256
00:18:26,940 --> 00:18:28,817
Ich hinterfrage es nicht mehr.
257
00:18:31,528 --> 00:18:33,447
Ich gebe mir Frieden.
258
00:18:34,781 --> 00:18:38,202
Was auch immer das ist, was ich mache,
259
00:18:39,494 --> 00:18:43,373
mehr als alles andere,
fühle ich mich dadurch lebendig.
260
00:18:48,795 --> 00:18:51,632
- Hi.
- Ist das wirklich in Ordnung?
261
00:18:51,632 --> 00:18:53,091
Er frisst Unmengen Schweinekotelett.
262
00:18:53,091 --> 00:18:56,303
- Und wie wir uns sicher sind!
- Danke.
263
00:18:57,137 --> 00:18:59,306
Kommst du rein, um dich zu verabschieden?
264
00:18:59,306 --> 00:19:01,308
Nein, man wartet auf mich.
265
00:19:01,308 --> 00:19:03,435
Ich hab Limonade gemacht, komm rein!
266
00:19:03,435 --> 00:19:06,813
Komm. Guter Junge!
267
00:19:08,023 --> 00:19:09,942
Die trinke ich jetzt literweise.
268
00:19:10,567 --> 00:19:12,653
Bald bin ich 'ne trockene Diabetikerin.
269
00:19:14,238 --> 00:19:15,489
Ich bin stolz auf dich.
270
00:19:15,489 --> 00:19:16,532
Ich auch.
271
00:19:16,532 --> 00:19:17,741
Das kannst du auch.
272
00:19:17,741 --> 00:19:19,201
- Prost.
- Prost.
273
00:19:20,953 --> 00:19:23,163
- Ist die nicht lecker?
- Und wie!
274
00:19:25,082 --> 00:19:28,460
Du gehst also und kommst nie zurück.
275
00:19:29,336 --> 00:19:31,296
Man soll nicht "nie" sagen. Aber...
276
00:19:31,797 --> 00:19:33,632
ja, es wird eine lange Reise.
277
00:19:34,132 --> 00:19:36,802
Gehst du zurück,
um deine Schwester zu sehen?
278
00:19:46,144 --> 00:19:47,396
Nein, ich...
279
00:19:50,774 --> 00:19:51,859
Sie...
280
00:19:55,028 --> 00:19:58,657
Sie wurde vor langer Zeit
von jemandem weggenommen.
281
00:20:00,868 --> 00:20:02,953
Was? Was meinst du mit "weggenommen"?
282
00:20:02,953 --> 00:20:06,999
Wir haben nie erfahren, wer oder...
283
00:20:08,041 --> 00:20:11,420
Es ist ein bisschen,
weshalb ich tue, was ich tue.
284
00:20:11,420 --> 00:20:12,504
Oh, Sugar.
285
00:20:15,340 --> 00:20:16,341
Das tut mir leid.
286
00:20:16,842 --> 00:20:17,843
Danke.
287
00:20:19,094 --> 00:20:21,430
Ich sollte gehen, man wartet auf mich.
288
00:20:33,984 --> 00:20:35,152
Ich sollte nicht...
289
00:20:40,032 --> 00:20:41,033
Ist alles okay?
290
00:20:42,409 --> 00:20:43,327
Die falschen Worte?
291
00:20:45,412 --> 00:20:46,413
Nein.
292
00:20:55,172 --> 00:20:56,548
Was ist los?
293
00:21:01,553 --> 00:21:02,638
Nimm meine Hände.
294
00:21:03,805 --> 00:21:05,849
Du fängst an, mir Angst zu machen.
295
00:21:06,350 --> 00:21:07,476
Hab keine Angst.
296
00:21:08,936 --> 00:21:09,937
Nimm meine Hände.
297
00:21:37,214 --> 00:21:38,257
Alles okay?
298
00:21:45,889 --> 00:21:48,392
Ich hab es noch nie
einem Menschen gezeigt.
299
00:21:48,392 --> 00:21:49,601
Das darf ich nicht.
300
00:21:50,477 --> 00:21:52,062
Es ist streng gegen die Regeln.
301
00:21:53,272 --> 00:21:55,107
Aber ich bin froh, dass ich's getan habe.
302
00:22:05,242 --> 00:22:06,827
Sugar, sie jagen uns.
303
00:22:07,327 --> 00:22:08,495
Wer sind sie?
304
00:22:08,495 --> 00:22:11,373
- Die Menschen, die ich erwähnt hab.
- Was wollen die?
305
00:22:11,373 --> 00:22:14,960
Sie wollen uns weg haben,
damit niemand je von unserem Pakt erfährt.
306
00:22:16,253 --> 00:22:18,422
- Pass auf und komm her. Okay?
- Ja.
307
00:22:36,607 --> 00:22:38,025
Ich fühle mich dadurch lebendig.
308
00:22:38,025 --> 00:22:39,526
Das Gefühl,
309
00:22:39,526 --> 00:22:43,906
etwas zu sehen und zu spüren,
dass ich es einfach haben muss.
310
00:22:43,906 --> 00:22:47,159
Für mich bedeutet das alles.
311
00:22:48,160 --> 00:22:49,286
Ja.
312
00:22:49,286 --> 00:22:50,704
Für mich ist das mühselig.
313
00:22:51,622 --> 00:22:54,374
Der Teil, wo sie aufgeben:
"Töte mich! Bla bla bla..."
314
00:22:54,374 --> 00:22:56,418
Niemand hat gesagt, dass es einfach wird.
315
00:22:57,294 --> 00:23:00,172
Ohne Leben,
ohne Hürden, ohne Widersprüche,
316
00:23:02,216 --> 00:23:03,550
was ist da der Sinn?
317
00:23:05,636 --> 00:23:06,970
Siehst du das nicht auch so?
318
00:23:13,477 --> 00:23:15,604
...ohne Hürden, ohne Widersprüche,
319
00:23:17,356 --> 00:23:18,649
was ist da der Sinn?
320
00:23:20,984 --> 00:23:22,194
Siehst du das nicht auch so?
321
00:23:26,490 --> 00:23:27,783
Siehst du das nicht auch so?
322
00:23:38,043 --> 00:23:39,419
Worüber wollen Sie reden?
323
00:23:39,419 --> 00:23:41,505
Was passiert ist. Was sie gesehen hat.
324
00:23:41,505 --> 00:23:43,340
Ich glaube nicht, dass sie bereit ist.
325
00:23:43,340 --> 00:23:45,801
Ich weiß, und ich frage nicht gerne,
aber...
326
00:23:45,801 --> 00:23:47,970
Ich glaube,
es könnte mehr dahinter stecken.
327
00:23:49,513 --> 00:23:50,597
Fragen Sie ihn.
328
00:23:51,306 --> 00:23:52,307
Er ist ihr Vater.
329
00:23:53,767 --> 00:23:55,018
Ich weiß sonst nicht, wen...
330
00:23:55,519 --> 00:23:56,478
Ich meine, sie...
331
00:23:57,646 --> 00:23:58,772
Sie ist die einzige Überlebende.
332
00:24:00,148 --> 00:24:01,149
Dank Ihnen.
333
00:24:02,734 --> 00:24:03,986
Sie können sie fragen.
334
00:24:03,986 --> 00:24:05,904
Was sie sagt, ist ihr überlassen.
335
00:24:05,904 --> 00:24:07,406
Ja, natürlich.
336
00:24:15,539 --> 00:24:16,748
- Hey.
- Hi.
337
00:24:17,249 --> 00:24:18,458
Darf ich mich setzen?
338
00:24:18,458 --> 00:24:19,877
Ja, sicher.
339
00:24:19,877 --> 00:24:20,961
Danke.
340
00:24:24,214 --> 00:24:25,257
Ich bin John.
341
00:24:27,259 --> 00:24:28,510
Ich weiß, wer Sie sind.
342
00:24:33,765 --> 00:24:36,185
Mein Dad sagte,
Sie wollen mich etwas fragen.
343
00:24:37,311 --> 00:24:39,479
Ich weiß, Sie haben so viel durchgemacht.
344
00:24:39,479 --> 00:24:40,564
Fragen Sie schon.
345
00:24:44,568 --> 00:24:46,486
Er war in dem Keller nicht alleine, oder?
346
00:24:50,490 --> 00:24:51,491
Nein.
347
00:24:52,367 --> 00:24:56,246
Nein, da waren er und noch jemand anderes.
348
00:25:00,083 --> 00:25:01,502
Kann ich Ihnen ein Bild zeigen?
349
00:25:01,502 --> 00:25:02,544
Ja.
350
00:25:05,506 --> 00:25:06,632
War es dieser Mann?
351
00:25:06,632 --> 00:25:08,467
PAVICH
US-SENATOR
352
00:25:09,176 --> 00:25:10,802
Ich weiß nicht. Vielleicht.
353
00:25:12,179 --> 00:25:13,555
Ich weiß es nicht.
354
00:25:13,555 --> 00:25:14,681
Sind Sie sich nicht sicher?
355
00:25:14,681 --> 00:25:15,766
Nein, ich...
356
00:25:17,976 --> 00:25:19,811
Sie strahlten mir Licht ins Gesicht.
357
00:25:20,687 --> 00:25:22,481
Also sah ich nie, wer es war.
358
00:25:22,981 --> 00:25:24,733
Ich hab ihn nicht einmal reden gehört.
359
00:25:26,693 --> 00:25:28,904
Aber Sie sind sicher,
dass da noch jemand war?
360
00:25:28,904 --> 00:25:31,281
- Ja.
- Wie können Sie sich sicher sein?
361
00:25:32,741 --> 00:25:33,742
Ich...
362
00:25:36,912 --> 00:25:38,330
Ich konnte ihn schreiben hören.
363
00:25:40,040 --> 00:25:42,209
- Schreiben?
- Ja.
364
00:25:44,336 --> 00:25:45,337
Er sagte nie etwas?
365
00:25:45,337 --> 00:25:46,421
Nicht ein Wort.
366
00:25:48,257 --> 00:25:49,800
- Er machte nur Notizen?
- Ja.
367
00:25:50,843 --> 00:25:51,802
Okay.
368
00:25:52,553 --> 00:25:53,595
Ich hoffe, das hilft.
369
00:25:53,595 --> 00:25:55,389
- Ich weiß nicht...
- Ja, tut es.
370
00:25:55,389 --> 00:25:56,431
Sehr sogar.
371
00:25:57,724 --> 00:25:59,142
Danke.
372
00:25:59,601 --> 00:26:01,103
Wenn noch etwas ist...
373
00:26:02,437 --> 00:26:03,564
Nein. Nur...
374
00:26:05,774 --> 00:26:08,068
Ich wünsche Ihnen ein wundervolles Leben.
375
00:26:11,238 --> 00:26:13,407
- Tschüss.
- Tschüss.
376
00:26:20,163 --> 00:26:23,458
Mehr als alles andere
fühle ich mich dadurch lebendig.
377
00:26:23,959 --> 00:26:25,961
Das Gefühl, etwas zu sehen
378
00:26:25,961 --> 00:26:28,505
und zu spüren,
dass ich es einfach haben muss.
379
00:26:28,505 --> 00:26:29,506
Für mich
380
00:26:30,883 --> 00:26:33,385
Das Gefühl, etwas zu sehen...
381
00:26:33,385 --> 00:26:35,012
Ich starrte dieses Ding an.
382
00:26:35,596 --> 00:26:37,806
...und zu spüren,
dass ich es einfach haben muss.
383
00:26:37,806 --> 00:26:39,391
Und hatte nur das Gefühl,
dass ich es wollte.
384
00:26:39,391 --> 00:26:40,184
Für mich
385
00:26:41,602 --> 00:26:42,936
bedeutet das alles.
386
00:26:43,770 --> 00:26:45,105
Es ist so merkwürdig.
387
00:26:45,814 --> 00:26:47,316
Siehst du das nicht auch so?
388
00:26:51,069 --> 00:26:52,112
Das nicht,
389
00:26:53,113 --> 00:26:54,114
sei einfach vorsichtig.
390
00:27:28,565 --> 00:27:31,068
- Du weißt es also.
- Henry.
391
00:27:31,568 --> 00:27:34,738
Sobald du es anhörst, wusste ich,
es ist nur eine Frage der Zeit.
392
00:27:34,738 --> 00:27:36,073
Du hast zugeguckt?
393
00:27:36,073 --> 00:27:38,784
Beobachtung und Bericht von jedem Aspekt.
394
00:27:38,784 --> 00:27:41,370
Du saßt da und hast nichts getan!
395
00:27:41,370 --> 00:27:43,163
Nein, ich saß da und lernte.
396
00:27:43,664 --> 00:27:47,292
Ich weiß, das kommt dir kaltblütig vor,
aber wie sonst lernen wir?
397
00:27:47,793 --> 00:27:48,836
Wo bist du jetzt?
398
00:27:48,836 --> 00:27:49,920
Sag ich nicht.
399
00:27:51,129 --> 00:27:52,714
Ruby wartet bei der Evak auf uns.
400
00:27:52,714 --> 00:27:54,466
Du weißt, ich gehe nicht.
401
00:27:54,466 --> 00:27:56,343
- Du kannst nicht bleiben.
- Sagt wer?
402
00:27:56,343 --> 00:27:57,678
Sie suchen nach uns.
403
00:27:58,595 --> 00:27:59,680
Hab ich gehört.
404
00:28:00,055 --> 00:28:01,640
Aber es ist das Risiko wert.
405
00:28:02,182 --> 00:28:05,811
Ich meine, dieser Ort,
das Chaos, die Verwirrung,
406
00:28:05,811 --> 00:28:07,729
die Wut, die Dunkelheit.
407
00:28:07,729 --> 00:28:09,147
Es ist nicht nur das.
408
00:28:09,690 --> 00:28:10,941
Hier ist noch so viel mehr.
409
00:28:10,941 --> 00:28:12,401
Ich gehöre hier her.
410
00:28:12,401 --> 00:28:13,485
Das stimmt nicht.
411
00:28:14,736 --> 00:28:15,946
Du auch.
412
00:28:17,573 --> 00:28:19,575
Du weißt, dass du auch hierher gehörst.
413
00:28:20,492 --> 00:28:22,744
- Was soll das heißen?
- Oh, John.
414
00:28:23,245 --> 00:28:24,621
Ich muss los.
415
00:28:24,621 --> 00:28:25,706
Henry, warte.
416
00:28:28,083 --> 00:28:29,751
Ich hab dir Rosenblüten verteilt.
417
00:28:30,544 --> 00:28:31,503
Henry?
418
00:28:32,129 --> 00:28:33,088
Henry...
419
00:29:19,593 --> 00:29:20,636
Djen.
420
00:29:23,388 --> 00:29:26,892
Henry, er hat Djen genommen.
421
00:29:31,647 --> 00:29:32,689
Ist sie am Leben?
422
00:29:34,107 --> 00:29:35,108
Ist sie hier?
423
00:29:39,988 --> 00:29:41,281
Beobachtung und Bericht.
424
00:29:41,782 --> 00:29:44,409
Und passt auf,
ihre Fehler nicht zu wiederholen.
425
00:29:48,997 --> 00:29:52,876
Man muss sich nur Henry angucken:
gefangen in einem Kreislauf der Gewalt.
426
00:29:57,214 --> 00:29:57,965
Was ist mit mir?
427
00:29:59,967 --> 00:30:00,968
Bin ich anders?
428
00:30:06,557 --> 00:30:07,641
Ich bin gerne hier.
429
00:30:08,851 --> 00:30:11,228
Wie ich fühlen kann, Schmerz empfinden,
430
00:30:11,228 --> 00:30:13,939
schmecken, berühren,
träumen, lieben, hassen.
431
00:30:16,525 --> 00:30:18,151
Bin ich menschlich geworden?
432
00:30:22,739 --> 00:30:23,949
Wie Henry?
433
00:30:29,454 --> 00:30:30,706
Ich muss mich beeilen.
434
00:30:31,582 --> 00:30:33,000
Ich muss ihn finden.
435
00:30:33,000 --> 00:30:34,293
Was machst du da?
436
00:30:37,254 --> 00:30:38,172
Alexandra.
437
00:30:40,716 --> 00:30:42,092
Hast du keine Badehose?
438
00:30:42,843 --> 00:30:46,054
Doch, nur... nicht dabei.
439
00:30:47,389 --> 00:30:49,766
Du solltest lieber nicht weitergehen.
440
00:30:49,766 --> 00:30:50,851
Es gibt Haie.
441
00:30:51,560 --> 00:30:53,353
Okay, danke dir.
442
00:31:08,535 --> 00:31:10,078
Ich werde Henry Thorpe finden.
443
00:31:11,079 --> 00:31:14,708
Wie lange es auch dauert,
ich werde ihn finden.
444
00:31:32,726 --> 00:31:34,144
Wir wussten von Pavich.
445
00:31:35,938 --> 00:31:37,189
Das war Henrys Idee.
446
00:31:41,818 --> 00:31:43,195
Aber ich hab mitgemacht.
447
00:31:44,571 --> 00:31:47,282
Haben wir alle. Für die Mission.
448
00:31:51,537 --> 00:31:53,997
- Djen, davon wusste ich nichts.
- Ich weiß.
449
00:31:55,624 --> 00:31:56,625
Ich weiß.
450
00:31:59,670 --> 00:32:01,255
Sugar, geht's dir gut?
451
00:32:01,255 --> 00:32:02,297
Ja.
452
00:32:03,090 --> 00:32:04,174
Wirklich?
453
00:32:04,174 --> 00:32:06,510
Deine Hand? Die Stimmen?
454
00:32:09,513 --> 00:32:10,514
Keine Stimme.
455
00:32:27,948 --> 00:32:29,074
Bist du dir sicher?
456
00:32:32,202 --> 00:32:33,662
Es ist die letzte Fahrt.
457
00:32:36,164 --> 00:32:37,207
Ja.
458
00:32:40,669 --> 00:32:42,254
Außer Thorpe sind alle weg.
459
00:32:46,175 --> 00:32:47,176
Ich weiß.
460
00:32:50,679 --> 00:32:52,181
Sugar, es ist nur ein Kleid.
461
00:32:55,058 --> 00:32:56,059
Vielleicht.
462
00:32:58,020 --> 00:32:59,771
Sie ist wahrscheinlich tot.
463
00:33:00,856 --> 00:33:01,940
Wahrscheinlich.
464
00:33:03,525 --> 00:33:05,736
Aber Henry lebt hier,
und wir haben ihn hergebracht.
465
00:33:07,487 --> 00:33:10,449
Er sucht nach Menschen,
die wie er sind, von denen er lernen kann.
466
00:33:10,449 --> 00:33:11,658
Die er lehren kann.
467
00:33:16,455 --> 00:33:19,708
Und hier zu sein...
er hatte in einigen Hinsichten recht.
468
00:33:21,293 --> 00:33:22,503
In vielen Hinsichten.
469
00:33:26,840 --> 00:33:28,091
Ich liebe meine Heimat.
470
00:33:30,302 --> 00:33:31,637
Ich werde sie vermissen.
471
00:33:35,599 --> 00:33:37,017
Und dich, Ruby.
472
00:33:39,561 --> 00:33:40,562
Wirklich.
473
00:33:41,647 --> 00:33:43,065
Und alle anderen, aber...
474
00:33:47,569 --> 00:33:48,779
dieser Ort,
475
00:33:51,156 --> 00:33:52,241
diese Leute,
476
00:33:53,909 --> 00:33:56,161
mit allen Vor- und Nachteilen,
ich mag sie.
477
00:33:59,915 --> 00:34:00,749
Ich bin wie sie.
478
00:34:15,472 --> 00:34:16,556
Gute Reise.
479
00:35:06,648 --> 00:35:07,691
Mann oh Mann.
480
00:35:08,525 --> 00:35:10,152
Ein Filmende ist was Komisches.
481
00:35:11,195 --> 00:35:12,279
Du weißt, dass es kommt.
482
00:35:12,279 --> 00:35:14,198
ENDE
483
00:35:19,828 --> 00:35:23,248
Und trotzdem hast du
den Film über gelacht, geweint...
484
00:35:23,248 --> 00:35:25,292
Du bist überrascht,
wenn der Abspann läuft.
485
00:35:26,460 --> 00:35:27,544
Aber früher oder später,
486
00:35:28,504 --> 00:35:31,298
wenn das Licht angeht,
nimmst du deine Jacke.
487
00:35:31,798 --> 00:35:33,759
Es ist Zeit, nach Hause zu gehen.
488
00:36:20,430 --> 00:36:23,475
Untertitel: Valerie Grevsmühl
489
00:36:23,475 --> 00:36:26,478
Untertitelung: DUBBING BROTHERS