1 00:01:13,866 --> 00:01:15,200 Vier Worte. 2 00:01:15,701 --> 00:01:16,994 Das ist der beste Teil. 3 00:01:18,036 --> 00:01:20,080 Ein Anruf, um es ihnen zu sagen: 4 00:01:21,456 --> 00:01:22,958 Der Albtraum hat ein Ende. 5 00:01:29,381 --> 00:01:32,342 - Schon gut! Ist schon gut! - Fick dich! 6 00:01:32,342 --> 00:01:33,552 Schon gut, komm. 7 00:01:33,552 --> 00:01:34,595 Vier Worte... 8 00:01:36,805 --> 00:01:38,098 Ich hab sie gefunden. 9 00:01:40,601 --> 00:01:42,603 Ich hab dich. Leg deine Arme um mich. 10 00:01:42,603 --> 00:01:44,271 Komm her. 11 00:01:51,278 --> 00:01:52,487 Alles hat ein Ende. 12 00:01:56,742 --> 00:01:58,243 Nennt man dich John oder Jack? 13 00:01:58,911 --> 00:02:00,245 Oh, John, meistens. 14 00:02:00,245 --> 00:02:01,872 Alte Freunde nennen mich John. 15 00:02:01,872 --> 00:02:03,248 Bekanntschaften Scottie. 16 00:02:04,541 --> 00:02:06,460 Ich werde Sie Mr. Ferguson nennen. 17 00:02:06,460 --> 00:02:09,128 Ach was, das würde mir nicht gefallen! 18 00:02:09,755 --> 00:02:11,507 Nach heute Nachmittag 19 00:02:11,507 --> 00:02:13,842 denke ich, Sie sollten mich Scottie nennen. 20 00:02:13,842 --> 00:02:15,135 Vielleicht sogar John. 21 00:02:22,226 --> 00:02:23,227 Hallo? 22 00:02:24,394 --> 00:02:25,229 Was? 23 00:02:26,688 --> 00:02:27,689 Ich bin sofort da! 24 00:02:55,801 --> 00:02:57,219 Oh, mein Mädchen. 25 00:03:00,889 --> 00:03:01,890 Ist schon gut. 26 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Schon gut. 27 00:03:08,063 --> 00:03:09,064 Ist schon gut. 28 00:03:12,526 --> 00:03:14,319 Ist schon gut. 29 00:03:18,699 --> 00:03:20,158 Ist schon gut. 30 00:03:23,912 --> 00:03:24,913 Ist schon gut. 31 00:03:27,207 --> 00:03:28,083 Ist schon gut. 32 00:03:33,797 --> 00:03:35,549 Ein Ende ist etwas Seltsames. 33 00:03:42,014 --> 00:03:43,640 Man weiß, es kommt, und doch 34 00:03:43,640 --> 00:03:45,142 hat alles ein Ende. 35 00:03:51,231 --> 00:03:53,483 Ich bin froh, dass dieser Fall vorbei ist. 36 00:03:53,483 --> 00:03:54,484 Nun... 37 00:03:55,235 --> 00:03:56,320 nicht ausschließlich. 38 00:04:07,748 --> 00:04:09,416 {\an8}Ich weiß, ich weiß. 39 00:04:10,584 --> 00:04:13,879 Ich bin besessen. Aber so sind Privatdetektive. 40 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 Drehen jeden Stein um. 41 00:04:20,802 --> 00:04:21,970 Ich muss mich beeilen. 42 00:04:21,970 --> 00:04:23,263 Ich komme wieder. 43 00:04:23,263 --> 00:04:24,348 Das müssen wir alle. 44 00:04:39,947 --> 00:04:41,156 Scheiße. 45 00:04:58,257 --> 00:05:00,926 - Führerschein und Fahrzeugpapiere bitte. - Ja. 46 00:05:02,177 --> 00:05:03,470 War ich zu schnell? 47 00:05:03,470 --> 00:05:06,348 110 statt 100, aber deswegen halte ich Sie nicht an. 48 00:05:06,849 --> 00:05:08,267 Ihr rechter Kotflügel ist lose. 49 00:05:08,267 --> 00:05:09,309 Wirklich? 50 00:05:10,310 --> 00:05:14,398 Sie müssen zu einer Werkstatt fahren und das reparieren lassen, Mr. Miller. 51 00:05:15,315 --> 00:05:16,900 Wenn der auf der Straße abfällt... 52 00:05:16,900 --> 00:05:19,319 Nein, sicher, ja! Danke. 53 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 Ich muss wohl gegen einen... 54 00:05:33,333 --> 00:05:36,920 Hier Streife 33. Wir haben einen möglichen 1-54, ein Tesla. 55 00:05:36,920 --> 00:05:39,798 Möglicherweise ein Mann erschossen, auf Highway 118. 56 00:05:51,810 --> 00:05:53,896 - Hey. - Was machst du hier? 57 00:05:55,981 --> 00:05:57,858 Guten Morgen, ich freue mich auch. 58 00:05:59,109 --> 00:06:00,652 Tut mir leid. Guten Morgen. 59 00:06:00,652 --> 00:06:01,987 Ist alles in Ordnung? 60 00:06:01,987 --> 00:06:05,449 Ja. Nur Henry, der stur ist. 61 00:06:06,200 --> 00:06:08,118 - Ja, das ist er manchmal. - Ja. 62 00:06:09,328 --> 00:06:10,454 Wir haben nicht... 63 00:06:11,705 --> 00:06:12,998 Wir konnten noch nicht... 64 00:06:15,542 --> 00:06:17,252 Ich bin froh, dass du sie gefunden hast. 65 00:06:18,545 --> 00:06:19,546 Bist du das? 66 00:06:21,131 --> 00:06:22,382 Ja, natürlich. 67 00:06:23,217 --> 00:06:24,510 Glaubst du, es gefiel mir? 68 00:06:24,510 --> 00:06:28,138 Weißt du, ich weiß nicht mehr, was ich über dich denken soll. 69 00:06:33,477 --> 00:06:35,354 Sie suchen definitiv nach uns... 70 00:06:36,480 --> 00:06:38,273 Weil du Pavich aufgedeckt hast. 71 00:06:40,192 --> 00:06:41,693 Jetzt müssen wir alle gehen. 72 00:06:45,447 --> 00:06:49,076 Hör zu, du hast getan, wovon du dachtest, du müsstest es tun. 73 00:06:49,076 --> 00:06:51,662 - Korrekt. - Okay. 74 00:06:52,287 --> 00:06:53,997 Wir müssen heute noch hier weg. 75 00:06:53,997 --> 00:06:55,249 Ich weiß. 76 00:06:58,210 --> 00:06:59,670 Komm nicht zu spät zur Evak. 77 00:07:00,045 --> 00:07:01,338 Miller ist schon auf dem Weg. 78 00:07:01,338 --> 00:07:03,757 - Verstanden. - Spätestens bei Sonnenuntergang. 79 00:07:21,567 --> 00:07:23,277 Du schreibst wohl bis zum Ende. 80 00:07:24,236 --> 00:07:25,237 Was meinst du? 81 00:07:25,904 --> 00:07:27,197 Ich fange gerade erst an. 82 00:07:27,197 --> 00:07:28,532 Immer am Studieren. 83 00:07:29,032 --> 00:07:30,075 Du kennst mich zu gut. 84 00:07:33,495 --> 00:07:35,539 Das war's dann wohl? 85 00:07:35,539 --> 00:07:36,790 Bon voyage. 86 00:07:36,790 --> 00:07:37,875 Ja. 87 00:07:39,251 --> 00:07:40,711 Wie fühlst du dich? 88 00:07:41,211 --> 00:07:42,629 Gut, denke ich... 89 00:07:43,881 --> 00:07:44,798 Zwiegespalten. 90 00:07:45,299 --> 00:07:46,508 Ja, ich auch. 91 00:07:48,260 --> 00:07:52,055 Ich dachte, du wärst bei den Siegels mit Rosenblüten zu deinen Füßen. 92 00:07:52,556 --> 00:07:55,767 Da fahre ich gleich hin. Aber ich erwarte keine Blüten. 93 00:07:57,269 --> 00:07:59,271 Hast du das, weswegen ich anrief? 94 00:07:59,271 --> 00:08:00,647 - Den... - Den CD-Spieler. 95 00:08:00,647 --> 00:08:02,900 Stimmt ja. Mann, mein Hirn. 96 00:08:02,900 --> 00:08:04,318 Ja, er ist hier drin. 97 00:08:04,818 --> 00:08:07,237 Wozu willst du den überhaupt? 98 00:08:07,237 --> 00:08:09,615 Wozu willst du den Spieler? Wir hauen eh ab. 99 00:08:09,615 --> 00:08:11,867 Ich will nur etwas... 100 00:08:12,826 --> 00:08:15,537 - überprüfen. - Da geht's um den Fall, oder? 101 00:08:16,997 --> 00:08:18,624 Ich dachte, es wäre vorbei. 102 00:08:19,124 --> 00:08:21,376 Ich hab in den Nachrichten von diesem... 103 00:08:22,252 --> 00:08:23,670 Wie heißt er noch mal? 104 00:08:23,670 --> 00:08:25,297 - Ryan Pavich. - Ach ja. 105 00:08:26,381 --> 00:08:28,467 Scheinbar ein ganz schönes Monster. 106 00:08:28,467 --> 00:08:30,719 Er hat Dutzende Leute gefoltert. 107 00:08:36,140 --> 00:08:37,267 Moment mal... 108 00:08:38,059 --> 00:08:39,977 Du denkst, sie haben den Falschen? 109 00:08:39,977 --> 00:08:41,980 Nein, nein, er war es. 110 00:08:44,858 --> 00:08:45,859 Was dann? 111 00:08:46,652 --> 00:08:47,819 Irgendwas. 112 00:08:48,403 --> 00:08:49,488 Ich weiß es nicht. 113 00:08:50,322 --> 00:08:52,074 Glaubst du, ich bin zu besessen? 114 00:08:53,992 --> 00:08:57,120 Du hast ein Leben gerettet, und unabhängig von deinen Fehlern 115 00:08:57,120 --> 00:08:59,706 ist deine Beharrlichkeit, das Richtige zu tun... 116 00:09:01,083 --> 00:09:02,292 unglaublich. 117 00:09:03,001 --> 00:09:04,044 Danke, Henry. 118 00:09:04,044 --> 00:09:05,712 Du hast Rosenblüten verdient. 119 00:09:06,338 --> 00:09:07,339 Danke dir, Henry. 120 00:09:09,550 --> 00:09:11,343 Wie kommst du hin? 121 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Ruby. 122 00:09:13,595 --> 00:09:16,181 - Du nimmst nicht den Corvette? - Schön wär's! 123 00:09:17,224 --> 00:09:19,351 - Holst du mich ab? - Klar. 124 00:09:19,893 --> 00:09:21,520 Bis gleich, ich komme wieder her. 125 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 Okay. 126 00:09:25,774 --> 00:09:27,234 - Danke. - Na klar. 127 00:09:50,966 --> 00:09:52,176 Test, Test... 128 00:09:53,302 --> 00:09:57,222 Was ich gern sage ist: Achtung vor dem, was üblich ist. 129 00:09:57,222 --> 00:09:59,016 Bleib nicht bei dem, was du kennst. 130 00:09:59,016 --> 00:10:01,643 Sei offen für Überraschungen. 131 00:10:01,643 --> 00:10:04,062 Das ist wichtig, denn für mich... 132 00:10:05,397 --> 00:10:07,691 Ich dachte so lange, ich würde mich kennen. 133 00:10:08,984 --> 00:10:10,819 Ich bin ein Typ, der Baseball mag. 134 00:10:10,819 --> 00:10:13,697 Ich bin ein Typ, der Tennis hasst, und so weiter. 135 00:10:13,697 --> 00:10:15,115 Aber das ist begrenzend. 136 00:10:15,115 --> 00:10:18,493 Und je länger ich das hier mache, desto mehr wird mir klar, 137 00:10:18,493 --> 00:10:21,288 ich hatte eigentlich überhaupt keine Ahnung 138 00:10:21,288 --> 00:10:24,917 von all den anderen Dingen, die ich mögen oder nicht mögen könnte. 139 00:10:24,917 --> 00:10:26,168 Zum Beispiel... 140 00:10:31,632 --> 00:10:34,593 Ich dachte nie, dass ich der Typ für Hämmer wäre. 141 00:10:34,593 --> 00:10:37,638 Bis mir klar wurde, dass ich das bin. 142 00:10:38,597 --> 00:10:39,848 Also... 143 00:10:40,849 --> 00:10:41,934 ja, ich meine... 144 00:10:42,434 --> 00:10:44,853 - Nein. Nein! - Behalte einen offenen Geist. 145 00:10:45,979 --> 00:10:48,398 Nein, bitte nicht! 146 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 Hey! Stopp! 147 00:10:51,735 --> 00:10:52,778 Stopp! 148 00:11:08,877 --> 00:11:10,671 Eine Zeit lang machte ich mir... 149 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 Mr. Sugar. 150 00:11:48,417 --> 00:11:50,419 - Wie geht's Ihnen? - Sehr gut, danke. 151 00:11:50,419 --> 00:11:51,503 Schön, Sie zu sehen. 152 00:11:51,503 --> 00:11:54,047 Wir sind Ihnen alle so dankbar für Olivia. 153 00:11:54,548 --> 00:11:56,300 - Mr. Siegel wartet auf Sie. - Danke. 154 00:12:00,220 --> 00:12:02,514 - Geben Sie mir eine Sekunde. - Natürlich. 155 00:12:09,021 --> 00:12:11,899 Margit, mein Beileid. 156 00:12:12,482 --> 00:12:13,400 Danke, Sugar. 157 00:12:14,568 --> 00:12:15,527 Auch wenn... 158 00:12:17,404 --> 00:12:19,823 mir viel Beileid ausgesprochen wurde, 159 00:12:19,823 --> 00:12:24,119 und das irgendwie nicht zu helfen scheint. 160 00:12:26,496 --> 00:12:27,497 Das glaube ich. 161 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Nun... 162 00:12:32,169 --> 00:12:35,297 Wir sind den Dingen nie ganz auf den Grund gegangen, oder? 163 00:12:36,423 --> 00:12:38,717 Worum es Ihnen wirklich alles ging. 164 00:12:40,135 --> 00:12:42,054 Ich sagte Ihnen, worum es mir ging. 165 00:12:43,263 --> 00:12:45,891 Richtig, ja. 166 00:12:46,391 --> 00:12:52,356 Bloß ein gutherziger Privatdetektiv, der ein reiches vermisstes Mädchen sucht. 167 00:12:54,316 --> 00:12:57,319 Ein Mädchen, das Ihr Sohn in Gefahr gebracht hat. 168 00:12:58,070 --> 00:12:58,904 Seine eigene Schwester. 169 00:12:59,863 --> 00:13:02,824 Sicher nicht absichtlich, aber rücksichtslos. Und Sie wussten... 170 00:13:10,040 --> 00:13:14,545 Wissen Sie, ich hab ihn gesehen. In The Boy in the Corner vor einiger Zeit. 171 00:13:16,797 --> 00:13:18,966 Er war... wirklich gut. 172 00:13:21,218 --> 00:13:22,135 Ja. 173 00:13:23,804 --> 00:13:25,806 Ja, er war brillant. 174 00:13:26,807 --> 00:13:27,933 Das würde ich auch sagen. 175 00:13:29,643 --> 00:13:30,978 Es tut mir leid. 176 00:13:31,937 --> 00:13:32,938 Danke. 177 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 - Danke, Carlos. - Natürlich. 178 00:13:43,657 --> 00:13:45,617 Ich wollte mich verabschieden. 179 00:13:45,617 --> 00:13:47,077 Natürlich, kein Problem. 180 00:13:47,911 --> 00:13:50,581 Ich habe tatsächlich ein Angebot für Sie. 181 00:13:51,832 --> 00:13:53,458 Ich hab eine freie Stelle. 182 00:13:53,458 --> 00:13:55,419 Securitychef für meine gesamte Firma. 183 00:13:55,419 --> 00:13:56,587 Ach so? 184 00:13:56,587 --> 00:13:58,338 Ein einfacher Job. 185 00:13:58,338 --> 00:14:00,299 Internetpiraten finden, 186 00:14:00,299 --> 00:14:02,342 Filmstars in Entzüge fahren... 187 00:14:03,135 --> 00:14:06,889 Und was auch immer Leute wie ich Ihnen zahlen, 188 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 ich verdopple es. 189 00:14:09,641 --> 00:14:12,019 Das ist sehr großzügig, ich danke Ihnen, aber... 190 00:14:12,019 --> 00:14:12,853 Wirklich? 191 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 - Okay. - Oh, sorry. 192 00:14:17,774 --> 00:14:18,859 Es war... 193 00:14:21,904 --> 00:14:24,740 Ja. Sie sind eine Seltenheit. 194 00:14:26,074 --> 00:14:28,493 Aber wenn sie vorkommen, ist es sehr schön. 195 00:14:28,493 --> 00:14:29,912 Ist ein schönes Gefühl. 196 00:14:29,912 --> 00:14:34,625 Ihnen "danke" zu sagen wäre eine abstoßende Untertreibung. 197 00:14:35,918 --> 00:14:37,377 Sie wirkt wie eine starke Frau. 198 00:14:37,878 --> 00:14:38,879 Ja, das ist sie. 199 00:14:40,088 --> 00:14:43,800 Aber es wird ein langer Weg zurück für sie beide. 200 00:14:44,301 --> 00:14:45,427 Hat sie darüber geredet? 201 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 Über die... Nein, noch nicht. 202 00:14:48,972 --> 00:14:51,475 Ja, das ist zu erwarten. 203 00:14:51,475 --> 00:14:52,976 - Darf ich? - Bitte. 204 00:14:54,645 --> 00:14:59,233 Sie hat nichts darüber gesagt, was in dem Keller passiert ist? 205 00:14:59,233 --> 00:15:01,026 Wie gesagt, nicht ein Wort. 206 00:15:01,527 --> 00:15:02,402 Okay. 207 00:15:02,402 --> 00:15:03,862 Wieso fragen Sie? 208 00:15:03,862 --> 00:15:04,905 Ich weiß nicht. 209 00:15:06,448 --> 00:15:07,950 Ich weiß nicht. Irgendwas... 210 00:15:11,203 --> 00:15:12,996 Clifford Carters Leiche. 211 00:15:14,081 --> 00:15:14,790 Ich gehe davon aus, 212 00:15:14,790 --> 00:15:18,627 dass Sie das Verschwinden aus Olivias Kofferraum veranlasst haben. 213 00:15:18,627 --> 00:15:20,212 - Nun, das ist... - Nein, bitte... 214 00:15:20,212 --> 00:15:21,547 Sagen Sie nichts. 215 00:15:23,549 --> 00:15:27,094 Je weniger die Polizei involviert ist, desto besser. 216 00:15:27,094 --> 00:15:28,470 Sehe ich genauso. 217 00:15:28,470 --> 00:15:32,140 Deswegen hab ich erst den Notruf gerufen, als wir bei Pavich weg waren. 218 00:15:32,641 --> 00:15:35,102 - Und ich danke Ihnen für Ihre Diskretion. - Natürlich. 219 00:15:35,936 --> 00:15:36,728 Neben allem anderen. 220 00:15:39,189 --> 00:15:40,691 Sie können sich zurücklehnen. 221 00:15:41,692 --> 00:15:43,443 Sie haben es geschafft, es ist vorbei. 222 00:15:44,152 --> 00:15:45,153 Fast. 223 00:15:47,197 --> 00:15:48,198 Ich glaube... 224 00:15:50,742 --> 00:15:51,577 die gehören Ihnen. 225 00:15:59,960 --> 00:16:02,087 Ich erkenne das Kleid, das Rachel trägt. 226 00:16:02,087 --> 00:16:04,965 Das Gleiche trug Ihre Frau Lorraine in The Winds of Change. 227 00:16:09,845 --> 00:16:12,181 Sie haben diese Fotos gemacht, oder? 228 00:16:18,353 --> 00:16:19,980 Woher können Sie das wissen? 229 00:16:19,980 --> 00:16:22,774 Ich sah das Kleid in Lorraines altem Zimmer und... 230 00:16:23,525 --> 00:16:25,694 erkannte, dass die Fotos dort entstanden. 231 00:16:26,820 --> 00:16:27,988 Also habe ich kombiniert. 232 00:16:29,239 --> 00:16:32,284 Sie war ein Freigeist. Ähnlich wie Lorraine. 233 00:16:33,619 --> 00:16:37,289 Das war hauptsächlich, weshalb ich mich ihr hingezogen fühlte. 234 00:16:37,289 --> 00:16:40,918 Sie war unglücklich, und ich konnte nicht anders. 235 00:16:43,337 --> 00:16:44,338 Wir beendeten es, nachdem... 236 00:16:46,798 --> 00:16:48,634 - nun... - Sie schwanger wurde. 237 00:16:52,262 --> 00:16:54,806 Fragen Sie mich, ob Olivia meine Tochter ist? 238 00:16:55,641 --> 00:16:57,226 Nein, Sir, das geht mich nichts an. 239 00:16:58,227 --> 00:16:59,228 Sie wird geliebt. 240 00:17:00,771 --> 00:17:02,064 Das ist alles, was zählt. 241 00:17:04,942 --> 00:17:07,653 Anmut und Sensibilität... 242 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 bis zum Schluss. 243 00:17:20,790 --> 00:17:22,251 Auf Wiedersehen, Mr. Sugar. 244 00:17:22,251 --> 00:17:23,585 Wiedersehen, Carlos. 245 00:17:51,238 --> 00:17:54,616 - Sugar, hast du von Miller gehört? - Nein, noch nicht. 246 00:17:54,616 --> 00:17:57,035 Sag Bescheid, wenn du was hörst. 247 00:17:57,035 --> 00:17:58,120 Ich fahre jetzt zur Evak. 248 00:17:58,120 --> 00:18:00,247 Okay, ich mach noch ein paar Stopps. 249 00:18:00,247 --> 00:18:02,749 Dann hole ich Henry ab. Wir sehen uns dort. 250 00:18:02,749 --> 00:18:04,168 Okay, bis nachher. 251 00:18:13,427 --> 00:18:14,386 Eine Zeit lang 252 00:18:14,887 --> 00:18:16,722 machte ich mir Vorwürfe. 253 00:18:19,224 --> 00:18:21,310 Ich konnte tun und lassen, was ich wollte. 254 00:18:21,310 --> 00:18:24,229 Banker, Anwalt, ich könnte einen Yogaladen aufmachen. 255 00:18:24,730 --> 00:18:26,940 Alles Mögliche, aber ich mache das hier. 256 00:18:26,940 --> 00:18:28,817 Ich hinterfrage es nicht mehr. 257 00:18:31,528 --> 00:18:33,447 Ich gebe mir Frieden. 258 00:18:34,781 --> 00:18:38,202 Was auch immer das ist, was ich mache, 259 00:18:39,494 --> 00:18:43,373 mehr als alles andere, fühle ich mich dadurch lebendig. 260 00:18:48,795 --> 00:18:51,632 - Hi. - Ist das wirklich in Ordnung? 261 00:18:51,632 --> 00:18:53,091 Er frisst Unmengen Schweinekotelett. 262 00:18:53,091 --> 00:18:56,303 - Und wie wir uns sicher sind! - Danke. 263 00:18:57,137 --> 00:18:59,306 Kommst du rein, um dich zu verabschieden? 264 00:18:59,306 --> 00:19:01,308 Nein, man wartet auf mich. 265 00:19:01,308 --> 00:19:03,435 Ich hab Limonade gemacht, komm rein! 266 00:19:03,435 --> 00:19:06,813 Komm. Guter Junge! 267 00:19:08,023 --> 00:19:09,942 Die trinke ich jetzt literweise. 268 00:19:10,567 --> 00:19:12,653 Bald bin ich 'ne trockene Diabetikerin. 269 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 Ich bin stolz auf dich. 270 00:19:15,489 --> 00:19:16,532 Ich auch. 271 00:19:16,532 --> 00:19:17,741 Das kannst du auch. 272 00:19:17,741 --> 00:19:19,201 - Prost. - Prost. 273 00:19:20,953 --> 00:19:23,163 - Ist die nicht lecker? - Und wie! 274 00:19:25,082 --> 00:19:28,460 Du gehst also und kommst nie zurück. 275 00:19:29,336 --> 00:19:31,296 Man soll nicht "nie" sagen. Aber... 276 00:19:31,797 --> 00:19:33,632 ja, es wird eine lange Reise. 277 00:19:34,132 --> 00:19:36,802 Gehst du zurück, um deine Schwester zu sehen? 278 00:19:46,144 --> 00:19:47,396 Nein, ich... 279 00:19:50,774 --> 00:19:51,859 Sie... 280 00:19:55,028 --> 00:19:58,657 Sie wurde vor langer Zeit von jemandem weggenommen. 281 00:20:00,868 --> 00:20:02,953 Was? Was meinst du mit "weggenommen"? 282 00:20:02,953 --> 00:20:06,999 Wir haben nie erfahren, wer oder... 283 00:20:08,041 --> 00:20:11,420 Es ist ein bisschen, weshalb ich tue, was ich tue. 284 00:20:11,420 --> 00:20:12,504 Oh, Sugar. 285 00:20:15,340 --> 00:20:16,341 Das tut mir leid. 286 00:20:16,842 --> 00:20:17,843 Danke. 287 00:20:19,094 --> 00:20:21,430 Ich sollte gehen, man wartet auf mich. 288 00:20:33,984 --> 00:20:35,152 Ich sollte nicht... 289 00:20:40,032 --> 00:20:41,033 Ist alles okay? 290 00:20:42,409 --> 00:20:43,327 Die falschen Worte? 291 00:20:45,412 --> 00:20:46,413 Nein. 292 00:20:55,172 --> 00:20:56,548 Was ist los? 293 00:21:01,553 --> 00:21:02,638 Nimm meine Hände. 294 00:21:03,805 --> 00:21:05,849 Du fängst an, mir Angst zu machen. 295 00:21:06,350 --> 00:21:07,476 Hab keine Angst. 296 00:21:08,936 --> 00:21:09,937 Nimm meine Hände. 297 00:21:37,214 --> 00:21:38,257 Alles okay? 298 00:21:45,889 --> 00:21:48,392 Ich hab es noch nie einem Menschen gezeigt. 299 00:21:48,392 --> 00:21:49,601 Das darf ich nicht. 300 00:21:50,477 --> 00:21:52,062 Es ist streng gegen die Regeln. 301 00:21:53,272 --> 00:21:55,107 Aber ich bin froh, dass ich's getan habe. 302 00:22:05,242 --> 00:22:06,827 Sugar, sie jagen uns. 303 00:22:07,327 --> 00:22:08,495 Wer sind sie? 304 00:22:08,495 --> 00:22:11,373 - Die Menschen, die ich erwähnt hab. - Was wollen die? 305 00:22:11,373 --> 00:22:14,960 Sie wollen uns weg haben, damit niemand je von unserem Pakt erfährt. 306 00:22:16,253 --> 00:22:18,422 - Pass auf und komm her. Okay? - Ja. 307 00:22:36,607 --> 00:22:38,025 Ich fühle mich dadurch lebendig. 308 00:22:38,025 --> 00:22:39,526 Das Gefühl, 309 00:22:39,526 --> 00:22:43,906 etwas zu sehen und zu spüren, dass ich es einfach haben muss. 310 00:22:43,906 --> 00:22:47,159 Für mich bedeutet das alles. 311 00:22:48,160 --> 00:22:49,286 Ja. 312 00:22:49,286 --> 00:22:50,704 Für mich ist das mühselig. 313 00:22:51,622 --> 00:22:54,374 Der Teil, wo sie aufgeben: "Töte mich! Bla bla bla..." 314 00:22:54,374 --> 00:22:56,418 Niemand hat gesagt, dass es einfach wird. 315 00:22:57,294 --> 00:23:00,172 Ohne Leben, ohne Hürden, ohne Widersprüche, 316 00:23:02,216 --> 00:23:03,550 was ist da der Sinn? 317 00:23:05,636 --> 00:23:06,970 Siehst du das nicht auch so? 318 00:23:13,477 --> 00:23:15,604 ...ohne Hürden, ohne Widersprüche, 319 00:23:17,356 --> 00:23:18,649 was ist da der Sinn? 320 00:23:20,984 --> 00:23:22,194 Siehst du das nicht auch so? 321 00:23:26,490 --> 00:23:27,783 Siehst du das nicht auch so? 322 00:23:38,043 --> 00:23:39,419 Worüber wollen Sie reden? 323 00:23:39,419 --> 00:23:41,505 Was passiert ist. Was sie gesehen hat. 324 00:23:41,505 --> 00:23:43,340 Ich glaube nicht, dass sie bereit ist. 325 00:23:43,340 --> 00:23:45,801 Ich weiß, und ich frage nicht gerne, aber... 326 00:23:45,801 --> 00:23:47,970 Ich glaube, es könnte mehr dahinter stecken. 327 00:23:49,513 --> 00:23:50,597 Fragen Sie ihn. 328 00:23:51,306 --> 00:23:52,307 Er ist ihr Vater. 329 00:23:53,767 --> 00:23:55,018 Ich weiß sonst nicht, wen... 330 00:23:55,519 --> 00:23:56,478 Ich meine, sie... 331 00:23:57,646 --> 00:23:58,772 Sie ist die einzige Überlebende. 332 00:24:00,148 --> 00:24:01,149 Dank Ihnen. 333 00:24:02,734 --> 00:24:03,986 Sie können sie fragen. 334 00:24:03,986 --> 00:24:05,904 Was sie sagt, ist ihr überlassen. 335 00:24:05,904 --> 00:24:07,406 Ja, natürlich. 336 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 - Hey. - Hi. 337 00:24:17,249 --> 00:24:18,458 Darf ich mich setzen? 338 00:24:18,458 --> 00:24:19,877 Ja, sicher. 339 00:24:19,877 --> 00:24:20,961 Danke. 340 00:24:24,214 --> 00:24:25,257 Ich bin John. 341 00:24:27,259 --> 00:24:28,510 Ich weiß, wer Sie sind. 342 00:24:33,765 --> 00:24:36,185 Mein Dad sagte, Sie wollen mich etwas fragen. 343 00:24:37,311 --> 00:24:39,479 Ich weiß, Sie haben so viel durchgemacht. 344 00:24:39,479 --> 00:24:40,564 Fragen Sie schon. 345 00:24:44,568 --> 00:24:46,486 Er war in dem Keller nicht alleine, oder? 346 00:24:50,490 --> 00:24:51,491 Nein. 347 00:24:52,367 --> 00:24:56,246 Nein, da waren er und noch jemand anderes. 348 00:25:00,083 --> 00:25:01,502 Kann ich Ihnen ein Bild zeigen? 349 00:25:01,502 --> 00:25:02,544 Ja. 350 00:25:05,506 --> 00:25:06,632 War es dieser Mann? 351 00:25:06,632 --> 00:25:08,467 PAVICH US-SENATOR 352 00:25:09,176 --> 00:25:10,802 Ich weiß nicht. Vielleicht. 353 00:25:12,179 --> 00:25:13,555 Ich weiß es nicht. 354 00:25:13,555 --> 00:25:14,681 Sind Sie sich nicht sicher? 355 00:25:14,681 --> 00:25:15,766 Nein, ich... 356 00:25:17,976 --> 00:25:19,811 Sie strahlten mir Licht ins Gesicht. 357 00:25:20,687 --> 00:25:22,481 Also sah ich nie, wer es war. 358 00:25:22,981 --> 00:25:24,733 Ich hab ihn nicht einmal reden gehört. 359 00:25:26,693 --> 00:25:28,904 Aber Sie sind sicher, dass da noch jemand war? 360 00:25:28,904 --> 00:25:31,281 - Ja. - Wie können Sie sich sicher sein? 361 00:25:32,741 --> 00:25:33,742 Ich... 362 00:25:36,912 --> 00:25:38,330 Ich konnte ihn schreiben hören. 363 00:25:40,040 --> 00:25:42,209 - Schreiben? - Ja. 364 00:25:44,336 --> 00:25:45,337 Er sagte nie etwas? 365 00:25:45,337 --> 00:25:46,421 Nicht ein Wort. 366 00:25:48,257 --> 00:25:49,800 - Er machte nur Notizen? - Ja. 367 00:25:50,843 --> 00:25:51,802 Okay. 368 00:25:52,553 --> 00:25:53,595 Ich hoffe, das hilft. 369 00:25:53,595 --> 00:25:55,389 - Ich weiß nicht... - Ja, tut es. 370 00:25:55,389 --> 00:25:56,431 Sehr sogar. 371 00:25:57,724 --> 00:25:59,142 Danke. 372 00:25:59,601 --> 00:26:01,103 Wenn noch etwas ist... 373 00:26:02,437 --> 00:26:03,564 Nein. Nur... 374 00:26:05,774 --> 00:26:08,068 Ich wünsche Ihnen ein wundervolles Leben. 375 00:26:11,238 --> 00:26:13,407 - Tschüss. - Tschüss. 376 00:26:20,163 --> 00:26:23,458 Mehr als alles andere fühle ich mich dadurch lebendig. 377 00:26:23,959 --> 00:26:25,961 Das Gefühl, etwas zu sehen 378 00:26:25,961 --> 00:26:28,505 und zu spüren, dass ich es einfach haben muss. 379 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 Für mich 380 00:26:30,883 --> 00:26:33,385 Das Gefühl, etwas zu sehen... 381 00:26:33,385 --> 00:26:35,012 Ich starrte dieses Ding an. 382 00:26:35,596 --> 00:26:37,806 ...und zu spüren, dass ich es einfach haben muss. 383 00:26:37,806 --> 00:26:39,391 Und hatte nur das Gefühl, dass ich es wollte. 384 00:26:39,391 --> 00:26:40,184 Für mich 385 00:26:41,602 --> 00:26:42,936 bedeutet das alles. 386 00:26:43,770 --> 00:26:45,105 Es ist so merkwürdig. 387 00:26:45,814 --> 00:26:47,316 Siehst du das nicht auch so? 388 00:26:51,069 --> 00:26:52,112 Das nicht, 389 00:26:53,113 --> 00:26:54,114 sei einfach vorsichtig. 390 00:27:28,565 --> 00:27:31,068 - Du weißt es also. - Henry. 391 00:27:31,568 --> 00:27:34,738 Sobald du es anhörst, wusste ich, es ist nur eine Frage der Zeit. 392 00:27:34,738 --> 00:27:36,073 Du hast zugeguckt? 393 00:27:36,073 --> 00:27:38,784 Beobachtung und Bericht von jedem Aspekt. 394 00:27:38,784 --> 00:27:41,370 Du saßt da und hast nichts getan! 395 00:27:41,370 --> 00:27:43,163 Nein, ich saß da und lernte. 396 00:27:43,664 --> 00:27:47,292 Ich weiß, das kommt dir kaltblütig vor, aber wie sonst lernen wir? 397 00:27:47,793 --> 00:27:48,836 Wo bist du jetzt? 398 00:27:48,836 --> 00:27:49,920 Sag ich nicht. 399 00:27:51,129 --> 00:27:52,714 Ruby wartet bei der Evak auf uns. 400 00:27:52,714 --> 00:27:54,466 Du weißt, ich gehe nicht. 401 00:27:54,466 --> 00:27:56,343 - Du kannst nicht bleiben. - Sagt wer? 402 00:27:56,343 --> 00:27:57,678 Sie suchen nach uns. 403 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Hab ich gehört. 404 00:28:00,055 --> 00:28:01,640 Aber es ist das Risiko wert. 405 00:28:02,182 --> 00:28:05,811 Ich meine, dieser Ort, das Chaos, die Verwirrung, 406 00:28:05,811 --> 00:28:07,729 die Wut, die Dunkelheit. 407 00:28:07,729 --> 00:28:09,147 Es ist nicht nur das. 408 00:28:09,690 --> 00:28:10,941 Hier ist noch so viel mehr. 409 00:28:10,941 --> 00:28:12,401 Ich gehöre hier her. 410 00:28:12,401 --> 00:28:13,485 Das stimmt nicht. 411 00:28:14,736 --> 00:28:15,946 Du auch. 412 00:28:17,573 --> 00:28:19,575 Du weißt, dass du auch hierher gehörst. 413 00:28:20,492 --> 00:28:22,744 - Was soll das heißen? - Oh, John. 414 00:28:23,245 --> 00:28:24,621 Ich muss los. 415 00:28:24,621 --> 00:28:25,706 Henry, warte. 416 00:28:28,083 --> 00:28:29,751 Ich hab dir Rosenblüten verteilt. 417 00:28:30,544 --> 00:28:31,503 Henry? 418 00:28:32,129 --> 00:28:33,088 Henry... 419 00:29:19,593 --> 00:29:20,636 Djen. 420 00:29:23,388 --> 00:29:26,892 Henry, er hat Djen genommen. 421 00:29:31,647 --> 00:29:32,689 Ist sie am Leben? 422 00:29:34,107 --> 00:29:35,108 Ist sie hier? 423 00:29:39,988 --> 00:29:41,281 Beobachtung und Bericht. 424 00:29:41,782 --> 00:29:44,409 Und passt auf, ihre Fehler nicht zu wiederholen. 425 00:29:48,997 --> 00:29:52,876 Man muss sich nur Henry angucken: gefangen in einem Kreislauf der Gewalt. 426 00:29:57,214 --> 00:29:57,965 Was ist mit mir? 427 00:29:59,967 --> 00:30:00,968 Bin ich anders? 428 00:30:06,557 --> 00:30:07,641 Ich bin gerne hier. 429 00:30:08,851 --> 00:30:11,228 Wie ich fühlen kann, Schmerz empfinden, 430 00:30:11,228 --> 00:30:13,939 schmecken, berühren, träumen, lieben, hassen. 431 00:30:16,525 --> 00:30:18,151 Bin ich menschlich geworden? 432 00:30:22,739 --> 00:30:23,949 Wie Henry? 433 00:30:29,454 --> 00:30:30,706 Ich muss mich beeilen. 434 00:30:31,582 --> 00:30:33,000 Ich muss ihn finden. 435 00:30:33,000 --> 00:30:34,293 Was machst du da? 436 00:30:37,254 --> 00:30:38,172 Alexandra. 437 00:30:40,716 --> 00:30:42,092 Hast du keine Badehose? 438 00:30:42,843 --> 00:30:46,054 Doch, nur... nicht dabei. 439 00:30:47,389 --> 00:30:49,766 Du solltest lieber nicht weitergehen. 440 00:30:49,766 --> 00:30:50,851 Es gibt Haie. 441 00:30:51,560 --> 00:30:53,353 Okay, danke dir. 442 00:31:08,535 --> 00:31:10,078 Ich werde Henry Thorpe finden. 443 00:31:11,079 --> 00:31:14,708 Wie lange es auch dauert, ich werde ihn finden. 444 00:31:32,726 --> 00:31:34,144 Wir wussten von Pavich. 445 00:31:35,938 --> 00:31:37,189 Das war Henrys Idee. 446 00:31:41,818 --> 00:31:43,195 Aber ich hab mitgemacht. 447 00:31:44,571 --> 00:31:47,282 Haben wir alle. Für die Mission. 448 00:31:51,537 --> 00:31:53,997 - Djen, davon wusste ich nichts. - Ich weiß. 449 00:31:55,624 --> 00:31:56,625 Ich weiß. 450 00:31:59,670 --> 00:32:01,255 Sugar, geht's dir gut? 451 00:32:01,255 --> 00:32:02,297 Ja. 452 00:32:03,090 --> 00:32:04,174 Wirklich? 453 00:32:04,174 --> 00:32:06,510 Deine Hand? Die Stimmen? 454 00:32:09,513 --> 00:32:10,514 Keine Stimme. 455 00:32:27,948 --> 00:32:29,074 Bist du dir sicher? 456 00:32:32,202 --> 00:32:33,662 Es ist die letzte Fahrt. 457 00:32:36,164 --> 00:32:37,207 Ja. 458 00:32:40,669 --> 00:32:42,254 Außer Thorpe sind alle weg. 459 00:32:46,175 --> 00:32:47,176 Ich weiß. 460 00:32:50,679 --> 00:32:52,181 Sugar, es ist nur ein Kleid. 461 00:32:55,058 --> 00:32:56,059 Vielleicht. 462 00:32:58,020 --> 00:32:59,771 Sie ist wahrscheinlich tot. 463 00:33:00,856 --> 00:33:01,940 Wahrscheinlich. 464 00:33:03,525 --> 00:33:05,736 Aber Henry lebt hier, und wir haben ihn hergebracht. 465 00:33:07,487 --> 00:33:10,449 Er sucht nach Menschen, die wie er sind, von denen er lernen kann. 466 00:33:10,449 --> 00:33:11,658 Die er lehren kann. 467 00:33:16,455 --> 00:33:19,708 Und hier zu sein... er hatte in einigen Hinsichten recht. 468 00:33:21,293 --> 00:33:22,503 In vielen Hinsichten. 469 00:33:26,840 --> 00:33:28,091 Ich liebe meine Heimat. 470 00:33:30,302 --> 00:33:31,637 Ich werde sie vermissen. 471 00:33:35,599 --> 00:33:37,017 Und dich, Ruby. 472 00:33:39,561 --> 00:33:40,562 Wirklich. 473 00:33:41,647 --> 00:33:43,065 Und alle anderen, aber... 474 00:33:47,569 --> 00:33:48,779 dieser Ort, 475 00:33:51,156 --> 00:33:52,241 diese Leute, 476 00:33:53,909 --> 00:33:56,161 mit allen Vor- und Nachteilen, ich mag sie. 477 00:33:59,915 --> 00:34:00,749 Ich bin wie sie. 478 00:34:15,472 --> 00:34:16,556 Gute Reise. 479 00:35:06,648 --> 00:35:07,691 Mann oh Mann. 480 00:35:08,525 --> 00:35:10,152 Ein Filmende ist was Komisches. 481 00:35:11,195 --> 00:35:12,279 Du weißt, dass es kommt. 482 00:35:12,279 --> 00:35:14,198 ENDE 483 00:35:19,828 --> 00:35:23,248 Und trotzdem hast du den Film über gelacht, geweint... 484 00:35:23,248 --> 00:35:25,292 Du bist überrascht, wenn der Abspann läuft. 485 00:35:26,460 --> 00:35:27,544 Aber früher oder später, 486 00:35:28,504 --> 00:35:31,298 wenn das Licht angeht, nimmst du deine Jacke. 487 00:35:31,798 --> 00:35:33,759 Es ist Zeit, nach Hause zu gehen. 488 00:36:20,430 --> 00:36:23,475 Untertitel: Valerie Grevsmühl 489 00:36:23,475 --> 00:36:26,478 Untertitelung: DUBBING BROTHERS