1
00:01:13,907 --> 00:01:15,117
Három szó.
2
00:01:15,742 --> 00:01:17,035
Az a legjobb benne.
3
00:01:18,036 --> 00:01:19,872
Amikor felhívom őket...
4
00:01:21,498 --> 00:01:22,875
és elmondom, vége a rémálomnak.
5
00:01:29,131 --> 00:01:32,384
- Oké. Semmi baj.
- Rohadj meg! Menj a picsába!
6
00:01:32,384 --> 00:01:33,594
Semmi baj. Gyere!
7
00:01:33,594 --> 00:01:37,639
Három szó: „Megvan a lány.”
8
00:01:40,642 --> 00:01:42,644
Itt vagyok. Kapaszkodj belém!
9
00:01:42,644 --> 00:01:44,271
Gyere! Gyere!
10
00:01:51,320 --> 00:01:52,529
Minden véget ér.
11
00:01:56,783 --> 00:01:58,243
A barátainak John vagy Jack?
12
00:01:58,952 --> 00:02:00,287
Ó, leginkább John.
13
00:02:00,287 --> 00:02:01,914
A régi barátaimnak John.
14
00:02:01,914 --> 00:02:03,248
Az ismerőseimnek Scottie.
15
00:02:04,583 --> 00:02:06,502
Nekem Mr. Ferguson.
16
00:02:06,502 --> 00:02:09,128
A nemjóját, az nem tetszene. Ó, nem.
17
00:02:09,795 --> 00:02:13,425
{\an8}És a délután történtek után
szerintem nyugodtan szólíthat Scottie-nak.
18
00:02:13,926 --> 00:02:15,010
Talán Johnnak is.
19
00:02:22,267 --> 00:02:23,268
Halló?
20
00:02:24,394 --> 00:02:25,229
Micsoda?
21
00:02:26,730 --> 00:02:27,648
Azonnal indulok.
22
00:02:55,843 --> 00:02:57,219
Kislányom!
23
00:03:00,931 --> 00:03:01,932
Semmi baj.
24
00:03:06,103 --> 00:03:07,104
Oké.
25
00:03:08,063 --> 00:03:09,106
Semmi baj.
26
00:03:12,568 --> 00:03:14,361
Semmi baj. Semmi baj.
27
00:03:15,279 --> 00:03:16,280
Oké.
28
00:03:18,740 --> 00:03:20,158
Semmi baj.
29
00:03:23,954 --> 00:03:24,955
Semmi baj.
30
00:03:27,249 --> 00:03:28,083
Semmi baj.
31
00:03:33,839 --> 00:03:35,591
A befejezés furcsa madár.
32
00:03:42,014 --> 00:03:43,682
Tudod, hogy jön, és mégis
33
00:03:43,682 --> 00:03:45,184
minden véget ér.
34
00:03:51,231 --> 00:03:52,691
Örülök, hogy ennek vége.
35
00:03:53,567 --> 00:03:56,195
Illetve, nem teljesen.
36
00:04:07,789 --> 00:04:09,416
{\an8}Tudom, tudom.
37
00:04:10,584 --> 00:04:14,463
Rácsavarodtam,
de a magánhekusok már csak ilyenek.
38
00:04:16,130 --> 00:04:17,423
Nem hagynak elvarratlan szálakat.
39
00:04:20,844 --> 00:04:22,012
Sietnem kell.
40
00:04:22,012 --> 00:04:23,263
Visszajövök.
41
00:04:23,263 --> 00:04:24,348
Mindannyiunknak.
42
00:04:39,988 --> 00:04:41,198
Bassza meg!
43
00:04:57,756 --> 00:04:59,383
Jogosítványt, forgalmit lesz szíves.
44
00:04:59,967 --> 00:05:00,968
Oké.
45
00:05:02,177 --> 00:05:03,512
Gyorsan hajtottam volna?
46
00:05:03,512 --> 00:05:06,390
Épphogy csak. Nem ezért állítottam meg.
47
00:05:06,890 --> 00:05:08,267
A hátsó lökhárítója leszakadt.
48
00:05:08,267 --> 00:05:09,351
Komolyan?
49
00:05:10,227 --> 00:05:12,020
A legközelebbi benzinkútnál álljon le,
50
00:05:12,020 --> 00:05:14,439
és nézesse meg, Mr. Miller!
51
00:05:15,315 --> 00:05:16,942
Mert ha az útra esik...
52
00:05:16,942 --> 00:05:19,319
Persze. Hogyne. Köszönöm!
53
00:05:19,820 --> 00:05:21,655
Igen, mintha lepadkáztam volna...
54
00:05:33,333 --> 00:05:36,962
Itt a 33-as. Haláleset, a jármű egy Tesla.
55
00:05:36,962 --> 00:05:39,590
Az áldozat férfi, a 118-as úton áll.
56
00:05:51,852 --> 00:05:53,937
- Szia!
- Mit keresel itt?
57
00:05:56,231 --> 00:05:58,442
Jó reggelt! Én is örülök, hogy látlak.
58
00:05:59,151 --> 00:06:00,652
Bocs! Jó reggelt!
59
00:06:00,652 --> 00:06:02,029
Minden oké?
60
00:06:02,029 --> 00:06:05,449
Ja. Csak Henry kicsit makacskodik.
61
00:06:06,241 --> 00:06:08,160
- Ja, tipikus.
- Aha.
62
00:06:09,328 --> 00:06:12,748
Nem volt... Nem volt érkezésünk...
63
00:06:15,542 --> 00:06:16,835
Örülök, hogy megvan a lány.
64
00:06:18,587 --> 00:06:19,588
Komolyan?
65
00:06:21,173 --> 00:06:24,551
Persze.
Szerinted örültem annak, ami történt?
66
00:06:24,551 --> 00:06:28,180
Tudod, Ruby, nem nagyon tudom,
mit gondoljak rólad. Komolyan nem.
67
00:06:33,519 --> 00:06:37,898
Azt ugye tudod, hogy keresnek minket,
mert lebuktattad Pavichot?
68
00:06:40,234 --> 00:06:41,735
És most mindenkinek el kell mennie.
69
00:06:45,489 --> 00:06:49,117
De te csak tetted,
amit jónak láttál, szóval...
70
00:06:49,117 --> 00:06:50,410
Valóban.
71
00:06:50,410 --> 00:06:53,997
Oké. Még ma le kell lépnünk.
72
00:06:53,997 --> 00:06:55,165
Tudom.
73
00:06:58,252 --> 00:07:01,338
Remek. Ne késs el, jó?
Miller már úton van.
74
00:07:01,338 --> 00:07:03,090
- Vettem.
- Naplemente az utolsó időpont.
75
00:07:21,567 --> 00:07:23,110
Jegyzetelsz a végéig, hm?
76
00:07:24,236 --> 00:07:25,279
Hogy érted?
77
00:07:25,904 --> 00:07:28,407
- Most kezdek belejönni.
- Hiába, a tudós tudós marad.
78
00:07:29,032 --> 00:07:30,075
Túl jól ismersz.
79
00:07:33,537 --> 00:07:35,581
Itt a vége, fuss el véle?
80
00:07:35,581 --> 00:07:36,832
Jó utat!
81
00:07:36,832 --> 00:07:37,916
Ja.
82
00:07:39,251 --> 00:07:40,460
Hogy vagy?
83
00:07:41,211 --> 00:07:44,590
Asszem, jól. Vegyesek az érzéseim.
84
00:07:45,340 --> 00:07:46,550
Az enyémek is.
85
00:07:48,260 --> 00:07:51,305
Azt hittem, Siegeléknél leszel,
és éppen tejben-vajban fürösztenek.
86
00:07:52,598 --> 00:07:55,809
Innen oda megyek.
De nem számítok tejre, vajra pláne.
87
00:07:57,269 --> 00:07:58,896
Megvan az az izé, amit kértem?
88
00:07:59,396 --> 00:08:00,689
- A...
- A lejátszó?
89
00:08:00,689 --> 00:08:02,900
Ja. Jézusom, a memóriám!
90
00:08:02,900 --> 00:08:04,276
Ja, itt van bent.
91
00:08:04,818 --> 00:08:07,237
- Mire kell?
- Hogy?
92
00:08:07,237 --> 00:08:09,656
A lejátszó. Minek az neked?
Lelépünk innen.
93
00:08:09,656 --> 00:08:13,493
Le akarok ellenőrizni egy dolgot.
94
00:08:13,493 --> 00:08:15,329
És ez az üggyel kapcsolatos?
95
00:08:17,039 --> 00:08:18,373
Azt hittem, lezártad.
96
00:08:19,124 --> 00:08:23,712
Hallottam a hírekben, hogy...
Bocs, hogy is hívják?
97
00:08:23,712 --> 00:08:25,339
- Ryan Pavich.
- Igen.
98
00:08:26,381 --> 00:08:27,841
Úgy hallottam, egy szörnyeteg.
99
00:08:28,550 --> 00:08:30,219
Többtucatnyi embert megkínzott.
100
00:08:30,219 --> 00:08:31,303
Megvan!
101
00:08:36,183 --> 00:08:40,020
Szerinted nem ő a tettes?
102
00:08:40,020 --> 00:08:42,022
De, de, ő tette.
103
00:08:44,900 --> 00:08:45,901
Hát akkor?
104
00:08:46,652 --> 00:08:49,238
Valami nem stimmel. Nem is tudom.
105
00:08:50,322 --> 00:08:52,115
Rögeszmés volnék?
106
00:08:54,034 --> 00:08:57,704
Szerintem megmentettél egy életet,
és a hibáid ellenére
107
00:08:57,704 --> 00:08:59,581
te konokul csak jót akarsz cselekedni.
108
00:09:01,083 --> 00:09:02,334
Ami egészen elképesztő.
109
00:09:03,001 --> 00:09:04,086
Kösz, Henry.
110
00:09:04,086 --> 00:09:05,712
Szóval megérdemled a vajat is.
111
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
Kösz, Henry!
112
00:09:09,591 --> 00:09:11,385
Te hogy mész ki a találkozási pontra?
113
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
Rubyval.
114
00:09:13,595 --> 00:09:16,056
- Nem a Corvette-tel?
- Jó is lenne.
115
00:09:17,224 --> 00:09:19,351
- Felvesztek?
- Persze.
116
00:09:19,935 --> 00:09:21,520
Nemsokára jövünk. Ígérem.
117
00:09:21,520 --> 00:09:22,604
Oké.
118
00:09:25,816 --> 00:09:27,276
- Kösz!
- Hogyne.
119
00:09:51,008 --> 00:09:52,217
Mikrofonpróba, mikrofonpróba.
120
00:09:53,302 --> 00:09:56,722
Egyik vesszőparipám,
hogy vigyázzunk az ismerős dolgokkal.
121
00:09:56,722 --> 00:09:58,640
Ne elégedjünk meg azzal, amit tudunk!
122
00:09:59,141 --> 00:10:01,143
Hagyjuk, hadd lepjenek meg!
123
00:10:01,143 --> 00:10:04,104
Ez rém fontos, mert például én
124
00:10:05,397 --> 00:10:07,733
nagyon sokáig azt hittem, ismerem magam.
125
00:10:08,984 --> 00:10:10,861
Baseballrajongó fickó vagyok.
126
00:10:10,861 --> 00:10:13,739
Rühellem a teniszt, satöbbi.
127
00:10:13,739 --> 00:10:15,115
Rájöttem, mennyire korlátoz ez.
128
00:10:15,115 --> 00:10:21,330
És minél több ilyesmit művelek,
annál inkább rádöbbenek,
129
00:10:21,330 --> 00:10:24,917
hogy mennyi minden van,
amit akár még szerethetek is csinálni.
130
00:10:24,917 --> 00:10:26,210
Teszem azt...
131
00:10:31,673 --> 00:10:37,638
Soha nem tartottam magam kalapácsos
pasinak. Aztán rájöttem, hogy az vagyok.
132
00:10:38,597 --> 00:10:41,308
Ez van. Azaz...
133
00:10:42,434 --> 00:10:44,853
- Ne! Ne!
- ...nyitottság mindenekfelett.
134
00:10:46,021 --> 00:10:48,440
Ne! Kérem!
135
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
Hé! Elég!
136
00:10:51,735 --> 00:10:52,819
Elég!
137
00:11:08,377 --> 00:11:11,255
Egy ideig osto...
138
00:11:43,829 --> 00:11:44,830
Mr. Sugar!
139
00:11:48,458 --> 00:11:50,460
- Hogy van mindig?
- Remekül. Köszönöm!
140
00:11:50,460 --> 00:11:51,545
Örömmel látom.
141
00:11:51,545 --> 00:11:53,881
Nagyon hálásak vagyunk azért,
amit Oliviáért tett.
142
00:11:54,590 --> 00:11:56,300
- Mr. Siegel már várja.
- Köszönöm!
143
00:12:00,262 --> 00:12:02,431
- Egy pillanat!
- Hogyne!
144
00:12:09,062 --> 00:12:13,108
- Őszinte részvétem, Margit.
- Köszönöm, Sugar!
145
00:12:14,568 --> 00:12:20,073
Hiába hallom ezt újra és újra,
146
00:12:20,073 --> 00:12:24,161
valahogy nem segít.
147
00:12:26,538 --> 00:12:27,539
Elhiszem.
148
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Nos...
149
00:12:32,169 --> 00:12:35,088
Nem igazán beszéltünk át mindent, ugye?
150
00:12:36,423 --> 00:12:38,550
Hogy mit jelentett magának ez az ügy.
151
00:12:40,177 --> 00:12:42,095
Mondtam, hogy mit jelent.
152
00:12:43,263 --> 00:12:45,891
Igaz. Jogos.
153
00:12:46,433 --> 00:12:52,397
A jószívű magánhekus
keresi a szegény gazdag lányt.
154
00:12:54,316 --> 00:12:57,361
Akit a maga fia sodort veszélybe.
155
00:12:58,070 --> 00:12:58,904
A saját húgát.
156
00:12:59,905 --> 00:13:01,615
Ha nem is szándékosan, de óvatlanul.
157
00:13:01,615 --> 00:13:03,408
Gondolom, maga mindent tudott a...
158
00:13:10,082 --> 00:13:14,586
Tudja, régebben láttam
a The Boy in the Cornerben.
159
00:13:16,380 --> 00:13:18,966
Nagyon... Nagyon jó volt benne.
160
00:13:21,051 --> 00:13:22,177
Igen.
161
00:13:23,846 --> 00:13:25,764
Igen, zseniális volt.
162
00:13:26,306 --> 00:13:27,349
Egyetértek.
163
00:13:29,685 --> 00:13:30,978
Részvétem.
164
00:13:31,979 --> 00:13:32,980
Köszönöm!
165
00:13:41,697 --> 00:13:43,699
- Köszönöm, Carlos!
- Hogyne.
166
00:13:43,699 --> 00:13:45,659
Remélem, nem zavarom. Elköszönni jöttem.
167
00:13:45,659 --> 00:13:47,119
Nem, dehogy bánom!
168
00:13:47,911 --> 00:13:50,581
Sőt, van is egy ajánlatom a maga számára.
169
00:13:51,832 --> 00:13:53,500
Egy állás, amire tökéletes lenne.
170
00:13:53,500 --> 00:13:55,460
Legyen a cégem biztonsági főnöke!
171
00:13:55,460 --> 00:13:56,628
Komolyan mondja?
172
00:13:56,628 --> 00:13:58,380
Könnyű munka.
173
00:13:58,380 --> 00:14:02,217
Internetkalózokat kell kajtatni,
filmsztárokat elvonóra fuvarozni.
174
00:14:03,135 --> 00:14:06,889
És bármennyit is fizessenek
a hozzám hasonlók,
175
00:14:07,556 --> 00:14:08,557
megduplázom.
176
00:14:09,641 --> 00:14:12,019
Ez rendkívül nagylelkű. Köszönöm, de...
177
00:14:12,019 --> 00:14:13,437
Komolyan?
178
00:14:15,522 --> 00:14:17,107
- Oké.
- Ó, elnézést!
179
00:14:17,816 --> 00:14:18,901
Nagyon...
180
00:14:21,945 --> 00:14:24,781
Ja, ja. Ritkaság.
181
00:14:26,074 --> 00:14:28,535
De amikor összejön, az csodás.
182
00:14:28,535 --> 00:14:29,953
Menő érzés.
183
00:14:29,953 --> 00:14:34,625
Egy sima „köszönöm”
nem fejezi ki a hálámat.
184
00:14:35,959 --> 00:14:37,377
Erős nőnek tűnik.
185
00:14:37,878 --> 00:14:38,879
Igen, az.
186
00:14:40,130 --> 00:14:43,717
Hosszú út előtt állnak mindketten.
187
00:14:43,717 --> 00:14:45,052
Beszélt róla?
188
00:14:45,928 --> 00:14:48,972
A... Nem. Még nem.
189
00:14:48,972 --> 00:14:51,517
Ez ilyenkor természetes.
190
00:14:51,517 --> 00:14:53,018
- Leülhetek?
- Persze!
191
00:14:54,645 --> 00:14:59,274
Egy szót sem mondott
a pincében történtekről?
192
00:14:59,274 --> 00:15:00,984
Ahogy mondtam. Egy szót sem.
193
00:15:01,568 --> 00:15:02,402
Oké.
194
00:15:02,402 --> 00:15:03,862
Miért kérdezi?
195
00:15:03,862 --> 00:15:04,947
Nem is tudom.
196
00:15:06,448 --> 00:15:07,866
Nem tudom, van valami...
197
00:15:11,245 --> 00:15:12,579
Clifford Carter holtteste.
198
00:15:14,373 --> 00:15:15,707
Feltételezem, maga volt az,
199
00:15:15,707 --> 00:15:18,669
aki elintézte,
hogy eltűnjön Olivia kocsijából.
200
00:15:18,669 --> 00:15:20,254
- Nos, ez...
- Ne! Kérem! Ne, ne, ne!
201
00:15:20,254 --> 00:15:21,588
Ne... Ne mondjon semmit!
202
00:15:23,590 --> 00:15:27,094
A lényeg, hogy minél kevésbé
vonjuk be a rendőrséget.
203
00:15:27,094 --> 00:15:28,262
Egyetértek.
204
00:15:28,262 --> 00:15:31,723
Ezért hívtam a rendőröket csak akkor,
amikor már elhagytuk Pavich házát.
205
00:15:32,641 --> 00:15:35,102
- Értékelem a diszkrécióját.
- Ez a legkevesebb.
206
00:15:35,936 --> 00:15:37,312
Meg minden mást.
207
00:15:38,689 --> 00:15:40,232
Most már fellélegezhet, Sugar.
208
00:15:41,692 --> 00:15:43,443
Elvégezte a dolgát. Vége.
209
00:15:44,194 --> 00:15:45,195
Majdnem.
210
00:15:47,239 --> 00:15:51,577
Ezek a magáé.
211
00:16:00,002 --> 00:16:02,087
Felismertem Rachel ruháját.
212
00:16:02,087 --> 00:16:04,882
Ugyanaz a ruha, mint amit a neje,
Lorraine viselt a The Winds of Change-ben.
213
00:16:09,887 --> 00:16:12,181
Ezeket maga készítette, ugye?
214
00:16:18,395 --> 00:16:20,022
Honnan tudja?
215
00:16:20,022 --> 00:16:22,774
Nos, láttam a ruhát
Lorraine régi hálószobájában,
216
00:16:23,567 --> 00:16:25,694
rájöttem, hogy a képek ott készültek,
217
00:16:26,320 --> 00:16:27,654
és összeraktam a dolgokat.
218
00:16:28,739 --> 00:16:32,326
Ugyanolyan szabad szellem volt,
mint Lorraine.
219
00:16:33,619 --> 00:16:36,496
Alapvetően ezért vonzódtam hozzá.
220
00:16:37,372 --> 00:16:40,876
Boldogtalan volt,
én pedig ösztönösen cselekedtem.
221
00:16:43,378 --> 00:16:44,922
Szakítottunk, miután...
222
00:16:46,840 --> 00:16:48,509
- nos...
- Terhes lett.
223
00:16:52,304 --> 00:16:54,848
Azt kérdezi, hogy Olivia az én lányom-e?
224
00:16:55,641 --> 00:16:57,226
Nem, uram. Semmi közöm hozzá.
225
00:16:58,268 --> 00:16:59,269
Szeretetben él.
226
00:17:00,771 --> 00:17:02,064
Semmi más nem számít.
227
00:17:04,983 --> 00:17:07,611
Jóindulat és érzékenység...
228
00:17:11,073 --> 00:17:12,281
mindvégig.
229
00:17:20,832 --> 00:17:22,291
Viszlát, Mr. Sugar!
230
00:17:22,291 --> 00:17:23,417
Viszlát, Carlos!
231
00:17:51,280 --> 00:17:54,658
- Sugar, Miller nem szólt neked?
- Nem, nem hallottam felőle.
232
00:17:54,658 --> 00:17:57,035
Oké. Ha felhív, szólj nekem, oké?
233
00:17:57,035 --> 00:17:58,161
Megyek a helyszínre.
234
00:17:58,161 --> 00:18:00,247
Oké. Van még pár dolgom,
235
00:18:00,247 --> 00:18:02,749
utána felveszem Henryt. Ott találkozunk.
236
00:18:02,749 --> 00:18:04,168
Rendben. Hamarosan találkozunk.
237
00:18:13,468 --> 00:18:16,763
Egy ideig ostoroztam magam.
238
00:18:19,266 --> 00:18:21,351
De azt csinálok, amit csak akarok.
239
00:18:21,351 --> 00:18:24,229
Lehetek bankár vagy ügyvéd.
Nyithatok egy jógastúdiót.
240
00:18:24,771 --> 00:18:26,565
Bármire képes vagyok, de ezt választottam.
241
00:18:27,065 --> 00:18:28,567
Többé már nem kérdőjelezem meg.
242
00:18:31,570 --> 00:18:33,488
Elnézem magamnak.
243
00:18:34,781 --> 00:18:38,243
Bármi is ez, amit csinálok,
244
00:18:39,494 --> 00:18:43,373
az mindennél jobban élővé tesz.
245
00:18:48,837 --> 00:18:51,131
- Szia! Szia!
- Biztos vagy benne?
246
00:18:51,131 --> 00:18:53,091
Naponta vagy tíz kiló kaja kell neki.
247
00:18:53,091 --> 00:18:56,303
- Persze, nem gond. Hogyne.
- Köszönöm!
248
00:18:57,179 --> 00:18:58,889
Bejössz elköszönni?
249
00:18:59,389 --> 00:19:01,308
Nem. Várnak rám.
250
00:19:01,308 --> 00:19:03,477
Pedig csináltam limonádét.
Köszönj el rendesen!
251
00:19:03,477 --> 00:19:06,813
Gyere! Jó kutya. Jó kutya.
252
00:19:08,065 --> 00:19:10,526
Megiszok ebből vagy négy litert naponta.
253
00:19:10,526 --> 00:19:12,402
Józan leszek, de cukros.
254
00:19:14,238 --> 00:19:15,489
Büszke vagyok rád.
255
00:19:15,489 --> 00:19:16,573
Én is magamra.
256
00:19:16,573 --> 00:19:17,783
Joggal.
257
00:19:17,783 --> 00:19:19,243
- Egészségedre!
- Egs!
258
00:19:20,953 --> 00:19:23,163
- Ugye, milyen finom? Aha.
- Finom.
259
00:19:25,123 --> 00:19:28,460
Szóval elmész,
és soha többé nem térsz vissza?
260
00:19:29,378 --> 00:19:33,966
Soha ne mondd, hogy „soha”!
De ja, hosszú út lesz.
261
00:19:33,966 --> 00:19:36,176
Visszamész meglátogatni a húgodat?
262
00:19:46,144 --> 00:19:47,437
Nem, én...
263
00:19:50,816 --> 00:19:51,900
Mert ő...
264
00:19:55,070 --> 00:19:58,657
Elrabolták. Régen.
265
00:20:00,909 --> 00:20:02,953
Mi? Micsoda? Na ne!
Hogy érted, hogy „elrabolták”?
266
00:20:02,953 --> 00:20:07,040
Soha nem tudtuk meg, hogy ki, és...
267
00:20:08,041 --> 00:20:11,461
Valahol ezért...
Szóval ezért is csinálom azt, amit.
268
00:20:11,461 --> 00:20:16,383
Ó, Sugar! Sajnálom.
269
00:20:16,884 --> 00:20:17,885
Köszönöm!
270
00:20:19,094 --> 00:20:21,138
Mennem kell. Már várnak rám.
271
00:20:21,138 --> 00:20:22,431
Értem.
272
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
Nem szabadna...
273
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
Jól vagy?
274
00:20:42,451 --> 00:20:43,911
Rosszat szóltam?
275
00:20:45,454 --> 00:20:46,455
Nem.
276
00:20:55,214 --> 00:20:56,548
Hát akkor?
277
00:21:01,553 --> 00:21:02,638
Fogd meg a kezem!
278
00:21:03,847 --> 00:21:05,849
Figyu, a frászt hozod rám!
279
00:21:06,350 --> 00:21:07,351
Kérlek, ne félj!
280
00:21:08,977 --> 00:21:09,978
Fogd meg a kezem!
281
00:21:37,256 --> 00:21:38,257
Jól vagy?
282
00:21:45,931 --> 00:21:49,059
Soha nem mutattam meg embernek.
Nem szabad.
283
00:21:50,477 --> 00:21:51,895
Sőt, szigorúan tilos.
284
00:21:53,272 --> 00:21:54,606
De örülök, hogy megtettem.
285
00:22:05,284 --> 00:22:06,827
Vadásznak ránk, Sugar!
286
00:22:07,327 --> 00:22:08,537
Kik?
287
00:22:08,537 --> 00:22:11,415
- Az emberek, akikről beszéltünk.
- És mit akarnak, Ruby?
288
00:22:11,415 --> 00:22:14,418
Hogy tűnjünk el,
és ne derüljön ki az egyezségünk.
289
00:22:16,295 --> 00:22:17,504
Légy óvatos, és siess!
290
00:22:17,504 --> 00:22:19,006
- Oké?
- Aha.
291
00:22:36,648 --> 00:22:38,025
Mindennél jobban élővé tesz.
292
00:22:38,025 --> 00:22:43,947
Meglátni valamit, és azt érezni,
hogy muszáj, hogy az enyém legyen.
293
00:22:43,947 --> 00:22:47,159
Számomra ez jelenti a legtöbbet.
294
00:22:48,202 --> 00:22:49,286
Igen.
295
00:22:49,286 --> 00:22:50,704
Az viszont rém idegesítő,
296
00:22:51,663 --> 00:22:54,374
amikor feladják.
„Jaj, ölj meg, végezz velem!” Blablabla.
297
00:22:54,374 --> 00:22:56,251
Nyilvánvaló, nem egy egyszerű dolog.
298
00:22:57,294 --> 00:23:00,214
Élet, küzdelem, ellentmondás nélkül...
299
00:23:02,257 --> 00:23:03,342
mi értelme van?
300
00:23:05,260 --> 00:23:06,428
Egyetért?
301
00:23:13,519 --> 00:23:15,646
Élet, küzdelem, ellentmondás nélkül...
302
00:23:17,356 --> 00:23:18,690
mi értelme van?
303
00:23:20,651 --> 00:23:21,777
Egyetért?
304
00:23:26,114 --> 00:23:27,574
Egyetért?
305
00:23:37,543 --> 00:23:39,419
Miről akar beszélni vele?
306
00:23:39,419 --> 00:23:41,547
A történtekről. Amit láthatott.
307
00:23:41,547 --> 00:23:43,340
Nem hinném, hogy készen áll rá, Sugar.
308
00:23:43,340 --> 00:23:45,843
Tudom, és nem szívesen kérem, de...
309
00:23:45,843 --> 00:23:47,970
Van még valami a háttérben. Valami új.
310
00:23:49,471 --> 00:23:50,472
Tőle kérdezze!
311
00:23:51,348 --> 00:23:52,349
Ő az apja.
312
00:23:53,767 --> 00:23:54,768
Nem tudom, ki mást...
313
00:23:55,519 --> 00:23:56,520
Mert ő az...
314
00:23:57,646 --> 00:23:58,772
Ő az egyetlen túlélő.
315
00:24:00,190 --> 00:24:01,191
Magának köszönhetően.
316
00:24:02,776 --> 00:24:04,027
Kérdezzen tőle!
317
00:24:04,027 --> 00:24:05,362
Rajta múlik, válaszol-e.
318
00:24:05,988 --> 00:24:07,406
Hogyne.
319
00:24:15,038 --> 00:24:16,623
- Szia!
- Hahó!
320
00:24:17,291 --> 00:24:18,500
Leülhetek?
321
00:24:18,500 --> 00:24:19,918
Ja, persze, nyugodtan!
322
00:24:19,918 --> 00:24:21,003
Köszönöm!
323
00:24:24,256 --> 00:24:25,257
John vagyok.
324
00:24:27,301 --> 00:24:28,302
Tudom.
325
00:24:33,807 --> 00:24:36,018
Apa szerint kérdezni akarsz valamit.
326
00:24:36,518 --> 00:24:39,479
Igen. Tudom, hogy sok mindenen mentél át.
327
00:24:39,479 --> 00:24:40,564
Kérdezz csak!
328
00:24:44,610 --> 00:24:46,486
Nem egyedül volt odalent, igaz?
329
00:24:50,490 --> 00:24:51,491
Igaz.
330
00:24:52,367 --> 00:24:56,288
Volt még ott valaki.
331
00:25:00,125 --> 00:25:01,502
Mutathatok egy képet?
332
00:25:01,502 --> 00:25:02,586
Aha.
333
00:25:05,506 --> 00:25:06,632
Ő volt az?
334
00:25:06,632 --> 00:25:08,467
USA-SZENÁTUS
335
00:25:09,676 --> 00:25:10,802
Nem tudom. Lehet.
336
00:25:12,221 --> 00:25:13,555
Nem tudom. Nem tudom.
337
00:25:13,555 --> 00:25:14,723
Nem vagy benne biztos?
338
00:25:14,723 --> 00:25:15,807
Nem. Én...
339
00:25:18,018 --> 00:25:19,603
A szemembe világítottak.
340
00:25:20,312 --> 00:25:22,397
Nem láttam, ki volt az.
341
00:25:22,981 --> 00:25:24,316
És soha nem szólalt meg.
342
00:25:26,735 --> 00:25:28,946
De az biztos, hogy volt még ott valaki?
343
00:25:28,946 --> 00:25:31,156
- Igen.
- Hogy lehetsz benne biztos?
344
00:25:32,783 --> 00:25:33,784
Mert...
345
00:25:36,954 --> 00:25:38,330
Hallottam, ahogy jegyzetel.
346
00:25:40,082 --> 00:25:42,251
- Jegyzetel?
- Igen.
347
00:25:44,378 --> 00:25:45,379
Egy szót sem szólt?
348
00:25:45,379 --> 00:25:46,463
Egy árva szót sem.
349
00:25:48,298 --> 00:25:49,842
- Csak jegyzetelt?
- Aha.
350
00:25:50,843 --> 00:25:51,844
Oké.
351
00:25:52,553 --> 00:25:53,637
Remélem, segítettem.
352
00:25:53,637 --> 00:25:54,972
- Nem is tudom.
- Segítettél.
353
00:25:55,472 --> 00:25:56,473
Nagyon sokat.
354
00:25:57,766 --> 00:25:59,142
Köszönöm!
355
00:25:59,142 --> 00:26:01,019
Ha van még valami...
356
00:26:02,437 --> 00:26:03,605
Nincs. Csak...
357
00:26:05,816 --> 00:26:07,651
Remélem, csodálatos életed lesz, Olivia.
358
00:26:11,280 --> 00:26:13,448
- Szia!
- Szia!
359
00:26:20,205 --> 00:26:23,292
Mindennél jobban élővé tesz.
360
00:26:23,292 --> 00:26:28,505
Meglátni valamit, és azt érezni,
hogy muszáj, hogy az enyém legyen.
361
00:26:28,505 --> 00:26:29,506
Számomra...
362
00:26:30,883 --> 00:26:33,385
Meglátni valamit...
363
00:26:33,385 --> 00:26:35,012
Bámultam üres tekintettel.
364
00:26:35,596 --> 00:26:37,806
...és azt érezni,
hogy muszáj, hogy az enyém legyen.
365
00:26:37,806 --> 00:26:39,391
És egyszerűen akartam.
366
00:26:39,391 --> 00:26:42,936
Számomra... ez jelenti a legtöbbet.
367
00:26:43,812 --> 00:26:45,105
Rém fura.
368
00:26:45,856 --> 00:26:46,857
Egyetért?
369
00:26:51,111 --> 00:26:52,112
Nem azzal.
370
00:26:53,113 --> 00:26:54,114
Óvatosan, jó?
371
00:27:28,607 --> 00:27:31,068
- Szóval már tudod.
- Henry!
372
00:27:31,568 --> 00:27:34,780
Ahogy elkezdted hallgatni,
csak idő kérdése volt.
373
00:27:34,780 --> 00:27:36,114
Ott ültél, és nézted?
374
00:27:36,114 --> 00:27:38,825
Megfigyelni és jelenteni mindenről.
375
00:27:38,825 --> 00:27:41,411
Ott ültél, és nem tettél semmit.
376
00:27:41,411 --> 00:27:43,163
Ültem, és tapasztalatot gyűjtöttem.
377
00:27:43,664 --> 00:27:47,042
Tudom, hogy érzéketlenül hangzik,
de egyébként hogy tanulunk?
378
00:27:47,793 --> 00:27:48,877
Hol vagy most?
379
00:27:48,877 --> 00:27:49,962
Azt nem mondom meg.
380
00:27:51,129 --> 00:27:52,756
Ruby vár ránk a találkahelyen.
381
00:27:52,756 --> 00:27:54,508
Tudod, hogy nem megyek.
382
00:27:54,508 --> 00:27:56,343
- Nem maradhatsz.
- Ki mondja?
383
00:27:56,343 --> 00:27:57,678
Keresnek minket.
384
00:27:58,595 --> 00:27:59,680
Hallottam.
385
00:27:59,680 --> 00:28:01,306
Megéri a rizikót.
386
00:28:02,182 --> 00:28:07,771
Ez a hely, az összevisszaság,
a zavar, a düh, a sötétség...
387
00:28:07,771 --> 00:28:09,147
Ennél többről van szó.
388
00:28:09,731 --> 00:28:10,941
Sokkal többről.
389
00:28:10,941 --> 00:28:12,442
Ide tartozom.
390
00:28:12,442 --> 00:28:13,527
Ez nem igaz.
391
00:28:14,653 --> 00:28:15,946
És te is.
392
00:28:17,573 --> 00:28:19,575
Te is tudod, hogy ide tartozol.
393
00:28:20,534 --> 00:28:22,703
- Hogy érted ezt?
- Ó, John!
394
00:28:23,245 --> 00:28:24,621
Mennem kell.
395
00:28:24,621 --> 00:28:25,747
Henry, várj!
396
00:28:28,125 --> 00:28:29,501
Hagytam neked valamit.
397
00:28:30,544 --> 00:28:31,545
Henry?
398
00:28:32,129 --> 00:28:33,130
Henry...
399
00:29:19,635 --> 00:29:20,636
Djen!
400
00:29:23,430 --> 00:29:26,892
Henry rabolta el Djent.
401
00:29:31,688 --> 00:29:32,731
Vajon életben van még?
402
00:29:34,149 --> 00:29:35,150
Itt van a Földön?
403
00:29:40,030 --> 00:29:41,073
Megfigyelni és jelenteni.
404
00:29:41,782 --> 00:29:43,784
És biztosítani,
hogy a hibáik nem ragadnak át ránk.
405
00:29:49,039 --> 00:29:52,584
De Henry az erőszak ördögi körében ragadt.
406
00:29:57,464 --> 00:29:58,549
És én?
407
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
Én más lennék?
408
00:30:06,598 --> 00:30:07,683
Szeretek itt lenni.
409
00:30:08,892 --> 00:30:14,523
Érezni a jót és a fájdalmat, ízlelni,
érinteni, álmodni, szeretni és gyűlölni.
410
00:30:16,567 --> 00:30:18,026
Emberibb lettem?
411
00:30:22,781 --> 00:30:23,949
Mint Henry?
412
00:30:29,496 --> 00:30:30,497
Sietnem kell.
413
00:30:31,582 --> 00:30:32,583
Meg kell találnom.
414
00:30:33,083 --> 00:30:34,293
Mit csinálsz?
415
00:30:36,753 --> 00:30:37,796
Alexandra!
416
00:30:40,757 --> 00:30:42,134
Nincs fürdőruhád?
417
00:30:42,843 --> 00:30:46,096
De, van. Én-Én csak... Nincs nálam.
418
00:30:47,389 --> 00:30:49,766
Hát, a helyedben nem mennék beljebb.
419
00:30:49,766 --> 00:30:50,851
Cápák vannak a vízben.
420
00:30:51,560 --> 00:30:53,228
Oké. Köszönöm!
421
00:31:08,577 --> 00:31:09,912
Megtalálom Henry Thorpe-ot.
422
00:31:11,079 --> 00:31:14,541
Nem érdekel, meddig tart, megtalálom.
423
00:31:32,726 --> 00:31:33,810
Tudtunk Pavichról.
424
00:31:35,979 --> 00:31:37,022
Henry ötlete volt.
425
00:31:41,860 --> 00:31:43,028
Én meg szemet hunytam.
426
00:31:44,613 --> 00:31:47,324
Mindannyian így tettünk. A küldetésért.
427
00:31:51,537 --> 00:31:53,747
- De fogalmam sem volt, hogy Djen...
- Tudom.
428
00:31:55,666 --> 00:31:56,667
Tudom.
429
00:31:59,711 --> 00:32:00,838
Suge, jól vagy?
430
00:32:01,338 --> 00:32:02,339
Aha.
431
00:32:03,090 --> 00:32:04,174
Valóban?
432
00:32:04,174 --> 00:32:06,343
A kezed? A hangok?
433
00:32:09,555 --> 00:32:10,556
Nincsenek hangok.
434
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
Biztos vagy benne?
435
00:32:32,244 --> 00:32:33,328
Ez az utolsó járat haza.
436
00:32:36,206 --> 00:32:37,207
Tudom.
437
00:32:40,711 --> 00:32:42,838
Thorpe-on kívül mindenki elment.
438
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
Tudom.
439
00:32:50,721 --> 00:32:51,972
Sugar, csak egy ruha.
440
00:32:55,100 --> 00:32:56,101
Lehet.
441
00:32:58,061 --> 00:32:59,771
Több mint valószínű, hogy már nem él.
442
00:33:00,898 --> 00:33:01,899
Alighanem.
443
00:33:03,567 --> 00:33:06,320
De Henry él és itt van. Mi hoztuk ide.
444
00:33:07,487 --> 00:33:10,490
Olyan embereket keres, mint ő,
akiktől tanulhat,
445
00:33:10,490 --> 00:33:11,700
és akiket taníthat.
446
00:33:16,496 --> 00:33:19,499
Nem mellesleg
sok mindenben igaza van az ittlétünkről.
447
00:33:21,335 --> 00:33:22,544
Nagyon sokban.
448
00:33:26,882 --> 00:33:27,925
Szeretem az otthonomat.
449
00:33:30,344 --> 00:33:31,553
És nagyon fog hiányozni.
450
00:33:35,641 --> 00:33:37,017
Ahogy te is, Ruby.
451
00:33:39,603 --> 00:33:40,604
Nagyon is.
452
00:33:41,647 --> 00:33:42,898
És a többiek is. De...
453
00:33:47,611 --> 00:33:48,779
ez a hely...
454
00:33:51,198 --> 00:33:52,282
ezek az emberek,
455
00:33:53,951 --> 00:33:56,161
akár tetszik, akár nem, kedvelem őket.
456
00:34:00,290 --> 00:34:01,333
Olyan vagyok, mint ők.
457
00:34:15,514 --> 00:34:16,598
Jó utat!
458
00:35:06,690 --> 00:35:07,733
Én mondom...
459
00:35:08,525 --> 00:35:10,068
A filmes befejezés furcsa madár.
460
00:35:11,236 --> 00:35:12,279
Tudod, hogy jön...
461
00:35:12,279 --> 00:35:14,198
VÉGE
462
00:35:19,870 --> 00:35:23,290
És mégis, végig nevetsz és sírsz.
463
00:35:23,290 --> 00:35:25,083
Aztán meglepődsz a stáblista láttán.
464
00:35:26,502 --> 00:35:27,503
De előbb-utóbb
465
00:35:28,545 --> 00:35:31,006
felgyulladnak a fények,
felveszed a kabátodat,
466
00:35:31,798 --> 00:35:32,841
és elindulsz haza.
467
00:36:20,472 --> 00:36:22,474
A feliratot fordította: Varga Attila