1 00:01:13,907 --> 00:01:15,117 Három szó. 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,035 Az a legjobb benne. 3 00:01:18,036 --> 00:01:19,872 Amikor felhívom őket... 4 00:01:21,498 --> 00:01:22,875 és elmondom, vége a rémálomnak. 5 00:01:29,131 --> 00:01:32,384 - Oké. Semmi baj. - Rohadj meg! Menj a picsába! 6 00:01:32,384 --> 00:01:33,594 Semmi baj. Gyere! 7 00:01:33,594 --> 00:01:37,639 Három szó: „Megvan a lány.” 8 00:01:40,642 --> 00:01:42,644 Itt vagyok. Kapaszkodj belém! 9 00:01:42,644 --> 00:01:44,271 Gyere! Gyere! 10 00:01:51,320 --> 00:01:52,529 Minden véget ér. 11 00:01:56,783 --> 00:01:58,243 A barátainak John vagy Jack? 12 00:01:58,952 --> 00:02:00,287 Ó, leginkább John. 13 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 A régi barátaimnak John. 14 00:02:01,914 --> 00:02:03,248 Az ismerőseimnek Scottie. 15 00:02:04,583 --> 00:02:06,502 Nekem Mr. Ferguson. 16 00:02:06,502 --> 00:02:09,128 A nemjóját, az nem tetszene. Ó, nem. 17 00:02:09,795 --> 00:02:13,425 {\an8}És a délután történtek után szerintem nyugodtan szólíthat Scottie-nak. 18 00:02:13,926 --> 00:02:15,010 Talán Johnnak is. 19 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 Halló? 20 00:02:24,394 --> 00:02:25,229 Micsoda? 21 00:02:26,730 --> 00:02:27,648 Azonnal indulok. 22 00:02:55,843 --> 00:02:57,219 Kislányom! 23 00:03:00,931 --> 00:03:01,932 Semmi baj. 24 00:03:06,103 --> 00:03:07,104 Oké. 25 00:03:08,063 --> 00:03:09,106 Semmi baj. 26 00:03:12,568 --> 00:03:14,361 Semmi baj. Semmi baj. 27 00:03:15,279 --> 00:03:16,280 Oké. 28 00:03:18,740 --> 00:03:20,158 Semmi baj. 29 00:03:23,954 --> 00:03:24,955 Semmi baj. 30 00:03:27,249 --> 00:03:28,083 Semmi baj. 31 00:03:33,839 --> 00:03:35,591 A befejezés furcsa madár. 32 00:03:42,014 --> 00:03:43,682 Tudod, hogy jön, és mégis 33 00:03:43,682 --> 00:03:45,184 minden véget ér. 34 00:03:51,231 --> 00:03:52,691 Örülök, hogy ennek vége. 35 00:03:53,567 --> 00:03:56,195 Illetve, nem teljesen. 36 00:04:07,789 --> 00:04:09,416 {\an8}Tudom, tudom. 37 00:04:10,584 --> 00:04:14,463 Rácsavarodtam, de a magánhekusok már csak ilyenek. 38 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 Nem hagynak elvarratlan szálakat. 39 00:04:20,844 --> 00:04:22,012 Sietnem kell. 40 00:04:22,012 --> 00:04:23,263 Visszajövök. 41 00:04:23,263 --> 00:04:24,348 Mindannyiunknak. 42 00:04:39,988 --> 00:04:41,198 Bassza meg! 43 00:04:57,756 --> 00:04:59,383 Jogosítványt, forgalmit lesz szíves. 44 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 Oké. 45 00:05:02,177 --> 00:05:03,512 Gyorsan hajtottam volna? 46 00:05:03,512 --> 00:05:06,390 Épphogy csak. Nem ezért állítottam meg. 47 00:05:06,890 --> 00:05:08,267 A hátsó lökhárítója leszakadt. 48 00:05:08,267 --> 00:05:09,351 Komolyan? 49 00:05:10,227 --> 00:05:12,020 A legközelebbi benzinkútnál álljon le, 50 00:05:12,020 --> 00:05:14,439 és nézesse meg, Mr. Miller! 51 00:05:15,315 --> 00:05:16,942 Mert ha az útra esik... 52 00:05:16,942 --> 00:05:19,319 Persze. Hogyne. Köszönöm! 53 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 Igen, mintha lepadkáztam volna... 54 00:05:33,333 --> 00:05:36,962 Itt a 33-as. Haláleset, a jármű egy Tesla. 55 00:05:36,962 --> 00:05:39,590 Az áldozat férfi, a 118-as úton áll. 56 00:05:51,852 --> 00:05:53,937 - Szia! - Mit keresel itt? 57 00:05:56,231 --> 00:05:58,442 Jó reggelt! Én is örülök, hogy látlak. 58 00:05:59,151 --> 00:06:00,652 Bocs! Jó reggelt! 59 00:06:00,652 --> 00:06:02,029 Minden oké? 60 00:06:02,029 --> 00:06:05,449 Ja. Csak Henry kicsit makacskodik. 61 00:06:06,241 --> 00:06:08,160 - Ja, tipikus. - Aha. 62 00:06:09,328 --> 00:06:12,748 Nem volt... Nem volt érkezésünk... 63 00:06:15,542 --> 00:06:16,835 Örülök, hogy megvan a lány. 64 00:06:18,587 --> 00:06:19,588 Komolyan? 65 00:06:21,173 --> 00:06:24,551 Persze. Szerinted örültem annak, ami történt? 66 00:06:24,551 --> 00:06:28,180 Tudod, Ruby, nem nagyon tudom, mit gondoljak rólad. Komolyan nem. 67 00:06:33,519 --> 00:06:37,898 Azt ugye tudod, hogy keresnek minket, mert lebuktattad Pavichot? 68 00:06:40,234 --> 00:06:41,735 És most mindenkinek el kell mennie. 69 00:06:45,489 --> 00:06:49,117 De te csak tetted, amit jónak láttál, szóval... 70 00:06:49,117 --> 00:06:50,410 Valóban. 71 00:06:50,410 --> 00:06:53,997 Oké. Még ma le kell lépnünk. 72 00:06:53,997 --> 00:06:55,165 Tudom. 73 00:06:58,252 --> 00:07:01,338 Remek. Ne késs el, jó? Miller már úton van. 74 00:07:01,338 --> 00:07:03,090 - Vettem. - Naplemente az utolsó időpont. 75 00:07:21,567 --> 00:07:23,110 Jegyzetelsz a végéig, hm? 76 00:07:24,236 --> 00:07:25,279 Hogy érted? 77 00:07:25,904 --> 00:07:28,407 - Most kezdek belejönni. - Hiába, a tudós tudós marad. 78 00:07:29,032 --> 00:07:30,075 Túl jól ismersz. 79 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 Itt a vége, fuss el véle? 80 00:07:35,581 --> 00:07:36,832 Jó utat! 81 00:07:36,832 --> 00:07:37,916 Ja. 82 00:07:39,251 --> 00:07:40,460 Hogy vagy? 83 00:07:41,211 --> 00:07:44,590 Asszem, jól. Vegyesek az érzéseim. 84 00:07:45,340 --> 00:07:46,550 Az enyémek is. 85 00:07:48,260 --> 00:07:51,305 Azt hittem, Siegeléknél leszel, és éppen tejben-vajban fürösztenek. 86 00:07:52,598 --> 00:07:55,809 Innen oda megyek. De nem számítok tejre, vajra pláne. 87 00:07:57,269 --> 00:07:58,896 Megvan az az izé, amit kértem? 88 00:07:59,396 --> 00:08:00,689 - A... - A lejátszó? 89 00:08:00,689 --> 00:08:02,900 Ja. Jézusom, a memóriám! 90 00:08:02,900 --> 00:08:04,276 Ja, itt van bent. 91 00:08:04,818 --> 00:08:07,237 - Mire kell? - Hogy? 92 00:08:07,237 --> 00:08:09,656 A lejátszó. Minek az neked? Lelépünk innen. 93 00:08:09,656 --> 00:08:13,493 Le akarok ellenőrizni egy dolgot. 94 00:08:13,493 --> 00:08:15,329 És ez az üggyel kapcsolatos? 95 00:08:17,039 --> 00:08:18,373 Azt hittem, lezártad. 96 00:08:19,124 --> 00:08:23,712 Hallottam a hírekben, hogy... Bocs, hogy is hívják? 97 00:08:23,712 --> 00:08:25,339 - Ryan Pavich. - Igen. 98 00:08:26,381 --> 00:08:27,841 Úgy hallottam, egy szörnyeteg. 99 00:08:28,550 --> 00:08:30,219 Többtucatnyi embert megkínzott. 100 00:08:30,219 --> 00:08:31,303 Megvan! 101 00:08:36,183 --> 00:08:40,020 Szerinted nem ő a tettes? 102 00:08:40,020 --> 00:08:42,022 De, de, ő tette. 103 00:08:44,900 --> 00:08:45,901 Hát akkor? 104 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Valami nem stimmel. Nem is tudom. 105 00:08:50,322 --> 00:08:52,115 Rögeszmés volnék? 106 00:08:54,034 --> 00:08:57,704 Szerintem megmentettél egy életet, és a hibáid ellenére 107 00:08:57,704 --> 00:08:59,581 te konokul csak jót akarsz cselekedni. 108 00:09:01,083 --> 00:09:02,334 Ami egészen elképesztő. 109 00:09:03,001 --> 00:09:04,086 Kösz, Henry. 110 00:09:04,086 --> 00:09:05,712 Szóval megérdemled a vajat is. 111 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 Kösz, Henry! 112 00:09:09,591 --> 00:09:11,385 Te hogy mész ki a találkozási pontra? 113 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Rubyval. 114 00:09:13,595 --> 00:09:16,056 - Nem a Corvette-tel? - Jó is lenne. 115 00:09:17,224 --> 00:09:19,351 - Felvesztek? - Persze. 116 00:09:19,935 --> 00:09:21,520 Nemsokára jövünk. Ígérem. 117 00:09:21,520 --> 00:09:22,604 Oké. 118 00:09:25,816 --> 00:09:27,276 - Kösz! - Hogyne. 119 00:09:51,008 --> 00:09:52,217 Mikrofonpróba, mikrofonpróba. 120 00:09:53,302 --> 00:09:56,722 Egyik vesszőparipám, hogy vigyázzunk az ismerős dolgokkal. 121 00:09:56,722 --> 00:09:58,640 Ne elégedjünk meg azzal, amit tudunk! 122 00:09:59,141 --> 00:10:01,143 Hagyjuk, hadd lepjenek meg! 123 00:10:01,143 --> 00:10:04,104 Ez rém fontos, mert például én 124 00:10:05,397 --> 00:10:07,733 nagyon sokáig azt hittem, ismerem magam. 125 00:10:08,984 --> 00:10:10,861 Baseballrajongó fickó vagyok. 126 00:10:10,861 --> 00:10:13,739 Rühellem a teniszt, satöbbi. 127 00:10:13,739 --> 00:10:15,115 Rájöttem, mennyire korlátoz ez. 128 00:10:15,115 --> 00:10:21,330 És minél több ilyesmit művelek, annál inkább rádöbbenek, 129 00:10:21,330 --> 00:10:24,917 hogy mennyi minden van, amit akár még szerethetek is csinálni. 130 00:10:24,917 --> 00:10:26,210 Teszem azt... 131 00:10:31,673 --> 00:10:37,638 Soha nem tartottam magam kalapácsos pasinak. Aztán rájöttem, hogy az vagyok. 132 00:10:38,597 --> 00:10:41,308 Ez van. Azaz... 133 00:10:42,434 --> 00:10:44,853 - Ne! Ne! - ...nyitottság mindenekfelett. 134 00:10:46,021 --> 00:10:48,440 Ne! Kérem! 135 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 Hé! Elég! 136 00:10:51,735 --> 00:10:52,819 Elég! 137 00:11:08,377 --> 00:11:11,255 Egy ideig osto... 138 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Mr. Sugar! 139 00:11:48,458 --> 00:11:50,460 - Hogy van mindig? - Remekül. Köszönöm! 140 00:11:50,460 --> 00:11:51,545 Örömmel látom. 141 00:11:51,545 --> 00:11:53,881 Nagyon hálásak vagyunk azért, amit Oliviáért tett. 142 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 - Mr. Siegel már várja. - Köszönöm! 143 00:12:00,262 --> 00:12:02,431 - Egy pillanat! - Hogyne! 144 00:12:09,062 --> 00:12:13,108 - Őszinte részvétem, Margit. - Köszönöm, Sugar! 145 00:12:14,568 --> 00:12:20,073 Hiába hallom ezt újra és újra, 146 00:12:20,073 --> 00:12:24,161 valahogy nem segít. 147 00:12:26,538 --> 00:12:27,539 Elhiszem. 148 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Nos... 149 00:12:32,169 --> 00:12:35,088 Nem igazán beszéltünk át mindent, ugye? 150 00:12:36,423 --> 00:12:38,550 Hogy mit jelentett magának ez az ügy. 151 00:12:40,177 --> 00:12:42,095 Mondtam, hogy mit jelent. 152 00:12:43,263 --> 00:12:45,891 Igaz. Jogos. 153 00:12:46,433 --> 00:12:52,397 A jószívű magánhekus keresi a szegény gazdag lányt. 154 00:12:54,316 --> 00:12:57,361 Akit a maga fia sodort veszélybe. 155 00:12:58,070 --> 00:12:58,904 A saját húgát. 156 00:12:59,905 --> 00:13:01,615 Ha nem is szándékosan, de óvatlanul. 157 00:13:01,615 --> 00:13:03,408 Gondolom, maga mindent tudott a... 158 00:13:10,082 --> 00:13:14,586 Tudja, régebben láttam a The Boy in the Cornerben. 159 00:13:16,380 --> 00:13:18,966 Nagyon... Nagyon jó volt benne. 160 00:13:21,051 --> 00:13:22,177 Igen. 161 00:13:23,846 --> 00:13:25,764 Igen, zseniális volt. 162 00:13:26,306 --> 00:13:27,349 Egyetértek. 163 00:13:29,685 --> 00:13:30,978 Részvétem. 164 00:13:31,979 --> 00:13:32,980 Köszönöm! 165 00:13:41,697 --> 00:13:43,699 - Köszönöm, Carlos! - Hogyne. 166 00:13:43,699 --> 00:13:45,659 Remélem, nem zavarom. Elköszönni jöttem. 167 00:13:45,659 --> 00:13:47,119 Nem, dehogy bánom! 168 00:13:47,911 --> 00:13:50,581 Sőt, van is egy ajánlatom a maga számára. 169 00:13:51,832 --> 00:13:53,500 Egy állás, amire tökéletes lenne. 170 00:13:53,500 --> 00:13:55,460 Legyen a cégem biztonsági főnöke! 171 00:13:55,460 --> 00:13:56,628 Komolyan mondja? 172 00:13:56,628 --> 00:13:58,380 Könnyű munka. 173 00:13:58,380 --> 00:14:02,217 Internetkalózokat kell kajtatni, filmsztárokat elvonóra fuvarozni. 174 00:14:03,135 --> 00:14:06,889 És bármennyit is fizessenek a hozzám hasonlók, 175 00:14:07,556 --> 00:14:08,557 megduplázom. 176 00:14:09,641 --> 00:14:12,019 Ez rendkívül nagylelkű. Köszönöm, de... 177 00:14:12,019 --> 00:14:13,437 Komolyan? 178 00:14:15,522 --> 00:14:17,107 - Oké. - Ó, elnézést! 179 00:14:17,816 --> 00:14:18,901 Nagyon... 180 00:14:21,945 --> 00:14:24,781 Ja, ja. Ritkaság. 181 00:14:26,074 --> 00:14:28,535 De amikor összejön, az csodás. 182 00:14:28,535 --> 00:14:29,953 Menő érzés. 183 00:14:29,953 --> 00:14:34,625 Egy sima „köszönöm” nem fejezi ki a hálámat. 184 00:14:35,959 --> 00:14:37,377 Erős nőnek tűnik. 185 00:14:37,878 --> 00:14:38,879 Igen, az. 186 00:14:40,130 --> 00:14:43,717 Hosszú út előtt állnak mindketten. 187 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 Beszélt róla? 188 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 A... Nem. Még nem. 189 00:14:48,972 --> 00:14:51,517 Ez ilyenkor természetes. 190 00:14:51,517 --> 00:14:53,018 - Leülhetek? - Persze! 191 00:14:54,645 --> 00:14:59,274 Egy szót sem mondott a pincében történtekről? 192 00:14:59,274 --> 00:15:00,984 Ahogy mondtam. Egy szót sem. 193 00:15:01,568 --> 00:15:02,402 Oké. 194 00:15:02,402 --> 00:15:03,862 Miért kérdezi? 195 00:15:03,862 --> 00:15:04,947 Nem is tudom. 196 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Nem tudom, van valami... 197 00:15:11,245 --> 00:15:12,579 Clifford Carter holtteste. 198 00:15:14,373 --> 00:15:15,707 Feltételezem, maga volt az, 199 00:15:15,707 --> 00:15:18,669 aki elintézte, hogy eltűnjön Olivia kocsijából. 200 00:15:18,669 --> 00:15:20,254 - Nos, ez... - Ne! Kérem! Ne, ne, ne! 201 00:15:20,254 --> 00:15:21,588 Ne... Ne mondjon semmit! 202 00:15:23,590 --> 00:15:27,094 A lényeg, hogy minél kevésbé vonjuk be a rendőrséget. 203 00:15:27,094 --> 00:15:28,262 Egyetértek. 204 00:15:28,262 --> 00:15:31,723 Ezért hívtam a rendőröket csak akkor, amikor már elhagytuk Pavich házát. 205 00:15:32,641 --> 00:15:35,102 - Értékelem a diszkrécióját. - Ez a legkevesebb. 206 00:15:35,936 --> 00:15:37,312 Meg minden mást. 207 00:15:38,689 --> 00:15:40,232 Most már fellélegezhet, Sugar. 208 00:15:41,692 --> 00:15:43,443 Elvégezte a dolgát. Vége. 209 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 Majdnem. 210 00:15:47,239 --> 00:15:51,577 Ezek a magáé. 211 00:16:00,002 --> 00:16:02,087 Felismertem Rachel ruháját. 212 00:16:02,087 --> 00:16:04,882 Ugyanaz a ruha, mint amit a neje, Lorraine viselt a The Winds of Change-ben. 213 00:16:09,887 --> 00:16:12,181 Ezeket maga készítette, ugye? 214 00:16:18,395 --> 00:16:20,022 Honnan tudja? 215 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 Nos, láttam a ruhát Lorraine régi hálószobájában, 216 00:16:23,567 --> 00:16:25,694 rájöttem, hogy a képek ott készültek, 217 00:16:26,320 --> 00:16:27,654 és összeraktam a dolgokat. 218 00:16:28,739 --> 00:16:32,326 Ugyanolyan szabad szellem volt, mint Lorraine. 219 00:16:33,619 --> 00:16:36,496 Alapvetően ezért vonzódtam hozzá. 220 00:16:37,372 --> 00:16:40,876 Boldogtalan volt, én pedig ösztönösen cselekedtem. 221 00:16:43,378 --> 00:16:44,922 Szakítottunk, miután... 222 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 - nos... - Terhes lett. 223 00:16:52,304 --> 00:16:54,848 Azt kérdezi, hogy Olivia az én lányom-e? 224 00:16:55,641 --> 00:16:57,226 Nem, uram. Semmi közöm hozzá. 225 00:16:58,268 --> 00:16:59,269 Szeretetben él. 226 00:17:00,771 --> 00:17:02,064 Semmi más nem számít. 227 00:17:04,983 --> 00:17:07,611 Jóindulat és érzékenység... 228 00:17:11,073 --> 00:17:12,281 mindvégig. 229 00:17:20,832 --> 00:17:22,291 Viszlát, Mr. Sugar! 230 00:17:22,291 --> 00:17:23,417 Viszlát, Carlos! 231 00:17:51,280 --> 00:17:54,658 - Sugar, Miller nem szólt neked? - Nem, nem hallottam felőle. 232 00:17:54,658 --> 00:17:57,035 Oké. Ha felhív, szólj nekem, oké? 233 00:17:57,035 --> 00:17:58,161 Megyek a helyszínre. 234 00:17:58,161 --> 00:18:00,247 Oké. Van még pár dolgom, 235 00:18:00,247 --> 00:18:02,749 utána felveszem Henryt. Ott találkozunk. 236 00:18:02,749 --> 00:18:04,168 Rendben. Hamarosan találkozunk. 237 00:18:13,468 --> 00:18:16,763 Egy ideig ostoroztam magam. 238 00:18:19,266 --> 00:18:21,351 De azt csinálok, amit csak akarok. 239 00:18:21,351 --> 00:18:24,229 Lehetek bankár vagy ügyvéd. Nyithatok egy jógastúdiót. 240 00:18:24,771 --> 00:18:26,565 Bármire képes vagyok, de ezt választottam. 241 00:18:27,065 --> 00:18:28,567 Többé már nem kérdőjelezem meg. 242 00:18:31,570 --> 00:18:33,488 Elnézem magamnak. 243 00:18:34,781 --> 00:18:38,243 Bármi is ez, amit csinálok, 244 00:18:39,494 --> 00:18:43,373 az mindennél jobban élővé tesz. 245 00:18:48,837 --> 00:18:51,131 - Szia! Szia! - Biztos vagy benne? 246 00:18:51,131 --> 00:18:53,091 Naponta vagy tíz kiló kaja kell neki. 247 00:18:53,091 --> 00:18:56,303 - Persze, nem gond. Hogyne. - Köszönöm! 248 00:18:57,179 --> 00:18:58,889 Bejössz elköszönni? 249 00:18:59,389 --> 00:19:01,308 Nem. Várnak rám. 250 00:19:01,308 --> 00:19:03,477 Pedig csináltam limonádét. Köszönj el rendesen! 251 00:19:03,477 --> 00:19:06,813 Gyere! Jó kutya. Jó kutya. 252 00:19:08,065 --> 00:19:10,526 Megiszok ebből vagy négy litert naponta. 253 00:19:10,526 --> 00:19:12,402 Józan leszek, de cukros. 254 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 Büszke vagyok rád. 255 00:19:15,489 --> 00:19:16,573 Én is magamra. 256 00:19:16,573 --> 00:19:17,783 Joggal. 257 00:19:17,783 --> 00:19:19,243 - Egészségedre! - Egs! 258 00:19:20,953 --> 00:19:23,163 - Ugye, milyen finom? Aha. - Finom. 259 00:19:25,123 --> 00:19:28,460 Szóval elmész, és soha többé nem térsz vissza? 260 00:19:29,378 --> 00:19:33,966 Soha ne mondd, hogy „soha”! De ja, hosszú út lesz. 261 00:19:33,966 --> 00:19:36,176 Visszamész meglátogatni a húgodat? 262 00:19:46,144 --> 00:19:47,437 Nem, én... 263 00:19:50,816 --> 00:19:51,900 Mert ő... 264 00:19:55,070 --> 00:19:58,657 Elrabolták. Régen. 265 00:20:00,909 --> 00:20:02,953 Mi? Micsoda? Na ne! Hogy érted, hogy „elrabolták”? 266 00:20:02,953 --> 00:20:07,040 Soha nem tudtuk meg, hogy ki, és... 267 00:20:08,041 --> 00:20:11,461 Valahol ezért... Szóval ezért is csinálom azt, amit. 268 00:20:11,461 --> 00:20:16,383 Ó, Sugar! Sajnálom. 269 00:20:16,884 --> 00:20:17,885 Köszönöm! 270 00:20:19,094 --> 00:20:21,138 Mennem kell. Már várnak rám. 271 00:20:21,138 --> 00:20:22,431 Értem. 272 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Nem szabadna... 273 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 Jól vagy? 274 00:20:42,451 --> 00:20:43,911 Rosszat szóltam? 275 00:20:45,454 --> 00:20:46,455 Nem. 276 00:20:55,214 --> 00:20:56,548 Hát akkor? 277 00:21:01,553 --> 00:21:02,638 Fogd meg a kezem! 278 00:21:03,847 --> 00:21:05,849 Figyu, a frászt hozod rám! 279 00:21:06,350 --> 00:21:07,351 Kérlek, ne félj! 280 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 Fogd meg a kezem! 281 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 Jól vagy? 282 00:21:45,931 --> 00:21:49,059 Soha nem mutattam meg embernek. Nem szabad. 283 00:21:50,477 --> 00:21:51,895 Sőt, szigorúan tilos. 284 00:21:53,272 --> 00:21:54,606 De örülök, hogy megtettem. 285 00:22:05,284 --> 00:22:06,827 Vadásznak ránk, Sugar! 286 00:22:07,327 --> 00:22:08,537 Kik? 287 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 - Az emberek, akikről beszéltünk. - És mit akarnak, Ruby? 288 00:22:11,415 --> 00:22:14,418 Hogy tűnjünk el, és ne derüljön ki az egyezségünk. 289 00:22:16,295 --> 00:22:17,504 Légy óvatos, és siess! 290 00:22:17,504 --> 00:22:19,006 - Oké? - Aha. 291 00:22:36,648 --> 00:22:38,025 Mindennél jobban élővé tesz. 292 00:22:38,025 --> 00:22:43,947 Meglátni valamit, és azt érezni, hogy muszáj, hogy az enyém legyen. 293 00:22:43,947 --> 00:22:47,159 Számomra ez jelenti a legtöbbet. 294 00:22:48,202 --> 00:22:49,286 Igen. 295 00:22:49,286 --> 00:22:50,704 Az viszont rém idegesítő, 296 00:22:51,663 --> 00:22:54,374 amikor feladják. „Jaj, ölj meg, végezz velem!” Blablabla. 297 00:22:54,374 --> 00:22:56,251 Nyilvánvaló, nem egy egyszerű dolog. 298 00:22:57,294 --> 00:23:00,214 Élet, küzdelem, ellentmondás nélkül... 299 00:23:02,257 --> 00:23:03,342 mi értelme van? 300 00:23:05,260 --> 00:23:06,428 Egyetért? 301 00:23:13,519 --> 00:23:15,646 Élet, küzdelem, ellentmondás nélkül... 302 00:23:17,356 --> 00:23:18,690 mi értelme van? 303 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 Egyetért? 304 00:23:26,114 --> 00:23:27,574 Egyetért? 305 00:23:37,543 --> 00:23:39,419 Miről akar beszélni vele? 306 00:23:39,419 --> 00:23:41,547 A történtekről. Amit láthatott. 307 00:23:41,547 --> 00:23:43,340 Nem hinném, hogy készen áll rá, Sugar. 308 00:23:43,340 --> 00:23:45,843 Tudom, és nem szívesen kérem, de... 309 00:23:45,843 --> 00:23:47,970 Van még valami a háttérben. Valami új. 310 00:23:49,471 --> 00:23:50,472 Tőle kérdezze! 311 00:23:51,348 --> 00:23:52,349 Ő az apja. 312 00:23:53,767 --> 00:23:54,768 Nem tudom, ki mást... 313 00:23:55,519 --> 00:23:56,520 Mert ő az... 314 00:23:57,646 --> 00:23:58,772 Ő az egyetlen túlélő. 315 00:24:00,190 --> 00:24:01,191 Magának köszönhetően. 316 00:24:02,776 --> 00:24:04,027 Kérdezzen tőle! 317 00:24:04,027 --> 00:24:05,362 Rajta múlik, válaszol-e. 318 00:24:05,988 --> 00:24:07,406 Hogyne. 319 00:24:15,038 --> 00:24:16,623 - Szia! - Hahó! 320 00:24:17,291 --> 00:24:18,500 Leülhetek? 321 00:24:18,500 --> 00:24:19,918 Ja, persze, nyugodtan! 322 00:24:19,918 --> 00:24:21,003 Köszönöm! 323 00:24:24,256 --> 00:24:25,257 John vagyok. 324 00:24:27,301 --> 00:24:28,302 Tudom. 325 00:24:33,807 --> 00:24:36,018 Apa szerint kérdezni akarsz valamit. 326 00:24:36,518 --> 00:24:39,479 Igen. Tudom, hogy sok mindenen mentél át. 327 00:24:39,479 --> 00:24:40,564 Kérdezz csak! 328 00:24:44,610 --> 00:24:46,486 Nem egyedül volt odalent, igaz? 329 00:24:50,490 --> 00:24:51,491 Igaz. 330 00:24:52,367 --> 00:24:56,288 Volt még ott valaki. 331 00:25:00,125 --> 00:25:01,502 Mutathatok egy képet? 332 00:25:01,502 --> 00:25:02,586 Aha. 333 00:25:05,506 --> 00:25:06,632 Ő volt az? 334 00:25:06,632 --> 00:25:08,467 USA-SZENÁTUS 335 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 Nem tudom. Lehet. 336 00:25:12,221 --> 00:25:13,555 Nem tudom. Nem tudom. 337 00:25:13,555 --> 00:25:14,723 Nem vagy benne biztos? 338 00:25:14,723 --> 00:25:15,807 Nem. Én... 339 00:25:18,018 --> 00:25:19,603 A szemembe világítottak. 340 00:25:20,312 --> 00:25:22,397 Nem láttam, ki volt az. 341 00:25:22,981 --> 00:25:24,316 És soha nem szólalt meg. 342 00:25:26,735 --> 00:25:28,946 De az biztos, hogy volt még ott valaki? 343 00:25:28,946 --> 00:25:31,156 - Igen. - Hogy lehetsz benne biztos? 344 00:25:32,783 --> 00:25:33,784 Mert... 345 00:25:36,954 --> 00:25:38,330 Hallottam, ahogy jegyzetel. 346 00:25:40,082 --> 00:25:42,251 - Jegyzetel? - Igen. 347 00:25:44,378 --> 00:25:45,379 Egy szót sem szólt? 348 00:25:45,379 --> 00:25:46,463 Egy árva szót sem. 349 00:25:48,298 --> 00:25:49,842 - Csak jegyzetelt? - Aha. 350 00:25:50,843 --> 00:25:51,844 Oké. 351 00:25:52,553 --> 00:25:53,637 Remélem, segítettem. 352 00:25:53,637 --> 00:25:54,972 - Nem is tudom. - Segítettél. 353 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 Nagyon sokat. 354 00:25:57,766 --> 00:25:59,142 Köszönöm! 355 00:25:59,142 --> 00:26:01,019 Ha van még valami... 356 00:26:02,437 --> 00:26:03,605 Nincs. Csak... 357 00:26:05,816 --> 00:26:07,651 Remélem, csodálatos életed lesz, Olivia. 358 00:26:11,280 --> 00:26:13,448 - Szia! - Szia! 359 00:26:20,205 --> 00:26:23,292 Mindennél jobban élővé tesz. 360 00:26:23,292 --> 00:26:28,505 Meglátni valamit, és azt érezni, hogy muszáj, hogy az enyém legyen. 361 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 Számomra... 362 00:26:30,883 --> 00:26:33,385 Meglátni valamit... 363 00:26:33,385 --> 00:26:35,012 Bámultam üres tekintettel. 364 00:26:35,596 --> 00:26:37,806 ...és azt érezni, hogy muszáj, hogy az enyém legyen. 365 00:26:37,806 --> 00:26:39,391 És egyszerűen akartam. 366 00:26:39,391 --> 00:26:42,936 Számomra... ez jelenti a legtöbbet. 367 00:26:43,812 --> 00:26:45,105 Rém fura. 368 00:26:45,856 --> 00:26:46,857 Egyetért? 369 00:26:51,111 --> 00:26:52,112 Nem azzal. 370 00:26:53,113 --> 00:26:54,114 Óvatosan, jó? 371 00:27:28,607 --> 00:27:31,068 - Szóval már tudod. - Henry! 372 00:27:31,568 --> 00:27:34,780 Ahogy elkezdted hallgatni, csak idő kérdése volt. 373 00:27:34,780 --> 00:27:36,114 Ott ültél, és nézted? 374 00:27:36,114 --> 00:27:38,825 Megfigyelni és jelenteni mindenről. 375 00:27:38,825 --> 00:27:41,411 Ott ültél, és nem tettél semmit. 376 00:27:41,411 --> 00:27:43,163 Ültem, és tapasztalatot gyűjtöttem. 377 00:27:43,664 --> 00:27:47,042 Tudom, hogy érzéketlenül hangzik, de egyébként hogy tanulunk? 378 00:27:47,793 --> 00:27:48,877 Hol vagy most? 379 00:27:48,877 --> 00:27:49,962 Azt nem mondom meg. 380 00:27:51,129 --> 00:27:52,756 Ruby vár ránk a találkahelyen. 381 00:27:52,756 --> 00:27:54,508 Tudod, hogy nem megyek. 382 00:27:54,508 --> 00:27:56,343 - Nem maradhatsz. - Ki mondja? 383 00:27:56,343 --> 00:27:57,678 Keresnek minket. 384 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Hallottam. 385 00:27:59,680 --> 00:28:01,306 Megéri a rizikót. 386 00:28:02,182 --> 00:28:07,771 Ez a hely, az összevisszaság, a zavar, a düh, a sötétség... 387 00:28:07,771 --> 00:28:09,147 Ennél többről van szó. 388 00:28:09,731 --> 00:28:10,941 Sokkal többről. 389 00:28:10,941 --> 00:28:12,442 Ide tartozom. 390 00:28:12,442 --> 00:28:13,527 Ez nem igaz. 391 00:28:14,653 --> 00:28:15,946 És te is. 392 00:28:17,573 --> 00:28:19,575 Te is tudod, hogy ide tartozol. 393 00:28:20,534 --> 00:28:22,703 - Hogy érted ezt? - Ó, John! 394 00:28:23,245 --> 00:28:24,621 Mennem kell. 395 00:28:24,621 --> 00:28:25,747 Henry, várj! 396 00:28:28,125 --> 00:28:29,501 Hagytam neked valamit. 397 00:28:30,544 --> 00:28:31,545 Henry? 398 00:28:32,129 --> 00:28:33,130 Henry... 399 00:29:19,635 --> 00:29:20,636 Djen! 400 00:29:23,430 --> 00:29:26,892 Henry rabolta el Djent. 401 00:29:31,688 --> 00:29:32,731 Vajon életben van még? 402 00:29:34,149 --> 00:29:35,150 Itt van a Földön? 403 00:29:40,030 --> 00:29:41,073 Megfigyelni és jelenteni. 404 00:29:41,782 --> 00:29:43,784 És biztosítani, hogy a hibáik nem ragadnak át ránk. 405 00:29:49,039 --> 00:29:52,584 De Henry az erőszak ördögi körében ragadt. 406 00:29:57,464 --> 00:29:58,549 És én? 407 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 Én más lennék? 408 00:30:06,598 --> 00:30:07,683 Szeretek itt lenni. 409 00:30:08,892 --> 00:30:14,523 Érezni a jót és a fájdalmat, ízlelni, érinteni, álmodni, szeretni és gyűlölni. 410 00:30:16,567 --> 00:30:18,026 Emberibb lettem? 411 00:30:22,781 --> 00:30:23,949 Mint Henry? 412 00:30:29,496 --> 00:30:30,497 Sietnem kell. 413 00:30:31,582 --> 00:30:32,583 Meg kell találnom. 414 00:30:33,083 --> 00:30:34,293 Mit csinálsz? 415 00:30:36,753 --> 00:30:37,796 Alexandra! 416 00:30:40,757 --> 00:30:42,134 Nincs fürdőruhád? 417 00:30:42,843 --> 00:30:46,096 De, van. Én-Én csak... Nincs nálam. 418 00:30:47,389 --> 00:30:49,766 Hát, a helyedben nem mennék beljebb. 419 00:30:49,766 --> 00:30:50,851 Cápák vannak a vízben. 420 00:30:51,560 --> 00:30:53,228 Oké. Köszönöm! 421 00:31:08,577 --> 00:31:09,912 Megtalálom Henry Thorpe-ot. 422 00:31:11,079 --> 00:31:14,541 Nem érdekel, meddig tart, megtalálom. 423 00:31:32,726 --> 00:31:33,810 Tudtunk Pavichról. 424 00:31:35,979 --> 00:31:37,022 Henry ötlete volt. 425 00:31:41,860 --> 00:31:43,028 Én meg szemet hunytam. 426 00:31:44,613 --> 00:31:47,324 Mindannyian így tettünk. A küldetésért. 427 00:31:51,537 --> 00:31:53,747 - De fogalmam sem volt, hogy Djen... - Tudom. 428 00:31:55,666 --> 00:31:56,667 Tudom. 429 00:31:59,711 --> 00:32:00,838 Suge, jól vagy? 430 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 Aha. 431 00:32:03,090 --> 00:32:04,174 Valóban? 432 00:32:04,174 --> 00:32:06,343 A kezed? A hangok? 433 00:32:09,555 --> 00:32:10,556 Nincsenek hangok. 434 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 Biztos vagy benne? 435 00:32:32,244 --> 00:32:33,328 Ez az utolsó járat haza. 436 00:32:36,206 --> 00:32:37,207 Tudom. 437 00:32:40,711 --> 00:32:42,838 Thorpe-on kívül mindenki elment. 438 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 Tudom. 439 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 Sugar, csak egy ruha. 440 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 Lehet. 441 00:32:58,061 --> 00:32:59,771 Több mint valószínű, hogy már nem él. 442 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Alighanem. 443 00:33:03,567 --> 00:33:06,320 De Henry él és itt van. Mi hoztuk ide. 444 00:33:07,487 --> 00:33:10,490 Olyan embereket keres, mint ő, akiktől tanulhat, 445 00:33:10,490 --> 00:33:11,700 és akiket taníthat. 446 00:33:16,496 --> 00:33:19,499 Nem mellesleg sok mindenben igaza van az ittlétünkről. 447 00:33:21,335 --> 00:33:22,544 Nagyon sokban. 448 00:33:26,882 --> 00:33:27,925 Szeretem az otthonomat. 449 00:33:30,344 --> 00:33:31,553 És nagyon fog hiányozni. 450 00:33:35,641 --> 00:33:37,017 Ahogy te is, Ruby. 451 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 Nagyon is. 452 00:33:41,647 --> 00:33:42,898 És a többiek is. De... 453 00:33:47,611 --> 00:33:48,779 ez a hely... 454 00:33:51,198 --> 00:33:52,282 ezek az emberek, 455 00:33:53,951 --> 00:33:56,161 akár tetszik, akár nem, kedvelem őket. 456 00:34:00,290 --> 00:34:01,333 Olyan vagyok, mint ők. 457 00:34:15,514 --> 00:34:16,598 Jó utat! 458 00:35:06,690 --> 00:35:07,733 Én mondom... 459 00:35:08,525 --> 00:35:10,068 A filmes befejezés furcsa madár. 460 00:35:11,236 --> 00:35:12,279 Tudod, hogy jön... 461 00:35:12,279 --> 00:35:14,198 VÉGE 462 00:35:19,870 --> 00:35:23,290 És mégis, végig nevetsz és sírsz. 463 00:35:23,290 --> 00:35:25,083 Aztán meglepődsz a stáblista láttán. 464 00:35:26,502 --> 00:35:27,503 De előbb-utóbb 465 00:35:28,545 --> 00:35:31,006 felgyulladnak a fények, felveszed a kabátodat, 466 00:35:31,798 --> 00:35:32,841 és elindulsz haza. 467 00:36:20,472 --> 00:36:22,474 A feliratot fordította: Varga Attila