1 00:01:13,907 --> 00:01:15,117 Tiga kata. 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,035 Itu bagian terbaiknya. 3 00:01:18,036 --> 00:01:19,872 Telepon yang memberi tahu mereka... 4 00:01:21,498 --> 00:01:22,875 mimpi buruknya telah berakhir. 5 00:01:29,131 --> 00:01:32,384 - Baiklah. Tak apa-apa. - Persetan kau. 6 00:01:32,384 --> 00:01:33,594 Tak apa-apa. Ayo. 7 00:01:33,594 --> 00:01:37,639 Tiga kata: aku menemukan dia. 8 00:01:40,642 --> 00:01:42,644 Kupegang kau. Peluk aku dengan lenganmu. 9 00:01:42,644 --> 00:01:44,271 Ayo. 10 00:01:51,320 --> 00:01:52,529 Semuanya berakhir. 11 00:01:56,783 --> 00:01:58,243 Temanmu memanggilmu John atau Jack? 12 00:01:58,952 --> 00:02:00,287 Seringnya John. 13 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 Teman lamaku memanggilku John. 14 00:02:01,914 --> 00:02:03,248 Kenalanku memanggilku Scottie. 15 00:02:04,583 --> 00:02:06,502 Kau harus kupanggil Tn. Ferguson. 16 00:02:06,502 --> 00:02:09,128 Astaga, aku tak suka itu. Tidak. 17 00:02:09,795 --> 00:02:11,507 {\an8}Dan setelah yang terjadi siang ini, 18 00:02:11,507 --> 00:02:13,425 kupikir kau harus memanggilku Scottie. 19 00:02:13,926 --> 00:02:15,010 Atau mungkin John. 20 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 Halo? 21 00:02:24,394 --> 00:02:25,229 Apa? 22 00:02:26,730 --> 00:02:27,648 Aku akan ke sana. 23 00:02:55,843 --> 00:02:57,219 Putriku. 24 00:03:00,931 --> 00:03:01,932 Tak apa-apa. 25 00:03:06,103 --> 00:03:07,104 Baiklah. 26 00:03:08,063 --> 00:03:09,106 Tak apa-apa. 27 00:03:12,568 --> 00:03:14,361 Tak apa-apa. 28 00:03:15,279 --> 00:03:16,280 Baiklah. 29 00:03:18,740 --> 00:03:20,158 Tak apa-apa. 30 00:03:23,954 --> 00:03:24,955 Tak apa-apa. 31 00:03:27,249 --> 00:03:28,083 Tak apa-apa. 32 00:03:33,839 --> 00:03:35,591 Akhir cerita adalah hal yang aneh. 33 00:03:42,014 --> 00:03:43,682 Kautahu itu akan terjadi tapi tetap saja, 34 00:03:43,682 --> 00:03:45,184 semuanya berakhir. 35 00:03:51,231 --> 00:03:52,691 Aku senang kasus ini berakhir. 36 00:03:53,567 --> 00:03:56,195 Tidak sepenuhnya. 37 00:04:07,789 --> 00:04:09,416 {\an8}Aku tahu. 38 00:04:10,584 --> 00:04:14,463 Aku terobsesi, tapi detektif swasta memang seperti itu. 39 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 Mereka menyelidiki sampai tuntas. 40 00:04:20,844 --> 00:04:22,012 Aku harus bergegas. 41 00:04:22,012 --> 00:04:23,263 Aku akan kembali. 42 00:04:23,263 --> 00:04:24,348 Kami semua harus bergegas. 43 00:04:39,988 --> 00:04:41,198 Sial. 44 00:04:57,756 --> 00:04:59,383 Tolong tunjukkan SIM dan tanda registrasimu. 45 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 Ya. 46 00:05:02,177 --> 00:05:03,512 Kapan aku mengebut? 47 00:05:03,512 --> 00:05:06,390 Di area kecepatan 100 km/jam, tapi bukan karena itu aku menghentikanmu. 48 00:05:06,890 --> 00:05:08,267 Sepatbor belakangmu menjuntai. 49 00:05:08,267 --> 00:05:09,351 Sungguh? 50 00:05:10,227 --> 00:05:12,020 Aku akan memintamu berhenti di perhentian selanjutnya 51 00:05:12,020 --> 00:05:14,439 dan mengecek mobilmu, Tn. Miller. 52 00:05:15,315 --> 00:05:16,942 Jika itu terjatuh di jalanan... 53 00:05:16,942 --> 00:05:19,319 Tidak. Ya, tentu. Terima kasih. 54 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 Ya, kurasa mungkin aku... 55 00:05:33,333 --> 00:05:36,962 Ini mobil 33. Ada kemungkinan korban meninggal, mobil Tesla. 56 00:05:36,962 --> 00:05:39,590 Kemungkinan penembakan di Highway 118. 57 00:05:51,852 --> 00:05:53,937 - Hei. - Sedang apa kau di sini? 58 00:05:56,231 --> 00:05:58,442 Selamat pagi. Senang bertemu denganmu juga. 59 00:05:59,151 --> 00:06:00,652 Maaf. Selamat pagi. 60 00:06:00,652 --> 00:06:02,029 Semua baik-baik saja? 61 00:06:02,029 --> 00:06:05,449 Ya. Hanya Henry sedang bersikap keras kepala. 62 00:06:06,241 --> 00:06:08,160 - Ya, dia memang begitu. - Ya. 63 00:06:09,328 --> 00:06:12,748 Kita belum berkesempatan... 64 00:06:15,542 --> 00:06:16,835 Aku senang kau menemukannya. 65 00:06:18,587 --> 00:06:19,588 Sungguh? 66 00:06:21,173 --> 00:06:22,424 Ya, tentu. 67 00:06:23,258 --> 00:06:24,551 Kau pikir itu membuatku senang? 68 00:06:24,551 --> 00:06:28,180 Aku tak tahu harus berpikir apa tentang dirimu, Ruby. Sungguh. 69 00:06:33,519 --> 00:06:37,898 Mungkin mereka mencari kita karena kau mengungkap soal Pavich. 70 00:06:40,234 --> 00:06:41,735 Dan sekarang kita semua harus pergi. 71 00:06:45,489 --> 00:06:49,117 Dengar, kau melakukan apa yang menurutmu harus kau lakukan, jadi... 72 00:06:49,117 --> 00:06:50,410 Benar. 73 00:06:50,410 --> 00:06:53,997 Baik. Kita harus pergi dari sini hari ini. 74 00:06:53,997 --> 00:06:55,165 Aku tahu. 75 00:06:58,252 --> 00:07:01,338 Baiklah. Jangan telat untuk evakuasi. Miller sudah di perjalanan. 76 00:07:01,338 --> 00:07:03,090 - Baiklah. - Batasnya saat matahari terbenam. 77 00:07:21,567 --> 00:07:23,110 Menulis sampai akhir, ya? 78 00:07:24,236 --> 00:07:25,279 Apa maksudmu? 79 00:07:25,904 --> 00:07:27,239 Aku baru saja mulai. 80 00:07:27,239 --> 00:07:28,407 Selalu menjadi akademisi. 81 00:07:29,032 --> 00:07:30,075 Kau sangat mengenalku. 82 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 Jadi, ini akhirnya, ya? 83 00:07:35,581 --> 00:07:36,832 Selamat jalan. 84 00:07:36,832 --> 00:07:37,916 Ya. 85 00:07:39,251 --> 00:07:40,460 Bagaimana perasaanmu? 86 00:07:41,211 --> 00:07:44,590 Baik, kurasa. Campur aduk. 87 00:07:45,340 --> 00:07:46,550 Ya, aku juga. 88 00:07:48,260 --> 00:07:51,305 Kukira kau sedang di rumah Siegel dan dijamu dengan sangat baik. 89 00:07:52,598 --> 00:07:55,809 Aku akan ke sana. Tapi aku tak berharap akan dijamu dengan baik. 90 00:07:57,269 --> 00:07:58,896 Kau membawa apa yang kuminta? 91 00:07:59,396 --> 00:08:00,689 - Pe... - Pemutar? 92 00:08:00,689 --> 00:08:02,900 Benar. Astaga, otakku. 93 00:08:02,900 --> 00:08:04,276 Ya, ada di dalam sini. 94 00:08:04,818 --> 00:08:07,237 Memangnya itu buat apa? 95 00:08:07,237 --> 00:08:09,656 Pemutarnya, kenapa kau menginginkannya? Kita akan pergi. 96 00:08:09,656 --> 00:08:13,493 Ada sesuatu yang ingin kuperiksa. 97 00:08:13,493 --> 00:08:15,329 Soal kasusnya, 'kan? 98 00:08:17,039 --> 00:08:18,373 Kukira sudah selesai. 99 00:08:19,124 --> 00:08:23,712 Kudengar di berita kalau... Maaf, siapa namanya? 100 00:08:23,712 --> 00:08:25,339 - Ryan Pavich. - Benar. 101 00:08:26,381 --> 00:08:27,841 Kudengar dia cukup jahat. 102 00:08:28,550 --> 00:08:30,219 Dia menyiksa banyak orang. 103 00:08:36,183 --> 00:08:40,020 Tunggu, apa menurutmu mereka menangkap orang yang salah? 104 00:08:40,020 --> 00:08:42,022 Tidak. Dia pelakunya. 105 00:08:44,900 --> 00:08:45,901 Lalu apa? 106 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Sesuatu. Entahlah. 107 00:08:50,322 --> 00:08:52,115 Apa menurutmu aku terobsesi? 108 00:08:54,034 --> 00:08:57,704 Kupikir kau menyelamatkan seseorang dan apa pun salahmu, 109 00:08:57,704 --> 00:08:59,581 kegigihanmu untuk berbuat baik itu... 110 00:09:01,083 --> 00:09:02,334 Itu luar biasa. 111 00:09:03,001 --> 00:09:04,086 Terima kasih, Henry. 112 00:09:04,086 --> 00:09:05,712 Kau layak dijamu dengan baik. 113 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 Terima kasih, Henry. 114 00:09:09,591 --> 00:09:11,385 Bagaimana kau akan ke sana? 115 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Ruby. 116 00:09:13,595 --> 00:09:16,056 - Tak memakai Corvette itu? - Inginnya begitu. 117 00:09:17,224 --> 00:09:19,351 - Bisa jemput aku? - Tentu. 118 00:09:19,935 --> 00:09:21,520 Sampai jumpa nanti. Aku akan kembali. 119 00:09:21,520 --> 00:09:22,604 Baiklah. 120 00:09:25,816 --> 00:09:27,276 - Terima kasih. - Sama-sama. 121 00:09:51,008 --> 00:09:52,217 Tes, tes. 122 00:09:53,302 --> 00:09:56,722 Satu hal yang kerap kukatakan, waspadalah dengan yang familier. 123 00:09:56,722 --> 00:09:58,640 Jangan puas dengan apa yang kauketahui. 124 00:09:59,141 --> 00:10:01,143 Dan membiarkan dirimu terkejut. 125 00:10:01,143 --> 00:10:04,104 Itu penting, karena bagiku, 126 00:10:05,397 --> 00:10:07,733 sedari lama kukira aku mengenal diriku. 127 00:10:08,984 --> 00:10:10,861 Aku orang yang suka bisbol. 128 00:10:10,861 --> 00:10:13,739 Aku orang yang benci tenis, dan lain-lainnya. 129 00:10:13,739 --> 00:10:15,115 Tapi aku sadar kalau itu hanya membatasi diri. 130 00:10:15,115 --> 00:10:21,330 Semakin sering kulakukan ini, semakin kusadari aku tak tahu 131 00:10:21,330 --> 00:10:24,917 soal hal-hal lain yang mungkin aku suka atau tak suka lakukan. 132 00:10:24,917 --> 00:10:26,210 Sebagai contoh... 133 00:10:31,673 --> 00:10:37,638 Tak kusangka diriku suka menggunakan palu, sampai akhirnya kucoba sendiri. 134 00:10:38,597 --> 00:10:41,308 Jadi, ya. Maksudku... 135 00:10:42,434 --> 00:10:44,853 - Tidak. Tidak. - ...cobalah berpikiran terbuka. 136 00:10:46,021 --> 00:10:48,440 Tidak. Kumohon. 137 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 Hei! Hentikan! 138 00:10:51,735 --> 00:10:52,819 Hentikan! 139 00:11:08,377 --> 00:11:11,255 Ada kalanya aku terbiasa... 140 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Tn. Sugar. 141 00:11:48,458 --> 00:11:50,460 - Apa kabar? - Baik. Terima kasih. 142 00:11:50,460 --> 00:11:51,545 Senang melihatmu. 143 00:11:51,545 --> 00:11:53,881 Kami semua bersyukur atas apa yang kaulakukan untuk Olivia. 144 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 - Tn. Siegel menantimu. - Terima kasih. 145 00:12:00,262 --> 00:12:02,431 - Beri aku waktu sebentar. - Tentu. 146 00:12:09,062 --> 00:12:13,108 - Margit, aku turut prihatin. - Terima kasih, Sugar. 147 00:12:14,568 --> 00:12:20,073 Tetapi, banyak yang sudah menyampaikan belasungkawa 148 00:12:20,073 --> 00:12:24,161 dan entah kenapa rasanya tak membantu. 149 00:12:26,538 --> 00:12:27,539 Aku yakin begitu. 150 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Baiklah. 151 00:12:32,169 --> 00:12:35,088 Kita tak pernah membahasnya sampai tuntas, 'kan? 152 00:12:36,423 --> 00:12:38,550 Apa yang sebenarnya kau cari dari semua ini. 153 00:12:40,177 --> 00:12:42,095 Sudah kuberi tahu apa artinya kasus ini bagiku. 154 00:12:43,263 --> 00:12:45,891 Benar. 155 00:12:46,433 --> 00:12:52,397 Hanya detektif swasta baik hati yang mencari anak gadis kaya. 156 00:12:54,316 --> 00:12:57,361 Gadis yang putramu buat dalam bahaya. 157 00:12:58,070 --> 00:12:58,904 Saudarinya sendiri. 158 00:12:59,905 --> 00:13:01,615 Mungkin tak disengaja, tapi itu karena kecerobohannya. 159 00:13:01,615 --> 00:13:03,408 Dan kubayangkan kau tahu semua... 160 00:13:10,082 --> 00:13:14,586 Aku pernah melihatnya di film The Boy in the Corner. 161 00:13:16,380 --> 00:13:18,966 Dia aktor yang bagus. 162 00:13:21,051 --> 00:13:22,177 Ya. 163 00:13:23,846 --> 00:13:25,764 Ya, dia brilian. 164 00:13:26,306 --> 00:13:27,349 Menurutku juga begitu. 165 00:13:29,685 --> 00:13:30,978 Turut prihatin sekali lagi. 166 00:13:31,979 --> 00:13:32,980 Terima kasih. 167 00:13:41,697 --> 00:13:43,699 - Terima kasih, Carlos. - Sama-sama. 168 00:13:43,699 --> 00:13:45,659 Kuharap kau tak keberatan. Hanya ingin berpamitan. 169 00:13:45,659 --> 00:13:47,119 Tentu aku tak keberatan. 170 00:13:47,911 --> 00:13:50,581 Sebenarnya, aku punya penawaran untukmu. 171 00:13:51,832 --> 00:13:53,500 Ada posisi lowong. 172 00:13:53,500 --> 00:13:55,460 Kepala keamanan untuk seluruh perusahaanku. 173 00:13:55,460 --> 00:13:56,628 Benarkah? 174 00:13:56,628 --> 00:13:58,380 Pekerjaan mudah. 175 00:13:58,380 --> 00:14:02,217 Melacak pembajak di internet, membawa bintang film ke rehabilitasi. 176 00:14:03,135 --> 00:14:06,889 Dan berapa pun yang dibayar orang sepertiku untuk jasamu, 177 00:14:07,556 --> 00:14:08,557 akan kugandakan. 178 00:14:09,641 --> 00:14:12,019 Kau sangat baik. Aku berterima kasih, tapi... 179 00:14:12,019 --> 00:14:13,437 Sungguh? 180 00:14:15,522 --> 00:14:17,107 - Baiklah. - Maaf. 181 00:14:17,816 --> 00:14:18,901 Itu... 182 00:14:21,945 --> 00:14:24,781 Ya. Jarang terjadi. 183 00:14:26,074 --> 00:14:28,535 Tapi saat terjadi, itu sangat bagus. 184 00:14:28,535 --> 00:14:29,953 Perasaan yang menyenangkan. 185 00:14:29,953 --> 00:14:34,625 Berterima kasih saja kurasa sangatlah tidak cukup. 186 00:14:35,959 --> 00:14:37,377 Dia terlihat seperti wanita tangguh. 187 00:14:37,878 --> 00:14:38,879 Ya, benar. 188 00:14:40,130 --> 00:14:43,717 Tapi butuh waktu lama untuk memulihkan hubungan mereka. 189 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 Apa dia membicarakannya? 190 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 Soal... Belum. 191 00:14:48,972 --> 00:14:51,517 Tidak, itu sudah diduga. 192 00:14:51,517 --> 00:14:53,018 - Bolehkah? - Silakan. 193 00:14:54,645 --> 00:14:59,274 Dia tak bilang apa-apa soal yang terjadi di rubanah itu? 194 00:14:59,274 --> 00:15:00,984 Seperti kubilang. Tak bicara apa pun. 195 00:15:01,568 --> 00:15:02,402 Baiklah. 196 00:15:02,402 --> 00:15:03,862 Kenapa kau bertanya? 197 00:15:03,862 --> 00:15:04,947 Entahlah. 198 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Entahlah. Sesuatu... 199 00:15:11,245 --> 00:15:12,579 Jasad Clifford Carter. 200 00:15:14,373 --> 00:15:15,707 Kuasumsikan bahwa kaulah 201 00:15:15,707 --> 00:15:18,669 yang mengatur agar jasadnya menghilang dari bagasi mobil Olivia. 202 00:15:18,669 --> 00:15:20,254 - Ini... - Jangan. Kumohon. Jangan. 203 00:15:20,254 --> 00:15:21,588 Jangan katakan apa pun. 204 00:15:23,590 --> 00:15:27,094 Poinnya adalah semakin sedikit keterlibatan polisi, semakin baik. 205 00:15:27,094 --> 00:15:28,262 Aku setuju. 206 00:15:28,262 --> 00:15:31,723 Karena itu kutunggu sampai kami pergi dari rumah Pavich sebelum hubungi 911. 207 00:15:32,641 --> 00:15:35,102 - Terima kasih atas kebijaksanaanmu. - Tentu. 208 00:15:35,936 --> 00:15:37,312 Itu yang terpenting. 209 00:15:38,689 --> 00:15:40,232 Kau bisa tenang sekarang, Sugar. 210 00:15:41,692 --> 00:15:43,443 Kau berhasil. Ini sudah usai. 211 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 Hampir. 212 00:15:47,239 --> 00:15:51,577 Kurasa ini milikmu. 213 00:16:00,002 --> 00:16:02,087 Aku mengenali gaun yang dikenakan Rachel. 214 00:16:02,087 --> 00:16:04,882 Sama dengan gaun istrimu, Lorraine, di film Winds of Change. 215 00:16:09,887 --> 00:16:12,181 Kau yang memotretnya, 'kan? 216 00:16:18,395 --> 00:16:20,022 Bagaimana kau bisa tahu? 217 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 Kulihat gaunnya di kamar lama Lorraine dan 218 00:16:23,567 --> 00:16:25,694 kusadari bahwa lokasi di fotonya adalah di tempat itu, jadi, 219 00:16:26,320 --> 00:16:27,654 kutemukan kesimpulannya. 220 00:16:28,739 --> 00:16:32,326 Dia orang yang bebas, mirip dengan Lorraine. 221 00:16:33,619 --> 00:16:36,496 Karena itulah aku tertarik padanya. 222 00:16:37,372 --> 00:16:40,876 Dia tak bahagia dan aku tak bisa menahan diri. 223 00:16:43,378 --> 00:16:44,922 Kami mengakhirinya setelah... 224 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 Dia hamil. 225 00:16:52,304 --> 00:16:54,848 Kau ingin bertanya apakah Olivia itu putriku? 226 00:16:55,641 --> 00:16:57,226 Tidak, Pak. Itu bukan urusanku. 227 00:16:58,268 --> 00:16:59,269 Dia dicintai. 228 00:17:00,771 --> 00:17:02,064 Itu saja yang penting. 229 00:17:04,983 --> 00:17:07,611 Anggun dan peka... 230 00:17:11,073 --> 00:17:12,281 sampai akhir. 231 00:17:20,832 --> 00:17:22,291 Selamat tinggal, Tn. Sugar. 232 00:17:22,291 --> 00:17:23,417 Selamat tinggal, Carlos. 233 00:17:51,280 --> 00:17:54,658 - Sugar, dengar kabar dari Miller? - Belum dengar apa pun darinya. 234 00:17:54,658 --> 00:17:57,035 Baik. Beri tahu aku saja jika kau dapat kabar. 235 00:17:57,035 --> 00:17:58,161 Aku menuju evakuasi sekarang. 236 00:17:58,161 --> 00:18:00,247 Baik. Aku harus mampir ke beberapa tempat. 237 00:18:00,247 --> 00:18:02,749 Lalu akan kujemput Henry. Kita bertemu di sana. 238 00:18:02,749 --> 00:18:04,168 Baik. Sampai jumpa nanti. 239 00:18:13,468 --> 00:18:16,763 Ada kalanya aku sangat keras pada diriku sendiri. 240 00:18:19,266 --> 00:18:21,351 Aku bisa lakukan apa pun yang aku mau. 241 00:18:21,351 --> 00:18:24,229 Bankir, pengacara. Aku bisa membuka toko yoga. 242 00:18:24,771 --> 00:18:26,565 Aku bisa lakukan apa pun, tapi inilah yang kukerjakan. 243 00:18:27,065 --> 00:18:28,567 Aku tak mempertanyakannya lagi. 244 00:18:31,570 --> 00:18:33,488 Kubiarkan diriku beristirahat. 245 00:18:34,781 --> 00:18:38,243 Apa pun ini, apa yang kulakukan, 246 00:18:39,494 --> 00:18:43,373 lebih dari apa pun, membuatku merasa hidup. 247 00:18:48,837 --> 00:18:51,131 - Hai. - Yakin soal ini? 248 00:18:51,131 --> 00:18:53,091 Dia butuh makan daging babi yang banyak. 249 00:18:53,091 --> 00:18:56,303 - Sangat yakin. Ya, tentu. - Terima kasih. 250 00:18:57,179 --> 00:18:58,889 Mau masuk untuk berpamitan? 251 00:18:59,389 --> 00:19:01,308 Tidak, ada yang menungguku. 252 00:19:01,308 --> 00:19:03,477 Tidak, aku membuat limun. Kau harus masuk untuk berpamitan. 253 00:19:03,477 --> 00:19:06,813 Ayo. Anak baik. 254 00:19:08,065 --> 00:19:10,526 Aku minum sekitar satu galon per hari sekarang. 255 00:19:10,526 --> 00:19:12,402 Tak mabuk tapi diabetik. 256 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 Aku bangga padamu. 257 00:19:15,489 --> 00:19:16,573 Aku juga. 258 00:19:16,573 --> 00:19:17,783 Sudah seharusnya. 259 00:19:17,783 --> 00:19:19,243 - Bersulang. - Bersulang. 260 00:19:20,953 --> 00:19:23,163 - Enak, 'kan? Ya. - Sangat enak. 261 00:19:25,123 --> 00:19:28,460 Jadi kau akan pergi dan tak akan kembali? 262 00:19:29,378 --> 00:19:30,379 Jangan pernah bilang tak akan. 263 00:19:30,379 --> 00:19:33,966 Tapi ini... Ya, ini akan jadi perjalanan panjang. 264 00:19:33,966 --> 00:19:36,176 Kau kembali untuk menemui saudarimu? 265 00:19:46,144 --> 00:19:47,437 Tidak, aku tidak... 266 00:19:50,816 --> 00:19:51,900 Dia... 267 00:19:55,070 --> 00:19:58,657 Dia dibawa pergi oleh seseorang dulu sekali. 268 00:20:00,909 --> 00:20:02,953 Apa? Apa maksudmu "dibawa pergi"? 269 00:20:02,953 --> 00:20:07,040 Kami tak pernah tahu siapa atau... 270 00:20:08,041 --> 00:20:11,461 Itulah alasanku melakukan pekerjaanku saat ini. 271 00:20:11,461 --> 00:20:12,546 Sugar. 272 00:20:15,382 --> 00:20:16,383 Aku turut prihatin. 273 00:20:16,884 --> 00:20:17,885 Terima kasih. 274 00:20:19,094 --> 00:20:21,138 Aku harus pergi. Ada yang menungguku. 275 00:20:21,138 --> 00:20:22,431 Ya. 276 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Aku tidak... 277 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 Kau baik-baik saja? 278 00:20:42,451 --> 00:20:43,911 Apa perkataanku salah? 279 00:20:45,454 --> 00:20:46,455 Tidak. 280 00:20:55,214 --> 00:20:56,548 Ada apa? 281 00:21:01,553 --> 00:21:02,638 Pegang tanganku. 282 00:21:03,847 --> 00:21:05,849 Baik, kau mulai membuatku takut. 283 00:21:06,350 --> 00:21:07,351 Tak perlu takut. 284 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 Pegang tanganku. 285 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 Kau baik-baik saja? 286 00:21:45,931 --> 00:21:49,059 Tak pernah kutunjukkan pada manusia. Harusnya tak boleh. 287 00:21:50,477 --> 00:21:51,895 Itu melanggar peraturan. 288 00:21:53,272 --> 00:21:54,606 Tapi aku senang bisa melakukannya. 289 00:22:05,284 --> 00:22:06,827 Sugar, mereka memburu kita. 290 00:22:07,327 --> 00:22:08,537 Siapa mereka? 291 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 - Manusia yang kami bilang. - Mereka mau apa, Ruby? 292 00:22:11,415 --> 00:22:14,418 Mereka ingin kita musnah agar perjanjian kita tak terungkap. 293 00:22:16,295 --> 00:22:17,504 Berhati-hatilah dan segera kemari. 294 00:22:17,504 --> 00:22:19,006 - Paham? - Ya. 295 00:22:36,648 --> 00:22:38,025 Membuatku merasa hidup. 296 00:22:38,025 --> 00:22:43,947 Hasrat melihat sesuatu dan merasa aku harus memilikinya. 297 00:22:43,947 --> 00:22:47,159 Bagiku, itulah segalanya. 298 00:22:48,202 --> 00:22:49,286 Ya. 299 00:22:49,286 --> 00:22:50,704 Bagiku, bagian ini melelahkan. 300 00:22:51,663 --> 00:22:54,374 Bagian menyerah. Bunuh saja aku. 301 00:22:54,374 --> 00:22:56,251 Tak ada yang bilang ini akan mudah. 302 00:22:57,294 --> 00:23:00,214 Tanpa hidup, tanpa kesulitan, tanpa kontradiksi... 303 00:23:02,257 --> 00:23:03,342 buat apa? 304 00:23:05,260 --> 00:23:06,428 Setuju, 'kan? 305 00:23:13,519 --> 00:23:15,646 Tanpa kesulitan, tanpa kontradiksi... 306 00:23:17,356 --> 00:23:18,690 buat apa? 307 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 Setuju, 'kan? 308 00:23:26,114 --> 00:23:27,574 Setuju, 'kan? 309 00:23:37,543 --> 00:23:39,419 Apa yang ingin kaubicarakan dengannya? 310 00:23:39,419 --> 00:23:41,547 Soal apa yang terjadi. Soal apa yang mungkin dia lihat. 311 00:23:41,547 --> 00:23:43,340 Kurasa dia belum siap, Sugar. 312 00:23:43,340 --> 00:23:45,843 Aku tahu dan aku benci harus memintanya, tapi aku... 313 00:23:45,843 --> 00:23:47,970 kurasa ada sesuatu yang lebih dari perkiraan kita. 314 00:23:49,471 --> 00:23:50,472 Tanya dia. 315 00:23:51,348 --> 00:23:52,349 Dia ayahnya. 316 00:23:53,767 --> 00:23:54,768 Aku tak tahu siapa lagi... 317 00:23:55,519 --> 00:23:56,520 Maksudku, dia... 318 00:23:57,646 --> 00:23:58,772 Dia satu-satunya penyintas. 319 00:24:00,190 --> 00:24:01,191 Berkat bantuanmu. 320 00:24:02,776 --> 00:24:04,027 Kau bisa menanyainya. 321 00:24:04,027 --> 00:24:05,362 Apa yang dia bilang itu terserah padanya. 322 00:24:05,988 --> 00:24:07,406 Ya, tentu. 323 00:24:15,038 --> 00:24:16,623 - Hei. - Hai. 324 00:24:17,291 --> 00:24:18,500 Keberatan jika aku duduk? 325 00:24:18,500 --> 00:24:19,918 Silakan. Duduklah. 326 00:24:19,918 --> 00:24:21,003 Terima kasih. 327 00:24:24,256 --> 00:24:25,257 Aku John. 328 00:24:27,301 --> 00:24:28,302 Aku tahu siapa kau. 329 00:24:33,807 --> 00:24:36,018 Ayahku bilang kau ingin bertanya soal sesuatu. 330 00:24:36,518 --> 00:24:39,479 Ya. Aku tahu kau sudah melalui banyak masalah. 331 00:24:39,479 --> 00:24:40,564 Tanyakan saja. 332 00:24:44,610 --> 00:24:46,486 Dia tak sendirian di rubanah itu, 'kan? 333 00:24:50,490 --> 00:24:51,491 Tidak. 334 00:24:52,367 --> 00:24:56,288 Ada dia dan orang lain. 335 00:25:00,125 --> 00:25:01,502 Boleh kuperlihatkan foto padamu? 336 00:25:01,502 --> 00:25:02,586 Ya. 337 00:25:05,506 --> 00:25:06,632 Apakah dia orangnya? 338 00:25:06,632 --> 00:25:08,467 PAVICH SENAT AS 339 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 Aku tak tahu. Mungkin. 340 00:25:12,221 --> 00:25:13,555 Aku tak tahu. 341 00:25:13,555 --> 00:25:14,723 Kau tak yakin? 342 00:25:14,723 --> 00:25:15,807 Tidak. Aku... 343 00:25:18,018 --> 00:25:19,603 Mereka terus menerangi wajahku. 344 00:25:20,312 --> 00:25:22,397 Jadi aku tak pernah melihat siapa orangnya. 345 00:25:22,981 --> 00:25:24,316 Aku tak pernah mendengarnya bicara. 346 00:25:26,735 --> 00:25:28,946 Tapi kau yakin ada orang lain? 347 00:25:28,946 --> 00:25:31,156 - Ya. - Bagaimana kau bisa yakin? 348 00:25:32,783 --> 00:25:33,784 Aku... 349 00:25:36,954 --> 00:25:38,330 Aku mendengarnya menulis. 350 00:25:40,082 --> 00:25:42,251 - Menulis? - Ya. 351 00:25:44,378 --> 00:25:45,379 Dia tak pernah bicara? 352 00:25:45,379 --> 00:25:46,463 Tak pernah. 353 00:25:48,298 --> 00:25:49,842 - Dia hanya mencatat? - Ya. 354 00:25:50,843 --> 00:25:51,844 Baiklah. 355 00:25:52,553 --> 00:25:53,637 Kuharap itu membantu. 356 00:25:53,637 --> 00:25:54,972 - Entahlah. - Ya, itu membantu. 357 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 Sangat membantu. 358 00:25:57,766 --> 00:25:59,142 Terima kasih. 359 00:25:59,142 --> 00:26:01,019 Jika ada hal lain... 360 00:26:02,437 --> 00:26:03,605 Tidak. Hanya... 361 00:26:05,816 --> 00:26:07,651 Kuharap kau menjalani hidup yang indah, Olivia. 362 00:26:11,280 --> 00:26:13,448 - Dah. - Dah. 363 00:26:20,205 --> 00:26:23,292 Lebih dari apa pun, itu membuatku merasa hidup. 364 00:26:23,292 --> 00:26:28,505 Hasrat melihat sesuatu dan merasa aku harus memilikinya. 365 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 Bagiku... 366 00:26:30,883 --> 00:26:33,385 Hasrat melihat sesuatu... 367 00:26:33,385 --> 00:26:35,012 Aku memandanginya. 368 00:26:35,596 --> 00:26:37,806 ...dan merasa aku harus memilikinya. 369 00:26:37,806 --> 00:26:39,391 Dan aku merasa menginginkannya. 370 00:26:39,391 --> 00:26:42,936 Bagiku, itulah segalanya. 371 00:26:43,812 --> 00:26:45,105 Itu sangat aneh. 372 00:26:45,856 --> 00:26:46,857 Setuju, 'kan? 373 00:26:51,111 --> 00:26:52,112 Bukan itu. 374 00:26:53,113 --> 00:26:54,114 Tolong berhati-hati. 375 00:27:28,607 --> 00:27:31,068 - Jadi kini kau tahu. - Henry. 376 00:27:31,568 --> 00:27:34,780 Setelah kau mulai mendengar, kurasa hanya menunggu waktu. 377 00:27:34,780 --> 00:27:36,114 Kau duduk di sana dan menyaksikannya? 378 00:27:36,114 --> 00:27:38,825 Memantau dan melaporkan setiap aspek. 379 00:27:38,825 --> 00:27:41,411 Kau duduk di sana dan tak melakukan apa pun. 380 00:27:41,411 --> 00:27:43,163 Tidak, aku duduk dan belajar. 381 00:27:43,664 --> 00:27:47,042 Aku tahu itu terdengar dingin bagimu, tapi bagaimana lagi caranya kita belajar? 382 00:27:47,793 --> 00:27:48,877 Di mana kau sekarang? 383 00:27:48,877 --> 00:27:49,962 Tak akan kuberi tahu. 384 00:27:51,129 --> 00:27:52,756 Ruby menunggu kita di evakuasi. 385 00:27:52,756 --> 00:27:54,508 Kautahu aku tak akan pergi. 386 00:27:54,508 --> 00:27:56,343 - Kau tak bisa tetap di sini. - Siapa bilang? 387 00:27:56,343 --> 00:27:57,678 Mereka memburu kita sekarang. 388 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Aku dengar soal itu. 389 00:27:59,680 --> 00:28:01,306 Tapi risikonya sepadan. 390 00:28:02,182 --> 00:28:07,771 Tempat ini, kekacauan, kebingungan, kemarahan, kegelapan. 391 00:28:07,771 --> 00:28:09,147 Bukan hanya itu yang ada di tempat ini. 392 00:28:09,731 --> 00:28:10,941 Lebih dari sekadar itu. 393 00:28:10,941 --> 00:28:12,442 Tempatku di sini. 394 00:28:12,442 --> 00:28:13,527 Itu tidak benar. 395 00:28:14,653 --> 00:28:15,946 Kau juga. 396 00:28:17,573 --> 00:28:19,575 Kau juga tahu di sinilah tempatmu. 397 00:28:20,534 --> 00:28:22,703 - Apa maksudmu? - John. 398 00:28:23,245 --> 00:28:24,621 Aku harus pergi. 399 00:28:24,621 --> 00:28:25,747 Henry, tunggu. 400 00:28:28,125 --> 00:28:29,501 Kutinggalkan kelopak mawar untukmu. 401 00:28:30,544 --> 00:28:31,545 Henry? 402 00:28:32,129 --> 00:28:33,130 Henry... 403 00:29:19,635 --> 00:29:20,636 Djen. 404 00:29:23,430 --> 00:29:26,892 Henry, dia yang membawa Djen pergi. 405 00:29:31,688 --> 00:29:32,731 Apa dia masih hidup? 406 00:29:34,149 --> 00:29:35,150 Apa dia di sini? 407 00:29:40,030 --> 00:29:41,073 Pantau dan laporkan. 408 00:29:41,782 --> 00:29:43,784 Dan pastikan kita tak mengulangi kesalahan mereka. 409 00:29:49,039 --> 00:29:52,584 Dan lihatlah Henry, terjebak di siklus kekerasan. 410 00:29:57,464 --> 00:29:58,549 Bagaimana denganku? 411 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 Apakah aku berbeda? 412 00:30:06,598 --> 00:30:07,683 Aku suka berada di sini. 413 00:30:08,892 --> 00:30:14,523 Bagaimana aku bisa merasa, terluka, menyentuh, bermimpi, mencintai, membenci. 414 00:30:16,567 --> 00:30:18,026 Apa aku semakin mirip dengan manusia? 415 00:30:22,781 --> 00:30:23,949 Seperti Henry? 416 00:30:29,496 --> 00:30:30,497 Harus bergegas. 417 00:30:31,582 --> 00:30:32,583 Harus menemukannya. 418 00:30:33,083 --> 00:30:34,293 Apa yang kaulakukan? 419 00:30:36,753 --> 00:30:37,796 Alexandra. 420 00:30:40,757 --> 00:30:42,134 Kau tak punya baju renang? 421 00:30:42,843 --> 00:30:46,096 Tidak, aku punya. Aku hanya... Aku tak membawanya. 422 00:30:47,389 --> 00:30:49,766 Jika aku jadi dirimu aku tak akan jalan lebih jauh lagi. 423 00:30:49,766 --> 00:30:50,851 Ada ikan hiu. 424 00:30:51,560 --> 00:30:53,228 Baik. Terima kasih. 425 00:31:08,577 --> 00:31:09,912 Akan kutemukan Henry Thorpe. 426 00:31:11,079 --> 00:31:14,541 Tak peduli berapa lama, akan kutemukan dia. 427 00:31:32,726 --> 00:31:33,810 Kami tahu soal Pavich. 428 00:31:35,979 --> 00:31:37,022 Itu ide Henry. 429 00:31:41,860 --> 00:31:43,028 Tapi aku menurutinya. 430 00:31:44,613 --> 00:31:47,324 Kami semua, demi misinya. 431 00:31:51,537 --> 00:31:53,747 - Soal Djen, aku tak tahu. Aku... - Aku tahu. 432 00:31:55,666 --> 00:31:56,667 Aku tahu. 433 00:31:59,711 --> 00:32:00,838 Suge, apa kau baik-baik saja? 434 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 Ya. 435 00:32:03,090 --> 00:32:04,174 Sungguh? 436 00:32:04,174 --> 00:32:06,343 Tanganmu? Suara-suaranya? 437 00:32:09,555 --> 00:32:10,556 Tak ada suara. 438 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 Apa kau yakin? 439 00:32:32,244 --> 00:32:33,328 Itu tumpangan terakhir untuk pulang. 440 00:32:36,206 --> 00:32:37,207 Ya. 441 00:32:40,711 --> 00:32:42,838 Selain dari Thorpe, yang lain sudah pergi. 442 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 Aku tahu. 443 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 Sugar, itu hanyalah gaun. 444 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 Mungkin. 445 00:32:58,061 --> 00:32:59,771 Kemungkinan besar dia sudah mati. 446 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Mungkin. 447 00:33:03,567 --> 00:33:06,320 Tapi Henry masih hidup dan dia di sini, dan kita membawanya ke sini. 448 00:33:07,487 --> 00:33:10,490 Sekarang dia mencari manusia yang bisa dia pelajari, 449 00:33:10,490 --> 00:33:11,700 orang yang bisa dia didik. 450 00:33:16,496 --> 00:33:19,499 Dan selain itu, berada di sini, maksudku, dalam beberapa hal dia benar. 451 00:33:21,335 --> 00:33:22,544 Dalam beberapa hal dia benar. 452 00:33:26,882 --> 00:33:27,925 Aku cinta rumahku. 453 00:33:30,344 --> 00:33:31,553 Aku akan merindukan rumahku. 454 00:33:35,641 --> 00:33:37,017 Dan aku akan merindukanmu, Ruby. 455 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 Sungguh. 456 00:33:41,647 --> 00:33:42,898 Dan yang lainnya. Tapi... 457 00:33:47,611 --> 00:33:48,779 tempat ini... 458 00:33:51,198 --> 00:33:52,282 orang-orang ini, 459 00:33:53,951 --> 00:33:56,161 baik atau buruk, aku menyukai mereka. 460 00:34:00,290 --> 00:34:01,333 Aku seperti mereka. 461 00:34:15,514 --> 00:34:16,598 Semoga selamat di perjalanan. 462 00:35:06,690 --> 00:35:07,733 Astaga. 463 00:35:08,525 --> 00:35:10,068 Akhir film itu hal yang aneh. 464 00:35:11,236 --> 00:35:12,279 Kautahu filmnya akan berakhir... 465 00:35:12,279 --> 00:35:14,198 TAMAT 466 00:35:19,870 --> 00:35:23,290 Tetap saja, kauhabiskan waktumu tertawa, menangis. 467 00:35:23,290 --> 00:35:25,083 Kau terkejut saat kredit filmnya bergulir. 468 00:35:26,502 --> 00:35:27,503 Tapi cepat atau lambat, 469 00:35:28,545 --> 00:35:31,006 saat lampunya menyala, kenakan jaketmu, 470 00:35:31,798 --> 00:35:32,841 waktunya pulang. 471 00:36:20,472 --> 00:36:22,474 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar