1
00:01:13,907 --> 00:01:15,117
Tiga kata.
2
00:01:15,742 --> 00:01:17,035
Itu bagian terbaiknya.
3
00:01:18,036 --> 00:01:19,872
Telepon yang memberi tahu mereka...
4
00:01:21,498 --> 00:01:22,875
mimpi buruknya telah berakhir.
5
00:01:29,131 --> 00:01:32,384
- Baiklah. Tak apa-apa.
- Persetan kau.
6
00:01:32,384 --> 00:01:33,594
Tak apa-apa. Ayo.
7
00:01:33,594 --> 00:01:37,639
Tiga kata: aku menemukan dia.
8
00:01:40,642 --> 00:01:42,644
Kupegang kau. Peluk aku dengan lenganmu.
9
00:01:42,644 --> 00:01:44,271
Ayo.
10
00:01:51,320 --> 00:01:52,529
Semuanya berakhir.
11
00:01:56,783 --> 00:01:58,243
Temanmu memanggilmu John atau Jack?
12
00:01:58,952 --> 00:02:00,287
Seringnya John.
13
00:02:00,287 --> 00:02:01,914
Teman lamaku memanggilku John.
14
00:02:01,914 --> 00:02:03,248
Kenalanku memanggilku Scottie.
15
00:02:04,583 --> 00:02:06,502
Kau harus kupanggil Tn. Ferguson.
16
00:02:06,502 --> 00:02:09,128
Astaga, aku tak suka itu. Tidak.
17
00:02:09,795 --> 00:02:11,507
{\an8}Dan setelah yang terjadi siang ini,
18
00:02:11,507 --> 00:02:13,425
kupikir kau harus memanggilku Scottie.
19
00:02:13,926 --> 00:02:15,010
Atau mungkin John.
20
00:02:22,267 --> 00:02:23,268
Halo?
21
00:02:24,394 --> 00:02:25,229
Apa?
22
00:02:26,730 --> 00:02:27,648
Aku akan ke sana.
23
00:02:55,843 --> 00:02:57,219
Putriku.
24
00:03:00,931 --> 00:03:01,932
Tak apa-apa.
25
00:03:06,103 --> 00:03:07,104
Baiklah.
26
00:03:08,063 --> 00:03:09,106
Tak apa-apa.
27
00:03:12,568 --> 00:03:14,361
Tak apa-apa.
28
00:03:15,279 --> 00:03:16,280
Baiklah.
29
00:03:18,740 --> 00:03:20,158
Tak apa-apa.
30
00:03:23,954 --> 00:03:24,955
Tak apa-apa.
31
00:03:27,249 --> 00:03:28,083
Tak apa-apa.
32
00:03:33,839 --> 00:03:35,591
Akhir cerita adalah hal yang aneh.
33
00:03:42,014 --> 00:03:43,682
Kautahu itu akan terjadi tapi tetap saja,
34
00:03:43,682 --> 00:03:45,184
semuanya berakhir.
35
00:03:51,231 --> 00:03:52,691
Aku senang kasus ini berakhir.
36
00:03:53,567 --> 00:03:56,195
Tidak sepenuhnya.
37
00:04:07,789 --> 00:04:09,416
{\an8}Aku tahu.
38
00:04:10,584 --> 00:04:14,463
Aku terobsesi, tapi detektif swasta
memang seperti itu.
39
00:04:16,130 --> 00:04:17,423
Mereka menyelidiki sampai tuntas.
40
00:04:20,844 --> 00:04:22,012
Aku harus bergegas.
41
00:04:22,012 --> 00:04:23,263
Aku akan kembali.
42
00:04:23,263 --> 00:04:24,348
Kami semua harus bergegas.
43
00:04:39,988 --> 00:04:41,198
Sial.
44
00:04:57,756 --> 00:04:59,383
Tolong tunjukkan
SIM dan tanda registrasimu.
45
00:04:59,967 --> 00:05:00,968
Ya.
46
00:05:02,177 --> 00:05:03,512
Kapan aku mengebut?
47
00:05:03,512 --> 00:05:06,390
Di area kecepatan 100 km/jam,
tapi bukan karena itu aku menghentikanmu.
48
00:05:06,890 --> 00:05:08,267
Sepatbor belakangmu menjuntai.
49
00:05:08,267 --> 00:05:09,351
Sungguh?
50
00:05:10,227 --> 00:05:12,020
Aku akan memintamu berhenti
di perhentian selanjutnya
51
00:05:12,020 --> 00:05:14,439
dan mengecek mobilmu, Tn. Miller.
52
00:05:15,315 --> 00:05:16,942
Jika itu terjatuh di jalanan...
53
00:05:16,942 --> 00:05:19,319
Tidak. Ya, tentu. Terima kasih.
54
00:05:19,820 --> 00:05:21,655
Ya, kurasa mungkin aku...
55
00:05:33,333 --> 00:05:36,962
Ini mobil 33. Ada kemungkinan
korban meninggal, mobil Tesla.
56
00:05:36,962 --> 00:05:39,590
Kemungkinan penembakan di Highway 118.
57
00:05:51,852 --> 00:05:53,937
- Hei.
- Sedang apa kau di sini?
58
00:05:56,231 --> 00:05:58,442
Selamat pagi.
Senang bertemu denganmu juga.
59
00:05:59,151 --> 00:06:00,652
Maaf. Selamat pagi.
60
00:06:00,652 --> 00:06:02,029
Semua baik-baik saja?
61
00:06:02,029 --> 00:06:05,449
Ya. Hanya Henry
sedang bersikap keras kepala.
62
00:06:06,241 --> 00:06:08,160
- Ya, dia memang begitu.
- Ya.
63
00:06:09,328 --> 00:06:12,748
Kita belum berkesempatan...
64
00:06:15,542 --> 00:06:16,835
Aku senang kau menemukannya.
65
00:06:18,587 --> 00:06:19,588
Sungguh?
66
00:06:21,173 --> 00:06:22,424
Ya, tentu.
67
00:06:23,258 --> 00:06:24,551
Kau pikir itu membuatku senang?
68
00:06:24,551 --> 00:06:28,180
Aku tak tahu harus berpikir apa
tentang dirimu, Ruby. Sungguh.
69
00:06:33,519 --> 00:06:37,898
Mungkin mereka mencari kita
karena kau mengungkap soal Pavich.
70
00:06:40,234 --> 00:06:41,735
Dan sekarang kita semua harus pergi.
71
00:06:45,489 --> 00:06:49,117
Dengar, kau melakukan apa yang menurutmu
harus kau lakukan, jadi...
72
00:06:49,117 --> 00:06:50,410
Benar.
73
00:06:50,410 --> 00:06:53,997
Baik. Kita harus pergi dari sini hari ini.
74
00:06:53,997 --> 00:06:55,165
Aku tahu.
75
00:06:58,252 --> 00:07:01,338
Baiklah. Jangan telat untuk evakuasi.
Miller sudah di perjalanan.
76
00:07:01,338 --> 00:07:03,090
- Baiklah.
- Batasnya saat matahari terbenam.
77
00:07:21,567 --> 00:07:23,110
Menulis sampai akhir, ya?
78
00:07:24,236 --> 00:07:25,279
Apa maksudmu?
79
00:07:25,904 --> 00:07:27,239
Aku baru saja mulai.
80
00:07:27,239 --> 00:07:28,407
Selalu menjadi akademisi.
81
00:07:29,032 --> 00:07:30,075
Kau sangat mengenalku.
82
00:07:33,537 --> 00:07:35,581
Jadi, ini akhirnya, ya?
83
00:07:35,581 --> 00:07:36,832
Selamat jalan.
84
00:07:36,832 --> 00:07:37,916
Ya.
85
00:07:39,251 --> 00:07:40,460
Bagaimana perasaanmu?
86
00:07:41,211 --> 00:07:44,590
Baik, kurasa. Campur aduk.
87
00:07:45,340 --> 00:07:46,550
Ya, aku juga.
88
00:07:48,260 --> 00:07:51,305
Kukira kau sedang di rumah Siegel
dan dijamu dengan sangat baik.
89
00:07:52,598 --> 00:07:55,809
Aku akan ke sana. Tapi aku tak berharap
akan dijamu dengan baik.
90
00:07:57,269 --> 00:07:58,896
Kau membawa apa yang kuminta?
91
00:07:59,396 --> 00:08:00,689
- Pe...
- Pemutar?
92
00:08:00,689 --> 00:08:02,900
Benar. Astaga, otakku.
93
00:08:02,900 --> 00:08:04,276
Ya, ada di dalam sini.
94
00:08:04,818 --> 00:08:07,237
Memangnya itu buat apa?
95
00:08:07,237 --> 00:08:09,656
Pemutarnya, kenapa kau menginginkannya?
Kita akan pergi.
96
00:08:09,656 --> 00:08:13,493
Ada sesuatu yang ingin kuperiksa.
97
00:08:13,493 --> 00:08:15,329
Soal kasusnya, 'kan?
98
00:08:17,039 --> 00:08:18,373
Kukira sudah selesai.
99
00:08:19,124 --> 00:08:23,712
Kudengar di berita kalau...
Maaf, siapa namanya?
100
00:08:23,712 --> 00:08:25,339
- Ryan Pavich.
- Benar.
101
00:08:26,381 --> 00:08:27,841
Kudengar dia cukup jahat.
102
00:08:28,550 --> 00:08:30,219
Dia menyiksa banyak orang.
103
00:08:36,183 --> 00:08:40,020
Tunggu, apa menurutmu mereka menangkap
orang yang salah?
104
00:08:40,020 --> 00:08:42,022
Tidak. Dia pelakunya.
105
00:08:44,900 --> 00:08:45,901
Lalu apa?
106
00:08:46,652 --> 00:08:49,238
Sesuatu. Entahlah.
107
00:08:50,322 --> 00:08:52,115
Apa menurutmu aku terobsesi?
108
00:08:54,034 --> 00:08:57,704
Kupikir kau menyelamatkan seseorang
dan apa pun salahmu,
109
00:08:57,704 --> 00:08:59,581
kegigihanmu untuk berbuat baik itu...
110
00:09:01,083 --> 00:09:02,334
Itu luar biasa.
111
00:09:03,001 --> 00:09:04,086
Terima kasih, Henry.
112
00:09:04,086 --> 00:09:05,712
Kau layak dijamu dengan baik.
113
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
Terima kasih, Henry.
114
00:09:09,591 --> 00:09:11,385
Bagaimana kau akan ke sana?
115
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
Ruby.
116
00:09:13,595 --> 00:09:16,056
- Tak memakai Corvette itu?
- Inginnya begitu.
117
00:09:17,224 --> 00:09:19,351
- Bisa jemput aku?
- Tentu.
118
00:09:19,935 --> 00:09:21,520
Sampai jumpa nanti. Aku akan kembali.
119
00:09:21,520 --> 00:09:22,604
Baiklah.
120
00:09:25,816 --> 00:09:27,276
- Terima kasih.
- Sama-sama.
121
00:09:51,008 --> 00:09:52,217
Tes, tes.
122
00:09:53,302 --> 00:09:56,722
Satu hal yang kerap kukatakan,
waspadalah dengan yang familier.
123
00:09:56,722 --> 00:09:58,640
Jangan puas dengan apa yang kauketahui.
124
00:09:59,141 --> 00:10:01,143
Dan membiarkan dirimu terkejut.
125
00:10:01,143 --> 00:10:04,104
Itu penting, karena bagiku,
126
00:10:05,397 --> 00:10:07,733
sedari lama kukira aku mengenal diriku.
127
00:10:08,984 --> 00:10:10,861
Aku orang yang suka bisbol.
128
00:10:10,861 --> 00:10:13,739
Aku orang yang benci tenis,
dan lain-lainnya.
129
00:10:13,739 --> 00:10:15,115
Tapi aku sadar kalau itu
hanya membatasi diri.
130
00:10:15,115 --> 00:10:21,330
Semakin sering kulakukan ini,
semakin kusadari aku tak tahu
131
00:10:21,330 --> 00:10:24,917
soal hal-hal lain yang mungkin
aku suka atau tak suka lakukan.
132
00:10:24,917 --> 00:10:26,210
Sebagai contoh...
133
00:10:31,673 --> 00:10:37,638
Tak kusangka diriku suka menggunakan palu,
sampai akhirnya kucoba sendiri.
134
00:10:38,597 --> 00:10:41,308
Jadi, ya. Maksudku...
135
00:10:42,434 --> 00:10:44,853
- Tidak. Tidak.
- ...cobalah berpikiran terbuka.
136
00:10:46,021 --> 00:10:48,440
Tidak. Kumohon.
137
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
Hei! Hentikan!
138
00:10:51,735 --> 00:10:52,819
Hentikan!
139
00:11:08,377 --> 00:11:11,255
Ada kalanya aku terbiasa...
140
00:11:43,829 --> 00:11:44,830
Tn. Sugar.
141
00:11:48,458 --> 00:11:50,460
- Apa kabar?
- Baik. Terima kasih.
142
00:11:50,460 --> 00:11:51,545
Senang melihatmu.
143
00:11:51,545 --> 00:11:53,881
Kami semua bersyukur
atas apa yang kaulakukan untuk Olivia.
144
00:11:54,590 --> 00:11:56,300
- Tn. Siegel menantimu.
- Terima kasih.
145
00:12:00,262 --> 00:12:02,431
- Beri aku waktu sebentar.
- Tentu.
146
00:12:09,062 --> 00:12:13,108
- Margit, aku turut prihatin.
- Terima kasih, Sugar.
147
00:12:14,568 --> 00:12:20,073
Tetapi, banyak yang sudah
menyampaikan belasungkawa
148
00:12:20,073 --> 00:12:24,161
dan entah kenapa rasanya tak membantu.
149
00:12:26,538 --> 00:12:27,539
Aku yakin begitu.
150
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Baiklah.
151
00:12:32,169 --> 00:12:35,088
Kita tak pernah membahasnya
sampai tuntas, 'kan?
152
00:12:36,423 --> 00:12:38,550
Apa yang sebenarnya kau cari
dari semua ini.
153
00:12:40,177 --> 00:12:42,095
Sudah kuberi tahu
apa artinya kasus ini bagiku.
154
00:12:43,263 --> 00:12:45,891
Benar.
155
00:12:46,433 --> 00:12:52,397
Hanya detektif swasta baik hati
yang mencari anak gadis kaya.
156
00:12:54,316 --> 00:12:57,361
Gadis yang putramu buat dalam bahaya.
157
00:12:58,070 --> 00:12:58,904
Saudarinya sendiri.
158
00:12:59,905 --> 00:13:01,615
Mungkin tak disengaja,
tapi itu karena kecerobohannya.
159
00:13:01,615 --> 00:13:03,408
Dan kubayangkan kau tahu semua...
160
00:13:10,082 --> 00:13:14,586
Aku pernah melihatnya di film
The Boy in the Corner.
161
00:13:16,380 --> 00:13:18,966
Dia aktor yang bagus.
162
00:13:21,051 --> 00:13:22,177
Ya.
163
00:13:23,846 --> 00:13:25,764
Ya, dia brilian.
164
00:13:26,306 --> 00:13:27,349
Menurutku juga begitu.
165
00:13:29,685 --> 00:13:30,978
Turut prihatin sekali lagi.
166
00:13:31,979 --> 00:13:32,980
Terima kasih.
167
00:13:41,697 --> 00:13:43,699
- Terima kasih, Carlos.
- Sama-sama.
168
00:13:43,699 --> 00:13:45,659
Kuharap kau tak keberatan.
Hanya ingin berpamitan.
169
00:13:45,659 --> 00:13:47,119
Tentu aku tak keberatan.
170
00:13:47,911 --> 00:13:50,581
Sebenarnya, aku punya penawaran untukmu.
171
00:13:51,832 --> 00:13:53,500
Ada posisi lowong.
172
00:13:53,500 --> 00:13:55,460
Kepala keamanan
untuk seluruh perusahaanku.
173
00:13:55,460 --> 00:13:56,628
Benarkah?
174
00:13:56,628 --> 00:13:58,380
Pekerjaan mudah.
175
00:13:58,380 --> 00:14:02,217
Melacak pembajak di internet,
membawa bintang film ke rehabilitasi.
176
00:14:03,135 --> 00:14:06,889
Dan berapa pun yang dibayar
orang sepertiku untuk jasamu,
177
00:14:07,556 --> 00:14:08,557
akan kugandakan.
178
00:14:09,641 --> 00:14:12,019
Kau sangat baik.
Aku berterima kasih, tapi...
179
00:14:12,019 --> 00:14:13,437
Sungguh?
180
00:14:15,522 --> 00:14:17,107
- Baiklah.
- Maaf.
181
00:14:17,816 --> 00:14:18,901
Itu...
182
00:14:21,945 --> 00:14:24,781
Ya. Jarang terjadi.
183
00:14:26,074 --> 00:14:28,535
Tapi saat terjadi, itu sangat bagus.
184
00:14:28,535 --> 00:14:29,953
Perasaan yang menyenangkan.
185
00:14:29,953 --> 00:14:34,625
Berterima kasih saja
kurasa sangatlah tidak cukup.
186
00:14:35,959 --> 00:14:37,377
Dia terlihat seperti wanita tangguh.
187
00:14:37,878 --> 00:14:38,879
Ya, benar.
188
00:14:40,130 --> 00:14:43,717
Tapi butuh waktu lama
untuk memulihkan hubungan mereka.
189
00:14:43,717 --> 00:14:45,052
Apa dia membicarakannya?
190
00:14:45,928 --> 00:14:48,972
Soal... Belum.
191
00:14:48,972 --> 00:14:51,517
Tidak, itu sudah diduga.
192
00:14:51,517 --> 00:14:53,018
- Bolehkah?
- Silakan.
193
00:14:54,645 --> 00:14:59,274
Dia tak bilang apa-apa
soal yang terjadi di rubanah itu?
194
00:14:59,274 --> 00:15:00,984
Seperti kubilang. Tak bicara apa pun.
195
00:15:01,568 --> 00:15:02,402
Baiklah.
196
00:15:02,402 --> 00:15:03,862
Kenapa kau bertanya?
197
00:15:03,862 --> 00:15:04,947
Entahlah.
198
00:15:06,448 --> 00:15:07,866
Entahlah. Sesuatu...
199
00:15:11,245 --> 00:15:12,579
Jasad Clifford Carter.
200
00:15:14,373 --> 00:15:15,707
Kuasumsikan bahwa kaulah
201
00:15:15,707 --> 00:15:18,669
yang mengatur agar jasadnya menghilang
dari bagasi mobil Olivia.
202
00:15:18,669 --> 00:15:20,254
- Ini...
- Jangan. Kumohon. Jangan.
203
00:15:20,254 --> 00:15:21,588
Jangan katakan apa pun.
204
00:15:23,590 --> 00:15:27,094
Poinnya adalah semakin sedikit
keterlibatan polisi, semakin baik.
205
00:15:27,094 --> 00:15:28,262
Aku setuju.
206
00:15:28,262 --> 00:15:31,723
Karena itu kutunggu sampai kami pergi
dari rumah Pavich sebelum hubungi 911.
207
00:15:32,641 --> 00:15:35,102
- Terima kasih atas kebijaksanaanmu.
- Tentu.
208
00:15:35,936 --> 00:15:37,312
Itu yang terpenting.
209
00:15:38,689 --> 00:15:40,232
Kau bisa tenang sekarang, Sugar.
210
00:15:41,692 --> 00:15:43,443
Kau berhasil. Ini sudah usai.
211
00:15:44,194 --> 00:15:45,195
Hampir.
212
00:15:47,239 --> 00:15:51,577
Kurasa ini milikmu.
213
00:16:00,002 --> 00:16:02,087
Aku mengenali gaun yang dikenakan Rachel.
214
00:16:02,087 --> 00:16:04,882
Sama dengan gaun istrimu, Lorraine,
di film Winds of Change.
215
00:16:09,887 --> 00:16:12,181
Kau yang memotretnya, 'kan?
216
00:16:18,395 --> 00:16:20,022
Bagaimana kau bisa tahu?
217
00:16:20,022 --> 00:16:22,774
Kulihat gaunnya di kamar lama Lorraine dan
218
00:16:23,567 --> 00:16:25,694
kusadari bahwa lokasi di fotonya
adalah di tempat itu, jadi,
219
00:16:26,320 --> 00:16:27,654
kutemukan kesimpulannya.
220
00:16:28,739 --> 00:16:32,326
Dia orang yang bebas,
mirip dengan Lorraine.
221
00:16:33,619 --> 00:16:36,496
Karena itulah aku tertarik padanya.
222
00:16:37,372 --> 00:16:40,876
Dia tak bahagia
dan aku tak bisa menahan diri.
223
00:16:43,378 --> 00:16:44,922
Kami mengakhirinya setelah...
224
00:16:46,840 --> 00:16:48,509
Dia hamil.
225
00:16:52,304 --> 00:16:54,848
Kau ingin bertanya
apakah Olivia itu putriku?
226
00:16:55,641 --> 00:16:57,226
Tidak, Pak. Itu bukan urusanku.
227
00:16:58,268 --> 00:16:59,269
Dia dicintai.
228
00:17:00,771 --> 00:17:02,064
Itu saja yang penting.
229
00:17:04,983 --> 00:17:07,611
Anggun dan peka...
230
00:17:11,073 --> 00:17:12,281
sampai akhir.
231
00:17:20,832 --> 00:17:22,291
Selamat tinggal, Tn. Sugar.
232
00:17:22,291 --> 00:17:23,417
Selamat tinggal, Carlos.
233
00:17:51,280 --> 00:17:54,658
- Sugar, dengar kabar dari Miller?
- Belum dengar apa pun darinya.
234
00:17:54,658 --> 00:17:57,035
Baik. Beri tahu aku saja
jika kau dapat kabar.
235
00:17:57,035 --> 00:17:58,161
Aku menuju evakuasi sekarang.
236
00:17:58,161 --> 00:18:00,247
Baik. Aku harus mampir
ke beberapa tempat.
237
00:18:00,247 --> 00:18:02,749
Lalu akan kujemput Henry.
Kita bertemu di sana.
238
00:18:02,749 --> 00:18:04,168
Baik. Sampai jumpa nanti.
239
00:18:13,468 --> 00:18:16,763
Ada kalanya aku sangat keras
pada diriku sendiri.
240
00:18:19,266 --> 00:18:21,351
Aku bisa lakukan apa pun yang aku mau.
241
00:18:21,351 --> 00:18:24,229
Bankir, pengacara.
Aku bisa membuka toko yoga.
242
00:18:24,771 --> 00:18:26,565
Aku bisa lakukan apa pun,
tapi inilah yang kukerjakan.
243
00:18:27,065 --> 00:18:28,567
Aku tak mempertanyakannya lagi.
244
00:18:31,570 --> 00:18:33,488
Kubiarkan diriku beristirahat.
245
00:18:34,781 --> 00:18:38,243
Apa pun ini, apa yang kulakukan,
246
00:18:39,494 --> 00:18:43,373
lebih dari apa pun,
membuatku merasa hidup.
247
00:18:48,837 --> 00:18:51,131
- Hai.
- Yakin soal ini?
248
00:18:51,131 --> 00:18:53,091
Dia butuh makan daging babi yang banyak.
249
00:18:53,091 --> 00:18:56,303
- Sangat yakin. Ya, tentu.
- Terima kasih.
250
00:18:57,179 --> 00:18:58,889
Mau masuk untuk berpamitan?
251
00:18:59,389 --> 00:19:01,308
Tidak, ada yang menungguku.
252
00:19:01,308 --> 00:19:03,477
Tidak, aku membuat limun.
Kau harus masuk untuk berpamitan.
253
00:19:03,477 --> 00:19:06,813
Ayo. Anak baik.
254
00:19:08,065 --> 00:19:10,526
Aku minum sekitar satu galon per hari
sekarang.
255
00:19:10,526 --> 00:19:12,402
Tak mabuk tapi diabetik.
256
00:19:14,238 --> 00:19:15,489
Aku bangga padamu.
257
00:19:15,489 --> 00:19:16,573
Aku juga.
258
00:19:16,573 --> 00:19:17,783
Sudah seharusnya.
259
00:19:17,783 --> 00:19:19,243
- Bersulang.
- Bersulang.
260
00:19:20,953 --> 00:19:23,163
- Enak, 'kan? Ya.
- Sangat enak.
261
00:19:25,123 --> 00:19:28,460
Jadi kau akan pergi dan tak akan kembali?
262
00:19:29,378 --> 00:19:30,379
Jangan pernah bilang tak akan.
263
00:19:30,379 --> 00:19:33,966
Tapi ini...
Ya, ini akan jadi perjalanan panjang.
264
00:19:33,966 --> 00:19:36,176
Kau kembali untuk menemui saudarimu?
265
00:19:46,144 --> 00:19:47,437
Tidak, aku tidak...
266
00:19:50,816 --> 00:19:51,900
Dia...
267
00:19:55,070 --> 00:19:58,657
Dia dibawa pergi oleh seseorang
dulu sekali.
268
00:20:00,909 --> 00:20:02,953
Apa? Apa maksudmu "dibawa pergi"?
269
00:20:02,953 --> 00:20:07,040
Kami tak pernah tahu siapa atau...
270
00:20:08,041 --> 00:20:11,461
Itulah alasanku melakukan
pekerjaanku saat ini.
271
00:20:11,461 --> 00:20:12,546
Sugar.
272
00:20:15,382 --> 00:20:16,383
Aku turut prihatin.
273
00:20:16,884 --> 00:20:17,885
Terima kasih.
274
00:20:19,094 --> 00:20:21,138
Aku harus pergi. Ada yang menungguku.
275
00:20:21,138 --> 00:20:22,431
Ya.
276
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
Aku tidak...
277
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
Kau baik-baik saja?
278
00:20:42,451 --> 00:20:43,911
Apa perkataanku salah?
279
00:20:45,454 --> 00:20:46,455
Tidak.
280
00:20:55,214 --> 00:20:56,548
Ada apa?
281
00:21:01,553 --> 00:21:02,638
Pegang tanganku.
282
00:21:03,847 --> 00:21:05,849
Baik, kau mulai membuatku takut.
283
00:21:06,350 --> 00:21:07,351
Tak perlu takut.
284
00:21:08,977 --> 00:21:09,978
Pegang tanganku.
285
00:21:37,256 --> 00:21:38,257
Kau baik-baik saja?
286
00:21:45,931 --> 00:21:49,059
Tak pernah kutunjukkan pada manusia.
Harusnya tak boleh.
287
00:21:50,477 --> 00:21:51,895
Itu melanggar peraturan.
288
00:21:53,272 --> 00:21:54,606
Tapi aku senang bisa melakukannya.
289
00:22:05,284 --> 00:22:06,827
Sugar, mereka memburu kita.
290
00:22:07,327 --> 00:22:08,537
Siapa mereka?
291
00:22:08,537 --> 00:22:11,415
- Manusia yang kami bilang.
- Mereka mau apa, Ruby?
292
00:22:11,415 --> 00:22:14,418
Mereka ingin kita musnah
agar perjanjian kita tak terungkap.
293
00:22:16,295 --> 00:22:17,504
Berhati-hatilah dan segera kemari.
294
00:22:17,504 --> 00:22:19,006
- Paham?
- Ya.
295
00:22:36,648 --> 00:22:38,025
Membuatku merasa hidup.
296
00:22:38,025 --> 00:22:43,947
Hasrat melihat sesuatu
dan merasa aku harus memilikinya.
297
00:22:43,947 --> 00:22:47,159
Bagiku, itulah segalanya.
298
00:22:48,202 --> 00:22:49,286
Ya.
299
00:22:49,286 --> 00:22:50,704
Bagiku, bagian ini melelahkan.
300
00:22:51,663 --> 00:22:54,374
Bagian menyerah. Bunuh saja aku.
301
00:22:54,374 --> 00:22:56,251
Tak ada yang bilang ini akan mudah.
302
00:22:57,294 --> 00:23:00,214
Tanpa hidup, tanpa kesulitan,
tanpa kontradiksi...
303
00:23:02,257 --> 00:23:03,342
buat apa?
304
00:23:05,260 --> 00:23:06,428
Setuju, 'kan?
305
00:23:13,519 --> 00:23:15,646
Tanpa kesulitan, tanpa kontradiksi...
306
00:23:17,356 --> 00:23:18,690
buat apa?
307
00:23:20,651 --> 00:23:21,777
Setuju, 'kan?
308
00:23:26,114 --> 00:23:27,574
Setuju, 'kan?
309
00:23:37,543 --> 00:23:39,419
Apa yang ingin kaubicarakan dengannya?
310
00:23:39,419 --> 00:23:41,547
Soal apa yang terjadi.
Soal apa yang mungkin dia lihat.
311
00:23:41,547 --> 00:23:43,340
Kurasa dia belum siap, Sugar.
312
00:23:43,340 --> 00:23:45,843
Aku tahu dan aku benci
harus memintanya, tapi aku...
313
00:23:45,843 --> 00:23:47,970
kurasa ada sesuatu yang lebih
dari perkiraan kita.
314
00:23:49,471 --> 00:23:50,472
Tanya dia.
315
00:23:51,348 --> 00:23:52,349
Dia ayahnya.
316
00:23:53,767 --> 00:23:54,768
Aku tak tahu siapa lagi...
317
00:23:55,519 --> 00:23:56,520
Maksudku, dia...
318
00:23:57,646 --> 00:23:58,772
Dia satu-satunya penyintas.
319
00:24:00,190 --> 00:24:01,191
Berkat bantuanmu.
320
00:24:02,776 --> 00:24:04,027
Kau bisa menanyainya.
321
00:24:04,027 --> 00:24:05,362
Apa yang dia bilang itu terserah padanya.
322
00:24:05,988 --> 00:24:07,406
Ya, tentu.
323
00:24:15,038 --> 00:24:16,623
- Hei.
- Hai.
324
00:24:17,291 --> 00:24:18,500
Keberatan jika aku duduk?
325
00:24:18,500 --> 00:24:19,918
Silakan. Duduklah.
326
00:24:19,918 --> 00:24:21,003
Terima kasih.
327
00:24:24,256 --> 00:24:25,257
Aku John.
328
00:24:27,301 --> 00:24:28,302
Aku tahu siapa kau.
329
00:24:33,807 --> 00:24:36,018
Ayahku bilang kau ingin bertanya
soal sesuatu.
330
00:24:36,518 --> 00:24:39,479
Ya. Aku tahu
kau sudah melalui banyak masalah.
331
00:24:39,479 --> 00:24:40,564
Tanyakan saja.
332
00:24:44,610 --> 00:24:46,486
Dia tak sendirian di rubanah itu, 'kan?
333
00:24:50,490 --> 00:24:51,491
Tidak.
334
00:24:52,367 --> 00:24:56,288
Ada dia dan orang lain.
335
00:25:00,125 --> 00:25:01,502
Boleh kuperlihatkan foto padamu?
336
00:25:01,502 --> 00:25:02,586
Ya.
337
00:25:05,506 --> 00:25:06,632
Apakah dia orangnya?
338
00:25:06,632 --> 00:25:08,467
PAVICH
SENAT AS
339
00:25:09,676 --> 00:25:10,802
Aku tak tahu. Mungkin.
340
00:25:12,221 --> 00:25:13,555
Aku tak tahu.
341
00:25:13,555 --> 00:25:14,723
Kau tak yakin?
342
00:25:14,723 --> 00:25:15,807
Tidak. Aku...
343
00:25:18,018 --> 00:25:19,603
Mereka terus menerangi wajahku.
344
00:25:20,312 --> 00:25:22,397
Jadi aku tak pernah melihat
siapa orangnya.
345
00:25:22,981 --> 00:25:24,316
Aku tak pernah mendengarnya bicara.
346
00:25:26,735 --> 00:25:28,946
Tapi kau yakin ada orang lain?
347
00:25:28,946 --> 00:25:31,156
- Ya.
- Bagaimana kau bisa yakin?
348
00:25:32,783 --> 00:25:33,784
Aku...
349
00:25:36,954 --> 00:25:38,330
Aku mendengarnya menulis.
350
00:25:40,082 --> 00:25:42,251
- Menulis?
- Ya.
351
00:25:44,378 --> 00:25:45,379
Dia tak pernah bicara?
352
00:25:45,379 --> 00:25:46,463
Tak pernah.
353
00:25:48,298 --> 00:25:49,842
- Dia hanya mencatat?
- Ya.
354
00:25:50,843 --> 00:25:51,844
Baiklah.
355
00:25:52,553 --> 00:25:53,637
Kuharap itu membantu.
356
00:25:53,637 --> 00:25:54,972
- Entahlah.
- Ya, itu membantu.
357
00:25:55,472 --> 00:25:56,473
Sangat membantu.
358
00:25:57,766 --> 00:25:59,142
Terima kasih.
359
00:25:59,142 --> 00:26:01,019
Jika ada hal lain...
360
00:26:02,437 --> 00:26:03,605
Tidak. Hanya...
361
00:26:05,816 --> 00:26:07,651
Kuharap kau menjalani
hidup yang indah, Olivia.
362
00:26:11,280 --> 00:26:13,448
- Dah.
- Dah.
363
00:26:20,205 --> 00:26:23,292
Lebih dari apa pun,
itu membuatku merasa hidup.
364
00:26:23,292 --> 00:26:28,505
Hasrat melihat sesuatu
dan merasa aku harus memilikinya.
365
00:26:28,505 --> 00:26:29,506
Bagiku...
366
00:26:30,883 --> 00:26:33,385
Hasrat melihat sesuatu...
367
00:26:33,385 --> 00:26:35,012
Aku memandanginya.
368
00:26:35,596 --> 00:26:37,806
...dan merasa aku harus memilikinya.
369
00:26:37,806 --> 00:26:39,391
Dan aku merasa menginginkannya.
370
00:26:39,391 --> 00:26:42,936
Bagiku, itulah segalanya.
371
00:26:43,812 --> 00:26:45,105
Itu sangat aneh.
372
00:26:45,856 --> 00:26:46,857
Setuju, 'kan?
373
00:26:51,111 --> 00:26:52,112
Bukan itu.
374
00:26:53,113 --> 00:26:54,114
Tolong berhati-hati.
375
00:27:28,607 --> 00:27:31,068
- Jadi kini kau tahu.
- Henry.
376
00:27:31,568 --> 00:27:34,780
Setelah kau mulai mendengar,
kurasa hanya menunggu waktu.
377
00:27:34,780 --> 00:27:36,114
Kau duduk di sana dan menyaksikannya?
378
00:27:36,114 --> 00:27:38,825
Memantau dan melaporkan setiap aspek.
379
00:27:38,825 --> 00:27:41,411
Kau duduk di sana
dan tak melakukan apa pun.
380
00:27:41,411 --> 00:27:43,163
Tidak, aku duduk dan belajar.
381
00:27:43,664 --> 00:27:47,042
Aku tahu itu terdengar dingin bagimu,
tapi bagaimana lagi caranya kita belajar?
382
00:27:47,793 --> 00:27:48,877
Di mana kau sekarang?
383
00:27:48,877 --> 00:27:49,962
Tak akan kuberi tahu.
384
00:27:51,129 --> 00:27:52,756
Ruby menunggu kita di evakuasi.
385
00:27:52,756 --> 00:27:54,508
Kautahu aku tak akan pergi.
386
00:27:54,508 --> 00:27:56,343
- Kau tak bisa tetap di sini.
- Siapa bilang?
387
00:27:56,343 --> 00:27:57,678
Mereka memburu kita sekarang.
388
00:27:58,595 --> 00:27:59,680
Aku dengar soal itu.
389
00:27:59,680 --> 00:28:01,306
Tapi risikonya sepadan.
390
00:28:02,182 --> 00:28:07,771
Tempat ini, kekacauan, kebingungan,
kemarahan, kegelapan.
391
00:28:07,771 --> 00:28:09,147
Bukan hanya itu yang ada di tempat ini.
392
00:28:09,731 --> 00:28:10,941
Lebih dari sekadar itu.
393
00:28:10,941 --> 00:28:12,442
Tempatku di sini.
394
00:28:12,442 --> 00:28:13,527
Itu tidak benar.
395
00:28:14,653 --> 00:28:15,946
Kau juga.
396
00:28:17,573 --> 00:28:19,575
Kau juga tahu di sinilah tempatmu.
397
00:28:20,534 --> 00:28:22,703
- Apa maksudmu?
- John.
398
00:28:23,245 --> 00:28:24,621
Aku harus pergi.
399
00:28:24,621 --> 00:28:25,747
Henry, tunggu.
400
00:28:28,125 --> 00:28:29,501
Kutinggalkan kelopak mawar untukmu.
401
00:28:30,544 --> 00:28:31,545
Henry?
402
00:28:32,129 --> 00:28:33,130
Henry...
403
00:29:19,635 --> 00:29:20,636
Djen.
404
00:29:23,430 --> 00:29:26,892
Henry, dia yang membawa Djen pergi.
405
00:29:31,688 --> 00:29:32,731
Apa dia masih hidup?
406
00:29:34,149 --> 00:29:35,150
Apa dia di sini?
407
00:29:40,030 --> 00:29:41,073
Pantau dan laporkan.
408
00:29:41,782 --> 00:29:43,784
Dan pastikan kita tak mengulangi
kesalahan mereka.
409
00:29:49,039 --> 00:29:52,584
Dan lihatlah Henry,
terjebak di siklus kekerasan.
410
00:29:57,464 --> 00:29:58,549
Bagaimana denganku?
411
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
Apakah aku berbeda?
412
00:30:06,598 --> 00:30:07,683
Aku suka berada di sini.
413
00:30:08,892 --> 00:30:14,523
Bagaimana aku bisa merasa, terluka,
menyentuh, bermimpi, mencintai, membenci.
414
00:30:16,567 --> 00:30:18,026
Apa aku semakin mirip dengan manusia?
415
00:30:22,781 --> 00:30:23,949
Seperti Henry?
416
00:30:29,496 --> 00:30:30,497
Harus bergegas.
417
00:30:31,582 --> 00:30:32,583
Harus menemukannya.
418
00:30:33,083 --> 00:30:34,293
Apa yang kaulakukan?
419
00:30:36,753 --> 00:30:37,796
Alexandra.
420
00:30:40,757 --> 00:30:42,134
Kau tak punya baju renang?
421
00:30:42,843 --> 00:30:46,096
Tidak, aku punya. Aku hanya...
Aku tak membawanya.
422
00:30:47,389 --> 00:30:49,766
Jika aku jadi dirimu
aku tak akan jalan lebih jauh lagi.
423
00:30:49,766 --> 00:30:50,851
Ada ikan hiu.
424
00:30:51,560 --> 00:30:53,228
Baik. Terima kasih.
425
00:31:08,577 --> 00:31:09,912
Akan kutemukan Henry Thorpe.
426
00:31:11,079 --> 00:31:14,541
Tak peduli berapa lama,
akan kutemukan dia.
427
00:31:32,726 --> 00:31:33,810
Kami tahu soal Pavich.
428
00:31:35,979 --> 00:31:37,022
Itu ide Henry.
429
00:31:41,860 --> 00:31:43,028
Tapi aku menurutinya.
430
00:31:44,613 --> 00:31:47,324
Kami semua, demi misinya.
431
00:31:51,537 --> 00:31:53,747
- Soal Djen, aku tak tahu. Aku...
- Aku tahu.
432
00:31:55,666 --> 00:31:56,667
Aku tahu.
433
00:31:59,711 --> 00:32:00,838
Suge, apa kau baik-baik saja?
434
00:32:01,338 --> 00:32:02,339
Ya.
435
00:32:03,090 --> 00:32:04,174
Sungguh?
436
00:32:04,174 --> 00:32:06,343
Tanganmu? Suara-suaranya?
437
00:32:09,555 --> 00:32:10,556
Tak ada suara.
438
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
Apa kau yakin?
439
00:32:32,244 --> 00:32:33,328
Itu tumpangan terakhir untuk pulang.
440
00:32:36,206 --> 00:32:37,207
Ya.
441
00:32:40,711 --> 00:32:42,838
Selain dari Thorpe, yang lain sudah pergi.
442
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
Aku tahu.
443
00:32:50,721 --> 00:32:51,972
Sugar, itu hanyalah gaun.
444
00:32:55,100 --> 00:32:56,101
Mungkin.
445
00:32:58,061 --> 00:32:59,771
Kemungkinan besar dia sudah mati.
446
00:33:00,898 --> 00:33:01,899
Mungkin.
447
00:33:03,567 --> 00:33:06,320
Tapi Henry masih hidup dan dia di sini,
dan kita membawanya ke sini.
448
00:33:07,487 --> 00:33:10,490
Sekarang dia mencari manusia
yang bisa dia pelajari,
449
00:33:10,490 --> 00:33:11,700
orang yang bisa dia didik.
450
00:33:16,496 --> 00:33:19,499
Dan selain itu, berada di sini, maksudku,
dalam beberapa hal dia benar.
451
00:33:21,335 --> 00:33:22,544
Dalam beberapa hal dia benar.
452
00:33:26,882 --> 00:33:27,925
Aku cinta rumahku.
453
00:33:30,344 --> 00:33:31,553
Aku akan merindukan rumahku.
454
00:33:35,641 --> 00:33:37,017
Dan aku akan merindukanmu, Ruby.
455
00:33:39,603 --> 00:33:40,604
Sungguh.
456
00:33:41,647 --> 00:33:42,898
Dan yang lainnya. Tapi...
457
00:33:47,611 --> 00:33:48,779
tempat ini...
458
00:33:51,198 --> 00:33:52,282
orang-orang ini,
459
00:33:53,951 --> 00:33:56,161
baik atau buruk, aku menyukai mereka.
460
00:34:00,290 --> 00:34:01,333
Aku seperti mereka.
461
00:34:15,514 --> 00:34:16,598
Semoga selamat di perjalanan.
462
00:35:06,690 --> 00:35:07,733
Astaga.
463
00:35:08,525 --> 00:35:10,068
Akhir film itu hal yang aneh.
464
00:35:11,236 --> 00:35:12,279
Kautahu filmnya akan berakhir...
465
00:35:12,279 --> 00:35:14,198
TAMAT
466
00:35:19,870 --> 00:35:23,290
Tetap saja, kauhabiskan waktumu
tertawa, menangis.
467
00:35:23,290 --> 00:35:25,083
Kau terkejut saat kredit filmnya bergulir.
468
00:35:26,502 --> 00:35:27,503
Tapi cepat atau lambat,
469
00:35:28,545 --> 00:35:31,006
saat lampunya menyala, kenakan jaketmu,
470
00:35:31,798 --> 00:35:32,841
waktunya pulang.
471
00:36:20,472 --> 00:36:22,474
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar