1
00:01:13,907 --> 00:01:15,117
Tres palabras.
2
00:01:15,742 --> 00:01:17,035
Esa es la mejor parte.
3
00:01:18,036 --> 00:01:19,872
Una llamada para hacerles saber
4
00:01:21,498 --> 00:01:22,875
que la pesadilla ha terminado.
5
00:01:29,131 --> 00:01:32,384
- Todo está bien.
- Vete a la mierda.
6
00:01:32,384 --> 00:01:33,594
Está bien. Ven.
7
00:01:33,594 --> 00:01:37,639
Tres palabras: La he encontrado.
8
00:01:40,642 --> 00:01:42,644
Te tengo. Sujétame.
9
00:01:42,644 --> 00:01:44,271
Vamos.
10
00:01:51,320 --> 00:01:52,529
Todo termina.
11
00:01:56,783 --> 00:01:58,285
¿Tus amigos te llaman John o Jack?
12
00:01:58,952 --> 00:02:00,287
John, más que nada.
13
00:02:00,287 --> 00:02:01,914
Mis viejos amigos me llaman John.
14
00:02:01,914 --> 00:02:03,248
Los conocidos, Scottie.
15
00:02:04,583 --> 00:02:06,502
Yo te llamaré señor Ferguson.
16
00:02:06,502 --> 00:02:09,128
Santo Dios, eso no me gustaría. No.
17
00:02:09,795 --> 00:02:11,507
{\an8}Y después de lo que pasó esta tarde,
18
00:02:11,507 --> 00:02:13,425
debería aceptar que me llamaras Scottie.
19
00:02:13,926 --> 00:02:15,010
Tal vez incluso John.
20
00:02:22,267 --> 00:02:23,268
¿Hola?
21
00:02:24,394 --> 00:02:25,395
¿Qué?
22
00:02:26,730 --> 00:02:27,731
Voy para allá.
23
00:02:55,843 --> 00:02:57,219
Mi pequeña.
24
00:03:00,931 --> 00:03:01,932
Está bien.
25
00:03:06,103 --> 00:03:07,104
Está bien.
26
00:03:08,063 --> 00:03:09,106
Está bien.
27
00:03:12,568 --> 00:03:14,361
Está bien.
28
00:03:15,279 --> 00:03:16,280
Está bien.
29
00:03:18,740 --> 00:03:20,158
Está bien.
30
00:03:23,954 --> 00:03:24,955
Está bien.
31
00:03:27,165 --> 00:03:28,166
Está bien.
32
00:03:33,839 --> 00:03:35,591
Los finales son algo raro.
33
00:03:42,014 --> 00:03:45,184
Sabes que se avecinan y aun así,
todo termina.
34
00:03:51,231 --> 00:03:52,774
Me alegra que esto haya terminado.
35
00:03:53,567 --> 00:03:56,195
Bueno, no del todo.
36
00:04:07,789 --> 00:04:09,416
{\an8}Ya sé.
37
00:04:10,584 --> 00:04:11,919
Me estoy obsesionando,
38
00:04:11,919 --> 00:04:14,463
pero eso es lo que hacemos
los detectives privados.
39
00:04:16,130 --> 00:04:17,466
Investigamos en cada rincón.
40
00:04:20,844 --> 00:04:22,012
Debo apurarme.
41
00:04:22,012 --> 00:04:23,263
Volveré.
42
00:04:23,263 --> 00:04:24,348
Todos lo hacemos.
43
00:04:39,988 --> 00:04:41,198
Mierda.
44
00:04:57,756 --> 00:04:59,383
Licencia y matrícula, por favor.
45
00:04:59,967 --> 00:05:00,968
Sí.
46
00:05:02,177 --> 00:05:03,512
¿Cuándo excedí el límite?
47
00:05:03,512 --> 00:05:06,390
Iba a 68 cuando el límite era 65,
pero no lo detuve por eso.
48
00:05:06,890 --> 00:05:08,267
Su guardafango está colgando.
49
00:05:08,267 --> 00:05:09,351
¿En serio?
50
00:05:10,227 --> 00:05:12,020
Estaciónese en la siguiente parada
51
00:05:12,020 --> 00:05:14,439
para que revisen eso, señor Miller.
52
00:05:15,315 --> 00:05:16,942
Si eso cae en la carretera...
53
00:05:16,942 --> 00:05:19,319
Sí, por supuesto. Gracias.
54
00:05:19,820 --> 00:05:21,655
Sí, quizá le pegué al...
55
00:05:33,333 --> 00:05:36,962
Habla la patrulla 33.
Tenemos un posible 1-54, un Tesla.
56
00:05:36,962 --> 00:05:39,590
Hombre abatido por arma de fuego
en la autopista 118.
57
00:05:51,852 --> 00:05:53,937
- Hola.
- ¿Qué haces aquí?
58
00:05:56,231 --> 00:05:58,442
Buenos días. También me alegra verte.
59
00:05:59,151 --> 00:06:00,652
Lo siento. Buenos días.
60
00:06:00,652 --> 00:06:02,029
¿Todo bien?
61
00:06:02,029 --> 00:06:05,449
Sí. Solo es Henry siendo terco.
62
00:06:06,241 --> 00:06:08,160
- Si, así es a veces.
- Sí.
63
00:06:09,328 --> 00:06:12,748
No hemos tenido oportunidad...
64
00:06:15,542 --> 00:06:16,877
Me alegra que la encontraras.
65
00:06:18,587 --> 00:06:19,588
¿De verdad?
66
00:06:21,173 --> 00:06:22,424
Sí, por supuesto.
67
00:06:23,258 --> 00:06:24,551
¿Crees que eso me hizo feliz?
68
00:06:24,551 --> 00:06:28,180
En verdad ya no sé qué pensar de ti, Ruby.
De verdad que no.
69
00:06:33,519 --> 00:06:37,898
Bueno, probablemente estén tras nosotros
gracias a que expusiste a Pavich.
70
00:06:40,234 --> 00:06:41,735
Y ahora todos debemos irnos.
71
00:06:45,489 --> 00:06:49,117
Mira, hiciste lo que pensaste
que debías hacer, así que...
72
00:06:49,117 --> 00:06:50,410
Así es.
73
00:06:50,410 --> 00:06:53,997
Bien. Debemos irnos hoy mismo.
74
00:06:53,997 --> 00:06:55,165
Lo sé.
75
00:06:58,252 --> 00:07:01,338
Bien. No llegues tarde para la evacuación.
Miller ya está en camino.
76
00:07:01,338 --> 00:07:03,090
- Bien.
- Nos iremos al anochecer.
77
00:07:21,567 --> 00:07:23,110
Escribiendo hasta el fin, ¿no?
78
00:07:24,236 --> 00:07:25,279
¿De qué hablas?
79
00:07:25,904 --> 00:07:27,239
Apenas estoy empezando.
80
00:07:27,239 --> 00:07:28,407
Siempre tan académico.
81
00:07:29,032 --> 00:07:30,075
Me conoces muy bien.
82
00:07:33,537 --> 00:07:35,581
Supongo que se acabó, ¿cierto?
83
00:07:35,581 --> 00:07:36,832
Bon voyage.
84
00:07:36,832 --> 00:07:37,916
Sí.
85
00:07:39,251 --> 00:07:40,460
¿Cómo te sientes?
86
00:07:41,211 --> 00:07:44,590
Bien, creo. Algo conflictuado.
87
00:07:45,340 --> 00:07:46,550
Sí, yo también.
88
00:07:48,260 --> 00:07:51,305
Pensé que estarías en casa de los Siegel
para que te echaran flores.
89
00:07:52,598 --> 00:07:55,809
Voy para allá.
Aunque no espero que me echen flores.
90
00:07:57,269 --> 00:07:58,896
¿Tienes lo que te pedí?
91
00:07:59,396 --> 00:08:00,689
- El...
- ¿El reproductor?
92
00:08:00,689 --> 00:08:02,900
Cierto. Dios, mi cabeza.
93
00:08:02,900 --> 00:08:04,276
Sí, está justo aquí.
94
00:08:04,818 --> 00:08:07,237
¿Para qué lo quieres?
95
00:08:07,237 --> 00:08:09,656
El reproductor, ¿para qué lo quieres?
Ya nos vamos.
96
00:08:09,656 --> 00:08:13,493
Solo hay algo que quiero revisar.
97
00:08:13,493 --> 00:08:15,329
Es sobre el caso, ¿verdad?
98
00:08:17,039 --> 00:08:18,373
Pensé que ya había terminado.
99
00:08:19,124 --> 00:08:23,712
Escuché en las noticias que...
Lo siento, ¿cómo se llama?
100
00:08:23,712 --> 00:08:25,339
- Ryan Pavich.
- Cierto.
101
00:08:26,381 --> 00:08:27,883
Escuché que era todo un monstruo.
102
00:08:28,550 --> 00:08:30,219
Que torturó a docenas de personas.
103
00:08:36,183 --> 00:08:40,020
Espera,
¿crees que tienen a la persona incorrecta?
104
00:08:40,020 --> 00:08:42,022
No. Sí fue él.
105
00:08:44,900 --> 00:08:45,901
¿Entonces?
106
00:08:46,652 --> 00:08:49,238
Algo. No lo sé.
107
00:08:50,322 --> 00:08:52,115
¿Crees que me estoy obsesionando?
108
00:08:54,034 --> 00:08:57,704
Creo que salvaste una vida
y que sin importar tus fallas,
109
00:08:57,704 --> 00:08:59,581
tu tenacidad por hacer el bien es...
110
00:09:01,083 --> 00:09:02,334
Es increíble.
111
00:09:03,001 --> 00:09:04,086
Gracias, Henry.
112
00:09:04,086 --> 00:09:05,796
Por eso mereces que te echen flores.
113
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
Gracias, Henry.
114
00:09:09,591 --> 00:09:11,385
¿Y cómo llegarás allá?
115
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
Ruby me llevará.
116
00:09:13,595 --> 00:09:16,056
- ¿No te llevarás el Corvette?
- Eso quisiera.
117
00:09:17,224 --> 00:09:19,351
- ¿Me recogerás?
- Seguro.
118
00:09:19,935 --> 00:09:21,520
Nos vemos en un rato. Volveré.
119
00:09:21,520 --> 00:09:22,604
Bien.
120
00:09:25,816 --> 00:09:27,276
- Gracias.
- Claro.
121
00:09:51,008 --> 00:09:52,217
Probando, probando.
122
00:09:53,302 --> 00:09:56,722
Me gusta decir que debes tener cuidado
de lo que te resulte familiar.
123
00:09:56,722 --> 00:09:58,640
No te conformes con lo que ya sabes.
124
00:09:59,141 --> 00:10:01,143
Y date la oportunidad de sorprenderte.
125
00:10:01,143 --> 00:10:04,104
Eso es importante, porque en mi caso,
126
00:10:05,397 --> 00:10:07,733
por mucho tiempo creí que sabía quién era.
127
00:10:08,984 --> 00:10:10,861
Que era de los que les gusta el beisbol.
128
00:10:10,861 --> 00:10:13,739
De los que odian el tenis, etc.
129
00:10:13,739 --> 00:10:15,115
Pero me estaba limitando.
130
00:10:15,115 --> 00:10:21,330
Y entre más hago cosas como esta,
más me percato de que no tengo idea
131
00:10:21,330 --> 00:10:24,917
de todas las otras cosas
que quizá puedan gustarme o no.
132
00:10:24,917 --> 00:10:26,210
Por ejemplo...
133
00:10:31,673 --> 00:10:37,638
Nunca creí que fuera
de los que les gustan los martillos.
134
00:10:38,597 --> 00:10:41,308
Así que, sí. Lo que quiero decir...
135
00:10:42,434 --> 00:10:44,853
- No.
- ...es que deberías ser de mente abierta.
136
00:10:46,021 --> 00:10:48,440
No. Por favor.
137
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
¡Oye! ¡Detente!
138
00:10:51,735 --> 00:10:52,819
¡Detente!
139
00:11:08,377 --> 00:11:11,255
Por un tiempo, solía sentirme...
140
00:11:43,829 --> 00:11:44,830
Señor Sugar.
141
00:11:48,458 --> 00:11:50,460
- ¿Cómo está?
- Muy bien. Gracias.
142
00:11:50,460 --> 00:11:51,545
Es bueno verlo.
143
00:11:51,545 --> 00:11:53,922
Estamos muy agradecidos
por lo que hizo por Olivia.
144
00:11:54,590 --> 00:11:56,300
- El señor Siegel lo espera.
- Gracias.
145
00:12:00,262 --> 00:12:02,431
- Deme un momento.
- Por supuesto.
146
00:12:09,062 --> 00:12:13,108
- Margit, mis condolencias.
- Gracias, Sugar.
147
00:12:14,568 --> 00:12:20,073
Aunque ya me ofrecieron
muchas condolencias
148
00:12:20,073 --> 00:12:24,161
y de alguna manera, no parecen ayudar.
149
00:12:26,538 --> 00:12:27,539
Estoy seguro de ello.
150
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Bueno.
151
00:12:32,169 --> 00:12:35,088
Nunca llegamos al fondo del asunto, ¿o sí?
152
00:12:36,423 --> 00:12:38,550
De lo que todo esto significaba para ti.
153
00:12:40,177 --> 00:12:42,095
Le dije lo que significaba para mí.
154
00:12:43,263 --> 00:12:45,891
Claro.
155
00:12:46,433 --> 00:12:52,397
Solo eres un detective con buen corazón
buscando a una pobre chica rica.
156
00:12:54,316 --> 00:12:57,361
Una chica a la que su hijo
puso en peligro.
157
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
A su propia hermana.
158
00:12:59,905 --> 00:13:03,408
No a propósito, pero sí por imprudencia.
E imagino que usted sabía todo al...
159
00:13:10,082 --> 00:13:14,586
¿Sabe?, lo vi en The Boy in the Corner
hace tiempo.
160
00:13:16,380 --> 00:13:18,966
Actúo muy bien.
161
00:13:21,051 --> 00:13:22,177
Sí.
162
00:13:23,846 --> 00:13:25,764
Sí, estuvo maravilloso.
163
00:13:26,306 --> 00:13:27,349
Estoy de acuerdo.
164
00:13:29,685 --> 00:13:30,978
De nuevo, lo siento.
165
00:13:31,979 --> 00:13:32,980
Gracias.
166
00:13:41,697 --> 00:13:43,699
- Gracias, Carlos.
- Por supuesto.
167
00:13:43,699 --> 00:13:45,659
Espero no molestar. Quería despedirme.
168
00:13:45,659 --> 00:13:47,119
No, claro que no es molestia.
169
00:13:47,911 --> 00:13:50,581
De hecho, tengo una propuesta para ti.
170
00:13:51,832 --> 00:13:53,500
Tengo un puesto disponible.
171
00:13:53,500 --> 00:13:55,460
Jefe de seguridad de toda mi compañía.
172
00:13:55,460 --> 00:13:56,628
¿En serio?
173
00:13:56,628 --> 00:13:58,380
Es un trabajo sencillo.
174
00:13:58,380 --> 00:14:02,217
Cazar a piratas en internet,
llevar a actores a rehabilitación.
175
00:14:03,135 --> 00:14:06,889
Y lo que sea que usualmente te paguen,
176
00:14:07,556 --> 00:14:08,557
yo lo duplicaré.
177
00:14:09,641 --> 00:14:12,019
Eso es muy generoso. Le agradezco, pero...
178
00:14:12,019 --> 00:14:13,437
¿En serio?
179
00:14:15,522 --> 00:14:17,107
- Bien.
- Lo lamento.
180
00:14:17,816 --> 00:14:18,901
Fue...
181
00:14:21,945 --> 00:14:24,781
Sí. No pasa con frecuencia.
182
00:14:26,074 --> 00:14:28,535
Aunque cuando ocurre, es bastante lindo.
183
00:14:28,535 --> 00:14:29,953
Se siente bien.
184
00:14:29,953 --> 00:14:34,625
Decir que te lo agradezco se queda corto.
185
00:14:35,959 --> 00:14:37,377
Parece ser una mujer fuerte.
186
00:14:37,878 --> 00:14:38,879
Sí, lo es.
187
00:14:40,130 --> 00:14:43,717
Pero tomará mucho tiempo
para que ambos se reconcilien.
188
00:14:43,717 --> 00:14:45,052
¿Ha dicho algo de lo que pasó?
189
00:14:45,928 --> 00:14:48,972
No. Nada todavía.
190
00:14:48,972 --> 00:14:51,517
No, era de esperarse.
191
00:14:51,517 --> 00:14:53,018
- ¿Puedo?
- Adelante.
192
00:14:54,645 --> 00:14:59,274
¿No ha dicho nada sobre lo que pasó
en el sótano?
193
00:14:59,274 --> 00:15:00,984
Como te dije. Ni una palabra.
194
00:15:01,485 --> 00:15:02,486
Bien.
195
00:15:02,486 --> 00:15:03,862
¿Por qué preguntas?
196
00:15:03,862 --> 00:15:04,947
No lo sé.
197
00:15:06,448 --> 00:15:07,866
No lo sé. Algo...
198
00:15:11,245 --> 00:15:12,579
El cuerpo de Clifford Carter.
199
00:15:14,373 --> 00:15:15,707
Asumiré que fue usted
200
00:15:15,707 --> 00:15:18,669
quien hizo que desapareciera
del maletero del carro de Olivia.
201
00:15:18,669 --> 00:15:20,254
- Bueno...
- No. Por favor. No.
202
00:15:20,254 --> 00:15:21,588
No diga nada.
203
00:15:23,590 --> 00:15:27,094
Mientras menos se involucre la policía, mejor.
204
00:15:27,094 --> 00:15:28,262
Estoy de acuerdo.
205
00:15:28,262 --> 00:15:31,723
Por eso esperé hasta salir de la casa
de Pavich para llamar al 911.
206
00:15:32,641 --> 00:15:35,102
- Agradezco tu discreción.
- No hay de qué.
207
00:15:35,936 --> 00:15:37,312
Además de todo lo demás, claro.
208
00:15:38,689 --> 00:15:40,232
Ya puedes relajarte, Sugar.
209
00:15:41,692 --> 00:15:43,443
Lo lograste. Se acabó.
210
00:15:44,194 --> 00:15:45,195
Casi.
211
00:15:47,239 --> 00:15:51,577
Creo que estas le pertenecen.
212
00:16:00,002 --> 00:16:02,087
Reconocí el vestido
que Rachel trae puesto.
213
00:16:02,087 --> 00:16:04,882
Es el mismo que su esposa Lorraine usó
en The Winds of Change.
214
00:16:09,887 --> 00:16:12,181
Usted tomó esas fotos, ¿verdad?
215
00:16:18,395 --> 00:16:20,022
¿Qué te hace pensar eso?
216
00:16:20,022 --> 00:16:22,774
Bueno,
vi el vestido en el cuarto de Lorraine
217
00:16:23,567 --> 00:16:25,694
y noté que ahí mismo se tomaron las fotos,
218
00:16:26,320 --> 00:16:27,654
así que lo deduje.
219
00:16:28,739 --> 00:16:32,326
Tenía un espíritu libre
al igual que Lorraine.
220
00:16:33,619 --> 00:16:36,496
Eso fue lo que me atrajo a ella
en primer lugar.
221
00:16:37,372 --> 00:16:40,876
Ella no era feliz y no pude controlarme.
222
00:16:43,378 --> 00:16:44,922
Dejamos de hacerlo cuando...
223
00:16:46,840 --> 00:16:48,509
- Bueno...
- Quedó embarazada.
224
00:16:52,304 --> 00:16:54,848
¿Preguntas si Olivia es mi hija?
225
00:16:55,641 --> 00:16:57,226
No, señor. Eso no es asunto mío.
226
00:16:58,268 --> 00:16:59,269
Ella es amada.
227
00:17:00,771 --> 00:17:02,064
Eso es todo lo que importa.
228
00:17:04,983 --> 00:17:07,611
Elegancia y sensibilidad...
229
00:17:11,073 --> 00:17:12,281
hasta el fin.
230
00:17:20,832 --> 00:17:22,291
Adiós, señor Sugar.
231
00:17:22,291 --> 00:17:23,417
Adiós, Carlos.
232
00:17:51,280 --> 00:17:54,658
- Sugar, ¿has sabido algo de Miller?
- No, nada aún.
233
00:17:54,658 --> 00:17:57,035
Bien. Bueno, avísame si sabes algo, ¿sí?
234
00:17:57,035 --> 00:17:58,161
Voy al punto de reunión.
235
00:17:58,161 --> 00:18:00,247
Está bien.
Me faltan un par de paradas más.
236
00:18:00,247 --> 00:18:02,749
Entonces pasaré por Henry. Te vemos ahí.
237
00:18:02,749 --> 00:18:04,168
Bien. Nos vemos pronto.
238
00:18:13,468 --> 00:18:16,763
Por un tiempo,
solía sentirme mal al respecto.
239
00:18:19,266 --> 00:18:21,351
Podía dedicarme a lo que quisiera.
240
00:18:21,351 --> 00:18:24,229
Banquero, abogado.
Incluso abrir una estúpida tienda de yoga.
241
00:18:24,771 --> 00:18:26,565
Cualquier cosa, pero elegí hacer esto.
242
00:18:27,065 --> 00:18:28,567
Ya no lo cuestiono.
243
00:18:31,570 --> 00:18:33,488
Dejé de ser duro conmigo mismo.
244
00:18:34,781 --> 00:18:38,243
Lo que sea que sea esto que hago,
245
00:18:39,494 --> 00:18:43,373
más que nada, me hace sentir vivo.
246
00:18:48,837 --> 00:18:51,131
- Hola.
- ¿Estás segura?
247
00:18:51,131 --> 00:18:53,091
Come su peso en chuletas de cerdo.
248
00:18:53,091 --> 00:18:56,303
- Estamos muy seguros. Sí, lo estamos.
- Gracias.
249
00:18:57,179 --> 00:18:58,889
¿Vas a pasar a despedirte?
250
00:18:59,389 --> 00:19:01,308
No. Me están esperando.
251
00:19:01,308 --> 00:19:03,477
No, hice limonada. Pasarás a despedirte.
252
00:19:03,477 --> 00:19:06,813
Vamos. Buen chico.
253
00:19:08,065 --> 00:19:10,526
Ahora tomo como cuatro litros al día.
254
00:19:10,526 --> 00:19:12,402
Seré una diabética sobria.
255
00:19:14,238 --> 00:19:15,489
Estoy orgulloso de ti.
256
00:19:15,489 --> 00:19:16,573
Yo también.
257
00:19:16,573 --> 00:19:17,783
Deberías estarlo.
258
00:19:17,783 --> 00:19:19,243
- Salud.
- Salud.
259
00:19:20,953 --> 00:19:23,163
- ¿Acaso no está buena?
- Muy buena.
260
00:19:25,123 --> 00:19:28,460
¿Entonces te irás y jamás volverás?
261
00:19:29,378 --> 00:19:33,966
Bueno, nunca digas nunca.
Pero sí, será un largo viaje.
262
00:19:33,966 --> 00:19:36,176
¿Te irás para ver a tu hermana?
263
00:19:46,144 --> 00:19:47,437
No, yo no...
264
00:19:50,816 --> 00:19:51,900
Ella está...
265
00:19:55,070 --> 00:19:58,657
Alguien se la llevó hace mucho.
266
00:20:00,909 --> 00:20:02,953
¿Qué? No. ¿Cómo que alguien se la "llevó"?
267
00:20:02,953 --> 00:20:07,040
Nunca supimos quién ni...
268
00:20:08,041 --> 00:20:11,461
Podría decirse
que por eso me dedico a esto.
269
00:20:11,461 --> 00:20:12,546
Sugar.
270
00:20:15,382 --> 00:20:16,383
Lo siento.
271
00:20:16,884 --> 00:20:17,885
Gracias.
272
00:20:19,094 --> 00:20:21,138
Debería irme.
Como dije, me están esperando.
273
00:20:21,138 --> 00:20:22,431
Sí.
274
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
No debería...
275
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
¿Estás bien?
276
00:20:42,451 --> 00:20:43,911
¿Dije algo malo?
277
00:20:45,454 --> 00:20:46,455
No.
278
00:20:55,214 --> 00:20:56,548
¿Qué pasa?
279
00:21:01,553 --> 00:21:02,638
Toma mis manos.
280
00:21:03,847 --> 00:21:05,849
Bien, empiezas a asustarme.
281
00:21:06,350 --> 00:21:07,351
No tengas miedo.
282
00:21:08,977 --> 00:21:09,978
Toma mis manos.
283
00:21:37,256 --> 00:21:38,257
¿Estás bien?
284
00:21:45,931 --> 00:21:49,059
No me había revelado ante un ser humano.
Se supone que no debo hacerlo.
285
00:21:50,477 --> 00:21:51,895
Está estrictamente prohibido.
286
00:21:53,272 --> 00:21:54,606
Pero me alegra haberlo hecho.
287
00:22:05,284 --> 00:22:06,827
Sugar, nos están cazando.
288
00:22:07,327 --> 00:22:08,537
¿Quiénes?
289
00:22:08,537 --> 00:22:11,415
- Los humanos de los que te hablamos.
- ¿Qué quieren, Ruby?
290
00:22:11,415 --> 00:22:14,418
Que nos vayamos para que nadie se entere
de nuestro pacto.
291
00:22:16,295 --> 00:22:17,504
Solo ten cuidado y ven aquí.
292
00:22:17,504 --> 00:22:19,006
- ¿Bien?
- Sí.
293
00:22:36,648 --> 00:22:38,025
Me hace sentir vivo.
294
00:22:38,025 --> 00:22:43,947
El impulso de ver algo y sentir
que lo necesito a como dé lugar.
295
00:22:43,947 --> 00:22:47,159
Para mí, lo es todo.
296
00:22:48,202 --> 00:22:49,286
Sí.
297
00:22:49,286 --> 00:22:50,704
Pero esta parte es agobiante.
298
00:22:51,663 --> 00:22:54,374
La parte en la que se rinden.
Solo mátame, mátame ya.
299
00:22:54,374 --> 00:22:56,251
O sea, nadie dijo que iba a ser sencillo.
300
00:22:57,294 --> 00:23:00,214
Sin vida, sin dificultades,
sin contradicciones...
301
00:23:02,257 --> 00:23:03,342
¿cuál es el punto?
302
00:23:05,260 --> 00:23:06,428
¿No estás de acuerdo?
303
00:23:13,519 --> 00:23:15,646
Sin dificultades, sin contradicciones,
304
00:23:17,356 --> 00:23:18,690
¿cuál es el punto?
305
00:23:20,651 --> 00:23:21,777
¿No estás de acuerdo?
306
00:23:26,114 --> 00:23:27,574
¿No estás de acuerdo?
307
00:23:37,543 --> 00:23:39,419
¿De qué quieres hablarle?
308
00:23:39,419 --> 00:23:41,547
Sobre lo que pasó.
De lo que pudo haber visto.
309
00:23:41,547 --> 00:23:43,340
No creo que esté lista para hablar.
310
00:23:43,340 --> 00:23:45,843
Lo sé y de verdad lamento preguntar,
pero yo...
311
00:23:45,843 --> 00:23:47,970
Creo que puede haber más
de lo que creíamos.
312
00:23:49,471 --> 00:23:50,472
Pregúntale a él.
313
00:23:51,348 --> 00:23:52,349
Es su padre.
314
00:23:53,767 --> 00:23:54,768
No sé a quién más...
315
00:23:55,519 --> 00:23:56,520
Es decir, ella...
316
00:23:57,646 --> 00:23:58,772
Es la única sobreviviente.
317
00:24:00,190 --> 00:24:01,191
Gracias a ti.
318
00:24:02,776 --> 00:24:04,027
Puedes preguntarle.
319
00:24:04,027 --> 00:24:05,362
Depende de ella.
320
00:24:05,988 --> 00:24:07,406
Sí, por supuesto.
321
00:24:15,038 --> 00:24:16,623
- Hola.
- Hola.
322
00:24:17,291 --> 00:24:18,500
¿Te importa si me siento?
323
00:24:18,500 --> 00:24:19,918
No. Siéntate.
324
00:24:19,918 --> 00:24:21,003
Gracias.
325
00:24:24,256 --> 00:24:25,257
Me llamo John.
326
00:24:27,301 --> 00:24:28,302
Sé quién eres.
327
00:24:33,807 --> 00:24:36,018
Mi papá dijo que querías preguntarme algo.
328
00:24:36,518 --> 00:24:39,479
Sí. Sé que ya pasaste por mucho.
329
00:24:39,479 --> 00:24:40,564
Solo pregunta.
330
00:24:44,610 --> 00:24:46,486
No estaba solo en el sótano, ¿verdad?
331
00:24:50,490 --> 00:24:51,491
No.
332
00:24:52,367 --> 00:24:56,288
No, era él y alguien más.
333
00:25:00,125 --> 00:25:01,502
¿Puedo enseñarte una foto?
334
00:25:01,502 --> 00:25:02,586
Sí.
335
00:25:05,506 --> 00:25:06,632
¿Era este hombre?
336
00:25:06,632 --> 00:25:08,467
PAVICH
SENADO DE LOS EUA
337
00:25:09,676 --> 00:25:10,802
No lo sé. Tal vez.
338
00:25:12,221 --> 00:25:13,555
No lo sé.
339
00:25:13,555 --> 00:25:14,723
¿No estás segura?
340
00:25:14,723 --> 00:25:15,807
No. Yo...
341
00:25:18,018 --> 00:25:19,603
Me deslumbraban todo el tiempo.
342
00:25:20,312 --> 00:25:22,397
Así que nunca vi quién era.
343
00:25:22,981 --> 00:25:24,316
Jamás lo escuché hablar.
344
00:25:26,735 --> 00:25:28,946
¿Pero estás segura
de que había alguien más?
345
00:25:28,946 --> 00:25:31,156
- Sí.
- ¿Por qué tan segura?
346
00:25:32,783 --> 00:25:33,784
Yo...
347
00:25:36,954 --> 00:25:38,330
Podía escucharlo escribir.
348
00:25:40,082 --> 00:25:42,251
- ¿Escribir?
- Sí.
349
00:25:44,378 --> 00:25:45,379
¿Nunca habló?
350
00:25:45,379 --> 00:25:46,463
Ni una palabra.
351
00:25:48,298 --> 00:25:49,842
- ¿Solo tomaba notas?
- Sí.
352
00:25:50,843 --> 00:25:51,844
Bien.
353
00:25:52,553 --> 00:25:53,637
Espero que sea útil.
354
00:25:53,637 --> 00:25:54,972
- No lo sé.
- Sí, lo es.
355
00:25:55,472 --> 00:25:56,473
Bastante.
356
00:25:57,766 --> 00:25:59,142
Gracias.
357
00:25:59,142 --> 00:26:01,019
Si hay otra cosa que pueda...
358
00:26:02,437 --> 00:26:03,605
No. Solo...
359
00:26:05,816 --> 00:26:07,651
Espero que tengas una gran vida, Olivia.
360
00:26:11,280 --> 00:26:13,448
- Adiós.
- Adiós.
361
00:26:20,205 --> 00:26:23,292
Más que nada, me hace sentir vivo.
362
00:26:23,292 --> 00:26:28,505
El impulso de ver algo y sentir
que lo necesito a como dé lugar.
363
00:26:28,505 --> 00:26:29,506
Para mí...
364
00:26:30,883 --> 00:26:33,385
El impulso de ver algo...
365
00:26:33,385 --> 00:26:35,012
Yo simplemente veía esa cosa.
366
00:26:35,596 --> 00:26:37,806
...y sentir que lo necesito a como dé lugar.
367
00:26:37,806 --> 00:26:39,391
Y sentí que debía tenerla.
368
00:26:39,391 --> 00:26:42,936
Para mí, lo es todo.
369
00:26:43,812 --> 00:26:45,105
Fue muy extraño.
370
00:26:45,856 --> 00:26:46,857
¿No estás de acuerdo?
371
00:26:51,111 --> 00:26:52,112
Eso no.
372
00:26:53,113 --> 00:26:54,114
Solo ten cuidado.
373
00:27:28,607 --> 00:27:31,068
- Así que ya lo sabes.
- Henry.
374
00:27:31,568 --> 00:27:34,780
Cuando empezaste a escuchar,
sabía que solo era cuestión de tiempo.
375
00:27:34,780 --> 00:27:36,114
¿Te sentaste a mirar?
376
00:27:36,114 --> 00:27:38,825
A observar y reportar cada detalle.
377
00:27:38,825 --> 00:27:41,411
Te quedaste ahí sin hacer nada.
378
00:27:41,411 --> 00:27:43,163
No, me senté y aprendí.
379
00:27:43,664 --> 00:27:47,042
Sé que suena frío para ti, pero,
¿de qué otra forma se aprende?
380
00:27:47,793 --> 00:27:48,877
¿En dónde estás?
381
00:27:48,877 --> 00:27:49,962
No te lo diré.
382
00:27:51,129 --> 00:27:52,756
Ruby nos está esperando.
383
00:27:52,756 --> 00:27:54,508
Sabes que no iré.
384
00:27:54,508 --> 00:27:56,343
- No puedes quedarte.
- ¿Según quién?
385
00:27:56,343 --> 00:27:57,678
Están tras nosotros.
386
00:27:58,595 --> 00:27:59,680
Eso escuché.
387
00:27:59,680 --> 00:28:01,306
Pero vale la pena el riesgo.
388
00:28:02,182 --> 00:28:07,771
Este lugar y todo su caos, su confusión,
su ira, su oscuridad.
389
00:28:07,771 --> 00:28:09,147
No es todo lo que ofrece.
390
00:28:09,731 --> 00:28:10,941
Es mucho más que eso.
391
00:28:10,941 --> 00:28:12,442
Yo pertenezco aquí.
392
00:28:12,442 --> 00:28:13,527
Eso no es cierto.
393
00:28:14,653 --> 00:28:15,946
Tú también.
394
00:28:17,573 --> 00:28:19,575
Sabes que tú también perteneces aquí.
395
00:28:20,534 --> 00:28:22,703
- ¿Qué quieres decir con eso?
- Por favor, John.
396
00:28:23,245 --> 00:28:24,621
Debo irme.
397
00:28:24,621 --> 00:28:25,747
Henry, espera.
398
00:28:28,125 --> 00:28:29,501
Te eché flores.
399
00:28:30,544 --> 00:28:31,545
¿Henry?
400
00:28:32,129 --> 00:28:33,130
Henry.
401
00:29:19,635 --> 00:29:20,636
Djen.
402
00:29:23,430 --> 00:29:26,892
Henry se llevó a Djen.
403
00:29:31,688 --> 00:29:32,731
¿Está viva?
404
00:29:34,149 --> 00:29:35,150
¿Está aquí?
405
00:29:40,030 --> 00:29:41,073
Observar y reportar.
406
00:29:41,782 --> 00:29:43,784
Y no cometer los mismos errores que ellos.
407
00:29:49,039 --> 00:29:52,584
Y miren a Henry,
atrapado en un círculo de violencia.
408
00:29:57,464 --> 00:29:58,549
¿Qué hay de mí?
409
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
¿Soy distinto a él?
410
00:30:06,598 --> 00:30:07,683
Me gusta estar aquí.
411
00:30:08,892 --> 00:30:14,523
El cómo puedo sentir, herir, probar,
tocar, soñar, amar, odiar.
412
00:30:16,567 --> 00:30:18,026
¿Me he vuelto más humano?
413
00:30:22,781 --> 00:30:23,949
¿Como Henry?
414
00:30:29,496 --> 00:30:30,497
Debo apresurarme.
415
00:30:31,582 --> 00:30:32,583
Debo encontrarlo.
416
00:30:33,083 --> 00:30:34,293
¿Qué haces?
417
00:30:36,753 --> 00:30:37,796
Alexandra.
418
00:30:40,757 --> 00:30:42,134
¿No tienes traje de baño?
419
00:30:42,843 --> 00:30:46,096
No, sí tengo. Solo que no lo traigo.
420
00:30:47,389 --> 00:30:49,766
Bueno, yo no avanzaría más si fuera tú.
421
00:30:49,766 --> 00:30:50,851
Hay tiburones.
422
00:30:51,560 --> 00:30:53,228
Bien. Gracias.
423
00:31:08,577 --> 00:31:09,912
Encontraré a Henry Thorpe.
424
00:31:11,079 --> 00:31:14,541
Sin importar cuánto me tome,
lo encontraré.
425
00:31:32,726 --> 00:31:33,810
Sabíamos de Pavich.
426
00:31:35,979 --> 00:31:37,022
Fue idea de Henry.
427
00:31:41,860 --> 00:31:43,028
Pero yo estuve de acuerdo.
428
00:31:44,613 --> 00:31:47,324
Todos lo estuvimos, por la misión.
429
00:31:51,537 --> 00:31:53,747
- Sobre Djen no tenía idea. Yo...
- Lo sé.
430
00:31:55,666 --> 00:31:56,667
Lo sé.
431
00:31:59,711 --> 00:32:00,838
Suge, ¿estás bien?
432
00:32:01,338 --> 00:32:02,339
Sí.
433
00:32:03,090 --> 00:32:04,174
¿En serio?
434
00:32:04,174 --> 00:32:06,343
¿Tu mano? ¿Las voces?
435
00:32:09,555 --> 00:32:10,556
Ninguna voz.
436
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
¿Estás seguro?
437
00:32:32,244 --> 00:32:33,328
Este es el último vuelo.
438
00:32:36,206 --> 00:32:37,207
Sí.
439
00:32:40,711 --> 00:32:42,838
Con excepción de Thorpe, todos se han ido.
440
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
Lo sé.
441
00:32:50,721 --> 00:32:51,972
Sugar, solo es un vestido.
442
00:32:55,100 --> 00:32:56,101
Tal vez.
443
00:32:58,061 --> 00:32:59,771
Es muy probable que ya esté muerta.
444
00:33:00,898 --> 00:33:01,899
Probablemente.
445
00:33:03,567 --> 00:33:06,320
Pero Henry está vivo y está aquí,
y nosotros lo trajimos.
446
00:33:07,487 --> 00:33:10,490
Ahora está buscando a humanos como él,
gente de la cual aprender,
447
00:33:10,490 --> 00:33:11,700
a quien pueda enseñarle.
448
00:33:16,496 --> 00:33:19,499
Y además, estar aquí,
tenía razón en muchos sentidos.
449
00:33:21,335 --> 00:33:22,544
En muchos sentidos.
450
00:33:26,882 --> 00:33:27,925
Amo mi hogar.
451
00:33:30,344 --> 00:33:31,553
Extrañaré mi hogar.
452
00:33:35,641 --> 00:33:37,017
Y te extrañaré a ti, Ruby.
453
00:33:39,603 --> 00:33:40,604
De verdad.
454
00:33:41,647 --> 00:33:42,898
Y a todos los demás. Pero...
455
00:33:47,611 --> 00:33:48,779
este lugar...
456
00:33:51,198 --> 00:33:52,282
estas personas,
457
00:33:53,951 --> 00:33:56,161
para bien o para mal, me agradan.
458
00:34:00,290 --> 00:34:01,333
Soy como ellos.
459
00:34:15,514 --> 00:34:16,598
Buen viaje.
460
00:35:06,690 --> 00:35:07,733
Vaya.
461
00:35:08,525 --> 00:35:10,068
Los finales son algo raro.
462
00:35:11,236 --> 00:35:12,279
Sabes que se avecinan...
463
00:35:12,279 --> 00:35:14,198
EL FIN
464
00:35:19,870 --> 00:35:23,290
Y aun así,
todo el tiempo estuviste riendo, llorando.
465
00:35:23,290 --> 00:35:25,125
Te sorprendes al empezar los créditos.
466
00:35:26,502 --> 00:35:27,503
Pero tarde o temprano,
467
00:35:28,545 --> 00:35:31,006
cuando las luces se encienden,
te pones tu chamarra
468
00:35:31,798 --> 00:35:32,925
y te diriges a casa.
469
00:36:20,472 --> 00:36:22,474
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón