1 00:01:13,907 --> 00:01:15,117 Tres palabras. 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,035 Esa es la mejor parte. 3 00:01:18,036 --> 00:01:19,872 Una llamada para hacerles saber 4 00:01:21,498 --> 00:01:22,875 que la pesadilla ha terminado. 5 00:01:29,131 --> 00:01:32,384 - Todo está bien. - Vete a la mierda. 6 00:01:32,384 --> 00:01:33,594 Está bien. Ven. 7 00:01:33,594 --> 00:01:37,639 Tres palabras: La he encontrado. 8 00:01:40,642 --> 00:01:42,644 Te tengo. Sujétame. 9 00:01:42,644 --> 00:01:44,271 Vamos. 10 00:01:51,320 --> 00:01:52,529 Todo termina. 11 00:01:56,783 --> 00:01:58,285 ¿Tus amigos te llaman John o Jack? 12 00:01:58,952 --> 00:02:00,287 John, más que nada. 13 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 Mis viejos amigos me llaman John. 14 00:02:01,914 --> 00:02:03,248 Los conocidos, Scottie. 15 00:02:04,583 --> 00:02:06,502 Yo te llamaré señor Ferguson. 16 00:02:06,502 --> 00:02:09,128 Santo Dios, eso no me gustaría. No. 17 00:02:09,795 --> 00:02:11,507 {\an8}Y después de lo que pasó esta tarde, 18 00:02:11,507 --> 00:02:13,425 debería aceptar que me llamaras Scottie. 19 00:02:13,926 --> 00:02:15,010 Tal vez incluso John. 20 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 ¿Hola? 21 00:02:24,394 --> 00:02:25,395 ¿Qué? 22 00:02:26,730 --> 00:02:27,731 Voy para allá. 23 00:02:55,843 --> 00:02:57,219 Mi pequeña. 24 00:03:00,931 --> 00:03:01,932 Está bien. 25 00:03:06,103 --> 00:03:07,104 Está bien. 26 00:03:08,063 --> 00:03:09,106 Está bien. 27 00:03:12,568 --> 00:03:14,361 Está bien. 28 00:03:15,279 --> 00:03:16,280 Está bien. 29 00:03:18,740 --> 00:03:20,158 Está bien. 30 00:03:23,954 --> 00:03:24,955 Está bien. 31 00:03:27,165 --> 00:03:28,166 Está bien. 32 00:03:33,839 --> 00:03:35,591 Los finales son algo raro. 33 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 Sabes que se avecinan y aun así, todo termina. 34 00:03:51,231 --> 00:03:52,774 Me alegra que esto haya terminado. 35 00:03:53,567 --> 00:03:56,195 Bueno, no del todo. 36 00:04:07,789 --> 00:04:09,416 {\an8}Ya sé. 37 00:04:10,584 --> 00:04:11,919 Me estoy obsesionando, 38 00:04:11,919 --> 00:04:14,463 pero eso es lo que hacemos los detectives privados. 39 00:04:16,130 --> 00:04:17,466 Investigamos en cada rincón. 40 00:04:20,844 --> 00:04:22,012 Debo apurarme. 41 00:04:22,012 --> 00:04:23,263 Volveré. 42 00:04:23,263 --> 00:04:24,348 Todos lo hacemos. 43 00:04:39,988 --> 00:04:41,198 Mierda. 44 00:04:57,756 --> 00:04:59,383 Licencia y matrícula, por favor. 45 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 Sí. 46 00:05:02,177 --> 00:05:03,512 ¿Cuándo excedí el límite? 47 00:05:03,512 --> 00:05:06,390 Iba a 68 cuando el límite era 65, pero no lo detuve por eso. 48 00:05:06,890 --> 00:05:08,267 Su guardafango está colgando. 49 00:05:08,267 --> 00:05:09,351 ¿En serio? 50 00:05:10,227 --> 00:05:12,020 Estaciónese en la siguiente parada 51 00:05:12,020 --> 00:05:14,439 para que revisen eso, señor Miller. 52 00:05:15,315 --> 00:05:16,942 Si eso cae en la carretera... 53 00:05:16,942 --> 00:05:19,319 Sí, por supuesto. Gracias. 54 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 Sí, quizá le pegué al... 55 00:05:33,333 --> 00:05:36,962 Habla la patrulla 33. Tenemos un posible 1-54, un Tesla. 56 00:05:36,962 --> 00:05:39,590 Hombre abatido por arma de fuego en la autopista 118. 57 00:05:51,852 --> 00:05:53,937 - Hola. - ¿Qué haces aquí? 58 00:05:56,231 --> 00:05:58,442 Buenos días. También me alegra verte. 59 00:05:59,151 --> 00:06:00,652 Lo siento. Buenos días. 60 00:06:00,652 --> 00:06:02,029 ¿Todo bien? 61 00:06:02,029 --> 00:06:05,449 Sí. Solo es Henry siendo terco. 62 00:06:06,241 --> 00:06:08,160 - Si, así es a veces. - Sí. 63 00:06:09,328 --> 00:06:12,748 No hemos tenido oportunidad... 64 00:06:15,542 --> 00:06:16,877 Me alegra que la encontraras. 65 00:06:18,587 --> 00:06:19,588 ¿De verdad? 66 00:06:21,173 --> 00:06:22,424 Sí, por supuesto. 67 00:06:23,258 --> 00:06:24,551 ¿Crees que eso me hizo feliz? 68 00:06:24,551 --> 00:06:28,180 En verdad ya no sé qué pensar de ti, Ruby. De verdad que no. 69 00:06:33,519 --> 00:06:37,898 Bueno, probablemente estén tras nosotros gracias a que expusiste a Pavich. 70 00:06:40,234 --> 00:06:41,735 Y ahora todos debemos irnos. 71 00:06:45,489 --> 00:06:49,117 Mira, hiciste lo que pensaste que debías hacer, así que... 72 00:06:49,117 --> 00:06:50,410 Así es. 73 00:06:50,410 --> 00:06:53,997 Bien. Debemos irnos hoy mismo. 74 00:06:53,997 --> 00:06:55,165 Lo sé. 75 00:06:58,252 --> 00:07:01,338 Bien. No llegues tarde para la evacuación. Miller ya está en camino. 76 00:07:01,338 --> 00:07:03,090 - Bien. - Nos iremos al anochecer. 77 00:07:21,567 --> 00:07:23,110 Escribiendo hasta el fin, ¿no? 78 00:07:24,236 --> 00:07:25,279 ¿De qué hablas? 79 00:07:25,904 --> 00:07:27,239 Apenas estoy empezando. 80 00:07:27,239 --> 00:07:28,407 Siempre tan académico. 81 00:07:29,032 --> 00:07:30,075 Me conoces muy bien. 82 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 Supongo que se acabó, ¿cierto? 83 00:07:35,581 --> 00:07:36,832 Bon voyage. 84 00:07:36,832 --> 00:07:37,916 Sí. 85 00:07:39,251 --> 00:07:40,460 ¿Cómo te sientes? 86 00:07:41,211 --> 00:07:44,590 Bien, creo. Algo conflictuado. 87 00:07:45,340 --> 00:07:46,550 Sí, yo también. 88 00:07:48,260 --> 00:07:51,305 Pensé que estarías en casa de los Siegel para que te echaran flores. 89 00:07:52,598 --> 00:07:55,809 Voy para allá. Aunque no espero que me echen flores. 90 00:07:57,269 --> 00:07:58,896 ¿Tienes lo que te pedí? 91 00:07:59,396 --> 00:08:00,689 - El... - ¿El reproductor? 92 00:08:00,689 --> 00:08:02,900 Cierto. Dios, mi cabeza. 93 00:08:02,900 --> 00:08:04,276 Sí, está justo aquí. 94 00:08:04,818 --> 00:08:07,237 ¿Para qué lo quieres? 95 00:08:07,237 --> 00:08:09,656 El reproductor, ¿para qué lo quieres? Ya nos vamos. 96 00:08:09,656 --> 00:08:13,493 Solo hay algo que quiero revisar. 97 00:08:13,493 --> 00:08:15,329 Es sobre el caso, ¿verdad? 98 00:08:17,039 --> 00:08:18,373 Pensé que ya había terminado. 99 00:08:19,124 --> 00:08:23,712 Escuché en las noticias que... Lo siento, ¿cómo se llama? 100 00:08:23,712 --> 00:08:25,339 - Ryan Pavich. - Cierto. 101 00:08:26,381 --> 00:08:27,883 Escuché que era todo un monstruo. 102 00:08:28,550 --> 00:08:30,219 Que torturó a docenas de personas. 103 00:08:36,183 --> 00:08:40,020 Espera, ¿crees que tienen a la persona incorrecta? 104 00:08:40,020 --> 00:08:42,022 No. Sí fue él. 105 00:08:44,900 --> 00:08:45,901 ¿Entonces? 106 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Algo. No lo sé. 107 00:08:50,322 --> 00:08:52,115 ¿Crees que me estoy obsesionando? 108 00:08:54,034 --> 00:08:57,704 Creo que salvaste una vida y que sin importar tus fallas, 109 00:08:57,704 --> 00:08:59,581 tu tenacidad por hacer el bien es... 110 00:09:01,083 --> 00:09:02,334 Es increíble. 111 00:09:03,001 --> 00:09:04,086 Gracias, Henry. 112 00:09:04,086 --> 00:09:05,796 Por eso mereces que te echen flores. 113 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 Gracias, Henry. 114 00:09:09,591 --> 00:09:11,385 ¿Y cómo llegarás allá? 115 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Ruby me llevará. 116 00:09:13,595 --> 00:09:16,056 - ¿No te llevarás el Corvette? - Eso quisiera. 117 00:09:17,224 --> 00:09:19,351 - ¿Me recogerás? - Seguro. 118 00:09:19,935 --> 00:09:21,520 Nos vemos en un rato. Volveré. 119 00:09:21,520 --> 00:09:22,604 Bien. 120 00:09:25,816 --> 00:09:27,276 - Gracias. - Claro. 121 00:09:51,008 --> 00:09:52,217 Probando, probando. 122 00:09:53,302 --> 00:09:56,722 Me gusta decir que debes tener cuidado de lo que te resulte familiar. 123 00:09:56,722 --> 00:09:58,640 No te conformes con lo que ya sabes. 124 00:09:59,141 --> 00:10:01,143 Y date la oportunidad de sorprenderte. 125 00:10:01,143 --> 00:10:04,104 Eso es importante, porque en mi caso, 126 00:10:05,397 --> 00:10:07,733 por mucho tiempo creí que sabía quién era. 127 00:10:08,984 --> 00:10:10,861 Que era de los que les gusta el beisbol. 128 00:10:10,861 --> 00:10:13,739 De los que odian el tenis, etc. 129 00:10:13,739 --> 00:10:15,115 Pero me estaba limitando. 130 00:10:15,115 --> 00:10:21,330 Y entre más hago cosas como esta, más me percato de que no tengo idea 131 00:10:21,330 --> 00:10:24,917 de todas las otras cosas que quizá puedan gustarme o no. 132 00:10:24,917 --> 00:10:26,210 Por ejemplo... 133 00:10:31,673 --> 00:10:37,638 Nunca creí que fuera de los que les gustan los martillos. 134 00:10:38,597 --> 00:10:41,308 Así que, sí. Lo que quiero decir... 135 00:10:42,434 --> 00:10:44,853 - No. - ...es que deberías ser de mente abierta. 136 00:10:46,021 --> 00:10:48,440 No. Por favor. 137 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 ¡Oye! ¡Detente! 138 00:10:51,735 --> 00:10:52,819 ¡Detente! 139 00:11:08,377 --> 00:11:11,255 Por un tiempo, solía sentirme... 140 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Señor Sugar. 141 00:11:48,458 --> 00:11:50,460 - ¿Cómo está? - Muy bien. Gracias. 142 00:11:50,460 --> 00:11:51,545 Es bueno verlo. 143 00:11:51,545 --> 00:11:53,922 Estamos muy agradecidos por lo que hizo por Olivia. 144 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 - El señor Siegel lo espera. - Gracias. 145 00:12:00,262 --> 00:12:02,431 - Deme un momento. - Por supuesto. 146 00:12:09,062 --> 00:12:13,108 - Margit, mis condolencias. - Gracias, Sugar. 147 00:12:14,568 --> 00:12:20,073 Aunque ya me ofrecieron muchas condolencias 148 00:12:20,073 --> 00:12:24,161 y de alguna manera, no parecen ayudar. 149 00:12:26,538 --> 00:12:27,539 Estoy seguro de ello. 150 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Bueno. 151 00:12:32,169 --> 00:12:35,088 Nunca llegamos al fondo del asunto, ¿o sí? 152 00:12:36,423 --> 00:12:38,550 De lo que todo esto significaba para ti. 153 00:12:40,177 --> 00:12:42,095 Le dije lo que significaba para mí. 154 00:12:43,263 --> 00:12:45,891 Claro. 155 00:12:46,433 --> 00:12:52,397 Solo eres un detective con buen corazón buscando a una pobre chica rica. 156 00:12:54,316 --> 00:12:57,361 Una chica a la que su hijo puso en peligro. 157 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 A su propia hermana. 158 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 No a propósito, pero sí por imprudencia. E imagino que usted sabía todo al... 159 00:13:10,082 --> 00:13:14,586 ¿Sabe?, lo vi en The Boy in the Corner hace tiempo. 160 00:13:16,380 --> 00:13:18,966 Actúo muy bien. 161 00:13:21,051 --> 00:13:22,177 Sí. 162 00:13:23,846 --> 00:13:25,764 Sí, estuvo maravilloso. 163 00:13:26,306 --> 00:13:27,349 Estoy de acuerdo. 164 00:13:29,685 --> 00:13:30,978 De nuevo, lo siento. 165 00:13:31,979 --> 00:13:32,980 Gracias. 166 00:13:41,697 --> 00:13:43,699 - Gracias, Carlos. - Por supuesto. 167 00:13:43,699 --> 00:13:45,659 Espero no molestar. Quería despedirme. 168 00:13:45,659 --> 00:13:47,119 No, claro que no es molestia. 169 00:13:47,911 --> 00:13:50,581 De hecho, tengo una propuesta para ti. 170 00:13:51,832 --> 00:13:53,500 Tengo un puesto disponible. 171 00:13:53,500 --> 00:13:55,460 Jefe de seguridad de toda mi compañía. 172 00:13:55,460 --> 00:13:56,628 ¿En serio? 173 00:13:56,628 --> 00:13:58,380 Es un trabajo sencillo. 174 00:13:58,380 --> 00:14:02,217 Cazar a piratas en internet, llevar a actores a rehabilitación. 175 00:14:03,135 --> 00:14:06,889 Y lo que sea que usualmente te paguen, 176 00:14:07,556 --> 00:14:08,557 yo lo duplicaré. 177 00:14:09,641 --> 00:14:12,019 Eso es muy generoso. Le agradezco, pero... 178 00:14:12,019 --> 00:14:13,437 ¿En serio? 179 00:14:15,522 --> 00:14:17,107 - Bien. - Lo lamento. 180 00:14:17,816 --> 00:14:18,901 Fue... 181 00:14:21,945 --> 00:14:24,781 Sí. No pasa con frecuencia. 182 00:14:26,074 --> 00:14:28,535 Aunque cuando ocurre, es bastante lindo. 183 00:14:28,535 --> 00:14:29,953 Se siente bien. 184 00:14:29,953 --> 00:14:34,625 Decir que te lo agradezco se queda corto. 185 00:14:35,959 --> 00:14:37,377 Parece ser una mujer fuerte. 186 00:14:37,878 --> 00:14:38,879 Sí, lo es. 187 00:14:40,130 --> 00:14:43,717 Pero tomará mucho tiempo para que ambos se reconcilien. 188 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 ¿Ha dicho algo de lo que pasó? 189 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 No. Nada todavía. 190 00:14:48,972 --> 00:14:51,517 No, era de esperarse. 191 00:14:51,517 --> 00:14:53,018 - ¿Puedo? - Adelante. 192 00:14:54,645 --> 00:14:59,274 ¿No ha dicho nada sobre lo que pasó en el sótano? 193 00:14:59,274 --> 00:15:00,984 Como te dije. Ni una palabra. 194 00:15:01,485 --> 00:15:02,486 Bien. 195 00:15:02,486 --> 00:15:03,862 ¿Por qué preguntas? 196 00:15:03,862 --> 00:15:04,947 No lo sé. 197 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 No lo sé. Algo... 198 00:15:11,245 --> 00:15:12,579 El cuerpo de Clifford Carter. 199 00:15:14,373 --> 00:15:15,707 Asumiré que fue usted 200 00:15:15,707 --> 00:15:18,669 quien hizo que desapareciera del maletero del carro de Olivia. 201 00:15:18,669 --> 00:15:20,254 - Bueno... - No. Por favor. No. 202 00:15:20,254 --> 00:15:21,588 No diga nada. 203 00:15:23,590 --> 00:15:27,094 Mientras menos se involucre la policía, mejor. 204 00:15:27,094 --> 00:15:28,262 Estoy de acuerdo. 205 00:15:28,262 --> 00:15:31,723 Por eso esperé hasta salir de la casa de Pavich para llamar al 911. 206 00:15:32,641 --> 00:15:35,102 - Agradezco tu discreción. - No hay de qué. 207 00:15:35,936 --> 00:15:37,312 Además de todo lo demás, claro. 208 00:15:38,689 --> 00:15:40,232 Ya puedes relajarte, Sugar. 209 00:15:41,692 --> 00:15:43,443 Lo lograste. Se acabó. 210 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 Casi. 211 00:15:47,239 --> 00:15:51,577 Creo que estas le pertenecen. 212 00:16:00,002 --> 00:16:02,087 Reconocí el vestido que Rachel trae puesto. 213 00:16:02,087 --> 00:16:04,882 Es el mismo que su esposa Lorraine usó en The Winds of Change. 214 00:16:09,887 --> 00:16:12,181 Usted tomó esas fotos, ¿verdad? 215 00:16:18,395 --> 00:16:20,022 ¿Qué te hace pensar eso? 216 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 Bueno, vi el vestido en el cuarto de Lorraine 217 00:16:23,567 --> 00:16:25,694 y noté que ahí mismo se tomaron las fotos, 218 00:16:26,320 --> 00:16:27,654 así que lo deduje. 219 00:16:28,739 --> 00:16:32,326 Tenía un espíritu libre al igual que Lorraine. 220 00:16:33,619 --> 00:16:36,496 Eso fue lo que me atrajo a ella en primer lugar. 221 00:16:37,372 --> 00:16:40,876 Ella no era feliz y no pude controlarme. 222 00:16:43,378 --> 00:16:44,922 Dejamos de hacerlo cuando... 223 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 - Bueno... - Quedó embarazada. 224 00:16:52,304 --> 00:16:54,848 ¿Preguntas si Olivia es mi hija? 225 00:16:55,641 --> 00:16:57,226 No, señor. Eso no es asunto mío. 226 00:16:58,268 --> 00:16:59,269 Ella es amada. 227 00:17:00,771 --> 00:17:02,064 Eso es todo lo que importa. 228 00:17:04,983 --> 00:17:07,611 Elegancia y sensibilidad... 229 00:17:11,073 --> 00:17:12,281 hasta el fin. 230 00:17:20,832 --> 00:17:22,291 Adiós, señor Sugar. 231 00:17:22,291 --> 00:17:23,417 Adiós, Carlos. 232 00:17:51,280 --> 00:17:54,658 - Sugar, ¿has sabido algo de Miller? - No, nada aún. 233 00:17:54,658 --> 00:17:57,035 Bien. Bueno, avísame si sabes algo, ¿sí? 234 00:17:57,035 --> 00:17:58,161 Voy al punto de reunión. 235 00:17:58,161 --> 00:18:00,247 Está bien. Me faltan un par de paradas más. 236 00:18:00,247 --> 00:18:02,749 Entonces pasaré por Henry. Te vemos ahí. 237 00:18:02,749 --> 00:18:04,168 Bien. Nos vemos pronto. 238 00:18:13,468 --> 00:18:16,763 Por un tiempo, solía sentirme mal al respecto. 239 00:18:19,266 --> 00:18:21,351 Podía dedicarme a lo que quisiera. 240 00:18:21,351 --> 00:18:24,229 Banquero, abogado. Incluso abrir una estúpida tienda de yoga. 241 00:18:24,771 --> 00:18:26,565 Cualquier cosa, pero elegí hacer esto. 242 00:18:27,065 --> 00:18:28,567 Ya no lo cuestiono. 243 00:18:31,570 --> 00:18:33,488 Dejé de ser duro conmigo mismo. 244 00:18:34,781 --> 00:18:38,243 Lo que sea que sea esto que hago, 245 00:18:39,494 --> 00:18:43,373 más que nada, me hace sentir vivo. 246 00:18:48,837 --> 00:18:51,131 - Hola. - ¿Estás segura? 247 00:18:51,131 --> 00:18:53,091 Come su peso en chuletas de cerdo. 248 00:18:53,091 --> 00:18:56,303 - Estamos muy seguros. Sí, lo estamos. - Gracias. 249 00:18:57,179 --> 00:18:58,889 ¿Vas a pasar a despedirte? 250 00:18:59,389 --> 00:19:01,308 No. Me están esperando. 251 00:19:01,308 --> 00:19:03,477 No, hice limonada. Pasarás a despedirte. 252 00:19:03,477 --> 00:19:06,813 Vamos. Buen chico. 253 00:19:08,065 --> 00:19:10,526 Ahora tomo como cuatro litros al día. 254 00:19:10,526 --> 00:19:12,402 Seré una diabética sobria. 255 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 Estoy orgulloso de ti. 256 00:19:15,489 --> 00:19:16,573 Yo también. 257 00:19:16,573 --> 00:19:17,783 Deberías estarlo. 258 00:19:17,783 --> 00:19:19,243 - Salud. - Salud. 259 00:19:20,953 --> 00:19:23,163 - ¿Acaso no está buena? - Muy buena. 260 00:19:25,123 --> 00:19:28,460 ¿Entonces te irás y jamás volverás? 261 00:19:29,378 --> 00:19:33,966 Bueno, nunca digas nunca. Pero sí, será un largo viaje. 262 00:19:33,966 --> 00:19:36,176 ¿Te irás para ver a tu hermana? 263 00:19:46,144 --> 00:19:47,437 No, yo no... 264 00:19:50,816 --> 00:19:51,900 Ella está... 265 00:19:55,070 --> 00:19:58,657 Alguien se la llevó hace mucho. 266 00:20:00,909 --> 00:20:02,953 ¿Qué? No. ¿Cómo que alguien se la "llevó"? 267 00:20:02,953 --> 00:20:07,040 Nunca supimos quién ni... 268 00:20:08,041 --> 00:20:11,461 Podría decirse que por eso me dedico a esto. 269 00:20:11,461 --> 00:20:12,546 Sugar. 270 00:20:15,382 --> 00:20:16,383 Lo siento. 271 00:20:16,884 --> 00:20:17,885 Gracias. 272 00:20:19,094 --> 00:20:21,138 Debería irme. Como dije, me están esperando. 273 00:20:21,138 --> 00:20:22,431 Sí. 274 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 No debería... 275 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 ¿Estás bien? 276 00:20:42,451 --> 00:20:43,911 ¿Dije algo malo? 277 00:20:45,454 --> 00:20:46,455 No. 278 00:20:55,214 --> 00:20:56,548 ¿Qué pasa? 279 00:21:01,553 --> 00:21:02,638 Toma mis manos. 280 00:21:03,847 --> 00:21:05,849 Bien, empiezas a asustarme. 281 00:21:06,350 --> 00:21:07,351 No tengas miedo. 282 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 Toma mis manos. 283 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 ¿Estás bien? 284 00:21:45,931 --> 00:21:49,059 No me había revelado ante un ser humano. Se supone que no debo hacerlo. 285 00:21:50,477 --> 00:21:51,895 Está estrictamente prohibido. 286 00:21:53,272 --> 00:21:54,606 Pero me alegra haberlo hecho. 287 00:22:05,284 --> 00:22:06,827 Sugar, nos están cazando. 288 00:22:07,327 --> 00:22:08,537 ¿Quiénes? 289 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 - Los humanos de los que te hablamos. - ¿Qué quieren, Ruby? 290 00:22:11,415 --> 00:22:14,418 Que nos vayamos para que nadie se entere de nuestro pacto. 291 00:22:16,295 --> 00:22:17,504 Solo ten cuidado y ven aquí. 292 00:22:17,504 --> 00:22:19,006 - ¿Bien? - Sí. 293 00:22:36,648 --> 00:22:38,025 Me hace sentir vivo. 294 00:22:38,025 --> 00:22:43,947 El impulso de ver algo y sentir que lo necesito a como dé lugar. 295 00:22:43,947 --> 00:22:47,159 Para mí, lo es todo. 296 00:22:48,202 --> 00:22:49,286 Sí. 297 00:22:49,286 --> 00:22:50,704 Pero esta parte es agobiante. 298 00:22:51,663 --> 00:22:54,374 La parte en la que se rinden. Solo mátame, mátame ya. 299 00:22:54,374 --> 00:22:56,251 O sea, nadie dijo que iba a ser sencillo. 300 00:22:57,294 --> 00:23:00,214 Sin vida, sin dificultades, sin contradicciones... 301 00:23:02,257 --> 00:23:03,342 ¿cuál es el punto? 302 00:23:05,260 --> 00:23:06,428 ¿No estás de acuerdo? 303 00:23:13,519 --> 00:23:15,646 Sin dificultades, sin contradicciones, 304 00:23:17,356 --> 00:23:18,690 ¿cuál es el punto? 305 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 ¿No estás de acuerdo? 306 00:23:26,114 --> 00:23:27,574 ¿No estás de acuerdo? 307 00:23:37,543 --> 00:23:39,419 ¿De qué quieres hablarle? 308 00:23:39,419 --> 00:23:41,547 Sobre lo que pasó. De lo que pudo haber visto. 309 00:23:41,547 --> 00:23:43,340 No creo que esté lista para hablar. 310 00:23:43,340 --> 00:23:45,843 Lo sé y de verdad lamento preguntar, pero yo... 311 00:23:45,843 --> 00:23:47,970 Creo que puede haber más de lo que creíamos. 312 00:23:49,471 --> 00:23:50,472 Pregúntale a él. 313 00:23:51,348 --> 00:23:52,349 Es su padre. 314 00:23:53,767 --> 00:23:54,768 No sé a quién más... 315 00:23:55,519 --> 00:23:56,520 Es decir, ella... 316 00:23:57,646 --> 00:23:58,772 Es la única sobreviviente. 317 00:24:00,190 --> 00:24:01,191 Gracias a ti. 318 00:24:02,776 --> 00:24:04,027 Puedes preguntarle. 319 00:24:04,027 --> 00:24:05,362 Depende de ella. 320 00:24:05,988 --> 00:24:07,406 Sí, por supuesto. 321 00:24:15,038 --> 00:24:16,623 - Hola. - Hola. 322 00:24:17,291 --> 00:24:18,500 ¿Te importa si me siento? 323 00:24:18,500 --> 00:24:19,918 No. Siéntate. 324 00:24:19,918 --> 00:24:21,003 Gracias. 325 00:24:24,256 --> 00:24:25,257 Me llamo John. 326 00:24:27,301 --> 00:24:28,302 Sé quién eres. 327 00:24:33,807 --> 00:24:36,018 Mi papá dijo que querías preguntarme algo. 328 00:24:36,518 --> 00:24:39,479 Sí. Sé que ya pasaste por mucho. 329 00:24:39,479 --> 00:24:40,564 Solo pregunta. 330 00:24:44,610 --> 00:24:46,486 No estaba solo en el sótano, ¿verdad? 331 00:24:50,490 --> 00:24:51,491 No. 332 00:24:52,367 --> 00:24:56,288 No, era él y alguien más. 333 00:25:00,125 --> 00:25:01,502 ¿Puedo enseñarte una foto? 334 00:25:01,502 --> 00:25:02,586 Sí. 335 00:25:05,506 --> 00:25:06,632 ¿Era este hombre? 336 00:25:06,632 --> 00:25:08,467 PAVICH SENADO DE LOS EUA 337 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 No lo sé. Tal vez. 338 00:25:12,221 --> 00:25:13,555 No lo sé. 339 00:25:13,555 --> 00:25:14,723 ¿No estás segura? 340 00:25:14,723 --> 00:25:15,807 No. Yo... 341 00:25:18,018 --> 00:25:19,603 Me deslumbraban todo el tiempo. 342 00:25:20,312 --> 00:25:22,397 Así que nunca vi quién era. 343 00:25:22,981 --> 00:25:24,316 Jamás lo escuché hablar. 344 00:25:26,735 --> 00:25:28,946 ¿Pero estás segura de que había alguien más? 345 00:25:28,946 --> 00:25:31,156 - Sí. - ¿Por qué tan segura? 346 00:25:32,783 --> 00:25:33,784 Yo... 347 00:25:36,954 --> 00:25:38,330 Podía escucharlo escribir. 348 00:25:40,082 --> 00:25:42,251 - ¿Escribir? - Sí. 349 00:25:44,378 --> 00:25:45,379 ¿Nunca habló? 350 00:25:45,379 --> 00:25:46,463 Ni una palabra. 351 00:25:48,298 --> 00:25:49,842 - ¿Solo tomaba notas? - Sí. 352 00:25:50,843 --> 00:25:51,844 Bien. 353 00:25:52,553 --> 00:25:53,637 Espero que sea útil. 354 00:25:53,637 --> 00:25:54,972 - No lo sé. - Sí, lo es. 355 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 Bastante. 356 00:25:57,766 --> 00:25:59,142 Gracias. 357 00:25:59,142 --> 00:26:01,019 Si hay otra cosa que pueda... 358 00:26:02,437 --> 00:26:03,605 No. Solo... 359 00:26:05,816 --> 00:26:07,651 Espero que tengas una gran vida, Olivia. 360 00:26:11,280 --> 00:26:13,448 - Adiós. - Adiós. 361 00:26:20,205 --> 00:26:23,292 Más que nada, me hace sentir vivo. 362 00:26:23,292 --> 00:26:28,505 El impulso de ver algo y sentir que lo necesito a como dé lugar. 363 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 Para mí... 364 00:26:30,883 --> 00:26:33,385 El impulso de ver algo... 365 00:26:33,385 --> 00:26:35,012 Yo simplemente veía esa cosa. 366 00:26:35,596 --> 00:26:37,806 ...y sentir que lo necesito a como dé lugar. 367 00:26:37,806 --> 00:26:39,391 Y sentí que debía tenerla. 368 00:26:39,391 --> 00:26:42,936 Para mí, lo es todo. 369 00:26:43,812 --> 00:26:45,105 Fue muy extraño. 370 00:26:45,856 --> 00:26:46,857 ¿No estás de acuerdo? 371 00:26:51,111 --> 00:26:52,112 Eso no. 372 00:26:53,113 --> 00:26:54,114 Solo ten cuidado. 373 00:27:28,607 --> 00:27:31,068 - Así que ya lo sabes. - Henry. 374 00:27:31,568 --> 00:27:34,780 Cuando empezaste a escuchar, sabía que solo era cuestión de tiempo. 375 00:27:34,780 --> 00:27:36,114 ¿Te sentaste a mirar? 376 00:27:36,114 --> 00:27:38,825 A observar y reportar cada detalle. 377 00:27:38,825 --> 00:27:41,411 Te quedaste ahí sin hacer nada. 378 00:27:41,411 --> 00:27:43,163 No, me senté y aprendí. 379 00:27:43,664 --> 00:27:47,042 Sé que suena frío para ti, pero, ¿de qué otra forma se aprende? 380 00:27:47,793 --> 00:27:48,877 ¿En dónde estás? 381 00:27:48,877 --> 00:27:49,962 No te lo diré. 382 00:27:51,129 --> 00:27:52,756 Ruby nos está esperando. 383 00:27:52,756 --> 00:27:54,508 Sabes que no iré. 384 00:27:54,508 --> 00:27:56,343 - No puedes quedarte. - ¿Según quién? 385 00:27:56,343 --> 00:27:57,678 Están tras nosotros. 386 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Eso escuché. 387 00:27:59,680 --> 00:28:01,306 Pero vale la pena el riesgo. 388 00:28:02,182 --> 00:28:07,771 Este lugar y todo su caos, su confusión, su ira, su oscuridad. 389 00:28:07,771 --> 00:28:09,147 No es todo lo que ofrece. 390 00:28:09,731 --> 00:28:10,941 Es mucho más que eso. 391 00:28:10,941 --> 00:28:12,442 Yo pertenezco aquí. 392 00:28:12,442 --> 00:28:13,527 Eso no es cierto. 393 00:28:14,653 --> 00:28:15,946 Tú también. 394 00:28:17,573 --> 00:28:19,575 Sabes que tú también perteneces aquí. 395 00:28:20,534 --> 00:28:22,703 - ¿Qué quieres decir con eso? - Por favor, John. 396 00:28:23,245 --> 00:28:24,621 Debo irme. 397 00:28:24,621 --> 00:28:25,747 Henry, espera. 398 00:28:28,125 --> 00:28:29,501 Te eché flores. 399 00:28:30,544 --> 00:28:31,545 ¿Henry? 400 00:28:32,129 --> 00:28:33,130 Henry. 401 00:29:19,635 --> 00:29:20,636 Djen. 402 00:29:23,430 --> 00:29:26,892 Henry se llevó a Djen. 403 00:29:31,688 --> 00:29:32,731 ¿Está viva? 404 00:29:34,149 --> 00:29:35,150 ¿Está aquí? 405 00:29:40,030 --> 00:29:41,073 Observar y reportar. 406 00:29:41,782 --> 00:29:43,784 Y no cometer los mismos errores que ellos. 407 00:29:49,039 --> 00:29:52,584 Y miren a Henry, atrapado en un círculo de violencia. 408 00:29:57,464 --> 00:29:58,549 ¿Qué hay de mí? 409 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 ¿Soy distinto a él? 410 00:30:06,598 --> 00:30:07,683 Me gusta estar aquí. 411 00:30:08,892 --> 00:30:14,523 El cómo puedo sentir, herir, probar, tocar, soñar, amar, odiar. 412 00:30:16,567 --> 00:30:18,026 ¿Me he vuelto más humano? 413 00:30:22,781 --> 00:30:23,949 ¿Como Henry? 414 00:30:29,496 --> 00:30:30,497 Debo apresurarme. 415 00:30:31,582 --> 00:30:32,583 Debo encontrarlo. 416 00:30:33,083 --> 00:30:34,293 ¿Qué haces? 417 00:30:36,753 --> 00:30:37,796 Alexandra. 418 00:30:40,757 --> 00:30:42,134 ¿No tienes traje de baño? 419 00:30:42,843 --> 00:30:46,096 No, sí tengo. Solo que no lo traigo. 420 00:30:47,389 --> 00:30:49,766 Bueno, yo no avanzaría más si fuera tú. 421 00:30:49,766 --> 00:30:50,851 Hay tiburones. 422 00:30:51,560 --> 00:30:53,228 Bien. Gracias. 423 00:31:08,577 --> 00:31:09,912 Encontraré a Henry Thorpe. 424 00:31:11,079 --> 00:31:14,541 Sin importar cuánto me tome, lo encontraré. 425 00:31:32,726 --> 00:31:33,810 Sabíamos de Pavich. 426 00:31:35,979 --> 00:31:37,022 Fue idea de Henry. 427 00:31:41,860 --> 00:31:43,028 Pero yo estuve de acuerdo. 428 00:31:44,613 --> 00:31:47,324 Todos lo estuvimos, por la misión. 429 00:31:51,537 --> 00:31:53,747 - Sobre Djen no tenía idea. Yo... - Lo sé. 430 00:31:55,666 --> 00:31:56,667 Lo sé. 431 00:31:59,711 --> 00:32:00,838 Suge, ¿estás bien? 432 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 Sí. 433 00:32:03,090 --> 00:32:04,174 ¿En serio? 434 00:32:04,174 --> 00:32:06,343 ¿Tu mano? ¿Las voces? 435 00:32:09,555 --> 00:32:10,556 Ninguna voz. 436 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 ¿Estás seguro? 437 00:32:32,244 --> 00:32:33,328 Este es el último vuelo. 438 00:32:36,206 --> 00:32:37,207 Sí. 439 00:32:40,711 --> 00:32:42,838 Con excepción de Thorpe, todos se han ido. 440 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 Lo sé. 441 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 Sugar, solo es un vestido. 442 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 Tal vez. 443 00:32:58,061 --> 00:32:59,771 Es muy probable que ya esté muerta. 444 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Probablemente. 445 00:33:03,567 --> 00:33:06,320 Pero Henry está vivo y está aquí, y nosotros lo trajimos. 446 00:33:07,487 --> 00:33:10,490 Ahora está buscando a humanos como él, gente de la cual aprender, 447 00:33:10,490 --> 00:33:11,700 a quien pueda enseñarle. 448 00:33:16,496 --> 00:33:19,499 Y además, estar aquí, tenía razón en muchos sentidos. 449 00:33:21,335 --> 00:33:22,544 En muchos sentidos. 450 00:33:26,882 --> 00:33:27,925 Amo mi hogar. 451 00:33:30,344 --> 00:33:31,553 Extrañaré mi hogar. 452 00:33:35,641 --> 00:33:37,017 Y te extrañaré a ti, Ruby. 453 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 De verdad. 454 00:33:41,647 --> 00:33:42,898 Y a todos los demás. Pero... 455 00:33:47,611 --> 00:33:48,779 este lugar... 456 00:33:51,198 --> 00:33:52,282 estas personas, 457 00:33:53,951 --> 00:33:56,161 para bien o para mal, me agradan. 458 00:34:00,290 --> 00:34:01,333 Soy como ellos. 459 00:34:15,514 --> 00:34:16,598 Buen viaje. 460 00:35:06,690 --> 00:35:07,733 Vaya. 461 00:35:08,525 --> 00:35:10,068 Los finales son algo raro. 462 00:35:11,236 --> 00:35:12,279 Sabes que se avecinan... 463 00:35:12,279 --> 00:35:14,198 EL FIN 464 00:35:19,870 --> 00:35:23,290 Y aun así, todo el tiempo estuviste riendo, llorando. 465 00:35:23,290 --> 00:35:25,125 Te sorprendes al empezar los créditos. 466 00:35:26,502 --> 00:35:27,503 Pero tarde o temprano, 467 00:35:28,545 --> 00:35:31,006 cuando las luces se encienden, te pones tu chamarra 468 00:35:31,798 --> 00:35:32,925 y te diriges a casa. 469 00:36:20,472 --> 00:36:22,474 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón