1 00:01:13,907 --> 00:01:15,117 Três palavras. 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,035 Essa é a melhor parte. 3 00:01:18,036 --> 00:01:19,872 Um telefonema, a dizer-lhes... 4 00:01:21,498 --> 00:01:22,875 ... que o pesadelo acabou. 5 00:01:29,131 --> 00:01:32,384 - Pronto. Está tudo bem. - Vai-te foder. 6 00:01:32,384 --> 00:01:33,594 Está tudo bem. Anda. 7 00:01:33,594 --> 00:01:37,639 Três palavras: "Já a encontrei." 8 00:01:40,642 --> 00:01:42,644 Eu ajudo-te. Põe os braços à minha volta. 9 00:01:42,644 --> 00:01:44,271 Vá lá. 10 00:01:51,320 --> 00:01:52,529 Tudo acaba. 11 00:01:56,783 --> 00:01:58,243 Tratam-no por John ou Jack? 12 00:01:58,952 --> 00:02:00,287 John, maioritariamente. 13 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 Os velhos amigos tratam-me por John. 14 00:02:01,914 --> 00:02:03,248 Os conhecidos, por Scottie. 15 00:02:04,583 --> 00:02:06,502 Vou tratá-lo por Sr. Ferguson. 16 00:02:06,502 --> 00:02:09,128 Céus, não gosto. Não. 17 00:02:09,795 --> 00:02:11,507 {\an8}E depois do que aconteceu esta tarde, 18 00:02:11,507 --> 00:02:13,425 acho que pode tratar-me por Scottie. 19 00:02:13,926 --> 00:02:15,010 Talvez até por John. 20 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 Sim? 21 00:02:24,394 --> 00:02:25,229 Quê? 22 00:02:26,730 --> 00:02:27,648 Já vou. 23 00:02:55,843 --> 00:02:57,219 Minha menina. 24 00:03:00,931 --> 00:03:01,932 Está tudo bem. 25 00:03:06,103 --> 00:03:07,104 Pronto. 26 00:03:08,063 --> 00:03:09,106 Está tudo bem. 27 00:03:12,568 --> 00:03:14,361 Está tudo bem. Tudo bem. 28 00:03:15,279 --> 00:03:16,280 Pronto. 29 00:03:18,740 --> 00:03:20,158 Está tudo bem. 30 00:03:23,954 --> 00:03:24,955 Está tudo bem. 31 00:03:27,249 --> 00:03:28,083 Está tudo bem. 32 00:03:33,839 --> 00:03:35,591 Um final é uma coisa estranha. 33 00:03:42,014 --> 00:03:43,682 Sabemos que vem aí e, mesmo assim, 34 00:03:43,682 --> 00:03:45,184 tudo acaba. 35 00:03:51,231 --> 00:03:52,691 Ainda bem que este caso acabou. 36 00:03:53,567 --> 00:03:56,195 Bem, não completamente. 37 00:04:07,789 --> 00:04:09,416 {\an8}Eu sei. 38 00:04:10,584 --> 00:04:14,463 Estou obcecado. Mas é isso que os detetives fazem. 39 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 Viram a última pedra. 40 00:04:20,844 --> 00:04:22,012 Tenho de me despachar. 41 00:04:22,012 --> 00:04:23,263 Eu já volto. 42 00:04:23,263 --> 00:04:24,348 Temos todos. 43 00:04:39,988 --> 00:04:41,198 Merda. 44 00:04:57,756 --> 00:04:59,383 Carta e livrete, por favor. 45 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 Sim. 46 00:05:02,177 --> 00:05:03,512 Vinha em excesso de velocidade? 47 00:05:03,512 --> 00:05:06,390 Ligeiramente, mas não foi por isso que o parei. 48 00:05:06,890 --> 00:05:08,267 O para-choque está a cair. 49 00:05:08,267 --> 00:05:09,351 A sério? 50 00:05:10,227 --> 00:05:12,020 Peço-lhe que pare na próxima paragem 51 00:05:12,020 --> 00:05:14,439 e mande verificar isso, senhor... Miller. 52 00:05:15,315 --> 00:05:16,942 Se isso cair na estrada... 53 00:05:16,942 --> 00:05:19,319 Não. Sim, claro. Obrigado. 54 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 Sim, creio que posso ter batido no... 55 00:05:33,333 --> 00:05:36,962 Carro 33. Temos um possível 1-54, um Tesla. 56 00:05:36,962 --> 00:05:39,590 Possível baleado na Autoestrada 118. 57 00:05:51,852 --> 00:05:53,937 - Olá. - Que fazes aqui? 58 00:05:56,231 --> 00:05:58,442 Bom dia. Também é bom ver-te. 59 00:05:59,151 --> 00:06:00,652 Desculpa. Bom dia. 60 00:06:00,652 --> 00:06:02,029 Está tudo bem? 61 00:06:02,029 --> 00:06:05,449 Sim. É só o Henry a ser teimoso. 62 00:06:06,241 --> 00:06:08,160 - Sim, às vezes, ele é assim. - Sim. 63 00:06:09,328 --> 00:06:12,748 Não tivemos... Não tivemos oportunidade... 64 00:06:15,542 --> 00:06:16,835 Ainda bem que a encontraste. 65 00:06:18,587 --> 00:06:19,588 A sério? 66 00:06:21,173 --> 00:06:22,424 Sim, claro. 67 00:06:23,258 --> 00:06:24,551 Achas que eu estava contente? 68 00:06:24,551 --> 00:06:28,180 Sabes, não sei o que pensar de ti, Ruby. A sério que não sei. 69 00:06:33,519 --> 00:06:37,898 Sabes que devem andar à nossa procura porque expuseste o Pavich. 70 00:06:40,234 --> 00:06:41,735 E agora temos de ir todos embora. 71 00:06:45,489 --> 00:06:49,117 Olha, fizeste o que achavas que tinhas de fazer, por isso... 72 00:06:49,117 --> 00:06:50,410 Correto. 73 00:06:50,410 --> 00:06:53,997 Certo. Temos de partir ainda hoje. 74 00:06:53,997 --> 00:06:55,165 Eu sei. 75 00:06:58,252 --> 00:07:01,338 Certo. Não te atrases. O Miller já está a caminho. 76 00:07:01,338 --> 00:07:03,090 - Certo. - Temos até ao pôr do sol. 77 00:07:21,567 --> 00:07:23,110 A escrever até ao fim? 78 00:07:24,236 --> 00:07:25,279 Que queres dizer? 79 00:07:25,904 --> 00:07:27,239 Estou só a começar. 80 00:07:27,239 --> 00:07:28,407 Sempre um académico. 81 00:07:29,032 --> 00:07:30,075 Conheces-me bem demais. 82 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 Bom, acho que acaba aqui, não é? 83 00:07:35,581 --> 00:07:36,832 Bon voyage. 84 00:07:36,832 --> 00:07:37,916 Sim. 85 00:07:39,251 --> 00:07:40,460 Como te sentes? 86 00:07:41,211 --> 00:07:44,590 Bem, acho eu. Dividido. 87 00:07:45,340 --> 00:07:46,550 Sim, eu também. 88 00:07:48,260 --> 00:07:51,305 Pensei que estivesses em casa dos Siegel sob uma chuva de pétalas. 89 00:07:52,598 --> 00:07:55,809 Vou para lá a seguir. Mas não estou à espera de pétalas. 90 00:07:57,269 --> 00:07:58,896 Tens aquilo que te pedi? 91 00:07:59,396 --> 00:08:00,689 - O... - O leitor? 92 00:08:00,689 --> 00:08:02,900 Certo. Céus, que cabeça a minha. 93 00:08:02,900 --> 00:08:04,276 Sim, está lá dentro. 94 00:08:04,818 --> 00:08:07,237 Para que o queres, afinal? 95 00:08:07,237 --> 00:08:09,656 O leitor, para que o queres? Estamos de partida. 96 00:08:09,656 --> 00:08:13,493 Só quero verificar uma coisa. 97 00:08:13,493 --> 00:08:15,329 Tem a ver com o caso, não tem? 98 00:08:17,039 --> 00:08:18,373 Pensei que tinha terminado. 99 00:08:19,124 --> 00:08:23,712 Ouvi nas notícias que o... Desculpa, como se chama? 100 00:08:23,712 --> 00:08:25,339 - Ryan Pavich. - Certo. 101 00:08:26,381 --> 00:08:27,841 Parece que é um monstro. 102 00:08:28,550 --> 00:08:30,219 Torturou dezenas de pessoas. 103 00:08:36,183 --> 00:08:40,020 Espera. Achas que detiveram a pessoa errada? 104 00:08:40,020 --> 00:08:42,022 Não. Era ele. 105 00:08:44,900 --> 00:08:45,901 Então? 106 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Algo. Não sei. 107 00:08:50,322 --> 00:08:52,115 Achas que estou obcecado? 108 00:08:54,034 --> 00:08:57,704 Acho que salvaste uma vida, e quaisquer que sejam os teus defeitos, 109 00:08:57,704 --> 00:08:59,581 a tua tenacidade para fazer o bem é... 110 00:09:01,083 --> 00:09:02,334 ... é incrível. 111 00:09:03,001 --> 00:09:04,086 Obrigado, Henry. 112 00:09:04,086 --> 00:09:05,712 Por isso, mereces pétalas de rosa. 113 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 Obrigado, Henry. 114 00:09:09,591 --> 00:09:11,385 Como vais para lá? 115 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Com a Ruby. 116 00:09:13,595 --> 00:09:16,056 - Não levas o Corvette? - Quem me dera. 117 00:09:17,224 --> 00:09:19,351 - Vens-me buscar? - Claro. 118 00:09:19,935 --> 00:09:21,520 Vemo-nos daqui a pouco, volto já. 119 00:09:21,520 --> 00:09:22,604 Está bem. 120 00:09:25,816 --> 00:09:27,276 - Obrigado. - De nada. 121 00:09:51,008 --> 00:09:52,217 Teste. 122 00:09:53,302 --> 00:09:56,722 Uma das coisas que gosto de dizer é: "Cuidado com o que parece familiar. 123 00:09:56,722 --> 00:09:58,640 Não se contentem com o que sabem. 124 00:09:59,141 --> 00:10:01,143 E deixem-se surpreender." 125 00:10:01,143 --> 00:10:04,104 Isso é importante, porque, para mim... 126 00:10:05,397 --> 00:10:07,733 Durante muito tempo, eu achava que me conhecia. 127 00:10:08,984 --> 00:10:10,861 Sou o tipo de pessoa que gosta de basebol. 128 00:10:10,861 --> 00:10:13,739 Sou o tipo de pessoa que odeia ténis, et cetera... 129 00:10:13,739 --> 00:10:15,115 Mas percebi que é limitativo. 130 00:10:15,115 --> 00:10:21,330 E quanto mais faço este tipo de coisa, mais me apercebo de que não fazia ideia 131 00:10:21,330 --> 00:10:24,917 de todas as outras coisas que eu posso ou não gostar de fazer. 132 00:10:24,917 --> 00:10:26,210 Por exemplo... 133 00:10:31,673 --> 00:10:37,638 Nunca me considerei um amante de martelos até me aperceber de que o era. 134 00:10:38,597 --> 00:10:41,308 Portanto... sim. Quero dizer... 135 00:10:42,434 --> 00:10:44,853 - Não. - ... há que manter a mente aberta. 136 00:10:46,021 --> 00:10:48,440 Não. Por favor! 137 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 Para! 138 00:10:51,735 --> 00:10:52,819 Para! 139 00:11:08,377 --> 00:11:11,255 Durante muito tempo, fui muito... 140 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Sr. Sugar. 141 00:11:48,458 --> 00:11:50,460 - Como estás? - Ótimo, obrigado. 142 00:11:50,460 --> 00:11:51,545 É bom ver-te. 143 00:11:51,545 --> 00:11:53,881 Todos agradecemos o que fez pela Olivia. 144 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 - O Sr. Siegel espera-o. - Obrigado. 145 00:12:00,262 --> 00:12:02,431 - Dá-me um segundo. - Claro. 146 00:12:09,062 --> 00:12:13,108 - Margit, as minhas condolências. - Obrigada, Sugar. 147 00:12:14,568 --> 00:12:20,073 Embora já tenha recebido muitas condolências 148 00:12:20,073 --> 00:12:24,161 e, por algum motivo, não parecem ajudar. 149 00:12:26,538 --> 00:12:27,539 Acredito. 150 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Bom... 151 00:12:32,169 --> 00:12:35,088 Nunca chegámos ao fundo da questão, pois não? 152 00:12:36,423 --> 00:12:38,550 Sobre o que isto realmente significou para si. 153 00:12:40,177 --> 00:12:42,095 Já lhe disse porque fazia isto. 154 00:12:43,263 --> 00:12:45,891 Certo. 155 00:12:46,433 --> 00:12:52,397 Apenas um detetive com um grande coração à procura de uma pobre miúda rica. 156 00:12:54,316 --> 00:12:57,361 Uma miúda que o seu filho pôs em perigo. 157 00:12:58,070 --> 00:12:58,904 A própria irmã. 158 00:12:59,905 --> 00:13:01,615 Talvez não intencionalmente, mas por imprudência. 159 00:13:01,615 --> 00:13:03,408 E eu imagino que soubesse das... 160 00:13:10,082 --> 00:13:14,586 Sabe, eu vi-o no Rapaz ao Canto, há uns tempos. 161 00:13:16,380 --> 00:13:18,966 Ele era muito bom. 162 00:13:21,051 --> 00:13:22,177 Sim. 163 00:13:23,846 --> 00:13:25,764 Sim, era genial. 164 00:13:26,306 --> 00:13:27,349 Diria que sim. 165 00:13:29,685 --> 00:13:30,978 Mais uma vez, lamento. 166 00:13:31,979 --> 00:13:32,980 Obrigada. 167 00:13:41,697 --> 00:13:43,699 - Obrigado, Carlos. - Claro. 168 00:13:43,699 --> 00:13:45,659 Espero que não se importe. Queria despedir-me. 169 00:13:45,659 --> 00:13:47,119 Claro que não. 170 00:13:47,911 --> 00:13:50,581 Aliás, tenho uma proposta para si. 171 00:13:51,832 --> 00:13:53,500 Tenho uma vaga por preencher. 172 00:13:53,500 --> 00:13:55,460 Chefe de segurança da minha empresa. 173 00:13:55,460 --> 00:13:56,628 Ai sim? 174 00:13:56,628 --> 00:13:58,380 É um trabalho fácil. 175 00:13:58,380 --> 00:14:02,217 Encontrar piratas cibernéticos, levar estrelas para a reabilitação... 176 00:14:03,135 --> 00:14:06,889 E o que quer que seja que gente como eu lhe paga, 177 00:14:07,556 --> 00:14:08,557 eu duplico. 178 00:14:09,641 --> 00:14:12,019 É muito generoso. Agradeço-lhe, mas... 179 00:14:12,019 --> 00:14:13,437 A sério? 180 00:14:15,522 --> 00:14:17,107 - Pronto. - Desculpa... 181 00:14:17,816 --> 00:14:18,901 Era... 182 00:14:21,945 --> 00:14:24,781 Sim. É raro. 183 00:14:26,074 --> 00:14:28,535 Mas quando acontece, é muito bom. 184 00:14:28,535 --> 00:14:29,953 É uma sensação fixe. 185 00:14:29,953 --> 00:14:34,625 Dizer que estou agradecido não é, de todo, suficiente. 186 00:14:35,959 --> 00:14:37,377 Ela parece uma mulher forte. 187 00:14:37,878 --> 00:14:38,879 Sim, pois é. 188 00:14:40,130 --> 00:14:43,717 Mas será um longo caminho de regresso, para os dois. 189 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 Ela já falou sobre aquilo? 190 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 Sobre a... Não. Ainda não. 191 00:14:48,972 --> 00:14:51,517 Pois, é normal. 192 00:14:51,517 --> 00:14:53,018 - Importa-se? - Por favor. 193 00:14:54,645 --> 00:14:59,274 Ela não disse uma palavra sobre o que aconteceu na cave? 194 00:14:59,274 --> 00:15:00,984 Como eu disse, nem uma palavra. 195 00:15:01,568 --> 00:15:02,402 Está bem. 196 00:15:02,402 --> 00:15:03,862 Porque pergunta? 197 00:15:03,862 --> 00:15:04,947 Não sei. 198 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Não sei. Algo... 199 00:15:11,245 --> 00:15:12,579 O cadáver do Clifford Carter. 200 00:15:14,373 --> 00:15:15,707 Vou presumir que foi o Jonathan 201 00:15:15,707 --> 00:15:18,669 que o fez desaparecer da bagageira do carro da Olivia. 202 00:15:18,669 --> 00:15:20,254 - Bem, isso... - Não. Por favor, 203 00:15:20,254 --> 00:15:21,588 não diga nada. 204 00:15:23,590 --> 00:15:27,094 Quanto menos a polícia estiver envolvida, melhor. 205 00:15:27,094 --> 00:15:28,262 Concordo. 206 00:15:28,262 --> 00:15:31,723 Por isso é que esperei até sairmos de casa do Pavich para a chamar. 207 00:15:32,641 --> 00:15:35,102 - E eu agradeço-lhe a discrição. - Não tem de quê. 208 00:15:35,936 --> 00:15:37,312 Além de tudo o resto. 209 00:15:38,689 --> 00:15:40,232 Já pode relaxar, Sugar. 210 00:15:41,692 --> 00:15:43,443 Conseguiu. Acabou. 211 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 Quase. 212 00:15:47,239 --> 00:15:51,577 Creio que isto lhe pertence. 213 00:16:00,002 --> 00:16:02,087 Reconheço o vestido que a Rachel está a usar. 214 00:16:02,087 --> 00:16:04,882 A sua mulher, a Lorraine, usou-o em Ventos de Mudança. 215 00:16:09,887 --> 00:16:12,181 Foi o Jonathan que tirou essas fotos, certo? 216 00:16:18,395 --> 00:16:20,022 Como pode saber isso? 217 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 Bem, vi o vestido no antigo quarto da Lorraine, 218 00:16:23,567 --> 00:16:25,694 percebi que as fotos foram tiradas lá 219 00:16:26,320 --> 00:16:27,654 e juntei dois mais dois. 220 00:16:28,739 --> 00:16:32,326 Ela era uma alma livre, muito parecida com a Lorraine. 221 00:16:33,619 --> 00:16:36,496 Foi principalmente isso que me atraiu nela. 222 00:16:37,372 --> 00:16:40,876 Ela estava infeliz e eu não consegui controlar-me. 223 00:16:43,378 --> 00:16:44,922 Terminámos a relação quando... 224 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 ... bem... - Ela engravidou. 225 00:16:52,304 --> 00:16:54,848 Está a perguntar-me se a Olivia é minha filha? 226 00:16:55,641 --> 00:16:57,226 Não, senhor. Não é da minha conta. 227 00:16:58,268 --> 00:16:59,269 Ela é amada. 228 00:17:00,771 --> 00:17:02,064 É só isso que importa. 229 00:17:04,983 --> 00:17:07,611 Elegância e sensibilidade... 230 00:17:11,073 --> 00:17:12,281 ... até ao fim. 231 00:17:20,832 --> 00:17:22,291 Adeus, Sr. Sugar. 232 00:17:22,291 --> 00:17:23,417 Adeus, Carlos. 233 00:17:51,280 --> 00:17:54,658 - Sugar, tens notícias do Miller? - Não, ainda não. 234 00:17:54,658 --> 00:17:57,035 Certo. Avisa-me se souberes de algo, sim? 235 00:17:57,035 --> 00:17:58,161 Estou a ir para a extração. 236 00:17:58,161 --> 00:18:00,247 Certo. Só tenho mais algumas paragens. 237 00:18:00,247 --> 00:18:02,749 Depois vou buscar o Henry e vemo-nos lá. 238 00:18:02,749 --> 00:18:04,168 Está bem. Até breve. 239 00:18:13,468 --> 00:18:16,763 Durante muito tempo, fui muito duro comigo próprio. 240 00:18:19,266 --> 00:18:21,351 Eu podia ser tudo o que me apetecesse. 241 00:18:21,351 --> 00:18:24,229 Banqueiro, advogado... Podia abrir a porra de uma loja de ioga. 242 00:18:24,771 --> 00:18:26,565 Podia fazer qualquer coisa, mas faço isto. 243 00:18:27,065 --> 00:18:28,567 Já não o questiono. 244 00:18:31,570 --> 00:18:33,488 Dei um desconto a mim próprio. 245 00:18:34,781 --> 00:18:38,243 O que quer que isto seja, o que eu faço, 246 00:18:39,494 --> 00:18:43,373 acima de tudo, faz-me sentir vivo. 247 00:18:48,837 --> 00:18:51,131 - Olá. - Tens a certeza? 248 00:18:51,131 --> 00:18:53,091 Ele come o próprio peso em costeletas. 249 00:18:53,091 --> 00:18:56,303 - Temos muita certeza. Sim! - Obrigado. 250 00:18:57,179 --> 00:18:58,889 Entras para te despedires? 251 00:18:59,389 --> 00:19:01,308 Não. Tenho gente à minha espera. 252 00:19:01,308 --> 00:19:03,477 Não, fiz limonada. Vais entrar e despedir-te. 253 00:19:03,477 --> 00:19:06,813 Anda lá. Lindo menino. 254 00:19:08,065 --> 00:19:10,526 Tenho bebido uns quatro litros por dia. 255 00:19:10,526 --> 00:19:12,402 Vou ser uma diabética sóbria. 256 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 Bem, estou orgulhoso de ti. 257 00:19:15,489 --> 00:19:16,573 Eu também. 258 00:19:16,573 --> 00:19:17,783 Devias estar. 259 00:19:17,783 --> 00:19:19,243 - Saúde. - Saúde. 260 00:19:20,953 --> 00:19:23,163 - Não é boa? Sim. - Tão boa. 261 00:19:25,123 --> 00:19:28,460 Então, vais-te embora para nunca mais voltar? 262 00:19:29,378 --> 00:19:30,379 Nunca se pode dizer nunca, 263 00:19:30,379 --> 00:19:33,966 mas é... Sim, vai ser uma longa viagem. 264 00:19:33,966 --> 00:19:36,176 Vais ver a tua irmã? 265 00:19:46,144 --> 00:19:47,437 Não, eu não... 266 00:19:50,816 --> 00:19:51,900 Ela... 267 00:19:55,070 --> 00:19:58,657 Ela foi levada por alguém, há muito tempo. 268 00:20:00,909 --> 00:20:02,953 O quê? Não. Como assim, "levada"? 269 00:20:02,953 --> 00:20:07,040 Nunca soubemos quem ou... 270 00:20:08,041 --> 00:20:11,461 É mais ou menos por isso que eu faço o que faço. 271 00:20:11,461 --> 00:20:16,383 Sugar. Lamento. 272 00:20:16,884 --> 00:20:17,885 Obrigado. 273 00:20:19,094 --> 00:20:21,138 Tenho de ir. Estão à minha espera. 274 00:20:21,138 --> 00:20:22,431 Pois. 275 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Eu não devia... 276 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 Estás bem? 277 00:20:42,451 --> 00:20:43,911 Foi algo que eu disse? 278 00:20:45,454 --> 00:20:46,455 Não. 279 00:20:55,214 --> 00:20:56,548 Que se passa? 280 00:21:01,553 --> 00:21:02,638 Agarra as minhas mãos. 281 00:21:03,847 --> 00:21:05,849 Bem, começas a assustar-me. 282 00:21:06,350 --> 00:21:07,351 Não tenhas medo. 283 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 Agarra as minhas mãos. 284 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 Estás bem? 285 00:21:45,931 --> 00:21:49,059 Nunca mostrara a nenhum humano. Não é suposto fazê-lo. 286 00:21:50,477 --> 00:21:51,895 É contra as regras. 287 00:21:53,272 --> 00:21:54,606 Mas ainda bem que o fiz. 288 00:22:05,284 --> 00:22:06,827 Sugar, estão a caçar-nos. 289 00:22:07,327 --> 00:22:08,537 Quem? 290 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 - Os humanos de que te falámos. - Que querem eles, Ruby? 291 00:22:11,415 --> 00:22:14,418 Querem que desapareçamos, para que ninguém saiba do nosso pacto. 292 00:22:16,295 --> 00:22:17,504 Tem cuidado e vem para cá. 293 00:22:17,504 --> 00:22:19,006 - Está bem? - Sim. 294 00:22:36,648 --> 00:22:38,025 Faz-me sentir vivo. 295 00:22:38,025 --> 00:22:43,947 Aquele impulso de ver uma coisa e sentir que tenho de a ter. 296 00:22:43,947 --> 00:22:47,159 Para mim, isso é tudo. 297 00:22:48,202 --> 00:22:49,286 Sim. 298 00:22:49,286 --> 00:22:50,704 Mas esta parte cansa-me. 299 00:22:51,663 --> 00:22:54,374 O desistir. "Mata-me de uma vez, blá-blá-blá..." 300 00:22:54,374 --> 00:22:56,251 Ninguém disse que ia ser fácil. 301 00:22:57,294 --> 00:23:00,214 Sem vida, sem conflito, sem contradição, 302 00:23:02,257 --> 00:23:03,342 que fazemos aqui? 303 00:23:05,260 --> 00:23:06,428 Não concordas? 304 00:23:13,519 --> 00:23:15,646 Sem conflito, sem contradição, 305 00:23:17,356 --> 00:23:18,690 que fazemos aqui? 306 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 Não concordas? 307 00:23:26,114 --> 00:23:27,574 Não concordas? 308 00:23:37,543 --> 00:23:39,419 Quer falar com ela sobre o quê? 309 00:23:39,419 --> 00:23:41,547 O que aconteceu. O que ela pode ter visto. 310 00:23:41,547 --> 00:23:43,340 Acho que ela não está pronta, Sugar. 311 00:23:43,340 --> 00:23:45,843 Eu sei, e detesto pedir, mas eu... 312 00:23:45,843 --> 00:23:47,970 ... acho que há algo mais do que pensávamos. 313 00:23:49,471 --> 00:23:50,472 Peça-lhe a ele. 314 00:23:51,348 --> 00:23:52,349 É o pai dela. 315 00:23:53,767 --> 00:23:54,768 Não sei quem mais... 316 00:23:55,519 --> 00:23:56,520 Quero dizer, ela é... 317 00:23:57,646 --> 00:23:58,772 ... a única sobrevivente. 318 00:24:00,190 --> 00:24:01,191 Graças a si. 319 00:24:02,776 --> 00:24:04,027 Pode perguntar. 320 00:24:04,027 --> 00:24:05,362 O que ela diz é lá com ela. 321 00:24:05,988 --> 00:24:07,406 Sim, claro. 322 00:24:15,038 --> 00:24:16,623 - Olá. - Olá. 323 00:24:17,291 --> 00:24:18,500 Importas-te que me sente? 324 00:24:18,500 --> 00:24:19,918 Sim, claro. Senta-te. 325 00:24:19,918 --> 00:24:21,003 Obrigado. 326 00:24:24,256 --> 00:24:25,257 Sou o John. 327 00:24:27,301 --> 00:24:28,302 Eu sei quem és. 328 00:24:33,807 --> 00:24:36,018 O meu pai disse que querias perguntar-me algo. 329 00:24:36,518 --> 00:24:39,479 Sim. Sei que já passaste por muito. 330 00:24:39,479 --> 00:24:40,564 Pergunta lá. 331 00:24:44,610 --> 00:24:46,486 Ele não estava sozinho na cave, pois não? 332 00:24:50,490 --> 00:24:51,491 Não. 333 00:24:52,367 --> 00:24:56,288 Não, estava ele e outra pessoa. 334 00:25:00,125 --> 00:25:02,586 - Posso mostrar-te uma foto? - Sim. 335 00:25:05,506 --> 00:25:06,632 Era este homem? 336 00:25:06,632 --> 00:25:08,467 PAVICH SENADO DOS EUA 337 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 Não sei. Talvez. 338 00:25:12,221 --> 00:25:13,555 Não sei. 339 00:25:13,555 --> 00:25:15,807 - Não tens a certeza? - Não. Eu... 340 00:25:18,018 --> 00:25:19,603 ... tinha uma luz sempre apontada ao rosto. 341 00:25:20,312 --> 00:25:22,397 Por isso, nunca vi quem era. 342 00:25:22,981 --> 00:25:24,316 Nunca o ouvi falar. 343 00:25:26,735 --> 00:25:28,946 Mas tens a certeza de que havia mais alguém? 344 00:25:28,946 --> 00:25:31,156 - Sim. - Como tens a certeza? 345 00:25:32,783 --> 00:25:33,784 Eu... 346 00:25:36,954 --> 00:25:38,330 ... ouvia-o a escrever. 347 00:25:40,082 --> 00:25:42,251 - A escrever? - Sim. 348 00:25:44,378 --> 00:25:45,379 Nunca falava? 349 00:25:45,379 --> 00:25:46,463 Nem uma palavra. 350 00:25:48,298 --> 00:25:49,842 - Só tomava notas? - Sim. 351 00:25:50,843 --> 00:25:51,844 Está bem. 352 00:25:52,553 --> 00:25:53,637 Espero que ajude. 353 00:25:53,637 --> 00:25:54,972 - Não sei... - Ajuda, sim. 354 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 Muito. 355 00:25:57,766 --> 00:25:59,142 Obrigado. 356 00:25:59,142 --> 00:26:01,019 Se houver mais alguma coisa... 357 00:26:02,437 --> 00:26:03,605 Não. Apenas... 358 00:26:05,816 --> 00:26:07,651 Desejo-te uma vida maravilhosa, Olivia. 359 00:26:11,280 --> 00:26:13,448 - Adeus. - Adeus. 360 00:26:20,205 --> 00:26:23,292 Acima de tudo, faz-me sentir vivo. 361 00:26:23,292 --> 00:26:28,505 Aquele impulso de ver uma coisa e sentir que tenho de a ter. 362 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 Para mim... 363 00:26:30,883 --> 00:26:33,385 Aquele impulso de ver uma coisa... 364 00:26:33,385 --> 00:26:35,012 Fiquei a olhar para aquilo... 365 00:26:35,596 --> 00:26:37,806 ... e sentir que tenho de a ter. 366 00:26:37,806 --> 00:26:39,391 ... a pensar: "Quero-o!" 367 00:26:39,391 --> 00:26:42,936 Para mim, isso é tudo. 368 00:26:43,812 --> 00:26:45,105 É tão estranho. 369 00:26:45,856 --> 00:26:46,857 Não concordas? 370 00:26:51,111 --> 00:26:52,112 Isso, não. 371 00:26:53,113 --> 00:26:54,114 Tem mas é cuidado. 372 00:27:28,607 --> 00:27:31,068 - Agora, já sabes. - Henry. 373 00:27:31,568 --> 00:27:34,780 Quando começasses a ouvir, logo vi que era uma questão de tempo. 374 00:27:34,780 --> 00:27:36,114 Ficaste sentado a ver? 375 00:27:36,114 --> 00:27:38,825 "Observar e comunicar todos os aspetos." 376 00:27:38,825 --> 00:27:41,411 Ficaste sentado e não fizeste nada. 377 00:27:41,411 --> 00:27:43,163 Não, fiquei sentado a aprender. 378 00:27:43,664 --> 00:27:47,042 Sei que te parece cruel, mas de que outra forma aprendemos? 379 00:27:47,793 --> 00:27:48,877 Onde estás agora? 380 00:27:48,877 --> 00:27:49,962 Não digo. 381 00:27:51,129 --> 00:27:54,508 - A Ruby está à nossa espera na extração. - Bem sabes que não vou. 382 00:27:54,508 --> 00:27:56,343 - Não podes ficar. - Quem disse? 383 00:27:56,343 --> 00:27:57,678 Agora, procuram-nos. 384 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Ouvi dizer. 385 00:27:59,680 --> 00:28:01,306 Mas vale a pena correr o risco. 386 00:28:02,182 --> 00:28:07,771 Este sítio. As complicações, a confusão, a raiva, o negrume... 387 00:28:07,771 --> 00:28:09,147 Este sítio não é só isso. 388 00:28:09,731 --> 00:28:10,941 É muito mais do que isso. 389 00:28:10,941 --> 00:28:12,442 O meu lugar é aqui. 390 00:28:12,442 --> 00:28:13,527 Isso não é verdade. 391 00:28:14,653 --> 00:28:15,946 E o teu também. 392 00:28:17,573 --> 00:28:19,575 Tu sabes que o teu lugar também é aqui. 393 00:28:20,534 --> 00:28:22,703 - Que queres dizer? - John. 394 00:28:23,245 --> 00:28:24,621 Tenho de ir. 395 00:28:24,621 --> 00:28:25,747 Henry, espera. 396 00:28:28,125 --> 00:28:29,501 Deixei-te pétalas de rosa. 397 00:28:30,544 --> 00:28:31,545 Henry? 398 00:28:32,129 --> 00:28:33,130 Henry... 399 00:29:19,635 --> 00:29:20,636 Djen. 400 00:29:23,430 --> 00:29:26,892 O Henry. Foi ele que levou a Djen. 401 00:29:31,688 --> 00:29:32,731 Ela está viva? 402 00:29:34,149 --> 00:29:35,150 Está aqui? 403 00:29:40,030 --> 00:29:41,073 "Observar e comunicar. 404 00:29:41,782 --> 00:29:43,784 E evitar cair nos mesmo erros que eles." 405 00:29:49,039 --> 00:29:52,584 E olhem para o Henry. Preso num ciclo de violência. 406 00:29:57,464 --> 00:29:58,549 Então e eu? 407 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 Serei diferente? 408 00:30:06,598 --> 00:30:07,683 Gosto de estar aqui. 409 00:30:08,892 --> 00:30:14,523 De poder sentir, sofrer, saborear, tocar, sonhar, amar, odiar. 410 00:30:16,567 --> 00:30:18,026 Ter-me-ei tornado mais humano? 411 00:30:22,781 --> 00:30:23,949 Como o Henry? 412 00:30:29,496 --> 00:30:30,497 Tenho de me despachar. 413 00:30:31,582 --> 00:30:32,583 Tenho de o encontrar. 414 00:30:33,083 --> 00:30:34,293 Que estás a fazer? 415 00:30:36,753 --> 00:30:37,796 Alexandra. 416 00:30:40,757 --> 00:30:42,134 Não tens fato de banho? 417 00:30:42,843 --> 00:30:46,096 Tenho. Eu... só não o trouxe comigo. 418 00:30:47,389 --> 00:30:49,766 Bem, se fosse a ti, não iria mais longe. 419 00:30:49,766 --> 00:30:50,851 Há tubarões. 420 00:30:51,560 --> 00:30:53,228 Está bem. Obrigado. 421 00:31:08,577 --> 00:31:09,912 Vou encontrar o Henry Thorpe. 422 00:31:11,079 --> 00:31:14,541 Demore o tempo que demorar, vou encontrá-lo. 423 00:31:32,726 --> 00:31:33,810 Sabíamos do Pavich. 424 00:31:35,979 --> 00:31:37,022 Foi ideia do Henry. 425 00:31:41,860 --> 00:31:43,028 Mas eu alinhei. 426 00:31:44,613 --> 00:31:47,324 Todos o fizemos, pela missão. 427 00:31:51,537 --> 00:31:53,747 - Quanto à Djen, não fazia ideia. Eu... - Eu sei. 428 00:31:55,666 --> 00:31:56,667 Eu sei. 429 00:31:59,711 --> 00:32:00,838 Suge, tu estás bem? 430 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 Sim. 431 00:32:03,090 --> 00:32:04,174 A sério? 432 00:32:04,174 --> 00:32:06,343 A tua mão? As vozes? 433 00:32:09,555 --> 00:32:10,556 Nenhuma voz. 434 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 Tens a certeza? 435 00:32:32,244 --> 00:32:33,328 É a última boleia para casa. 436 00:32:36,206 --> 00:32:37,207 Sim. 437 00:32:40,711 --> 00:32:42,838 Todos partiram, exceto o Thorpe. 438 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 Eu sei. 439 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 Sugar, é só um vestido. 440 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 Talvez. 441 00:32:58,061 --> 00:32:59,771 O mais provável é que já esteja morta. 442 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Provavelmente. 443 00:33:03,567 --> 00:33:06,320 Mas o Henry está vivo e está aqui. E nós é que o trouxemos. 444 00:33:07,487 --> 00:33:10,490 Agora, procura humanos como ele, com quem pode aprender 445 00:33:10,490 --> 00:33:11,700 e que pode ensinar. 446 00:33:16,496 --> 00:33:19,499 E além disso, estar aqui... Em muitos aspetos, ele tinha razão. 447 00:33:21,335 --> 00:33:22,544 Em muitos aspetos, tinha razão. 448 00:33:26,882 --> 00:33:27,925 Adoro o meu lar. 449 00:33:30,344 --> 00:33:31,553 Vou ter saudades. 450 00:33:35,641 --> 00:33:37,017 E vou ter saudades tuas, Ruby. 451 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 A sério. 452 00:33:41,647 --> 00:33:42,898 E de todos os outros. Mas... 453 00:33:47,611 --> 00:33:48,779 ... este lugar... 454 00:33:51,198 --> 00:33:52,282 ... estas pessoas... 455 00:33:53,951 --> 00:33:56,161 ... para o bem e para o mal, gosto delas. 456 00:34:00,290 --> 00:34:01,333 Sou como elas. 457 00:34:15,514 --> 00:34:16,598 Boa viagem. 458 00:35:06,690 --> 00:35:07,733 Caramba. 459 00:35:08,525 --> 00:35:10,068 O final de um filme é algo estranho. 460 00:35:11,236 --> 00:35:12,279 Sabemos que vem aí... 461 00:35:12,279 --> 00:35:14,198 FIM 462 00:35:19,870 --> 00:35:23,290 ... no entanto, passámos tanto tempo a rir ou a chorar, 463 00:35:23,290 --> 00:35:25,083 que nos surpreende ver os créditos. 464 00:35:26,502 --> 00:35:27,503 Mas, inevitavelmente, 465 00:35:28,545 --> 00:35:31,006 quando as luzes se acendem, vestimos o casaco. 466 00:35:31,798 --> 00:35:32,841 É hora de ir para casa. 467 00:36:20,472 --> 00:36:22,474 Legendas: Henrique Moreira