1
00:01:13,907 --> 00:01:15,117
Três palavras.
2
00:01:15,742 --> 00:01:17,035
Essa é a melhor parte.
3
00:01:18,036 --> 00:01:19,872
Um telefonema, a dizer-lhes...
4
00:01:21,498 --> 00:01:22,875
... que o pesadelo acabou.
5
00:01:29,131 --> 00:01:32,384
- Pronto. Está tudo bem.
- Vai-te foder.
6
00:01:32,384 --> 00:01:33,594
Está tudo bem. Anda.
7
00:01:33,594 --> 00:01:37,639
Três palavras: "Já a encontrei."
8
00:01:40,642 --> 00:01:42,644
Eu ajudo-te. Põe os braços à minha volta.
9
00:01:42,644 --> 00:01:44,271
Vá lá.
10
00:01:51,320 --> 00:01:52,529
Tudo acaba.
11
00:01:56,783 --> 00:01:58,243
Tratam-no por John ou Jack?
12
00:01:58,952 --> 00:02:00,287
John, maioritariamente.
13
00:02:00,287 --> 00:02:01,914
Os velhos amigos tratam-me por John.
14
00:02:01,914 --> 00:02:03,248
Os conhecidos, por Scottie.
15
00:02:04,583 --> 00:02:06,502
Vou tratá-lo por Sr. Ferguson.
16
00:02:06,502 --> 00:02:09,128
Céus, não gosto. Não.
17
00:02:09,795 --> 00:02:11,507
{\an8}E depois do que aconteceu esta tarde,
18
00:02:11,507 --> 00:02:13,425
acho que pode tratar-me por Scottie.
19
00:02:13,926 --> 00:02:15,010
Talvez até por John.
20
00:02:22,267 --> 00:02:23,268
Sim?
21
00:02:24,394 --> 00:02:25,229
Quê?
22
00:02:26,730 --> 00:02:27,648
Já vou.
23
00:02:55,843 --> 00:02:57,219
Minha menina.
24
00:03:00,931 --> 00:03:01,932
Está tudo bem.
25
00:03:06,103 --> 00:03:07,104
Pronto.
26
00:03:08,063 --> 00:03:09,106
Está tudo bem.
27
00:03:12,568 --> 00:03:14,361
Está tudo bem. Tudo bem.
28
00:03:15,279 --> 00:03:16,280
Pronto.
29
00:03:18,740 --> 00:03:20,158
Está tudo bem.
30
00:03:23,954 --> 00:03:24,955
Está tudo bem.
31
00:03:27,249 --> 00:03:28,083
Está tudo bem.
32
00:03:33,839 --> 00:03:35,591
Um final é uma coisa estranha.
33
00:03:42,014 --> 00:03:43,682
Sabemos que vem aí e, mesmo assim,
34
00:03:43,682 --> 00:03:45,184
tudo acaba.
35
00:03:51,231 --> 00:03:52,691
Ainda bem que este caso acabou.
36
00:03:53,567 --> 00:03:56,195
Bem, não completamente.
37
00:04:07,789 --> 00:04:09,416
{\an8}Eu sei.
38
00:04:10,584 --> 00:04:14,463
Estou obcecado.
Mas é isso que os detetives fazem.
39
00:04:16,130 --> 00:04:17,423
Viram a última pedra.
40
00:04:20,844 --> 00:04:22,012
Tenho de me despachar.
41
00:04:22,012 --> 00:04:23,263
Eu já volto.
42
00:04:23,263 --> 00:04:24,348
Temos todos.
43
00:04:39,988 --> 00:04:41,198
Merda.
44
00:04:57,756 --> 00:04:59,383
Carta e livrete, por favor.
45
00:04:59,967 --> 00:05:00,968
Sim.
46
00:05:02,177 --> 00:05:03,512
Vinha em excesso de velocidade?
47
00:05:03,512 --> 00:05:06,390
Ligeiramente,
mas não foi por isso que o parei.
48
00:05:06,890 --> 00:05:08,267
O para-choque está a cair.
49
00:05:08,267 --> 00:05:09,351
A sério?
50
00:05:10,227 --> 00:05:12,020
Peço-lhe que pare na próxima paragem
51
00:05:12,020 --> 00:05:14,439
e mande verificar isso, senhor... Miller.
52
00:05:15,315 --> 00:05:16,942
Se isso cair na estrada...
53
00:05:16,942 --> 00:05:19,319
Não. Sim, claro. Obrigado.
54
00:05:19,820 --> 00:05:21,655
Sim, creio que posso ter batido no...
55
00:05:33,333 --> 00:05:36,962
Carro 33.
Temos um possível 1-54, um Tesla.
56
00:05:36,962 --> 00:05:39,590
Possível baleado na Autoestrada 118.
57
00:05:51,852 --> 00:05:53,937
- Olá.
- Que fazes aqui?
58
00:05:56,231 --> 00:05:58,442
Bom dia. Também é bom ver-te.
59
00:05:59,151 --> 00:06:00,652
Desculpa. Bom dia.
60
00:06:00,652 --> 00:06:02,029
Está tudo bem?
61
00:06:02,029 --> 00:06:05,449
Sim. É só o Henry a ser teimoso.
62
00:06:06,241 --> 00:06:08,160
- Sim, às vezes, ele é assim.
- Sim.
63
00:06:09,328 --> 00:06:12,748
Não tivemos... Não tivemos oportunidade...
64
00:06:15,542 --> 00:06:16,835
Ainda bem que a encontraste.
65
00:06:18,587 --> 00:06:19,588
A sério?
66
00:06:21,173 --> 00:06:22,424
Sim, claro.
67
00:06:23,258 --> 00:06:24,551
Achas que eu estava contente?
68
00:06:24,551 --> 00:06:28,180
Sabes, não sei o que pensar de ti, Ruby.
A sério que não sei.
69
00:06:33,519 --> 00:06:37,898
Sabes que devem andar à nossa procura
porque expuseste o Pavich.
70
00:06:40,234 --> 00:06:41,735
E agora temos de ir todos embora.
71
00:06:45,489 --> 00:06:49,117
Olha, fizeste o que achavas
que tinhas de fazer, por isso...
72
00:06:49,117 --> 00:06:50,410
Correto.
73
00:06:50,410 --> 00:06:53,997
Certo. Temos de partir ainda hoje.
74
00:06:53,997 --> 00:06:55,165
Eu sei.
75
00:06:58,252 --> 00:07:01,338
Certo. Não te atrases.
O Miller já está a caminho.
76
00:07:01,338 --> 00:07:03,090
- Certo.
- Temos até ao pôr do sol.
77
00:07:21,567 --> 00:07:23,110
A escrever até ao fim?
78
00:07:24,236 --> 00:07:25,279
Que queres dizer?
79
00:07:25,904 --> 00:07:27,239
Estou só a começar.
80
00:07:27,239 --> 00:07:28,407
Sempre um académico.
81
00:07:29,032 --> 00:07:30,075
Conheces-me bem demais.
82
00:07:33,537 --> 00:07:35,581
Bom, acho que acaba aqui, não é?
83
00:07:35,581 --> 00:07:36,832
Bon voyage.
84
00:07:36,832 --> 00:07:37,916
Sim.
85
00:07:39,251 --> 00:07:40,460
Como te sentes?
86
00:07:41,211 --> 00:07:44,590
Bem, acho eu. Dividido.
87
00:07:45,340 --> 00:07:46,550
Sim, eu também.
88
00:07:48,260 --> 00:07:51,305
Pensei que estivesses em casa dos Siegel
sob uma chuva de pétalas.
89
00:07:52,598 --> 00:07:55,809
Vou para lá a seguir.
Mas não estou à espera de pétalas.
90
00:07:57,269 --> 00:07:58,896
Tens aquilo que te pedi?
91
00:07:59,396 --> 00:08:00,689
- O...
- O leitor?
92
00:08:00,689 --> 00:08:02,900
Certo. Céus, que cabeça a minha.
93
00:08:02,900 --> 00:08:04,276
Sim, está lá dentro.
94
00:08:04,818 --> 00:08:07,237
Para que o queres, afinal?
95
00:08:07,237 --> 00:08:09,656
O leitor, para que o queres?
Estamos de partida.
96
00:08:09,656 --> 00:08:13,493
Só quero verificar uma coisa.
97
00:08:13,493 --> 00:08:15,329
Tem a ver com o caso, não tem?
98
00:08:17,039 --> 00:08:18,373
Pensei que tinha terminado.
99
00:08:19,124 --> 00:08:23,712
Ouvi nas notícias que o...
Desculpa, como se chama?
100
00:08:23,712 --> 00:08:25,339
- Ryan Pavich.
- Certo.
101
00:08:26,381 --> 00:08:27,841
Parece que é um monstro.
102
00:08:28,550 --> 00:08:30,219
Torturou dezenas de pessoas.
103
00:08:36,183 --> 00:08:40,020
Espera.
Achas que detiveram a pessoa errada?
104
00:08:40,020 --> 00:08:42,022
Não. Era ele.
105
00:08:44,900 --> 00:08:45,901
Então?
106
00:08:46,652 --> 00:08:49,238
Algo. Não sei.
107
00:08:50,322 --> 00:08:52,115
Achas que estou obcecado?
108
00:08:54,034 --> 00:08:57,704
Acho que salvaste uma vida,
e quaisquer que sejam os teus defeitos,
109
00:08:57,704 --> 00:08:59,581
a tua tenacidade para fazer o bem é...
110
00:09:01,083 --> 00:09:02,334
... é incrível.
111
00:09:03,001 --> 00:09:04,086
Obrigado, Henry.
112
00:09:04,086 --> 00:09:05,712
Por isso, mereces pétalas de rosa.
113
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
Obrigado, Henry.
114
00:09:09,591 --> 00:09:11,385
Como vais para lá?
115
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
Com a Ruby.
116
00:09:13,595 --> 00:09:16,056
- Não levas o Corvette?
- Quem me dera.
117
00:09:17,224 --> 00:09:19,351
- Vens-me buscar?
- Claro.
118
00:09:19,935 --> 00:09:21,520
Vemo-nos daqui a pouco, volto já.
119
00:09:21,520 --> 00:09:22,604
Está bem.
120
00:09:25,816 --> 00:09:27,276
- Obrigado.
- De nada.
121
00:09:51,008 --> 00:09:52,217
Teste.
122
00:09:53,302 --> 00:09:56,722
Uma das coisas que gosto de dizer é:
"Cuidado com o que parece familiar.
123
00:09:56,722 --> 00:09:58,640
Não se contentem com o que sabem.
124
00:09:59,141 --> 00:10:01,143
E deixem-se surpreender."
125
00:10:01,143 --> 00:10:04,104
Isso é importante, porque, para mim...
126
00:10:05,397 --> 00:10:07,733
Durante muito tempo,
eu achava que me conhecia.
127
00:10:08,984 --> 00:10:10,861
Sou o tipo de pessoa que gosta de basebol.
128
00:10:10,861 --> 00:10:13,739
Sou o tipo de pessoa que odeia ténis,
et cetera...
129
00:10:13,739 --> 00:10:15,115
Mas percebi que é limitativo.
130
00:10:15,115 --> 00:10:21,330
E quanto mais faço este tipo de coisa,
mais me apercebo de que não fazia ideia
131
00:10:21,330 --> 00:10:24,917
de todas as outras coisas
que eu posso ou não gostar de fazer.
132
00:10:24,917 --> 00:10:26,210
Por exemplo...
133
00:10:31,673 --> 00:10:37,638
Nunca me considerei um amante de martelos
até me aperceber de que o era.
134
00:10:38,597 --> 00:10:41,308
Portanto... sim. Quero dizer...
135
00:10:42,434 --> 00:10:44,853
- Não.
- ... há que manter a mente aberta.
136
00:10:46,021 --> 00:10:48,440
Não. Por favor!
137
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
Para!
138
00:10:51,735 --> 00:10:52,819
Para!
139
00:11:08,377 --> 00:11:11,255
Durante muito tempo, fui muito...
140
00:11:43,829 --> 00:11:44,830
Sr. Sugar.
141
00:11:48,458 --> 00:11:50,460
- Como estás?
- Ótimo, obrigado.
142
00:11:50,460 --> 00:11:51,545
É bom ver-te.
143
00:11:51,545 --> 00:11:53,881
Todos agradecemos o que fez pela Olivia.
144
00:11:54,590 --> 00:11:56,300
- O Sr. Siegel espera-o.
- Obrigado.
145
00:12:00,262 --> 00:12:02,431
- Dá-me um segundo.
- Claro.
146
00:12:09,062 --> 00:12:13,108
- Margit, as minhas condolências.
- Obrigada, Sugar.
147
00:12:14,568 --> 00:12:20,073
Embora já tenha recebido
muitas condolências
148
00:12:20,073 --> 00:12:24,161
e, por algum motivo, não parecem ajudar.
149
00:12:26,538 --> 00:12:27,539
Acredito.
150
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Bom...
151
00:12:32,169 --> 00:12:35,088
Nunca chegámos
ao fundo da questão, pois não?
152
00:12:36,423 --> 00:12:38,550
Sobre o que isto realmente
significou para si.
153
00:12:40,177 --> 00:12:42,095
Já lhe disse porque fazia isto.
154
00:12:43,263 --> 00:12:45,891
Certo.
155
00:12:46,433 --> 00:12:52,397
Apenas um detetive com um grande coração
à procura de uma pobre miúda rica.
156
00:12:54,316 --> 00:12:57,361
Uma miúda que o seu filho pôs em perigo.
157
00:12:58,070 --> 00:12:58,904
A própria irmã.
158
00:12:59,905 --> 00:13:01,615
Talvez não intencionalmente,
mas por imprudência.
159
00:13:01,615 --> 00:13:03,408
E eu imagino que soubesse das...
160
00:13:10,082 --> 00:13:14,586
Sabe, eu vi-o no Rapaz ao Canto,
há uns tempos.
161
00:13:16,380 --> 00:13:18,966
Ele era muito bom.
162
00:13:21,051 --> 00:13:22,177
Sim.
163
00:13:23,846 --> 00:13:25,764
Sim, era genial.
164
00:13:26,306 --> 00:13:27,349
Diria que sim.
165
00:13:29,685 --> 00:13:30,978
Mais uma vez, lamento.
166
00:13:31,979 --> 00:13:32,980
Obrigada.
167
00:13:41,697 --> 00:13:43,699
- Obrigado, Carlos.
- Claro.
168
00:13:43,699 --> 00:13:45,659
Espero que não se importe.
Queria despedir-me.
169
00:13:45,659 --> 00:13:47,119
Claro que não.
170
00:13:47,911 --> 00:13:50,581
Aliás, tenho uma proposta para si.
171
00:13:51,832 --> 00:13:53,500
Tenho uma vaga por preencher.
172
00:13:53,500 --> 00:13:55,460
Chefe de segurança da minha empresa.
173
00:13:55,460 --> 00:13:56,628
Ai sim?
174
00:13:56,628 --> 00:13:58,380
É um trabalho fácil.
175
00:13:58,380 --> 00:14:02,217
Encontrar piratas cibernéticos,
levar estrelas para a reabilitação...
176
00:14:03,135 --> 00:14:06,889
E o que quer que seja
que gente como eu lhe paga,
177
00:14:07,556 --> 00:14:08,557
eu duplico.
178
00:14:09,641 --> 00:14:12,019
É muito generoso. Agradeço-lhe, mas...
179
00:14:12,019 --> 00:14:13,437
A sério?
180
00:14:15,522 --> 00:14:17,107
- Pronto.
- Desculpa...
181
00:14:17,816 --> 00:14:18,901
Era...
182
00:14:21,945 --> 00:14:24,781
Sim. É raro.
183
00:14:26,074 --> 00:14:28,535
Mas quando acontece, é muito bom.
184
00:14:28,535 --> 00:14:29,953
É uma sensação fixe.
185
00:14:29,953 --> 00:14:34,625
Dizer que estou agradecido
não é, de todo, suficiente.
186
00:14:35,959 --> 00:14:37,377
Ela parece uma mulher forte.
187
00:14:37,878 --> 00:14:38,879
Sim, pois é.
188
00:14:40,130 --> 00:14:43,717
Mas será um longo caminho de regresso,
para os dois.
189
00:14:43,717 --> 00:14:45,052
Ela já falou sobre aquilo?
190
00:14:45,928 --> 00:14:48,972
Sobre a... Não. Ainda não.
191
00:14:48,972 --> 00:14:51,517
Pois, é normal.
192
00:14:51,517 --> 00:14:53,018
- Importa-se?
- Por favor.
193
00:14:54,645 --> 00:14:59,274
Ela não disse uma palavra
sobre o que aconteceu na cave?
194
00:14:59,274 --> 00:15:00,984
Como eu disse, nem uma palavra.
195
00:15:01,568 --> 00:15:02,402
Está bem.
196
00:15:02,402 --> 00:15:03,862
Porque pergunta?
197
00:15:03,862 --> 00:15:04,947
Não sei.
198
00:15:06,448 --> 00:15:07,866
Não sei. Algo...
199
00:15:11,245 --> 00:15:12,579
O cadáver do Clifford Carter.
200
00:15:14,373 --> 00:15:15,707
Vou presumir que foi o Jonathan
201
00:15:15,707 --> 00:15:18,669
que o fez desaparecer
da bagageira do carro da Olivia.
202
00:15:18,669 --> 00:15:20,254
- Bem, isso...
- Não. Por favor,
203
00:15:20,254 --> 00:15:21,588
não diga nada.
204
00:15:23,590 --> 00:15:27,094
Quanto menos
a polícia estiver envolvida, melhor.
205
00:15:27,094 --> 00:15:28,262
Concordo.
206
00:15:28,262 --> 00:15:31,723
Por isso é que esperei até sairmos
de casa do Pavich para a chamar.
207
00:15:32,641 --> 00:15:35,102
- E eu agradeço-lhe a discrição.
- Não tem de quê.
208
00:15:35,936 --> 00:15:37,312
Além de tudo o resto.
209
00:15:38,689 --> 00:15:40,232
Já pode relaxar, Sugar.
210
00:15:41,692 --> 00:15:43,443
Conseguiu. Acabou.
211
00:15:44,194 --> 00:15:45,195
Quase.
212
00:15:47,239 --> 00:15:51,577
Creio que isto lhe pertence.
213
00:16:00,002 --> 00:16:02,087
Reconheço o vestido
que a Rachel está a usar.
214
00:16:02,087 --> 00:16:04,882
A sua mulher, a Lorraine,
usou-o em Ventos de Mudança.
215
00:16:09,887 --> 00:16:12,181
Foi o Jonathan
que tirou essas fotos, certo?
216
00:16:18,395 --> 00:16:20,022
Como pode saber isso?
217
00:16:20,022 --> 00:16:22,774
Bem, vi o vestido
no antigo quarto da Lorraine,
218
00:16:23,567 --> 00:16:25,694
percebi que as fotos foram tiradas lá
219
00:16:26,320 --> 00:16:27,654
e juntei dois mais dois.
220
00:16:28,739 --> 00:16:32,326
Ela era uma alma livre,
muito parecida com a Lorraine.
221
00:16:33,619 --> 00:16:36,496
Foi principalmente isso
que me atraiu nela.
222
00:16:37,372 --> 00:16:40,876
Ela estava infeliz
e eu não consegui controlar-me.
223
00:16:43,378 --> 00:16:44,922
Terminámos a relação quando...
224
00:16:46,840 --> 00:16:48,509
... bem...
- Ela engravidou.
225
00:16:52,304 --> 00:16:54,848
Está a perguntar-me
se a Olivia é minha filha?
226
00:16:55,641 --> 00:16:57,226
Não, senhor. Não é da minha conta.
227
00:16:58,268 --> 00:16:59,269
Ela é amada.
228
00:17:00,771 --> 00:17:02,064
É só isso que importa.
229
00:17:04,983 --> 00:17:07,611
Elegância e sensibilidade...
230
00:17:11,073 --> 00:17:12,281
... até ao fim.
231
00:17:20,832 --> 00:17:22,291
Adeus, Sr. Sugar.
232
00:17:22,291 --> 00:17:23,417
Adeus, Carlos.
233
00:17:51,280 --> 00:17:54,658
- Sugar, tens notícias do Miller?
- Não, ainda não.
234
00:17:54,658 --> 00:17:57,035
Certo.
Avisa-me se souberes de algo, sim?
235
00:17:57,035 --> 00:17:58,161
Estou a ir para a extração.
236
00:17:58,161 --> 00:18:00,247
Certo. Só tenho mais algumas paragens.
237
00:18:00,247 --> 00:18:02,749
Depois vou buscar o Henry e vemo-nos lá.
238
00:18:02,749 --> 00:18:04,168
Está bem. Até breve.
239
00:18:13,468 --> 00:18:16,763
Durante muito tempo,
fui muito duro comigo próprio.
240
00:18:19,266 --> 00:18:21,351
Eu podia ser tudo o que me apetecesse.
241
00:18:21,351 --> 00:18:24,229
Banqueiro, advogado...
Podia abrir a porra de uma loja de ioga.
242
00:18:24,771 --> 00:18:26,565
Podia fazer qualquer coisa, mas faço isto.
243
00:18:27,065 --> 00:18:28,567
Já não o questiono.
244
00:18:31,570 --> 00:18:33,488
Dei um desconto a mim próprio.
245
00:18:34,781 --> 00:18:38,243
O que quer que isto seja, o que eu faço,
246
00:18:39,494 --> 00:18:43,373
acima de tudo, faz-me sentir vivo.
247
00:18:48,837 --> 00:18:51,131
- Olá.
- Tens a certeza?
248
00:18:51,131 --> 00:18:53,091
Ele come o próprio peso em costeletas.
249
00:18:53,091 --> 00:18:56,303
- Temos muita certeza. Sim!
- Obrigado.
250
00:18:57,179 --> 00:18:58,889
Entras para te despedires?
251
00:18:59,389 --> 00:19:01,308
Não. Tenho gente à minha espera.
252
00:19:01,308 --> 00:19:03,477
Não, fiz limonada.
Vais entrar e despedir-te.
253
00:19:03,477 --> 00:19:06,813
Anda lá. Lindo menino.
254
00:19:08,065 --> 00:19:10,526
Tenho bebido uns quatro litros por dia.
255
00:19:10,526 --> 00:19:12,402
Vou ser uma diabética sóbria.
256
00:19:14,238 --> 00:19:15,489
Bem, estou orgulhoso de ti.
257
00:19:15,489 --> 00:19:16,573
Eu também.
258
00:19:16,573 --> 00:19:17,783
Devias estar.
259
00:19:17,783 --> 00:19:19,243
- Saúde.
- Saúde.
260
00:19:20,953 --> 00:19:23,163
- Não é boa? Sim.
- Tão boa.
261
00:19:25,123 --> 00:19:28,460
Então, vais-te embora
para nunca mais voltar?
262
00:19:29,378 --> 00:19:30,379
Nunca se pode dizer nunca,
263
00:19:30,379 --> 00:19:33,966
mas é...
Sim, vai ser uma longa viagem.
264
00:19:33,966 --> 00:19:36,176
Vais ver a tua irmã?
265
00:19:46,144 --> 00:19:47,437
Não, eu não...
266
00:19:50,816 --> 00:19:51,900
Ela...
267
00:19:55,070 --> 00:19:58,657
Ela foi levada por alguém, há muito tempo.
268
00:20:00,909 --> 00:20:02,953
O quê? Não. Como assim, "levada"?
269
00:20:02,953 --> 00:20:07,040
Nunca soubemos quem ou...
270
00:20:08,041 --> 00:20:11,461
É mais ou menos por isso
que eu faço o que faço.
271
00:20:11,461 --> 00:20:16,383
Sugar. Lamento.
272
00:20:16,884 --> 00:20:17,885
Obrigado.
273
00:20:19,094 --> 00:20:21,138
Tenho de ir. Estão à minha espera.
274
00:20:21,138 --> 00:20:22,431
Pois.
275
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
Eu não devia...
276
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
Estás bem?
277
00:20:42,451 --> 00:20:43,911
Foi algo que eu disse?
278
00:20:45,454 --> 00:20:46,455
Não.
279
00:20:55,214 --> 00:20:56,548
Que se passa?
280
00:21:01,553 --> 00:21:02,638
Agarra as minhas mãos.
281
00:21:03,847 --> 00:21:05,849
Bem, começas a assustar-me.
282
00:21:06,350 --> 00:21:07,351
Não tenhas medo.
283
00:21:08,977 --> 00:21:09,978
Agarra as minhas mãos.
284
00:21:37,256 --> 00:21:38,257
Estás bem?
285
00:21:45,931 --> 00:21:49,059
Nunca mostrara a nenhum humano.
Não é suposto fazê-lo.
286
00:21:50,477 --> 00:21:51,895
É contra as regras.
287
00:21:53,272 --> 00:21:54,606
Mas ainda bem que o fiz.
288
00:22:05,284 --> 00:22:06,827
Sugar, estão a caçar-nos.
289
00:22:07,327 --> 00:22:08,537
Quem?
290
00:22:08,537 --> 00:22:11,415
- Os humanos de que te falámos.
- Que querem eles, Ruby?
291
00:22:11,415 --> 00:22:14,418
Querem que desapareçamos,
para que ninguém saiba do nosso pacto.
292
00:22:16,295 --> 00:22:17,504
Tem cuidado e vem para cá.
293
00:22:17,504 --> 00:22:19,006
- Está bem?
- Sim.
294
00:22:36,648 --> 00:22:38,025
Faz-me sentir vivo.
295
00:22:38,025 --> 00:22:43,947
Aquele impulso de ver uma coisa
e sentir que tenho de a ter.
296
00:22:43,947 --> 00:22:47,159
Para mim, isso é tudo.
297
00:22:48,202 --> 00:22:49,286
Sim.
298
00:22:49,286 --> 00:22:50,704
Mas esta parte cansa-me.
299
00:22:51,663 --> 00:22:54,374
O desistir.
"Mata-me de uma vez, blá-blá-blá..."
300
00:22:54,374 --> 00:22:56,251
Ninguém disse que ia ser fácil.
301
00:22:57,294 --> 00:23:00,214
Sem vida, sem conflito, sem contradição,
302
00:23:02,257 --> 00:23:03,342
que fazemos aqui?
303
00:23:05,260 --> 00:23:06,428
Não concordas?
304
00:23:13,519 --> 00:23:15,646
Sem conflito, sem contradição,
305
00:23:17,356 --> 00:23:18,690
que fazemos aqui?
306
00:23:20,651 --> 00:23:21,777
Não concordas?
307
00:23:26,114 --> 00:23:27,574
Não concordas?
308
00:23:37,543 --> 00:23:39,419
Quer falar com ela sobre o quê?
309
00:23:39,419 --> 00:23:41,547
O que aconteceu. O que ela pode ter visto.
310
00:23:41,547 --> 00:23:43,340
Acho que ela não está pronta, Sugar.
311
00:23:43,340 --> 00:23:45,843
Eu sei, e detesto pedir, mas eu...
312
00:23:45,843 --> 00:23:47,970
... acho que há algo mais do que pensávamos.
313
00:23:49,471 --> 00:23:50,472
Peça-lhe a ele.
314
00:23:51,348 --> 00:23:52,349
É o pai dela.
315
00:23:53,767 --> 00:23:54,768
Não sei quem mais...
316
00:23:55,519 --> 00:23:56,520
Quero dizer, ela é...
317
00:23:57,646 --> 00:23:58,772
... a única sobrevivente.
318
00:24:00,190 --> 00:24:01,191
Graças a si.
319
00:24:02,776 --> 00:24:04,027
Pode perguntar.
320
00:24:04,027 --> 00:24:05,362
O que ela diz é lá com ela.
321
00:24:05,988 --> 00:24:07,406
Sim, claro.
322
00:24:15,038 --> 00:24:16,623
- Olá.
- Olá.
323
00:24:17,291 --> 00:24:18,500
Importas-te que me sente?
324
00:24:18,500 --> 00:24:19,918
Sim, claro. Senta-te.
325
00:24:19,918 --> 00:24:21,003
Obrigado.
326
00:24:24,256 --> 00:24:25,257
Sou o John.
327
00:24:27,301 --> 00:24:28,302
Eu sei quem és.
328
00:24:33,807 --> 00:24:36,018
O meu pai
disse que querias perguntar-me algo.
329
00:24:36,518 --> 00:24:39,479
Sim. Sei que já passaste por muito.
330
00:24:39,479 --> 00:24:40,564
Pergunta lá.
331
00:24:44,610 --> 00:24:46,486
Ele não estava sozinho na cave, pois não?
332
00:24:50,490 --> 00:24:51,491
Não.
333
00:24:52,367 --> 00:24:56,288
Não, estava ele e outra pessoa.
334
00:25:00,125 --> 00:25:02,586
- Posso mostrar-te uma foto?
- Sim.
335
00:25:05,506 --> 00:25:06,632
Era este homem?
336
00:25:06,632 --> 00:25:08,467
PAVICH
SENADO DOS EUA
337
00:25:09,676 --> 00:25:10,802
Não sei. Talvez.
338
00:25:12,221 --> 00:25:13,555
Não sei.
339
00:25:13,555 --> 00:25:15,807
- Não tens a certeza?
- Não. Eu...
340
00:25:18,018 --> 00:25:19,603
... tinha uma luz sempre apontada ao rosto.
341
00:25:20,312 --> 00:25:22,397
Por isso, nunca vi quem era.
342
00:25:22,981 --> 00:25:24,316
Nunca o ouvi falar.
343
00:25:26,735 --> 00:25:28,946
Mas tens a certeza
de que havia mais alguém?
344
00:25:28,946 --> 00:25:31,156
- Sim.
- Como tens a certeza?
345
00:25:32,783 --> 00:25:33,784
Eu...
346
00:25:36,954 --> 00:25:38,330
... ouvia-o a escrever.
347
00:25:40,082 --> 00:25:42,251
- A escrever?
- Sim.
348
00:25:44,378 --> 00:25:45,379
Nunca falava?
349
00:25:45,379 --> 00:25:46,463
Nem uma palavra.
350
00:25:48,298 --> 00:25:49,842
- Só tomava notas?
- Sim.
351
00:25:50,843 --> 00:25:51,844
Está bem.
352
00:25:52,553 --> 00:25:53,637
Espero que ajude.
353
00:25:53,637 --> 00:25:54,972
- Não sei...
- Ajuda, sim.
354
00:25:55,472 --> 00:25:56,473
Muito.
355
00:25:57,766 --> 00:25:59,142
Obrigado.
356
00:25:59,142 --> 00:26:01,019
Se houver mais alguma coisa...
357
00:26:02,437 --> 00:26:03,605
Não. Apenas...
358
00:26:05,816 --> 00:26:07,651
Desejo-te uma vida maravilhosa, Olivia.
359
00:26:11,280 --> 00:26:13,448
- Adeus.
- Adeus.
360
00:26:20,205 --> 00:26:23,292
Acima de tudo, faz-me sentir vivo.
361
00:26:23,292 --> 00:26:28,505
Aquele impulso de ver uma coisa
e sentir que tenho de a ter.
362
00:26:28,505 --> 00:26:29,506
Para mim...
363
00:26:30,883 --> 00:26:33,385
Aquele impulso de ver uma coisa...
364
00:26:33,385 --> 00:26:35,012
Fiquei a olhar para aquilo...
365
00:26:35,596 --> 00:26:37,806
... e sentir que tenho de a ter.
366
00:26:37,806 --> 00:26:39,391
... a pensar: "Quero-o!"
367
00:26:39,391 --> 00:26:42,936
Para mim, isso é tudo.
368
00:26:43,812 --> 00:26:45,105
É tão estranho.
369
00:26:45,856 --> 00:26:46,857
Não concordas?
370
00:26:51,111 --> 00:26:52,112
Isso, não.
371
00:26:53,113 --> 00:26:54,114
Tem mas é cuidado.
372
00:27:28,607 --> 00:27:31,068
- Agora, já sabes.
- Henry.
373
00:27:31,568 --> 00:27:34,780
Quando começasses a ouvir,
logo vi que era uma questão de tempo.
374
00:27:34,780 --> 00:27:36,114
Ficaste sentado a ver?
375
00:27:36,114 --> 00:27:38,825
"Observar e comunicar todos os aspetos."
376
00:27:38,825 --> 00:27:41,411
Ficaste sentado e não fizeste nada.
377
00:27:41,411 --> 00:27:43,163
Não, fiquei sentado a aprender.
378
00:27:43,664 --> 00:27:47,042
Sei que te parece cruel,
mas de que outra forma aprendemos?
379
00:27:47,793 --> 00:27:48,877
Onde estás agora?
380
00:27:48,877 --> 00:27:49,962
Não digo.
381
00:27:51,129 --> 00:27:54,508
- A Ruby está à nossa espera na extração.
- Bem sabes que não vou.
382
00:27:54,508 --> 00:27:56,343
- Não podes ficar.
- Quem disse?
383
00:27:56,343 --> 00:27:57,678
Agora, procuram-nos.
384
00:27:58,595 --> 00:27:59,680
Ouvi dizer.
385
00:27:59,680 --> 00:28:01,306
Mas vale a pena correr o risco.
386
00:28:02,182 --> 00:28:07,771
Este sítio. As complicações,
a confusão, a raiva, o negrume...
387
00:28:07,771 --> 00:28:09,147
Este sítio não é só isso.
388
00:28:09,731 --> 00:28:10,941
É muito mais do que isso.
389
00:28:10,941 --> 00:28:12,442
O meu lugar é aqui.
390
00:28:12,442 --> 00:28:13,527
Isso não é verdade.
391
00:28:14,653 --> 00:28:15,946
E o teu também.
392
00:28:17,573 --> 00:28:19,575
Tu sabes que o teu lugar também é aqui.
393
00:28:20,534 --> 00:28:22,703
- Que queres dizer?
- John.
394
00:28:23,245 --> 00:28:24,621
Tenho de ir.
395
00:28:24,621 --> 00:28:25,747
Henry, espera.
396
00:28:28,125 --> 00:28:29,501
Deixei-te pétalas de rosa.
397
00:28:30,544 --> 00:28:31,545
Henry?
398
00:28:32,129 --> 00:28:33,130
Henry...
399
00:29:19,635 --> 00:29:20,636
Djen.
400
00:29:23,430 --> 00:29:26,892
O Henry. Foi ele que levou a Djen.
401
00:29:31,688 --> 00:29:32,731
Ela está viva?
402
00:29:34,149 --> 00:29:35,150
Está aqui?
403
00:29:40,030 --> 00:29:41,073
"Observar e comunicar.
404
00:29:41,782 --> 00:29:43,784
E evitar cair nos mesmo erros que eles."
405
00:29:49,039 --> 00:29:52,584
E olhem para o Henry.
Preso num ciclo de violência.
406
00:29:57,464 --> 00:29:58,549
Então e eu?
407
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
Serei diferente?
408
00:30:06,598 --> 00:30:07,683
Gosto de estar aqui.
409
00:30:08,892 --> 00:30:14,523
De poder sentir, sofrer, saborear,
tocar, sonhar, amar, odiar.
410
00:30:16,567 --> 00:30:18,026
Ter-me-ei tornado mais humano?
411
00:30:22,781 --> 00:30:23,949
Como o Henry?
412
00:30:29,496 --> 00:30:30,497
Tenho de me despachar.
413
00:30:31,582 --> 00:30:32,583
Tenho de o encontrar.
414
00:30:33,083 --> 00:30:34,293
Que estás a fazer?
415
00:30:36,753 --> 00:30:37,796
Alexandra.
416
00:30:40,757 --> 00:30:42,134
Não tens fato de banho?
417
00:30:42,843 --> 00:30:46,096
Tenho. Eu... só não o trouxe comigo.
418
00:30:47,389 --> 00:30:49,766
Bem, se fosse a ti, não iria mais longe.
419
00:30:49,766 --> 00:30:50,851
Há tubarões.
420
00:30:51,560 --> 00:30:53,228
Está bem. Obrigado.
421
00:31:08,577 --> 00:31:09,912
Vou encontrar o Henry Thorpe.
422
00:31:11,079 --> 00:31:14,541
Demore o tempo que demorar,
vou encontrá-lo.
423
00:31:32,726 --> 00:31:33,810
Sabíamos do Pavich.
424
00:31:35,979 --> 00:31:37,022
Foi ideia do Henry.
425
00:31:41,860 --> 00:31:43,028
Mas eu alinhei.
426
00:31:44,613 --> 00:31:47,324
Todos o fizemos, pela missão.
427
00:31:51,537 --> 00:31:53,747
- Quanto à Djen, não fazia ideia. Eu...
- Eu sei.
428
00:31:55,666 --> 00:31:56,667
Eu sei.
429
00:31:59,711 --> 00:32:00,838
Suge, tu estás bem?
430
00:32:01,338 --> 00:32:02,339
Sim.
431
00:32:03,090 --> 00:32:04,174
A sério?
432
00:32:04,174 --> 00:32:06,343
A tua mão? As vozes?
433
00:32:09,555 --> 00:32:10,556
Nenhuma voz.
434
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
Tens a certeza?
435
00:32:32,244 --> 00:32:33,328
É a última boleia para casa.
436
00:32:36,206 --> 00:32:37,207
Sim.
437
00:32:40,711 --> 00:32:42,838
Todos partiram, exceto o Thorpe.
438
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
Eu sei.
439
00:32:50,721 --> 00:32:51,972
Sugar, é só um vestido.
440
00:32:55,100 --> 00:32:56,101
Talvez.
441
00:32:58,061 --> 00:32:59,771
O mais provável é que já esteja morta.
442
00:33:00,898 --> 00:33:01,899
Provavelmente.
443
00:33:03,567 --> 00:33:06,320
Mas o Henry está vivo e está aqui.
E nós é que o trouxemos.
444
00:33:07,487 --> 00:33:10,490
Agora, procura humanos como ele,
com quem pode aprender
445
00:33:10,490 --> 00:33:11,700
e que pode ensinar.
446
00:33:16,496 --> 00:33:19,499
E além disso, estar aqui...
Em muitos aspetos, ele tinha razão.
447
00:33:21,335 --> 00:33:22,544
Em muitos aspetos, tinha razão.
448
00:33:26,882 --> 00:33:27,925
Adoro o meu lar.
449
00:33:30,344 --> 00:33:31,553
Vou ter saudades.
450
00:33:35,641 --> 00:33:37,017
E vou ter saudades tuas, Ruby.
451
00:33:39,603 --> 00:33:40,604
A sério.
452
00:33:41,647 --> 00:33:42,898
E de todos os outros. Mas...
453
00:33:47,611 --> 00:33:48,779
... este lugar...
454
00:33:51,198 --> 00:33:52,282
... estas pessoas...
455
00:33:53,951 --> 00:33:56,161
... para o bem e para o mal, gosto delas.
456
00:34:00,290 --> 00:34:01,333
Sou como elas.
457
00:34:15,514 --> 00:34:16,598
Boa viagem.
458
00:35:06,690 --> 00:35:07,733
Caramba.
459
00:35:08,525 --> 00:35:10,068
O final de um filme é algo estranho.
460
00:35:11,236 --> 00:35:12,279
Sabemos que vem aí...
461
00:35:12,279 --> 00:35:14,198
FIM
462
00:35:19,870 --> 00:35:23,290
... no entanto,
passámos tanto tempo a rir ou a chorar,
463
00:35:23,290 --> 00:35:25,083
que nos surpreende ver os créditos.
464
00:35:26,502 --> 00:35:27,503
Mas, inevitavelmente,
465
00:35:28,545 --> 00:35:31,006
quando as luzes se acendem,
vestimos o casaco.
466
00:35:31,798 --> 00:35:32,841
É hora de ir para casa.
467
00:36:20,472 --> 00:36:22,474
Legendas: Henrique Moreira