1
00:01:13,907 --> 00:01:15,117
Três palavras.
2
00:01:15,742 --> 00:01:17,035
É a melhor parte.
3
00:01:18,036 --> 00:01:19,872
Uma ligação pra avisá-los...
4
00:01:21,498 --> 00:01:22,875
que o pesadelo acabou.
5
00:01:29,131 --> 00:01:32,384
- Ok. Está tudo bem.
- Vá se foder.
6
00:01:32,384 --> 00:01:33,594
Está tudo bem. Vem.
7
00:01:33,594 --> 00:01:37,639
Três palavras: eu a encontrei.
8
00:01:40,642 --> 00:01:44,271
Estou contigo. Coloque os braços
em volta de mim. Vamos.
9
00:01:51,320 --> 00:01:52,529
Tudo termina.
10
00:01:56,783 --> 00:02:00,287
- Seus amigos te chamam de John ou Jack?
- John, geralmente.
11
00:02:00,287 --> 00:02:03,248
Velhos amigos me chamam de John.
Conhecidos me chamam de Scottie.
12
00:02:04,583 --> 00:02:06,502
Vou chamá-lo de Sr. Ferguson.
13
00:02:06,502 --> 00:02:09,128
Nossa, eu não gostaria disso. Não.
14
00:02:09,795 --> 00:02:13,425
{\an8}E, depois do que aconteceu à tarde,
pode me chamar de Scottie.
15
00:02:13,926 --> 00:02:15,010
Ou de John.
16
00:02:22,267 --> 00:02:23,268
Alô?
17
00:02:24,394 --> 00:02:25,229
O quê?
18
00:02:26,730 --> 00:02:27,648
Estou indo.
19
00:02:55,843 --> 00:02:57,219
Minha garota.
20
00:03:00,931 --> 00:03:01,932
Está tudo bem.
21
00:03:06,103 --> 00:03:07,104
Tudo bem.
22
00:03:08,063 --> 00:03:09,106
Está tudo bem.
23
00:03:12,568 --> 00:03:14,361
Está tudo bem.
24
00:03:15,279 --> 00:03:16,280
Tudo bem.
25
00:03:18,740 --> 00:03:20,158
Está tudo bem.
26
00:03:23,954 --> 00:03:24,955
Tudo bem.
27
00:03:27,249 --> 00:03:28,083
Está tudo bem.
28
00:03:33,839 --> 00:03:35,591
Finais são estranhos.
29
00:03:42,014 --> 00:03:45,184
Sabe que ele vai chegar,
e, mesmo assim, tudo termina.
30
00:03:51,231 --> 00:03:52,691
Que bom que solucionei o caso.
31
00:03:53,567 --> 00:03:56,195
Bom, não completamente.
32
00:04:07,789 --> 00:04:09,416
{\an8}Eu sei.
33
00:04:10,584 --> 00:04:14,463
Estou obcecado,
mas é o que detetives particulares fazem.
34
00:04:16,130 --> 00:04:17,423
Viram até a última pedra.
35
00:04:20,844 --> 00:04:22,012
Preciso me apressar.
36
00:04:22,012 --> 00:04:23,263
Já volto.
37
00:04:23,263 --> 00:04:24,348
Todos precisamos.
38
00:04:39,988 --> 00:04:41,198
Merda.
39
00:04:57,756 --> 00:04:59,383
Habilitação e documento.
40
00:04:59,967 --> 00:05:00,968
Claro.
41
00:05:02,177 --> 00:05:03,512
Eu estava correndo?
42
00:05:03,512 --> 00:05:06,390
Estava a 110 e o limite é 105,
mas não te parei por isso.
43
00:05:06,890 --> 00:05:09,351
- Seu para-lama está solto.
- Sério?
44
00:05:10,227 --> 00:05:14,439
Vai precisar parar pra consertá-lo
na próxima parada, Sr. Miller.
45
00:05:15,315 --> 00:05:16,942
Se ele cair na estrada...
46
00:05:16,942 --> 00:05:19,319
Não, é claro. Obrigado.
47
00:05:19,820 --> 00:05:21,655
Acho que acabei atingindo...
48
00:05:33,333 --> 00:05:36,962
Aqui é a viatura 33.
Temos um possível 1-54, um Tesla.
49
00:05:36,962 --> 00:05:39,590
Possivelmente um homem baleado
na rodovia 118.
50
00:05:51,852 --> 00:05:53,937
- Oi.
- O que está fazendo aqui?
51
00:05:56,231 --> 00:05:58,442
Bom dia. Também é bom te ver.
52
00:05:59,151 --> 00:06:00,652
Desculpa. Bom dia.
53
00:06:00,652 --> 00:06:02,029
Está tudo bem?
54
00:06:02,029 --> 00:06:05,449
Sim. O Henry só está sendo teimoso.
55
00:06:06,241 --> 00:06:08,160
- Ele é assim às vezes.
- É.
56
00:06:09,328 --> 00:06:12,748
Nós não... Não tivemos a chance...
57
00:06:15,542 --> 00:06:16,835
Estou feliz que a encontrou.
58
00:06:18,587 --> 00:06:19,588
Está mesmo?
59
00:06:21,173 --> 00:06:22,424
É claro que estou.
60
00:06:23,258 --> 00:06:24,551
Acha que gostei daquilo?
61
00:06:24,551 --> 00:06:28,180
Não sei o que pensar de você, Ruby.
Não sei mesmo.
62
00:06:33,519 --> 00:06:37,898
Eles provavelmente estão nos procurando
porque você expôs o Pavich.
63
00:06:40,234 --> 00:06:41,735
Agora precisamos partir.
64
00:06:45,489 --> 00:06:49,117
Olha, você fez o que achava
que precisava fazer, então...
65
00:06:49,117 --> 00:06:50,410
Correto.
66
00:06:50,410 --> 00:06:53,997
Tá bom. Precisamos ir embora hoje.
67
00:06:53,997 --> 00:06:55,165
Eu sei.
68
00:06:58,252 --> 00:07:01,338
Não se atrase pra evacuação.
Miller já está a caminho.
69
00:07:01,338 --> 00:07:03,090
- Tá.
- Última saída ao pôr do sol.
70
00:07:21,567 --> 00:07:23,110
Escrevendo até o fim, é?
71
00:07:24,236 --> 00:07:25,279
Como assim?
72
00:07:25,904 --> 00:07:28,407
- Só estou começando.
- Sempre o acadêmico.
73
00:07:29,032 --> 00:07:30,075
Me conhece bem.
74
00:07:33,537 --> 00:07:35,581
Então, acho que é isso, né?
75
00:07:35,581 --> 00:07:37,916
- Bon voyage.
- Pois é.
76
00:07:39,251 --> 00:07:40,460
Como se sente?
77
00:07:41,211 --> 00:07:44,590
Acho que bem. Dividido.
78
00:07:45,340 --> 00:07:46,550
É, eu também.
79
00:07:48,260 --> 00:07:51,305
Achei que estariam jogando
pétalas de rosa em você na casa do Siegel.
80
00:07:52,598 --> 00:07:55,809
Vou pra lá depois.
Mas não espero pétalas de rosa.
81
00:07:57,269 --> 00:07:58,896
Conseguiu o que pedi?
82
00:07:59,396 --> 00:08:00,689
- O...
- O leitor de CD?
83
00:08:00,689 --> 00:08:02,900
É mesmo. Nossa, minha cabeça.
84
00:08:02,900 --> 00:08:04,276
Está aqui dentro.
85
00:08:04,818 --> 00:08:07,237
- Por que você quer essa coisa?
- Hein?
86
00:08:07,237 --> 00:08:09,656
Por que quer o leitor? Vamos partir.
87
00:08:09,656 --> 00:08:13,493
Só quero verificar uma coisa.
88
00:08:13,493 --> 00:08:15,329
É a respeito do caso, né?
89
00:08:17,039 --> 00:08:18,373
Pensei que estivesse acabado.
90
00:08:19,124 --> 00:08:23,712
Ouvi nos noticiários que...
Desculpa, como ele se chamava?
91
00:08:23,712 --> 00:08:25,339
- Ryan Pavich.
- Isso.
92
00:08:26,381 --> 00:08:27,841
Ouvi que era um monstro.
93
00:08:28,550 --> 00:08:30,219
Torturou várias pessoas.
94
00:08:36,183 --> 00:08:40,020
Espera. Você acha que pegaram
a pessoa errada?
95
00:08:40,020 --> 00:08:42,022
Não. Era ele.
96
00:08:44,900 --> 00:08:45,901
Então o que é?
97
00:08:46,652 --> 00:08:49,238
Tem alguma coisa. Não sei.
98
00:08:50,322 --> 00:08:52,115
Acha que estou obcecado?
99
00:08:54,034 --> 00:08:57,704
Acho que salvou uma vida
e, independentemente das suas falhas,
100
00:08:57,704 --> 00:08:59,581
sua tenacidade em fazer o bem...
101
00:09:01,083 --> 00:09:02,334
é incrível.
102
00:09:03,001 --> 00:09:05,712
- Obrigado, Henry.
- Merece as pétalas de rosa.
103
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
Obrigado, Henry.
104
00:09:09,591 --> 00:09:11,385
Como vai até lá?
105
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
Com a Ruby.
106
00:09:13,595 --> 00:09:16,056
- Não vai com o Corvette?
- Quem me dera.
107
00:09:17,224 --> 00:09:19,351
- Pode vir me buscar?
- Claro.
108
00:09:19,935 --> 00:09:22,604
- Até daqui a pouco. Já volto.
- Tá bom.
109
00:09:25,816 --> 00:09:27,276
- Obrigado.
- Imagina.
110
00:09:51,008 --> 00:09:52,217
Testando.
111
00:09:53,302 --> 00:09:56,722
Algo que gosto de dizer é:
tome cuidado com o familiar.
112
00:09:56,722 --> 00:09:58,640
Não se contente com o que sabe.
113
00:09:59,141 --> 00:10:01,143
E permita-se ser surpreendido.
114
00:10:01,143 --> 00:10:04,104
Isso é importante porque, pra mim...
115
00:10:05,397 --> 00:10:07,733
Por muito tempo, achei que me conhecesse.
116
00:10:08,984 --> 00:10:10,861
Sou um cara que curte beisebol.
117
00:10:10,861 --> 00:10:13,739
Um cara que odeia tênis, etc.
118
00:10:13,739 --> 00:10:15,115
Mas isso me limitava.
119
00:10:15,115 --> 00:10:21,330
E quanto mais eu fazia esse tipo de coisa,
mais eu percebia que não conhecia
120
00:10:21,330 --> 00:10:24,917
as outras coisas das quais
eu poderia gostar de fazer ou não.
121
00:10:24,917 --> 00:10:26,210
Por exemplo...
122
00:10:31,673 --> 00:10:37,638
Nunca me vi como um "cara do martelo",
até eu me dar conta de que sou.
123
00:10:38,597 --> 00:10:41,308
Então, é. O que quero dizer é...
124
00:10:42,434 --> 00:10:44,853
- Não.
- ...mantenha a mente aberta.
125
00:10:46,021 --> 00:10:48,440
Não. Por favor.
126
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
Ei! Pare!
127
00:10:51,735 --> 00:10:52,819
Pare!
128
00:11:08,377 --> 00:11:11,255
Por um tempo, eu costumava pegar...
129
00:11:43,829 --> 00:11:44,830
Sr. Sugar.
130
00:11:48,458 --> 00:11:50,460
- Como vai?
- Estou ótimo. Obrigado.
131
00:11:50,460 --> 00:11:51,545
É bom te ver.
132
00:11:51,545 --> 00:11:53,881
Estamos gratos pelo que fez por Olivia.
133
00:11:54,590 --> 00:11:56,300
- O Sr. Siegel está esperando.
- Valeu.
134
00:12:00,262 --> 00:12:02,431
- Só um segundo.
- É claro.
135
00:12:09,062 --> 00:12:13,108
- Margit, meus sentimentos.
- Obrigada, Sugar.
136
00:12:14,568 --> 00:12:20,073
Embora eu tenha recebido
muitas condolências
137
00:12:20,073 --> 00:12:24,161
e, de alguma forma,
parece que elas não ajudam.
138
00:12:26,538 --> 00:12:27,539
Imagino.
139
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Bom...
140
00:12:32,169 --> 00:12:35,088
Nunca nos aprofundamos no assunto, não é?
141
00:12:36,423 --> 00:12:38,550
Sobre o que se tratava pra você.
142
00:12:40,177 --> 00:12:42,095
Falei do que se tratava.
143
00:12:43,263 --> 00:12:45,891
Verdade.
144
00:12:46,433 --> 00:12:52,397
É só um detetive de bom coração
procurando uma pobre garota rica.
145
00:12:54,316 --> 00:12:57,361
Uma garota que seu filho
colocou em perigo.
146
00:12:58,070 --> 00:12:58,904
A irmã dele.
147
00:12:59,905 --> 00:13:03,408
Talvez não deliberadamente, mas foi
imprudente, e imagino que você sabia...
148
00:13:10,082 --> 00:13:14,586
Sabe, eu o vi em O Garoto no Canto
há um tempo.
149
00:13:16,380 --> 00:13:18,966
Ele estava... Ele estava muito bom.
150
00:13:21,051 --> 00:13:22,177
É.
151
00:13:23,846 --> 00:13:25,764
Sim, ele era brilhante.
152
00:13:26,306 --> 00:13:27,349
Também acho.
153
00:13:29,685 --> 00:13:30,978
Lamento mais uma vez.
154
00:13:31,979 --> 00:13:32,980
Obrigada.
155
00:13:41,697 --> 00:13:43,699
- Obrigado, Carlos.
- De nada.
156
00:13:43,699 --> 00:13:45,659
Espero não incomodar.
Só quero me despedir.
157
00:13:45,659 --> 00:13:47,119
Não é incômodo algum.
158
00:13:47,911 --> 00:13:50,581
Aliás, tenho uma proposta para você.
159
00:13:51,832 --> 00:13:55,460
Tenho uma vaga disponível.
Chefe de segurança da minha empresa.
160
00:13:55,460 --> 00:13:56,628
É mesmo?
161
00:13:56,628 --> 00:13:58,380
É um trabalho fácil.
162
00:13:58,380 --> 00:14:02,217
Localizar piratas de internet,
levar estrelas para a reabilitação.
163
00:14:03,135 --> 00:14:06,889
E o valor que qualquer um como eu
costuma te pagar,
164
00:14:07,556 --> 00:14:08,557
pagarei o dobro.
165
00:14:09,641 --> 00:14:12,019
É muita generosidade. Eu agradeço, mas...
166
00:14:12,019 --> 00:14:13,437
Sério?
167
00:14:15,522 --> 00:14:17,107
- Está bem.
- Desculpa.
168
00:14:17,816 --> 00:14:18,901
Foi...
169
00:14:21,945 --> 00:14:24,781
Sim. É raro.
170
00:14:26,074 --> 00:14:28,535
Mas, quando acontece, é muito bom.
171
00:14:28,535 --> 00:14:29,953
É uma sensação boa.
172
00:14:29,953 --> 00:14:34,625
Dizer que eu te agradeço
seria um eufemismo enorme.
173
00:14:35,959 --> 00:14:37,377
Ela parece uma mulher forte.
174
00:14:37,878 --> 00:14:38,879
E é mesmo.
175
00:14:40,130 --> 00:14:43,717
Mas os dois têm um longo caminho adiante.
176
00:14:43,717 --> 00:14:45,052
Ela já falou a respeito?
177
00:14:45,928 --> 00:14:48,972
A respeito do... Não. Ainda não.
178
00:14:48,972 --> 00:14:51,517
Não, isso é esperado.
179
00:14:51,517 --> 00:14:53,018
- Posso?
- Por favor.
180
00:14:54,645 --> 00:14:59,274
Ela não disse uma palavra
sobre o que aconteceu no porão?
181
00:14:59,274 --> 00:15:00,984
Como eu disse. Nada.
182
00:15:01,568 --> 00:15:02,402
Está bem.
183
00:15:02,402 --> 00:15:04,947
- Por que pergunta?
- Não sei.
184
00:15:06,448 --> 00:15:07,866
Não sei. Tem algo...
185
00:15:11,245 --> 00:15:12,579
O corpo de Clifford Carter.
186
00:15:14,373 --> 00:15:18,669
Imagino que fez o corpo desaparecer
do porta-malas do carro da Olivia.
187
00:15:18,669 --> 00:15:20,254
- Isso...
- Não. Por favor.
188
00:15:20,254 --> 00:15:21,588
Não diga nada.
189
00:15:23,590 --> 00:15:27,094
A questão é: quanto menos
envolvimento da polícia, melhor.
190
00:15:27,094 --> 00:15:28,262
Concordo.
191
00:15:28,262 --> 00:15:31,723
Por isso só liguei pra emergência
quando saímos da casa do Pavich.
192
00:15:32,641 --> 00:15:35,102
- E agradeço pela discrição.
- Imagina.
193
00:15:35,936 --> 00:15:37,312
Além de todo o resto.
194
00:15:38,689 --> 00:15:40,232
Pode relaxar agora, Sugar.
195
00:15:41,692 --> 00:15:43,443
Você conseguiu. Acabou.
196
00:15:44,194 --> 00:15:45,195
Quase.
197
00:15:47,239 --> 00:15:51,577
Acho que isto é seu.
198
00:16:00,002 --> 00:16:02,087
Reconheci o vestido da Rachel.
199
00:16:02,087 --> 00:16:04,882
O mesmo que Lorraine usou
em Ventos de Mudança.
200
00:16:09,887 --> 00:16:12,181
O senhor tirou essas fotos, não é?
201
00:16:18,395 --> 00:16:20,022
Como sabe disso?
202
00:16:20,022 --> 00:16:22,774
Vi o vestido no antigo quarto da Lorraine,
203
00:16:23,567 --> 00:16:25,694
percebi que elas foram tiradas lá,
204
00:16:26,320 --> 00:16:27,654
e liguei os pontos.
205
00:16:28,739 --> 00:16:32,326
Ela era um espírito livre,
muito parecida com a Lorraine.
206
00:16:33,619 --> 00:16:36,496
Foi principalmente isso
que me atraiu a ela.
207
00:16:37,372 --> 00:16:40,876
Ela estava infeliz e não pude resistir.
208
00:16:43,378 --> 00:16:44,922
Terminamos depois que...
209
00:16:46,840 --> 00:16:48,509
- Bom...
- Ela engravidou.
210
00:16:52,304 --> 00:16:54,848
Está me perguntando
se Olivia é minha filha?
211
00:16:55,641 --> 00:16:57,226
Não é da minha conta.
212
00:16:58,268 --> 00:16:59,269
Ela é amada.
213
00:17:00,771 --> 00:17:02,064
É tudo que importa.
214
00:17:04,983 --> 00:17:07,611
Elegância e sensibilidade...
215
00:17:11,073 --> 00:17:12,281
até o fim.
216
00:17:20,832 --> 00:17:22,291
Adeus, Sr. Sugar.
217
00:17:22,291 --> 00:17:23,417
Adeus, Carlos.
218
00:17:51,280 --> 00:17:54,658
- Sugar, teve notícias do Miller?
- Ainda não.
219
00:17:54,658 --> 00:17:57,035
Me avise se souber de algo, tá?
220
00:17:57,035 --> 00:18:00,247
- Estou indo pra evacuação.
- Preciso passar em mais alguns lugares.
221
00:18:00,247 --> 00:18:02,749
Aí buscarei o Henry. Nos vemos lá.
222
00:18:02,749 --> 00:18:04,168
Tudo bem. Até logo.
223
00:18:13,468 --> 00:18:16,763
Por um tempo, eu costumava
pegar pesado comigo mesmo.
224
00:18:19,266 --> 00:18:21,351
Eu podia ser o que quisesse.
225
00:18:21,351 --> 00:18:24,229
Banqueiro, advogado.
Podia abrir um estúdio de ioga.
226
00:18:24,771 --> 00:18:26,565
Mas escolhi fazer isto.
227
00:18:27,065 --> 00:18:28,567
Não questiono mais.
228
00:18:31,570 --> 00:18:33,488
Me dei uma folga.
229
00:18:34,781 --> 00:18:38,243
Seja lá o que for isto, o que eu faço,
230
00:18:39,494 --> 00:18:43,373
mais do que qualquer coisa,
faz com que eu me sinta vivo.
231
00:18:48,837 --> 00:18:51,131
- Oi.
- Tem certeza disso?
232
00:18:51,131 --> 00:18:53,091
Come mais que o próprio peso.
233
00:18:53,091 --> 00:18:56,303
- Temos muita certeza. Temos, sim.
- Obrigado.
234
00:18:57,179 --> 00:18:58,889
Vai entrar pra se despedir?
235
00:18:59,389 --> 00:19:01,308
Não, estão me esperando.
236
00:19:01,308 --> 00:19:03,477
Fiz limonada, então pode ir entrando.
237
00:19:03,477 --> 00:19:06,813
Venha. Bom garoto.
238
00:19:08,065 --> 00:19:10,526
Estou bebendo um litro por dia.
239
00:19:10,526 --> 00:19:12,402
Serei uma diabética sóbria.
240
00:19:14,238 --> 00:19:15,489
Estou orgulhoso.
241
00:19:15,489 --> 00:19:17,783
- Eu também.
- E deve estar.
242
00:19:17,783 --> 00:19:19,243
- Saúde.
- Saúde.
243
00:19:20,953 --> 00:19:23,163
- Não é bom? É.
- Delicioso.
244
00:19:25,123 --> 00:19:28,460
Então você vai embora
e nunca mais vai voltar?
245
00:19:29,378 --> 00:19:30,379
Nunca diga nunca.
246
00:19:30,379 --> 00:19:33,966
Mas... É, será uma longa viagem.
247
00:19:33,966 --> 00:19:36,176
Vai voltar pra ver sua irmã?
248
00:19:46,144 --> 00:19:47,437
Não, eu não...
249
00:19:50,816 --> 00:19:51,900
Ela...
250
00:19:55,070 --> 00:19:58,657
Ela foi levada por alguém há muito tempo.
251
00:20:00,909 --> 00:20:02,953
O quê? Não. Como assim, "levada"?
252
00:20:02,953 --> 00:20:07,040
Nunca soubemos quem foi ou...
253
00:20:08,041 --> 00:20:11,461
É meio que o motivo pelo qual
eu faço o que faço.
254
00:20:11,461 --> 00:20:12,546
Oh, Sugar.
255
00:20:15,382 --> 00:20:16,383
Sinto muito.
256
00:20:16,884 --> 00:20:17,885
Obrigado.
257
00:20:19,094 --> 00:20:21,138
Preciso ir. Estão me esperando.
258
00:20:21,138 --> 00:20:22,431
Sim.
259
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
Eu não devia...
260
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
Você está bem?
261
00:20:42,451 --> 00:20:43,911
Falei alguma coisa?
262
00:20:45,454 --> 00:20:46,455
Não.
263
00:20:55,214 --> 00:20:56,548
O que foi?
264
00:21:01,553 --> 00:21:02,638
Pegue minhas mãos.
265
00:21:03,847 --> 00:21:05,849
Está começando a me assustar.
266
00:21:06,350 --> 00:21:07,351
Não tenha medo.
267
00:21:08,977 --> 00:21:09,978
Pegue-as.
268
00:21:37,256 --> 00:21:38,257
Você está bem?
269
00:21:45,931 --> 00:21:49,059
Nunca mostrei para um ser humano.
Não devo fazer isso.
270
00:21:50,477 --> 00:21:51,895
É contra as regras.
271
00:21:53,272 --> 00:21:54,606
Mas fico feliz por ter feito.
272
00:22:05,284 --> 00:22:06,827
Eles estão nos caçando.
273
00:22:07,327 --> 00:22:08,537
Quem são eles?
274
00:22:08,537 --> 00:22:11,415
- Os humanos de quem te falamos.
- O que querem?
275
00:22:11,415 --> 00:22:14,418
Que a gente suma
pra ninguém saber do nosso pacto.
276
00:22:16,295 --> 00:22:19,006
- Tome cuidado e venha pra cá. Tá?
- Claro.
277
00:22:36,648 --> 00:22:38,025
Faz com que eu me sinta vivo.
278
00:22:38,025 --> 00:22:43,947
O desejo de ver uma coisa
e sentir que preciso tê-la.
279
00:22:43,947 --> 00:22:47,159
Pra mim, isso é tudo.
280
00:22:48,202 --> 00:22:50,704
É. Pra mim, essa parte é cansativa.
281
00:22:51,663 --> 00:22:54,374
A parte em que desistem.
"Me mate", blá-blá-blá.
282
00:22:54,374 --> 00:22:56,251
Ninguém disse que seria fácil.
283
00:22:57,294 --> 00:23:00,214
Sem vida, sem luta, sem contradição...
284
00:23:02,257 --> 00:23:03,342
qual é o sentido?
285
00:23:05,260 --> 00:23:06,428
Não concorda?
286
00:23:13,519 --> 00:23:15,646
Sem luta, sem contradição...
287
00:23:17,356 --> 00:23:18,690
qual é o sentido?
288
00:23:20,651 --> 00:23:21,777
Não concorda?
289
00:23:26,114 --> 00:23:27,574
Não concorda?
290
00:23:37,543 --> 00:23:39,419
Sobre o que quer falar com ela?
291
00:23:39,419 --> 00:23:41,547
Sobre o que aconteceu.
O que pode ter visto.
292
00:23:41,547 --> 00:23:43,340
Acho que ela não está pronta.
293
00:23:43,340 --> 00:23:45,843
Eu sei e odeio pedir, mas...
294
00:23:45,843 --> 00:23:47,970
Acho que há mais do que pensávamos.
295
00:23:49,471 --> 00:23:50,472
Peça pra ele.
296
00:23:51,348 --> 00:23:52,349
É o pai dela.
297
00:23:53,767 --> 00:23:54,768
Não sei quem mais...
298
00:23:55,519 --> 00:23:56,520
Digo, ela...
299
00:23:57,646 --> 00:23:58,772
é a única sobrevivente.
300
00:24:00,190 --> 00:24:01,191
Graças a você.
301
00:24:02,776 --> 00:24:04,027
Pode perguntar.
302
00:24:04,027 --> 00:24:05,362
O resto depende dela.
303
00:24:05,988 --> 00:24:07,406
Sim, é claro.
304
00:24:15,038 --> 00:24:16,623
- Oi.
- Oi.
305
00:24:17,291 --> 00:24:19,918
- Posso me sentar?
- Claro. Sente-se.
306
00:24:19,918 --> 00:24:21,003
Obrigado.
307
00:24:24,256 --> 00:24:25,257
Sou o John.
308
00:24:27,301 --> 00:24:28,302
Sei quem você é.
309
00:24:33,807 --> 00:24:36,018
Meu pai disse que você
queria perguntar algo.
310
00:24:36,518 --> 00:24:39,479
Sim. Sei que você passou por muita coisa.
311
00:24:39,479 --> 00:24:40,564
Só pergunte.
312
00:24:44,610 --> 00:24:46,486
Ele não estava sozinho no porão, né?
313
00:24:50,490 --> 00:24:51,491
Não.
314
00:24:52,367 --> 00:24:56,288
Tinha ele e outra pessoa.
315
00:25:00,125 --> 00:25:02,586
- Posso mostrar uma foto?
- Pode.
316
00:25:05,506 --> 00:25:06,632
Era este homem?
317
00:25:06,632 --> 00:25:08,467
PAVICH - SENADO DOS EUA
318
00:25:09,676 --> 00:25:10,802
Não sei. Talvez.
319
00:25:12,221 --> 00:25:13,555
Não sei.
320
00:25:13,555 --> 00:25:14,723
Não tem certeza?
321
00:25:14,723 --> 00:25:15,807
Não. Eu...
322
00:25:18,018 --> 00:25:19,603
Jogavam uma luz na minha cara.
323
00:25:20,312 --> 00:25:22,397
Então nunca vi quem era.
324
00:25:22,981 --> 00:25:24,316
Nunca o ouvi falar.
325
00:25:26,735 --> 00:25:28,946
Mas tem certeza de que havia outro?
326
00:25:28,946 --> 00:25:31,156
- Sim.
- Como tem certeza?
327
00:25:32,783 --> 00:25:33,784
Eu...
328
00:25:36,954 --> 00:25:38,330
o ouvia escrevendo.
329
00:25:40,082 --> 00:25:42,251
- Escrevendo?
- Isso.
330
00:25:44,378 --> 00:25:46,463
- Ele nunca falou?
- Nem uma palavra.
331
00:25:48,298 --> 00:25:49,842
- Ele só anotava?
- Sim.
332
00:25:50,843 --> 00:25:51,844
Está bem.
333
00:25:52,553 --> 00:25:54,972
- Espero que isso ajude. Não sei.
- Ajuda.
334
00:25:55,472 --> 00:25:56,473
Bastante.
335
00:25:57,766 --> 00:25:59,142
Obrigado.
336
00:25:59,142 --> 00:26:01,019
Se tiver mais alguma coisa...
337
00:26:02,437 --> 00:26:03,605
Não. Só...
338
00:26:05,816 --> 00:26:07,651
Espero que tenha uma vida ótima.
339
00:26:11,280 --> 00:26:13,448
- Tchau.
- Tchau.
340
00:26:20,205 --> 00:26:23,292
Mais do que qualquer coisa,
faz com que me sinta vivo.
341
00:26:23,292 --> 00:26:28,505
A atração de ver uma coisa
e sentir que preciso tê-la.
342
00:26:28,505 --> 00:26:29,506
Pra mim...
343
00:26:30,883 --> 00:26:33,385
A atração de ver uma coisa...
344
00:26:33,385 --> 00:26:35,012
Fiquei olhando para aquela coisa.
345
00:26:35,596 --> 00:26:37,806
...e sentir que preciso tê-la.
346
00:26:37,806 --> 00:26:39,391
Senti que precisava tê-la.
347
00:26:39,391 --> 00:26:42,936
Pra mim... isso é tudo.
348
00:26:43,812 --> 00:26:45,105
É muito estranho.
349
00:26:45,856 --> 00:26:46,857
Não concorda?
350
00:26:51,111 --> 00:26:52,112
Isso não.
351
00:26:53,113 --> 00:26:54,114
Só tome cuidado.
352
00:27:28,607 --> 00:27:31,068
- Então agora você sabe.
- Henry.
353
00:27:31,568 --> 00:27:34,780
Quando começasse a ouvir,
seria questão de tempo.
354
00:27:34,780 --> 00:27:36,114
Ficou lá observando?
355
00:27:36,114 --> 00:27:38,825
Observei e reportei cada aspecto.
356
00:27:38,825 --> 00:27:41,411
Você ficou sentado e não fez nada.
357
00:27:41,411 --> 00:27:43,163
Não, me sentei e aprendi.
358
00:27:43,664 --> 00:27:47,042
Sei que parece frio,
mas como mais podemos aprender?
359
00:27:47,793 --> 00:27:49,962
- Onde você está?
- Não vou dizer.
360
00:27:51,129 --> 00:27:52,756
A Ruby está nos esperando.
361
00:27:52,756 --> 00:27:54,508
Você sabe que não vou.
362
00:27:54,508 --> 00:27:56,343
- Não pode ficar.
- Quem disse?
363
00:27:56,343 --> 00:27:57,678
Estão nos procurando.
364
00:27:58,595 --> 00:27:59,680
Fiquei sabendo.
365
00:27:59,680 --> 00:28:01,306
Mas vale o risco.
366
00:28:02,182 --> 00:28:07,771
Este lugar, a desordem,
a confusão, a raiva, a escuridão.
367
00:28:07,771 --> 00:28:09,147
Aqui não é só isso.
368
00:28:09,731 --> 00:28:10,941
É muito mais.
369
00:28:10,941 --> 00:28:13,527
- Meu lugar é aqui.
- Não é verdade.
370
00:28:14,653 --> 00:28:15,946
O seu também.
371
00:28:17,573 --> 00:28:19,575
Sabe que seu lugar é aqui também.
372
00:28:20,534 --> 00:28:22,703
- O que quer dizer?
- Oh, John.
373
00:28:23,245 --> 00:28:24,621
Preciso ir.
374
00:28:24,621 --> 00:28:25,747
Henry, espera.
375
00:28:28,125 --> 00:28:29,501
Deixei pétalas de rosa.
376
00:28:30,544 --> 00:28:31,545
Henry?
377
00:28:32,129 --> 00:28:33,130
Henry...
378
00:29:19,635 --> 00:29:20,636
Djen.
379
00:29:23,430 --> 00:29:26,892
O Henry levou a Djen.
380
00:29:31,688 --> 00:29:32,731
Ela está viva?
381
00:29:34,149 --> 00:29:35,150
Está aqui?
382
00:29:40,030 --> 00:29:43,784
Observar e reportar. E garantir
que os erros deles não virem os nossos.
383
00:29:49,039 --> 00:29:52,584
E veja só o Henry,
preso em um ciclo de violência.
384
00:29:57,464 --> 00:29:58,549
E eu?
385
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
Sou diferente?
386
00:30:06,598 --> 00:30:07,683
Gosto de estar aqui.
387
00:30:08,892 --> 00:30:14,523
Como consigo me sentir, me ferir,
saborear, tocar, sonhar, amar, odiar.
388
00:30:16,567 --> 00:30:18,026
Me tornei mais humano?
389
00:30:22,781 --> 00:30:23,949
Como o Henry?
390
00:30:29,496 --> 00:30:30,497
Devo me apressar.
391
00:30:31,582 --> 00:30:32,583
Preciso achá-lo.
392
00:30:33,083 --> 00:30:34,293
O que está fazendo?
393
00:30:36,753 --> 00:30:37,796
Alexandra.
394
00:30:40,757 --> 00:30:42,134
Não tem roupa de banho?
395
00:30:42,843 --> 00:30:46,096
Tenho, sim. Só não trouxe.
396
00:30:47,389 --> 00:30:49,766
Eu não iria mais adiante se fosse você.
397
00:30:49,766 --> 00:30:50,851
Tem tubarões.
398
00:30:51,560 --> 00:30:53,228
Tá bom. Obrigado.
399
00:31:08,577 --> 00:31:09,912
Vou achar Henry Thorpe.
400
00:31:11,079 --> 00:31:14,541
Não importa o quanto demore,
vou encontrá-lo.
401
00:31:32,726 --> 00:31:33,810
Sabíamos do Pavich.
402
00:31:35,979 --> 00:31:37,022
Ideia do Henry.
403
00:31:41,860 --> 00:31:43,028
Mas eu concordei.
404
00:31:44,613 --> 00:31:47,324
Todos concordamos, pela missão.
405
00:31:51,537 --> 00:31:53,747
- Eu não fazia ideia da Djen.
- Eu sei.
406
00:31:55,666 --> 00:31:56,667
Eu sei.
407
00:31:59,711 --> 00:32:00,838
Você está bem?
408
00:32:01,338 --> 00:32:02,339
Estou.
409
00:32:03,090 --> 00:32:04,174
Está mesmo?
410
00:32:04,174 --> 00:32:06,343
Sua mão? As vozes?
411
00:32:09,555 --> 00:32:10,556
Nada de vozes.
412
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
Tem certeza?
413
00:32:32,244 --> 00:32:33,328
É a última carona.
414
00:32:36,206 --> 00:32:37,207
Tenho.
415
00:32:40,711 --> 00:32:42,838
Além do Thorpe, todos partiram.
416
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
Eu sei.
417
00:32:50,721 --> 00:32:51,972
É só um vestido.
418
00:32:55,100 --> 00:32:56,101
Talvez.
419
00:32:58,061 --> 00:32:59,771
Ela já deve estar morta.
420
00:33:00,898 --> 00:33:01,899
Provavelmente.
421
00:33:03,567 --> 00:33:06,320
Mas Henry está vivo e aqui,
e nós o trouxemos.
422
00:33:07,487 --> 00:33:11,700
Agora procura seres humanos como ele,
com quem pode aprender e ensinar.
423
00:33:16,496 --> 00:33:19,499
Além disso, estar aqui...
Em vários aspectos, ele tinha razão.
424
00:33:21,335 --> 00:33:22,544
Em vários aspectos.
425
00:33:26,882 --> 00:33:27,925
Amo minha casa.
426
00:33:30,344 --> 00:33:31,553
Vou sentir falta de lá.
427
00:33:35,641 --> 00:33:37,017
E vou sentir sua falta.
428
00:33:39,603 --> 00:33:40,604
Vou mesmo.
429
00:33:41,647 --> 00:33:42,898
E dos outros. Mas...
430
00:33:47,611 --> 00:33:48,779
este lugar...
431
00:33:51,198 --> 00:33:52,282
estas pessoas...
432
00:33:53,951 --> 00:33:56,161
Pro bem ou pro mal, gosto delas.
433
00:34:00,290 --> 00:34:01,333
Sou como elas.
434
00:34:15,514 --> 00:34:16,598
Boa viagem.
435
00:35:06,690 --> 00:35:07,733
Caramba.
436
00:35:08,525 --> 00:35:10,068
O fim de um filme é estranho.
437
00:35:11,236 --> 00:35:12,279
Sabe que vai chegar...
438
00:35:12,279 --> 00:35:14,198
FIM
439
00:35:19,870 --> 00:35:23,290
E, mesmo assim,
passou todo esse tempo rindo, chorando.
440
00:35:23,290 --> 00:35:25,083
Fica surpreso quando acaba.
441
00:35:26,502 --> 00:35:27,503
Mas, cedo ou tarde,
442
00:35:28,545 --> 00:35:31,006
quando as luzes acenderem, vista o casaco.
443
00:35:31,798 --> 00:35:32,841
É hora de ir pra casa.
444
00:36:20,472 --> 00:36:22,474
Legendas: Rafael Magiolino