1 00:01:13,907 --> 00:01:15,117 Três palavras. 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,035 É a melhor parte. 3 00:01:18,036 --> 00:01:19,872 Uma ligação pra avisá-los... 4 00:01:21,498 --> 00:01:22,875 que o pesadelo acabou. 5 00:01:29,131 --> 00:01:32,384 - Ok. Está tudo bem. - Vá se foder. 6 00:01:32,384 --> 00:01:33,594 Está tudo bem. Vem. 7 00:01:33,594 --> 00:01:37,639 Três palavras: eu a encontrei. 8 00:01:40,642 --> 00:01:44,271 Estou contigo. Coloque os braços em volta de mim. Vamos. 9 00:01:51,320 --> 00:01:52,529 Tudo termina. 10 00:01:56,783 --> 00:02:00,287 - Seus amigos te chamam de John ou Jack? - John, geralmente. 11 00:02:00,287 --> 00:02:03,248 Velhos amigos me chamam de John. Conhecidos me chamam de Scottie. 12 00:02:04,583 --> 00:02:06,502 Vou chamá-lo de Sr. Ferguson. 13 00:02:06,502 --> 00:02:09,128 Nossa, eu não gostaria disso. Não. 14 00:02:09,795 --> 00:02:13,425 {\an8}E, depois do que aconteceu à tarde, pode me chamar de Scottie. 15 00:02:13,926 --> 00:02:15,010 Ou de John. 16 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 Alô? 17 00:02:24,394 --> 00:02:25,229 O quê? 18 00:02:26,730 --> 00:02:27,648 Estou indo. 19 00:02:55,843 --> 00:02:57,219 Minha garota. 20 00:03:00,931 --> 00:03:01,932 Está tudo bem. 21 00:03:06,103 --> 00:03:07,104 Tudo bem. 22 00:03:08,063 --> 00:03:09,106 Está tudo bem. 23 00:03:12,568 --> 00:03:14,361 Está tudo bem. 24 00:03:15,279 --> 00:03:16,280 Tudo bem. 25 00:03:18,740 --> 00:03:20,158 Está tudo bem. 26 00:03:23,954 --> 00:03:24,955 Tudo bem. 27 00:03:27,249 --> 00:03:28,083 Está tudo bem. 28 00:03:33,839 --> 00:03:35,591 Finais são estranhos. 29 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 Sabe que ele vai chegar, e, mesmo assim, tudo termina. 30 00:03:51,231 --> 00:03:52,691 Que bom que solucionei o caso. 31 00:03:53,567 --> 00:03:56,195 Bom, não completamente. 32 00:04:07,789 --> 00:04:09,416 {\an8}Eu sei. 33 00:04:10,584 --> 00:04:14,463 Estou obcecado, mas é o que detetives particulares fazem. 34 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 Viram até a última pedra. 35 00:04:20,844 --> 00:04:22,012 Preciso me apressar. 36 00:04:22,012 --> 00:04:23,263 Já volto. 37 00:04:23,263 --> 00:04:24,348 Todos precisamos. 38 00:04:39,988 --> 00:04:41,198 Merda. 39 00:04:57,756 --> 00:04:59,383 Habilitação e documento. 40 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 Claro. 41 00:05:02,177 --> 00:05:03,512 Eu estava correndo? 42 00:05:03,512 --> 00:05:06,390 Estava a 110 e o limite é 105, mas não te parei por isso. 43 00:05:06,890 --> 00:05:09,351 - Seu para-lama está solto. - Sério? 44 00:05:10,227 --> 00:05:14,439 Vai precisar parar pra consertá-lo na próxima parada, Sr. Miller. 45 00:05:15,315 --> 00:05:16,942 Se ele cair na estrada... 46 00:05:16,942 --> 00:05:19,319 Não, é claro. Obrigado. 47 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 Acho que acabei atingindo... 48 00:05:33,333 --> 00:05:36,962 Aqui é a viatura 33. Temos um possível 1-54, um Tesla. 49 00:05:36,962 --> 00:05:39,590 Possivelmente um homem baleado na rodovia 118. 50 00:05:51,852 --> 00:05:53,937 - Oi. - O que está fazendo aqui? 51 00:05:56,231 --> 00:05:58,442 Bom dia. Também é bom te ver. 52 00:05:59,151 --> 00:06:00,652 Desculpa. Bom dia. 53 00:06:00,652 --> 00:06:02,029 Está tudo bem? 54 00:06:02,029 --> 00:06:05,449 Sim. O Henry só está sendo teimoso. 55 00:06:06,241 --> 00:06:08,160 - Ele é assim às vezes. - É. 56 00:06:09,328 --> 00:06:12,748 Nós não... Não tivemos a chance... 57 00:06:15,542 --> 00:06:16,835 Estou feliz que a encontrou. 58 00:06:18,587 --> 00:06:19,588 Está mesmo? 59 00:06:21,173 --> 00:06:22,424 É claro que estou. 60 00:06:23,258 --> 00:06:24,551 Acha que gostei daquilo? 61 00:06:24,551 --> 00:06:28,180 Não sei o que pensar de você, Ruby. Não sei mesmo. 62 00:06:33,519 --> 00:06:37,898 Eles provavelmente estão nos procurando porque você expôs o Pavich. 63 00:06:40,234 --> 00:06:41,735 Agora precisamos partir. 64 00:06:45,489 --> 00:06:49,117 Olha, você fez o que achava que precisava fazer, então... 65 00:06:49,117 --> 00:06:50,410 Correto. 66 00:06:50,410 --> 00:06:53,997 Tá bom. Precisamos ir embora hoje. 67 00:06:53,997 --> 00:06:55,165 Eu sei. 68 00:06:58,252 --> 00:07:01,338 Não se atrase pra evacuação. Miller já está a caminho. 69 00:07:01,338 --> 00:07:03,090 - Tá. - Última saída ao pôr do sol. 70 00:07:21,567 --> 00:07:23,110 Escrevendo até o fim, é? 71 00:07:24,236 --> 00:07:25,279 Como assim? 72 00:07:25,904 --> 00:07:28,407 - Só estou começando. - Sempre o acadêmico. 73 00:07:29,032 --> 00:07:30,075 Me conhece bem. 74 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 Então, acho que é isso, né? 75 00:07:35,581 --> 00:07:37,916 - Bon voyage. - Pois é. 76 00:07:39,251 --> 00:07:40,460 Como se sente? 77 00:07:41,211 --> 00:07:44,590 Acho que bem. Dividido. 78 00:07:45,340 --> 00:07:46,550 É, eu também. 79 00:07:48,260 --> 00:07:51,305 Achei que estariam jogando pétalas de rosa em você na casa do Siegel. 80 00:07:52,598 --> 00:07:55,809 Vou pra lá depois. Mas não espero pétalas de rosa. 81 00:07:57,269 --> 00:07:58,896 Conseguiu o que pedi? 82 00:07:59,396 --> 00:08:00,689 - O... - O leitor de CD? 83 00:08:00,689 --> 00:08:02,900 É mesmo. Nossa, minha cabeça. 84 00:08:02,900 --> 00:08:04,276 Está aqui dentro. 85 00:08:04,818 --> 00:08:07,237 - Por que você quer essa coisa? - Hein? 86 00:08:07,237 --> 00:08:09,656 Por que quer o leitor? Vamos partir. 87 00:08:09,656 --> 00:08:13,493 Só quero verificar uma coisa. 88 00:08:13,493 --> 00:08:15,329 É a respeito do caso, né? 89 00:08:17,039 --> 00:08:18,373 Pensei que estivesse acabado. 90 00:08:19,124 --> 00:08:23,712 Ouvi nos noticiários que... Desculpa, como ele se chamava? 91 00:08:23,712 --> 00:08:25,339 - Ryan Pavich. - Isso. 92 00:08:26,381 --> 00:08:27,841 Ouvi que era um monstro. 93 00:08:28,550 --> 00:08:30,219 Torturou várias pessoas. 94 00:08:36,183 --> 00:08:40,020 Espera. Você acha que pegaram a pessoa errada? 95 00:08:40,020 --> 00:08:42,022 Não. Era ele. 96 00:08:44,900 --> 00:08:45,901 Então o que é? 97 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Tem alguma coisa. Não sei. 98 00:08:50,322 --> 00:08:52,115 Acha que estou obcecado? 99 00:08:54,034 --> 00:08:57,704 Acho que salvou uma vida e, independentemente das suas falhas, 100 00:08:57,704 --> 00:08:59,581 sua tenacidade em fazer o bem... 101 00:09:01,083 --> 00:09:02,334 é incrível. 102 00:09:03,001 --> 00:09:05,712 - Obrigado, Henry. - Merece as pétalas de rosa. 103 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 Obrigado, Henry. 104 00:09:09,591 --> 00:09:11,385 Como vai até lá? 105 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Com a Ruby. 106 00:09:13,595 --> 00:09:16,056 - Não vai com o Corvette? - Quem me dera. 107 00:09:17,224 --> 00:09:19,351 - Pode vir me buscar? - Claro. 108 00:09:19,935 --> 00:09:22,604 - Até daqui a pouco. Já volto. - Tá bom. 109 00:09:25,816 --> 00:09:27,276 - Obrigado. - Imagina. 110 00:09:51,008 --> 00:09:52,217 Testando. 111 00:09:53,302 --> 00:09:56,722 Algo que gosto de dizer é: tome cuidado com o familiar. 112 00:09:56,722 --> 00:09:58,640 Não se contente com o que sabe. 113 00:09:59,141 --> 00:10:01,143 E permita-se ser surpreendido. 114 00:10:01,143 --> 00:10:04,104 Isso é importante porque, pra mim... 115 00:10:05,397 --> 00:10:07,733 Por muito tempo, achei que me conhecesse. 116 00:10:08,984 --> 00:10:10,861 Sou um cara que curte beisebol. 117 00:10:10,861 --> 00:10:13,739 Um cara que odeia tênis, etc. 118 00:10:13,739 --> 00:10:15,115 Mas isso me limitava. 119 00:10:15,115 --> 00:10:21,330 E quanto mais eu fazia esse tipo de coisa, mais eu percebia que não conhecia 120 00:10:21,330 --> 00:10:24,917 as outras coisas das quais eu poderia gostar de fazer ou não. 121 00:10:24,917 --> 00:10:26,210 Por exemplo... 122 00:10:31,673 --> 00:10:37,638 Nunca me vi como um "cara do martelo", até eu me dar conta de que sou. 123 00:10:38,597 --> 00:10:41,308 Então, é. O que quero dizer é... 124 00:10:42,434 --> 00:10:44,853 - Não. - ...mantenha a mente aberta. 125 00:10:46,021 --> 00:10:48,440 Não. Por favor. 126 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 Ei! Pare! 127 00:10:51,735 --> 00:10:52,819 Pare! 128 00:11:08,377 --> 00:11:11,255 Por um tempo, eu costumava pegar... 129 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Sr. Sugar. 130 00:11:48,458 --> 00:11:50,460 - Como vai? - Estou ótimo. Obrigado. 131 00:11:50,460 --> 00:11:51,545 É bom te ver. 132 00:11:51,545 --> 00:11:53,881 Estamos gratos pelo que fez por Olivia. 133 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 - O Sr. Siegel está esperando. - Valeu. 134 00:12:00,262 --> 00:12:02,431 - Só um segundo. - É claro. 135 00:12:09,062 --> 00:12:13,108 - Margit, meus sentimentos. - Obrigada, Sugar. 136 00:12:14,568 --> 00:12:20,073 Embora eu tenha recebido muitas condolências 137 00:12:20,073 --> 00:12:24,161 e, de alguma forma, parece que elas não ajudam. 138 00:12:26,538 --> 00:12:27,539 Imagino. 139 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Bom... 140 00:12:32,169 --> 00:12:35,088 Nunca nos aprofundamos no assunto, não é? 141 00:12:36,423 --> 00:12:38,550 Sobre o que se tratava pra você. 142 00:12:40,177 --> 00:12:42,095 Falei do que se tratava. 143 00:12:43,263 --> 00:12:45,891 Verdade. 144 00:12:46,433 --> 00:12:52,397 É só um detetive de bom coração procurando uma pobre garota rica. 145 00:12:54,316 --> 00:12:57,361 Uma garota que seu filho colocou em perigo. 146 00:12:58,070 --> 00:12:58,904 A irmã dele. 147 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 Talvez não deliberadamente, mas foi imprudente, e imagino que você sabia... 148 00:13:10,082 --> 00:13:14,586 Sabe, eu o vi em O Garoto no Canto há um tempo. 149 00:13:16,380 --> 00:13:18,966 Ele estava... Ele estava muito bom. 150 00:13:21,051 --> 00:13:22,177 É. 151 00:13:23,846 --> 00:13:25,764 Sim, ele era brilhante. 152 00:13:26,306 --> 00:13:27,349 Também acho. 153 00:13:29,685 --> 00:13:30,978 Lamento mais uma vez. 154 00:13:31,979 --> 00:13:32,980 Obrigada. 155 00:13:41,697 --> 00:13:43,699 - Obrigado, Carlos. - De nada. 156 00:13:43,699 --> 00:13:45,659 Espero não incomodar. Só quero me despedir. 157 00:13:45,659 --> 00:13:47,119 Não é incômodo algum. 158 00:13:47,911 --> 00:13:50,581 Aliás, tenho uma proposta para você. 159 00:13:51,832 --> 00:13:55,460 Tenho uma vaga disponível. Chefe de segurança da minha empresa. 160 00:13:55,460 --> 00:13:56,628 É mesmo? 161 00:13:56,628 --> 00:13:58,380 É um trabalho fácil. 162 00:13:58,380 --> 00:14:02,217 Localizar piratas de internet, levar estrelas para a reabilitação. 163 00:14:03,135 --> 00:14:06,889 E o valor que qualquer um como eu costuma te pagar, 164 00:14:07,556 --> 00:14:08,557 pagarei o dobro. 165 00:14:09,641 --> 00:14:12,019 É muita generosidade. Eu agradeço, mas... 166 00:14:12,019 --> 00:14:13,437 Sério? 167 00:14:15,522 --> 00:14:17,107 - Está bem. - Desculpa. 168 00:14:17,816 --> 00:14:18,901 Foi... 169 00:14:21,945 --> 00:14:24,781 Sim. É raro. 170 00:14:26,074 --> 00:14:28,535 Mas, quando acontece, é muito bom. 171 00:14:28,535 --> 00:14:29,953 É uma sensação boa. 172 00:14:29,953 --> 00:14:34,625 Dizer que eu te agradeço seria um eufemismo enorme. 173 00:14:35,959 --> 00:14:37,377 Ela parece uma mulher forte. 174 00:14:37,878 --> 00:14:38,879 E é mesmo. 175 00:14:40,130 --> 00:14:43,717 Mas os dois têm um longo caminho adiante. 176 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 Ela já falou a respeito? 177 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 A respeito do... Não. Ainda não. 178 00:14:48,972 --> 00:14:51,517 Não, isso é esperado. 179 00:14:51,517 --> 00:14:53,018 - Posso? - Por favor. 180 00:14:54,645 --> 00:14:59,274 Ela não disse uma palavra sobre o que aconteceu no porão? 181 00:14:59,274 --> 00:15:00,984 Como eu disse. Nada. 182 00:15:01,568 --> 00:15:02,402 Está bem. 183 00:15:02,402 --> 00:15:04,947 - Por que pergunta? - Não sei. 184 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Não sei. Tem algo... 185 00:15:11,245 --> 00:15:12,579 O corpo de Clifford Carter. 186 00:15:14,373 --> 00:15:18,669 Imagino que fez o corpo desaparecer do porta-malas do carro da Olivia. 187 00:15:18,669 --> 00:15:20,254 - Isso... - Não. Por favor. 188 00:15:20,254 --> 00:15:21,588 Não diga nada. 189 00:15:23,590 --> 00:15:27,094 A questão é: quanto menos envolvimento da polícia, melhor. 190 00:15:27,094 --> 00:15:28,262 Concordo. 191 00:15:28,262 --> 00:15:31,723 Por isso só liguei pra emergência quando saímos da casa do Pavich. 192 00:15:32,641 --> 00:15:35,102 - E agradeço pela discrição. - Imagina. 193 00:15:35,936 --> 00:15:37,312 Além de todo o resto. 194 00:15:38,689 --> 00:15:40,232 Pode relaxar agora, Sugar. 195 00:15:41,692 --> 00:15:43,443 Você conseguiu. Acabou. 196 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 Quase. 197 00:15:47,239 --> 00:15:51,577 Acho que isto é seu. 198 00:16:00,002 --> 00:16:02,087 Reconheci o vestido da Rachel. 199 00:16:02,087 --> 00:16:04,882 O mesmo que Lorraine usou em Ventos de Mudança. 200 00:16:09,887 --> 00:16:12,181 O senhor tirou essas fotos, não é? 201 00:16:18,395 --> 00:16:20,022 Como sabe disso? 202 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 Vi o vestido no antigo quarto da Lorraine, 203 00:16:23,567 --> 00:16:25,694 percebi que elas foram tiradas lá, 204 00:16:26,320 --> 00:16:27,654 e liguei os pontos. 205 00:16:28,739 --> 00:16:32,326 Ela era um espírito livre, muito parecida com a Lorraine. 206 00:16:33,619 --> 00:16:36,496 Foi principalmente isso que me atraiu a ela. 207 00:16:37,372 --> 00:16:40,876 Ela estava infeliz e não pude resistir. 208 00:16:43,378 --> 00:16:44,922 Terminamos depois que... 209 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 - Bom... - Ela engravidou. 210 00:16:52,304 --> 00:16:54,848 Está me perguntando se Olivia é minha filha? 211 00:16:55,641 --> 00:16:57,226 Não é da minha conta. 212 00:16:58,268 --> 00:16:59,269 Ela é amada. 213 00:17:00,771 --> 00:17:02,064 É tudo que importa. 214 00:17:04,983 --> 00:17:07,611 Elegância e sensibilidade... 215 00:17:11,073 --> 00:17:12,281 até o fim. 216 00:17:20,832 --> 00:17:22,291 Adeus, Sr. Sugar. 217 00:17:22,291 --> 00:17:23,417 Adeus, Carlos. 218 00:17:51,280 --> 00:17:54,658 - Sugar, teve notícias do Miller? - Ainda não. 219 00:17:54,658 --> 00:17:57,035 Me avise se souber de algo, tá? 220 00:17:57,035 --> 00:18:00,247 - Estou indo pra evacuação. - Preciso passar em mais alguns lugares. 221 00:18:00,247 --> 00:18:02,749 Aí buscarei o Henry. Nos vemos lá. 222 00:18:02,749 --> 00:18:04,168 Tudo bem. Até logo. 223 00:18:13,468 --> 00:18:16,763 Por um tempo, eu costumava pegar pesado comigo mesmo. 224 00:18:19,266 --> 00:18:21,351 Eu podia ser o que quisesse. 225 00:18:21,351 --> 00:18:24,229 Banqueiro, advogado. Podia abrir um estúdio de ioga. 226 00:18:24,771 --> 00:18:26,565 Mas escolhi fazer isto. 227 00:18:27,065 --> 00:18:28,567 Não questiono mais. 228 00:18:31,570 --> 00:18:33,488 Me dei uma folga. 229 00:18:34,781 --> 00:18:38,243 Seja lá o que for isto, o que eu faço, 230 00:18:39,494 --> 00:18:43,373 mais do que qualquer coisa, faz com que eu me sinta vivo. 231 00:18:48,837 --> 00:18:51,131 - Oi. - Tem certeza disso? 232 00:18:51,131 --> 00:18:53,091 Come mais que o próprio peso. 233 00:18:53,091 --> 00:18:56,303 - Temos muita certeza. Temos, sim. - Obrigado. 234 00:18:57,179 --> 00:18:58,889 Vai entrar pra se despedir? 235 00:18:59,389 --> 00:19:01,308 Não, estão me esperando. 236 00:19:01,308 --> 00:19:03,477 Fiz limonada, então pode ir entrando. 237 00:19:03,477 --> 00:19:06,813 Venha. Bom garoto. 238 00:19:08,065 --> 00:19:10,526 Estou bebendo um litro por dia. 239 00:19:10,526 --> 00:19:12,402 Serei uma diabética sóbria. 240 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 Estou orgulhoso. 241 00:19:15,489 --> 00:19:17,783 - Eu também. - E deve estar. 242 00:19:17,783 --> 00:19:19,243 - Saúde. - Saúde. 243 00:19:20,953 --> 00:19:23,163 - Não é bom? É. - Delicioso. 244 00:19:25,123 --> 00:19:28,460 Então você vai embora e nunca mais vai voltar? 245 00:19:29,378 --> 00:19:30,379 Nunca diga nunca. 246 00:19:30,379 --> 00:19:33,966 Mas... É, será uma longa viagem. 247 00:19:33,966 --> 00:19:36,176 Vai voltar pra ver sua irmã? 248 00:19:46,144 --> 00:19:47,437 Não, eu não... 249 00:19:50,816 --> 00:19:51,900 Ela... 250 00:19:55,070 --> 00:19:58,657 Ela foi levada por alguém há muito tempo. 251 00:20:00,909 --> 00:20:02,953 O quê? Não. Como assim, "levada"? 252 00:20:02,953 --> 00:20:07,040 Nunca soubemos quem foi ou... 253 00:20:08,041 --> 00:20:11,461 É meio que o motivo pelo qual eu faço o que faço. 254 00:20:11,461 --> 00:20:12,546 Oh, Sugar. 255 00:20:15,382 --> 00:20:16,383 Sinto muito. 256 00:20:16,884 --> 00:20:17,885 Obrigado. 257 00:20:19,094 --> 00:20:21,138 Preciso ir. Estão me esperando. 258 00:20:21,138 --> 00:20:22,431 Sim. 259 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Eu não devia... 260 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 Você está bem? 261 00:20:42,451 --> 00:20:43,911 Falei alguma coisa? 262 00:20:45,454 --> 00:20:46,455 Não. 263 00:20:55,214 --> 00:20:56,548 O que foi? 264 00:21:01,553 --> 00:21:02,638 Pegue minhas mãos. 265 00:21:03,847 --> 00:21:05,849 Está começando a me assustar. 266 00:21:06,350 --> 00:21:07,351 Não tenha medo. 267 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 Pegue-as. 268 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 Você está bem? 269 00:21:45,931 --> 00:21:49,059 Nunca mostrei para um ser humano. Não devo fazer isso. 270 00:21:50,477 --> 00:21:51,895 É contra as regras. 271 00:21:53,272 --> 00:21:54,606 Mas fico feliz por ter feito. 272 00:22:05,284 --> 00:22:06,827 Eles estão nos caçando. 273 00:22:07,327 --> 00:22:08,537 Quem são eles? 274 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 - Os humanos de quem te falamos. - O que querem? 275 00:22:11,415 --> 00:22:14,418 Que a gente suma pra ninguém saber do nosso pacto. 276 00:22:16,295 --> 00:22:19,006 - Tome cuidado e venha pra cá. Tá? - Claro. 277 00:22:36,648 --> 00:22:38,025 Faz com que eu me sinta vivo. 278 00:22:38,025 --> 00:22:43,947 O desejo de ver uma coisa e sentir que preciso tê-la. 279 00:22:43,947 --> 00:22:47,159 Pra mim, isso é tudo. 280 00:22:48,202 --> 00:22:50,704 É. Pra mim, essa parte é cansativa. 281 00:22:51,663 --> 00:22:54,374 A parte em que desistem. "Me mate", blá-blá-blá. 282 00:22:54,374 --> 00:22:56,251 Ninguém disse que seria fácil. 283 00:22:57,294 --> 00:23:00,214 Sem vida, sem luta, sem contradição... 284 00:23:02,257 --> 00:23:03,342 qual é o sentido? 285 00:23:05,260 --> 00:23:06,428 Não concorda? 286 00:23:13,519 --> 00:23:15,646 Sem luta, sem contradição... 287 00:23:17,356 --> 00:23:18,690 qual é o sentido? 288 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 Não concorda? 289 00:23:26,114 --> 00:23:27,574 Não concorda? 290 00:23:37,543 --> 00:23:39,419 Sobre o que quer falar com ela? 291 00:23:39,419 --> 00:23:41,547 Sobre o que aconteceu. O que pode ter visto. 292 00:23:41,547 --> 00:23:43,340 Acho que ela não está pronta. 293 00:23:43,340 --> 00:23:45,843 Eu sei e odeio pedir, mas... 294 00:23:45,843 --> 00:23:47,970 Acho que há mais do que pensávamos. 295 00:23:49,471 --> 00:23:50,472 Peça pra ele. 296 00:23:51,348 --> 00:23:52,349 É o pai dela. 297 00:23:53,767 --> 00:23:54,768 Não sei quem mais... 298 00:23:55,519 --> 00:23:56,520 Digo, ela... 299 00:23:57,646 --> 00:23:58,772 é a única sobrevivente. 300 00:24:00,190 --> 00:24:01,191 Graças a você. 301 00:24:02,776 --> 00:24:04,027 Pode perguntar. 302 00:24:04,027 --> 00:24:05,362 O resto depende dela. 303 00:24:05,988 --> 00:24:07,406 Sim, é claro. 304 00:24:15,038 --> 00:24:16,623 - Oi. - Oi. 305 00:24:17,291 --> 00:24:19,918 - Posso me sentar? - Claro. Sente-se. 306 00:24:19,918 --> 00:24:21,003 Obrigado. 307 00:24:24,256 --> 00:24:25,257 Sou o John. 308 00:24:27,301 --> 00:24:28,302 Sei quem você é. 309 00:24:33,807 --> 00:24:36,018 Meu pai disse que você queria perguntar algo. 310 00:24:36,518 --> 00:24:39,479 Sim. Sei que você passou por muita coisa. 311 00:24:39,479 --> 00:24:40,564 Só pergunte. 312 00:24:44,610 --> 00:24:46,486 Ele não estava sozinho no porão, né? 313 00:24:50,490 --> 00:24:51,491 Não. 314 00:24:52,367 --> 00:24:56,288 Tinha ele e outra pessoa. 315 00:25:00,125 --> 00:25:02,586 - Posso mostrar uma foto? - Pode. 316 00:25:05,506 --> 00:25:06,632 Era este homem? 317 00:25:06,632 --> 00:25:08,467 PAVICH - SENADO DOS EUA 318 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 Não sei. Talvez. 319 00:25:12,221 --> 00:25:13,555 Não sei. 320 00:25:13,555 --> 00:25:14,723 Não tem certeza? 321 00:25:14,723 --> 00:25:15,807 Não. Eu... 322 00:25:18,018 --> 00:25:19,603 Jogavam uma luz na minha cara. 323 00:25:20,312 --> 00:25:22,397 Então nunca vi quem era. 324 00:25:22,981 --> 00:25:24,316 Nunca o ouvi falar. 325 00:25:26,735 --> 00:25:28,946 Mas tem certeza de que havia outro? 326 00:25:28,946 --> 00:25:31,156 - Sim. - Como tem certeza? 327 00:25:32,783 --> 00:25:33,784 Eu... 328 00:25:36,954 --> 00:25:38,330 o ouvia escrevendo. 329 00:25:40,082 --> 00:25:42,251 - Escrevendo? - Isso. 330 00:25:44,378 --> 00:25:46,463 - Ele nunca falou? - Nem uma palavra. 331 00:25:48,298 --> 00:25:49,842 - Ele só anotava? - Sim. 332 00:25:50,843 --> 00:25:51,844 Está bem. 333 00:25:52,553 --> 00:25:54,972 - Espero que isso ajude. Não sei. - Ajuda. 334 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 Bastante. 335 00:25:57,766 --> 00:25:59,142 Obrigado. 336 00:25:59,142 --> 00:26:01,019 Se tiver mais alguma coisa... 337 00:26:02,437 --> 00:26:03,605 Não. Só... 338 00:26:05,816 --> 00:26:07,651 Espero que tenha uma vida ótima. 339 00:26:11,280 --> 00:26:13,448 - Tchau. - Tchau. 340 00:26:20,205 --> 00:26:23,292 Mais do que qualquer coisa, faz com que me sinta vivo. 341 00:26:23,292 --> 00:26:28,505 A atração de ver uma coisa e sentir que preciso tê-la. 342 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 Pra mim... 343 00:26:30,883 --> 00:26:33,385 A atração de ver uma coisa... 344 00:26:33,385 --> 00:26:35,012 Fiquei olhando para aquela coisa. 345 00:26:35,596 --> 00:26:37,806 ...e sentir que preciso tê-la. 346 00:26:37,806 --> 00:26:39,391 Senti que precisava tê-la. 347 00:26:39,391 --> 00:26:42,936 Pra mim... isso é tudo. 348 00:26:43,812 --> 00:26:45,105 É muito estranho. 349 00:26:45,856 --> 00:26:46,857 Não concorda? 350 00:26:51,111 --> 00:26:52,112 Isso não. 351 00:26:53,113 --> 00:26:54,114 Só tome cuidado. 352 00:27:28,607 --> 00:27:31,068 - Então agora você sabe. - Henry. 353 00:27:31,568 --> 00:27:34,780 Quando começasse a ouvir, seria questão de tempo. 354 00:27:34,780 --> 00:27:36,114 Ficou lá observando? 355 00:27:36,114 --> 00:27:38,825 Observei e reportei cada aspecto. 356 00:27:38,825 --> 00:27:41,411 Você ficou sentado e não fez nada. 357 00:27:41,411 --> 00:27:43,163 Não, me sentei e aprendi. 358 00:27:43,664 --> 00:27:47,042 Sei que parece frio, mas como mais podemos aprender? 359 00:27:47,793 --> 00:27:49,962 - Onde você está? - Não vou dizer. 360 00:27:51,129 --> 00:27:52,756 A Ruby está nos esperando. 361 00:27:52,756 --> 00:27:54,508 Você sabe que não vou. 362 00:27:54,508 --> 00:27:56,343 - Não pode ficar. - Quem disse? 363 00:27:56,343 --> 00:27:57,678 Estão nos procurando. 364 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Fiquei sabendo. 365 00:27:59,680 --> 00:28:01,306 Mas vale o risco. 366 00:28:02,182 --> 00:28:07,771 Este lugar, a desordem, a confusão, a raiva, a escuridão. 367 00:28:07,771 --> 00:28:09,147 Aqui não é só isso. 368 00:28:09,731 --> 00:28:10,941 É muito mais. 369 00:28:10,941 --> 00:28:13,527 - Meu lugar é aqui. - Não é verdade. 370 00:28:14,653 --> 00:28:15,946 O seu também. 371 00:28:17,573 --> 00:28:19,575 Sabe que seu lugar é aqui também. 372 00:28:20,534 --> 00:28:22,703 - O que quer dizer? - Oh, John. 373 00:28:23,245 --> 00:28:24,621 Preciso ir. 374 00:28:24,621 --> 00:28:25,747 Henry, espera. 375 00:28:28,125 --> 00:28:29,501 Deixei pétalas de rosa. 376 00:28:30,544 --> 00:28:31,545 Henry? 377 00:28:32,129 --> 00:28:33,130 Henry... 378 00:29:19,635 --> 00:29:20,636 Djen. 379 00:29:23,430 --> 00:29:26,892 O Henry levou a Djen. 380 00:29:31,688 --> 00:29:32,731 Ela está viva? 381 00:29:34,149 --> 00:29:35,150 Está aqui? 382 00:29:40,030 --> 00:29:43,784 Observar e reportar. E garantir que os erros deles não virem os nossos. 383 00:29:49,039 --> 00:29:52,584 E veja só o Henry, preso em um ciclo de violência. 384 00:29:57,464 --> 00:29:58,549 E eu? 385 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 Sou diferente? 386 00:30:06,598 --> 00:30:07,683 Gosto de estar aqui. 387 00:30:08,892 --> 00:30:14,523 Como consigo me sentir, me ferir, saborear, tocar, sonhar, amar, odiar. 388 00:30:16,567 --> 00:30:18,026 Me tornei mais humano? 389 00:30:22,781 --> 00:30:23,949 Como o Henry? 390 00:30:29,496 --> 00:30:30,497 Devo me apressar. 391 00:30:31,582 --> 00:30:32,583 Preciso achá-lo. 392 00:30:33,083 --> 00:30:34,293 O que está fazendo? 393 00:30:36,753 --> 00:30:37,796 Alexandra. 394 00:30:40,757 --> 00:30:42,134 Não tem roupa de banho? 395 00:30:42,843 --> 00:30:46,096 Tenho, sim. Só não trouxe. 396 00:30:47,389 --> 00:30:49,766 Eu não iria mais adiante se fosse você. 397 00:30:49,766 --> 00:30:50,851 Tem tubarões. 398 00:30:51,560 --> 00:30:53,228 Tá bom. Obrigado. 399 00:31:08,577 --> 00:31:09,912 Vou achar Henry Thorpe. 400 00:31:11,079 --> 00:31:14,541 Não importa o quanto demore, vou encontrá-lo. 401 00:31:32,726 --> 00:31:33,810 Sabíamos do Pavich. 402 00:31:35,979 --> 00:31:37,022 Ideia do Henry. 403 00:31:41,860 --> 00:31:43,028 Mas eu concordei. 404 00:31:44,613 --> 00:31:47,324 Todos concordamos, pela missão. 405 00:31:51,537 --> 00:31:53,747 - Eu não fazia ideia da Djen. - Eu sei. 406 00:31:55,666 --> 00:31:56,667 Eu sei. 407 00:31:59,711 --> 00:32:00,838 Você está bem? 408 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 Estou. 409 00:32:03,090 --> 00:32:04,174 Está mesmo? 410 00:32:04,174 --> 00:32:06,343 Sua mão? As vozes? 411 00:32:09,555 --> 00:32:10,556 Nada de vozes. 412 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 Tem certeza? 413 00:32:32,244 --> 00:32:33,328 É a última carona. 414 00:32:36,206 --> 00:32:37,207 Tenho. 415 00:32:40,711 --> 00:32:42,838 Além do Thorpe, todos partiram. 416 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 Eu sei. 417 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 É só um vestido. 418 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 Talvez. 419 00:32:58,061 --> 00:32:59,771 Ela já deve estar morta. 420 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Provavelmente. 421 00:33:03,567 --> 00:33:06,320 Mas Henry está vivo e aqui, e nós o trouxemos. 422 00:33:07,487 --> 00:33:11,700 Agora procura seres humanos como ele, com quem pode aprender e ensinar. 423 00:33:16,496 --> 00:33:19,499 Além disso, estar aqui... Em vários aspectos, ele tinha razão. 424 00:33:21,335 --> 00:33:22,544 Em vários aspectos. 425 00:33:26,882 --> 00:33:27,925 Amo minha casa. 426 00:33:30,344 --> 00:33:31,553 Vou sentir falta de lá. 427 00:33:35,641 --> 00:33:37,017 E vou sentir sua falta. 428 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 Vou mesmo. 429 00:33:41,647 --> 00:33:42,898 E dos outros. Mas... 430 00:33:47,611 --> 00:33:48,779 este lugar... 431 00:33:51,198 --> 00:33:52,282 estas pessoas... 432 00:33:53,951 --> 00:33:56,161 Pro bem ou pro mal, gosto delas. 433 00:34:00,290 --> 00:34:01,333 Sou como elas. 434 00:34:15,514 --> 00:34:16,598 Boa viagem. 435 00:35:06,690 --> 00:35:07,733 Caramba. 436 00:35:08,525 --> 00:35:10,068 O fim de um filme é estranho. 437 00:35:11,236 --> 00:35:12,279 Sabe que vai chegar... 438 00:35:12,279 --> 00:35:14,198 FIM 439 00:35:19,870 --> 00:35:23,290 E, mesmo assim, passou todo esse tempo rindo, chorando. 440 00:35:23,290 --> 00:35:25,083 Fica surpreso quando acaba. 441 00:35:26,502 --> 00:35:27,503 Mas, cedo ou tarde, 442 00:35:28,545 --> 00:35:31,006 quando as luzes acenderem, vista o casaco. 443 00:35:31,798 --> 00:35:32,841 É hora de ir pra casa. 444 00:36:20,472 --> 00:36:22,474 Legendas: Rafael Magiolino