1 00:01:13,907 --> 00:01:15,117 İki kelime. 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,035 En iyi yanı o. 3 00:01:18,036 --> 00:01:19,872 Onlara kâbusun bittiğini bildiren... 4 00:01:21,498 --> 00:01:22,875 ...telefon araması. 5 00:01:29,131 --> 00:01:32,384 - Tamam. Sorun yok. - Siktir git. 6 00:01:32,384 --> 00:01:33,594 Sorun yok. Hadi. 7 00:01:33,594 --> 00:01:37,639 İki kelime: Onu buldum. 8 00:01:40,642 --> 00:01:42,644 Yanındayım. Bana sarıl. 9 00:01:42,644 --> 00:01:44,271 Hadi. 10 00:01:51,320 --> 00:01:52,529 Her şey biter. 11 00:01:56,783 --> 00:01:58,243 Arkadaşların sana John mı diyor Jack mi? 12 00:01:58,952 --> 00:02:00,287 Genelde John. 13 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 Eski dostlarım John diyor. 14 00:02:01,914 --> 00:02:03,248 Tanıdıklarım Scottie diyor. 15 00:02:04,583 --> 00:02:06,502 Ben Bay Ferguson diyeceğim. 16 00:02:06,502 --> 00:02:09,128 Hayır, bu hoşuma gitmez. Olmaz. 17 00:02:09,795 --> 00:02:11,507 {\an8}Öğleden sonra olanların ardından 18 00:02:11,507 --> 00:02:13,425 bana Scottie demen gerektiğini düşünüyorum. 19 00:02:13,926 --> 00:02:15,010 Belki John bile. 20 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 Alo? 21 00:02:24,394 --> 00:02:25,229 Ne? 22 00:02:26,730 --> 00:02:27,648 Hemen geliyorum. 23 00:02:55,843 --> 00:02:57,219 Ah kızım. 24 00:03:00,931 --> 00:03:01,932 Sorun değil. 25 00:03:06,103 --> 00:03:07,104 Tamam. 26 00:03:08,063 --> 00:03:09,106 Sorun yok. 27 00:03:12,568 --> 00:03:14,361 Geçti. 28 00:03:15,279 --> 00:03:16,280 Tamam. 29 00:03:18,740 --> 00:03:20,158 Geçti. 30 00:03:23,954 --> 00:03:24,955 Geçti. 31 00:03:27,249 --> 00:03:28,083 Geçti. 32 00:03:33,839 --> 00:03:35,591 Bitişler tuhaf şeylerdir. 33 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 Geleceğini bilirsiniz ama yine de her şey sona erer. 34 00:03:51,231 --> 00:03:52,691 Bu vakanın kapanmasına sevindim. 35 00:03:53,567 --> 00:03:56,195 Yani tam olarak değil. 36 00:04:07,789 --> 00:04:09,416 {\an8}Biliyorum. 37 00:04:10,584 --> 00:04:14,463 Takıntılıyım ama özel dedektifler öyle yapar. 38 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 Son taşın da altına bakarlar. 39 00:04:20,844 --> 00:04:22,012 Acele etmeliyim. 40 00:04:22,012 --> 00:04:23,263 Döneceğim. 41 00:04:23,263 --> 00:04:24,348 Hepimiz acele etmeliyiz. 42 00:04:39,988 --> 00:04:41,198 Siktir. 43 00:04:57,756 --> 00:04:59,383 Ehliyet ve ruhsat lütfen. 44 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 Tabii. 45 00:05:02,177 --> 00:05:03,512 Ne zaman hızlı gittim? 46 00:05:03,512 --> 00:05:06,390 100'lük yerde 105'le gidiyordunuz ama sizi bu yüzden durdurmadım. 47 00:05:06,890 --> 00:05:08,267 Arka tamponunuz sallanıyor. 48 00:05:08,267 --> 00:05:09,351 Sahi mi? 49 00:05:10,227 --> 00:05:14,439 Bir sonraki istasyonda durup baktırmanızı rica edeceğim Bay Miller. 50 00:05:15,315 --> 00:05:16,942 Yolda giderken düşerse... 51 00:05:16,942 --> 00:05:19,319 Hayır. Elbette. Teşekkür ederim. 52 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 Galiba kaldırıma çarptım ve... 53 00:05:33,333 --> 00:05:36,962 Ben devriye 33. Ceset ihtimali. Bir Tesla. 54 00:05:36,962 --> 00:05:39,590 Otoban 118'de vurulmuş erkek. 55 00:05:51,852 --> 00:05:53,937 - Selam. - Burada ne işin var? 56 00:05:56,231 --> 00:05:58,442 Günaydın. Seni görmek de güzel. 57 00:05:59,151 --> 00:06:00,652 Pardon. Günaydın. 58 00:06:00,652 --> 00:06:02,029 Her şey yolunda mı? 59 00:06:02,029 --> 00:06:05,449 Evet. Sadece Henry inatçılık ediyor. 60 00:06:06,241 --> 00:06:08,160 - Evet, öyle olabiliyor. - Evet. 61 00:06:09,328 --> 00:06:12,748 Şey için şansımız olmadı... 62 00:06:15,542 --> 00:06:16,835 Onu bulmana çok sevindim. 63 00:06:18,587 --> 00:06:19,588 Öyle mi? 64 00:06:21,173 --> 00:06:22,424 Evet, elbette. 65 00:06:23,258 --> 00:06:24,551 Beni mutlu ettiğini mi sanıyorsun? 66 00:06:24,551 --> 00:06:28,180 Seninle ilgili ne düşüneceğimi bilmiyorum Ruby. Cidden. 67 00:06:33,519 --> 00:06:37,898 Muhtemelen bizi arıyorlardır. Pavich'i ifşa ettiğin için. 68 00:06:40,234 --> 00:06:41,735 Şimdi hepimizin gitmesi gerek. 69 00:06:45,489 --> 00:06:49,117 Bak, yapmak zorunda olduğunu sandığın şeyi yaptın. 70 00:06:49,117 --> 00:06:50,410 Doğru. 71 00:06:50,410 --> 00:06:53,997 Tamam. Bugün buradan gitmemiz gerek. 72 00:06:53,997 --> 00:06:55,165 Biliyorum. 73 00:06:58,252 --> 00:07:01,338 Tamam. Tahliyeye geç kalma. Miller zaten yolda. 74 00:07:01,338 --> 00:07:03,090 - Anladım. - Son çağrı güneş batımında. 75 00:07:21,567 --> 00:07:23,110 Sonuna kadar yazıyorsun, ha? 76 00:07:24,236 --> 00:07:25,279 Ne demek o? 77 00:07:25,904 --> 00:07:28,407 - Daha yeni başlıyorum. - Her zaman akademisyensin. 78 00:07:29,032 --> 00:07:30,075 Beni çok iyi tanıyorsun. 79 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 Sanırım buraya kadar ha? 80 00:07:35,581 --> 00:07:36,832 İyi yolculuklar. 81 00:07:36,832 --> 00:07:37,916 Evet. 82 00:07:39,251 --> 00:07:40,460 Nasıl hissediyorsun? 83 00:07:41,211 --> 00:07:44,590 İyi sanırım. Karışık. 84 00:07:45,340 --> 00:07:46,550 Evet, ben de. 85 00:07:48,260 --> 00:07:51,305 Siegel's'da ayaklarına gül yaprakları dökülüyordur diye düşünmüştüm. 86 00:07:52,598 --> 00:07:55,809 Şimdi oraya gidiyorum. Gül yaprakları beklemiyorum ama. 87 00:07:57,269 --> 00:07:58,896 Aradığım şeyi aldın mı? 88 00:07:59,396 --> 00:08:00,689 - Şey... - Oynatıcı? 89 00:08:00,689 --> 00:08:02,900 Doğru. Tanrım, beynim. 90 00:08:02,900 --> 00:08:04,276 Evet, burada. 91 00:08:04,818 --> 00:08:07,237 - Onu neden istiyorsun ki? - Ha? 92 00:08:07,237 --> 00:08:09,656 Oynatıcı. Onu neden istiyorsun? Gidiyoruz zaten. 93 00:08:09,656 --> 00:08:13,493 Kontrol etmek istediğim bir şey var. 94 00:08:13,493 --> 00:08:15,329 Vakayla ilgili, değil mi? 95 00:08:17,039 --> 00:08:18,373 Bitti sanıyordum. 96 00:08:19,124 --> 00:08:23,712 Haberlerde duyduğuma göre... Pardon, adı neydi? 97 00:08:23,712 --> 00:08:25,339 - Ryan Pavich. - Evet. 98 00:08:26,381 --> 00:08:27,841 Canavar olduğunu duydum. 99 00:08:28,550 --> 00:08:30,219 Düzinelerce insana işkence etmiş. 100 00:08:30,219 --> 00:08:31,303 Aha! 101 00:08:36,183 --> 00:08:40,020 Bekle, sence yanlış kişiyi mi yakaladılar? 102 00:08:40,020 --> 00:08:42,022 Hayır, oydu. 103 00:08:44,900 --> 00:08:45,901 E, sonra? 104 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Bir şey. Bilmiyorum. 105 00:08:50,322 --> 00:08:52,115 Sence takıntı mı yapıyorum? 106 00:08:54,034 --> 00:08:57,704 Bence bir hayat kurtardın ve hataların ne olursa olsun 107 00:08:57,704 --> 00:08:59,581 iyilik konusundaki azmin... 108 00:09:01,083 --> 00:09:02,334 İnanılmaz bir şey. 109 00:09:03,001 --> 00:09:05,712 - Sağ ol Henry. - Yani gül yapraklarını hak ediyorsun. 110 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 Teşekkürler Henry. 111 00:09:09,591 --> 00:09:11,385 Oraya nasıl gideceksin? 112 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Ruby'yle. 113 00:09:13,595 --> 00:09:16,056 - Corvette'i almıyor musun? - Keşke. 114 00:09:17,224 --> 00:09:19,351 - Beni alır mısın? - Tabii ki. 115 00:09:19,935 --> 00:09:21,520 Birazdan görüşürüz. Döneceğim. 116 00:09:21,520 --> 00:09:22,604 Tamam. 117 00:09:25,816 --> 00:09:27,276 - Sağ ol. - Rica ederim. 118 00:09:51,008 --> 00:09:52,217 Deneme. 119 00:09:53,302 --> 00:09:56,722 Söylemek istediğim bir şey, tanıdık gelene dikkat etmeniz. 120 00:09:56,722 --> 00:09:58,640 Bildiğinizi kabullenmeyin. 121 00:09:59,141 --> 00:10:01,143 Kendinizi şaşırtmaya izin verin. 122 00:10:01,143 --> 00:10:04,104 Bu önemli çünkü benim için 123 00:10:05,397 --> 00:10:07,733 kendimi tanıdığımı sandığım en uzun sürede. 124 00:10:08,984 --> 00:10:10,861 Beyzbol seven biriyim. 125 00:10:10,861 --> 00:10:15,115 Tenis sevmeyen biriyim vesaire. Ama bunun sınırlayıcı olduğunu fark ettim. 126 00:10:15,115 --> 00:10:21,330 Ve böyle şeyleri yaptıkça yapmaktan hoşlanıp hoşlanmayabileceğim 127 00:10:21,330 --> 00:10:24,917 diğer şeyler hakkında aslında hiçbir fikrim olmadığını fark ediyorum. 128 00:10:24,917 --> 00:10:26,210 Mesela... 129 00:10:31,673 --> 00:10:37,638 Çekiç sevdiğimi hiç düşünmezdim, sonra öyle olduğumu öğrendim. 130 00:10:38,597 --> 00:10:41,308 Yani, evet... 131 00:10:42,434 --> 00:10:44,853 - Hayır. Hayır. - ...açık fikirli olmam lazım. 132 00:10:46,021 --> 00:10:48,440 Hayır. Lütfen. 133 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 Hey! Kes! 134 00:10:51,735 --> 00:10:52,819 Kes! 135 00:11:08,377 --> 00:11:11,255 Bir süre boyunca kendime... 136 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Bay Sugar. 137 00:11:48,458 --> 00:11:50,460 - Nasılsın? - Çok iyiyim. Teşekkürler. 138 00:11:50,460 --> 00:11:51,545 Seni görmek güzel. 139 00:11:51,545 --> 00:11:53,881 Olivia için yaptıklarınıza hepimiz minnettarız. 140 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 - Bay Siegel sizi bekliyor. - Sağ ol. 141 00:12:00,262 --> 00:12:02,431 - Bana bir saniye izin ver. - Elbette. 142 00:12:09,062 --> 00:12:13,108 - Margit, başın sağ olsun. - Teşekkürler Sugar. 143 00:12:14,568 --> 00:12:20,073 Gerçi bana bir sürü başsağlığı dilendi 144 00:12:20,073 --> 00:12:24,161 ama nedense bir işe yaramıyor gibiler. 145 00:12:26,538 --> 00:12:27,539 Eminim. 146 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Evet. 147 00:12:32,169 --> 00:12:35,088 Olayı tam olarak çözemedik, değil mi? 148 00:12:36,423 --> 00:12:38,550 Bunun senin için ne anlam ifade ettiğini. 149 00:12:40,177 --> 00:12:42,095 Benim için anlamını söylemiştim. 150 00:12:43,263 --> 00:12:45,891 Doğru. 151 00:12:46,433 --> 00:12:52,397 İyi kalpli dedektif, zavallı zengin kızı arıyor. 152 00:12:54,316 --> 00:12:57,361 Oğlunun tehlikeye attığı bir kızı. 153 00:12:58,070 --> 00:12:58,904 Öz kardeşini. 154 00:12:59,905 --> 00:13:01,615 Belki kasten değil ama pervasızca. 155 00:13:01,615 --> 00:13:03,408 Ve tüm bunları bildiğini... 156 00:13:10,082 --> 00:13:14,586 Uzun zaman önce onu The Boy in the Corner'da izlemiştim. 157 00:13:16,380 --> 00:13:18,966 O... Çok iyiydi. 158 00:13:21,051 --> 00:13:22,177 Evet. 159 00:13:23,846 --> 00:13:25,764 Evet, çok iyiydi. 160 00:13:26,306 --> 00:13:27,349 Bence de. 161 00:13:29,685 --> 00:13:30,978 Tekrar başın sağ olsun. 162 00:13:31,979 --> 00:13:32,980 Teşekkürler. 163 00:13:41,697 --> 00:13:43,699 - Teşekkürler Carlos. - Rica ederim. 164 00:13:43,699 --> 00:13:45,659 Umarım sakıncası yoktur. Veda etmek istedim. 165 00:13:45,659 --> 00:13:47,119 Tabii ki sakıncası yok. 166 00:13:47,911 --> 00:13:50,581 Aslında sana bir teklifim var. 167 00:13:51,832 --> 00:13:53,500 Açık bir pozisyonum var. 168 00:13:53,500 --> 00:13:55,460 Tüm şirketimin güvenlik şefliği. 169 00:13:55,460 --> 00:13:56,628 Öyle mi? 170 00:13:56,628 --> 00:13:58,380 Kolay bir iş. 171 00:13:58,380 --> 00:14:02,217 İnternet korsanlarını takip etmek, film yıldızlarını rehabilitasyona götürmek. 172 00:14:03,135 --> 00:14:06,889 Ve benim gibilerin sana ödediği tutarın 173 00:14:07,556 --> 00:14:08,557 iki katını öderim. 174 00:14:09,641 --> 00:14:12,019 Çok cömertçe. Teşekkür ederim ama... 175 00:14:12,019 --> 00:14:13,437 Sahi mi? 176 00:14:15,522 --> 00:14:17,107 - Tamam. - Ah, pardon. 177 00:14:17,816 --> 00:14:18,901 Bu... 178 00:14:21,945 --> 00:14:24,781 Evet. Nadirdir. 179 00:14:26,074 --> 00:14:28,535 Olduğu zaman da çok hoş olur. 180 00:14:28,535 --> 00:14:29,953 Soğuk bir his. 181 00:14:29,953 --> 00:14:34,625 Sana teşekkür ediyorum demek çok hafif kaçar. 182 00:14:35,959 --> 00:14:37,377 Güçlü bir kadına benziyor. 183 00:14:37,878 --> 00:14:38,879 Evet, öyle. 184 00:14:40,130 --> 00:14:43,717 Ama ikisi için de dönüş yolu çok uzun olacak. 185 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 O konuda konuştu mu? 186 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 Şeyi mi... Hayır. Henüz değil. 187 00:14:48,972 --> 00:14:51,517 Doğru, bu beklenen bir şey. 188 00:14:51,517 --> 00:14:53,018 - Oturabilir miyim? - Lütfen. 189 00:14:54,645 --> 00:14:59,274 O bodrumda olanlardan bahsetmedi mi? 190 00:14:59,274 --> 00:15:00,984 Dediğim gibi. Tek kelime etmedi. 191 00:15:01,568 --> 00:15:02,402 Tamam. 192 00:15:02,402 --> 00:15:03,862 Neden soruyorsun? 193 00:15:03,862 --> 00:15:04,947 Bilmiyorum. 194 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Bilmiyorum. Bir şey... 195 00:15:11,245 --> 00:15:12,579 Clifford Carter'ın cesedi. 196 00:15:14,373 --> 00:15:18,669 Onun Olivia'nın bagajından kaybolmasını senin ayarladığını varsayacağım. 197 00:15:18,669 --> 00:15:20,254 - Bu çok... - Yapma. Lütfen. Hayır. 198 00:15:20,254 --> 00:15:21,588 Bir şey söyleme. 199 00:15:23,590 --> 00:15:27,094 Polis ne kadar az karışırsa o kadar iyi. 200 00:15:27,094 --> 00:15:28,262 Katılıyorum. 201 00:15:28,262 --> 00:15:31,723 O yüzden Pavich'in evinden çıkana kadar 911'i aramadım. 202 00:15:32,641 --> 00:15:35,102 - Gizliliğin için teşekkür ederim. - Ne demek. 203 00:15:35,936 --> 00:15:37,312 Geri kalan her şeyin üzerine. 204 00:15:38,689 --> 00:15:40,232 Artık rahatlayabilirsin Sugar. 205 00:15:41,692 --> 00:15:43,443 Başardın. Bitti. 206 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 Neredeyse. 207 00:15:47,239 --> 00:15:51,577 Sanırım bunlar senin. 208 00:16:00,002 --> 00:16:02,087 Rachel'ın giydiği elbiseyi tanıdım. 209 00:16:02,087 --> 00:16:04,882 Karın Lorraine'in The Winds of Change'de giydiği elbisenin aynısı. 210 00:16:09,887 --> 00:16:12,181 O fotoları sen çektin, değil mi? 211 00:16:18,395 --> 00:16:20,022 Bunu nereden biliyorsun? 212 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 Elbiseyi Lorraine'in eski yatak odasında gördüm 213 00:16:23,567 --> 00:16:25,694 ve fotoların orada çekildiğini anladım. 214 00:16:26,320 --> 00:16:27,654 Sonra da sonuca ulaştım. 215 00:16:28,739 --> 00:16:32,326 Özgür ruhlu biriydi. Lorraine'e çok benziyordu. 216 00:16:33,619 --> 00:16:36,496 Aslında beni çekmesinin ana sebebi buydu. 217 00:16:37,372 --> 00:16:40,876 Mutsuzdu, kendime hâkim olamadım. 218 00:16:43,378 --> 00:16:44,922 Şeyden sonra ayrıldık... 219 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 - Şey... - Hamile kaldıktan sonra. 220 00:16:52,304 --> 00:16:54,848 Olivia senin kızın mı diye mi soruyorsun? 221 00:16:55,641 --> 00:16:57,226 Hayır efendim. Beni ilgilendirmez. 222 00:16:58,268 --> 00:16:59,269 O seviliyor. 223 00:17:00,771 --> 00:17:02,064 Önemli olan bu. 224 00:17:04,983 --> 00:17:07,611 Zarafet ve hassasiyet... 225 00:17:11,073 --> 00:17:12,281 Sonuna kadar. 226 00:17:20,832 --> 00:17:22,291 Güle güle Bay Sugar. 227 00:17:22,291 --> 00:17:23,417 Hoşça kal Carlos. 228 00:17:51,280 --> 00:17:54,658 - Miller'dan haber aldın mı Sugar? - Hayır, henüz almadım. 229 00:17:54,658 --> 00:17:57,035 Tamam. Bir şey duyarsan haber ver, olur mu? 230 00:17:57,035 --> 00:17:58,161 Tahliye noktasına gidiyorum. 231 00:17:58,161 --> 00:18:00,247 Tamam. Uğrayacağım iki yer daha var. 232 00:18:00,247 --> 00:18:02,749 Sonra Henry'yi alacağım. Orada görüşürüz. 233 00:18:02,749 --> 00:18:04,168 Tamam. Görüşmek üzere. 234 00:18:13,468 --> 00:18:16,763 Bir süre kendime zorluk çıkarıyordum. 235 00:18:19,266 --> 00:18:21,351 İstediğim her şeyi yapabilirim. 236 00:18:21,351 --> 00:18:24,229 Bankacı, avukat, bir yoga stüdyosu açabilirim. 237 00:18:24,771 --> 00:18:26,565 İstediğimi yapabilirim ama bunu yapıyorum. 238 00:18:27,065 --> 00:18:28,567 Artık sorgulamıyorum. 239 00:18:31,570 --> 00:18:33,488 Kendimi rahat bıraktım. 240 00:18:34,781 --> 00:18:38,243 Bu her neyse, yaptığım şey. 241 00:18:39,494 --> 00:18:43,373 Başka her şeyden fazla yaşadığımı hissettiriyor. 242 00:18:48,837 --> 00:18:51,131 - Selam. - Bundan emin misin? 243 00:18:51,131 --> 00:18:53,091 Ağırlığınca domuz pirzola yiyor. 244 00:18:53,091 --> 00:18:56,303 - Evet, çok eminiz. - Teşekkürler. 245 00:18:57,179 --> 00:18:58,889 Veda etmek için girecek misin? 246 00:18:59,389 --> 00:19:01,308 Hayır. Beni bekleyenler var. 247 00:19:01,308 --> 00:19:03,477 Hayır, limonata yaptım. Veda etmeye geleceksin. 248 00:19:03,477 --> 00:19:06,813 Hadi. Aferin oğluma. 249 00:19:08,065 --> 00:19:10,526 Artık günde dört litre su içiyorum. 250 00:19:10,526 --> 00:19:12,402 Ayık diyabet olacağım. 251 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 Seninle gurur duyuyorum. 252 00:19:15,489 --> 00:19:16,573 Ben de. 253 00:19:16,573 --> 00:19:17,783 Duymalısın da. 254 00:19:17,783 --> 00:19:19,243 - Şerefe. - Şerefe. 255 00:19:20,953 --> 00:19:23,163 - Güzel, değil mi? Evet. - Çok güzel. 256 00:19:25,123 --> 00:19:28,460 Asla dönmemek üzere gidiyor musun? 257 00:19:29,378 --> 00:19:30,379 Asla asla deme. 258 00:19:30,379 --> 00:19:33,966 Ama bu... Evet, uzun bir yolculuk olacak. 259 00:19:33,966 --> 00:19:36,176 Kız kardeşini görmek için mi döneceksin? 260 00:19:46,144 --> 00:19:47,437 Hayır, ben... 261 00:19:50,816 --> 00:19:51,900 O... 262 00:19:55,070 --> 00:19:58,657 Uzun zaman önce biri tarafından alınmıştı. 263 00:20:00,909 --> 00:20:02,953 Ne? Hayır. Ne demek "alınmıştı?" 264 00:20:02,953 --> 00:20:07,040 Kim olduğunu öğrenemedik... 265 00:20:08,041 --> 00:20:11,461 Bu işi de biraz o yüzden yapıyorum. 266 00:20:11,461 --> 00:20:16,383 Ah, Sugar... Çok üzüldüm. 267 00:20:16,884 --> 00:20:17,885 Teşekkürler. 268 00:20:19,094 --> 00:20:21,138 Gitmem gerek. Beni bekleyenler var. 269 00:20:21,138 --> 00:20:22,431 Evet. 270 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Ben hiç... 271 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 İyi misin? 272 00:20:42,451 --> 00:20:43,911 Yanlış bir şey mi söyledim? 273 00:20:45,454 --> 00:20:46,455 Hayır. 274 00:20:55,214 --> 00:20:56,548 Ne oldu? 275 00:21:01,553 --> 00:21:02,638 Ellerimi tut. 276 00:21:03,847 --> 00:21:05,849 Tamam. Beni korkutmaya başlıyorsun. 277 00:21:06,350 --> 00:21:07,351 Tamam, korkma. 278 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 Ellerimi tut. 279 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 İyi misin? 280 00:21:45,931 --> 00:21:49,059 Bir insana hiç göstermedim. Göstermemem gerekiyor. 281 00:21:50,477 --> 00:21:51,895 Kurallara aykırı. 282 00:21:53,272 --> 00:21:54,606 Ama gösterdiğime memnunum. 283 00:22:05,284 --> 00:22:06,827 Bizi avlıyorlar Sugar. 284 00:22:07,327 --> 00:22:08,537 Kim onlar? 285 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 - Sana bahsettiğimiz insanlar. - Ne istiyorlar Ruby? 286 00:22:11,415 --> 00:22:14,418 Yok olmamızı. Böylece anlaşmamızı kimse öğrenemez. 287 00:22:16,295 --> 00:22:17,504 Dikkatli ol ve buraya gel. 288 00:22:17,504 --> 00:22:19,006 - Tamam mı? - Evet. 289 00:22:36,648 --> 00:22:38,025 Yaşadığımı hissettiriyor. 290 00:22:38,025 --> 00:22:43,947 Bir şeyi görmeyi ve ona sahip olmayı istediğimi hissettiriyor. 291 00:22:43,947 --> 00:22:47,159 Benim için bu, her şey. 292 00:22:48,202 --> 00:22:49,286 Evet. 293 00:22:49,286 --> 00:22:50,704 Benim için bu kısım yorucu. 294 00:22:51,663 --> 00:22:54,374 Pes etme kısmı. Öldür beni. Öldür. Bla, bla, bla. 295 00:22:54,374 --> 00:22:56,251 Yani kimse kolay olacak demedi. 296 00:22:57,294 --> 00:23:00,214 Hayat olmadan, mücadele olmadan, çelişki olmadan... 297 00:23:02,257 --> 00:23:03,342 ...amaç nedir? 298 00:23:05,260 --> 00:23:06,428 Katılmıyor musun? 299 00:23:13,519 --> 00:23:15,646 Mücadele olmadan, çelişki olmadan... 300 00:23:17,356 --> 00:23:18,690 ...amaç nedir? 301 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 Katılmıyor musun? 302 00:23:26,114 --> 00:23:27,574 Katılmıyor musun? 303 00:23:37,543 --> 00:23:39,419 Onunla ne konuşmak istiyorsun? 304 00:23:39,419 --> 00:23:43,340 - Olanları. Görmüş olabileceği şeyleri. - Konuşmaya hazır olduğunu sanmam Sugar. 305 00:23:43,340 --> 00:23:45,843 Biliyorum ve istemek hiç hoşuma gitmiyor ama 306 00:23:45,843 --> 00:23:47,970 burada sandığımızdan fazlası olabilir. 307 00:23:49,471 --> 00:23:50,472 Ona sor. 308 00:23:51,348 --> 00:23:52,349 Babası o. 309 00:23:53,767 --> 00:23:54,768 Başka kime... 310 00:23:55,519 --> 00:23:56,520 Yani o... 311 00:23:57,646 --> 00:23:58,772 Tek sağ kalan o. 312 00:24:00,190 --> 00:24:01,191 Senin sayende. 313 00:24:02,776 --> 00:24:04,027 Sorabilirsin. 314 00:24:04,027 --> 00:24:05,362 Ne diyeceği ona kalmış. 315 00:24:05,988 --> 00:24:07,406 Evet, elbette. 316 00:24:15,038 --> 00:24:16,623 - Selam. - Selam. 317 00:24:17,291 --> 00:24:18,500 Oturabilir miyim? 318 00:24:18,500 --> 00:24:19,918 Tabii. Otur. 319 00:24:19,918 --> 00:24:21,003 Teşekkürler. 320 00:24:24,256 --> 00:24:25,257 Ben John. 321 00:24:27,301 --> 00:24:28,302 Kim olduğunu biliyorum. 322 00:24:33,807 --> 00:24:36,018 Babam bana bir şey sormak istediğini söyledi. 323 00:24:36,518 --> 00:24:39,479 Evet. Çok şey atlattığını biliyorum. 324 00:24:39,479 --> 00:24:40,564 Sor işte. 325 00:24:44,610 --> 00:24:46,486 Bodrumda yalnız değildi, değil mi? 326 00:24:50,490 --> 00:24:51,491 Hayır. 327 00:24:52,367 --> 00:24:56,288 Hayır, o ve başka biri vardı. 328 00:25:00,125 --> 00:25:02,586 - Bir foto gösterebilir miyim? - Tabii. 329 00:25:05,506 --> 00:25:06,632 Bu adam mıydı? 330 00:25:06,632 --> 00:25:08,467 PAVICH ABD SENATOSU 331 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 Bilmiyorum... Belki. 332 00:25:12,221 --> 00:25:13,555 Bilmiyorum. 333 00:25:13,555 --> 00:25:15,807 - Emin değil misin? - Hayır. Ben... 334 00:25:18,018 --> 00:25:19,603 Yüzüme ışık tuttular. 335 00:25:20,312 --> 00:25:22,397 Kim olduğunu görmedim. 336 00:25:22,981 --> 00:25:24,316 Konuştuğunu hiç duymadım. 337 00:25:26,735 --> 00:25:28,946 Ama başka biri olduğundan eminsin. 338 00:25:28,946 --> 00:25:31,156 - Evet. - Nasıl emin oluyorsun? 339 00:25:32,783 --> 00:25:33,784 Ben... 340 00:25:36,954 --> 00:25:38,330 Yazdığını duyabiliyordum. 341 00:25:40,082 --> 00:25:42,251 - Yazdığını mı? - Evet. 342 00:25:44,378 --> 00:25:46,463 - Hiç konuşmadı mı? - Tek kelime etmedi. 343 00:25:48,298 --> 00:25:49,842 - Sadece not mu aldı? - Evet. 344 00:25:50,843 --> 00:25:51,844 Tamam. 345 00:25:52,553 --> 00:25:54,972 - Umarım yardımı olmuştur. Bilmiyorum. - Evet, oldu. 346 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 Hem de çok. 347 00:25:57,766 --> 00:25:59,142 Teşekkürler. 348 00:25:59,142 --> 00:26:01,019 Başka bir şey varsa... 349 00:26:02,437 --> 00:26:03,605 Hayır. Sadece... 350 00:26:05,816 --> 00:26:07,651 Umarım harika bir hayatın olur Olivia. 351 00:26:11,280 --> 00:26:13,448 - Hoşça kal. - Güle güle. 352 00:26:20,205 --> 00:26:23,292 Her şeyden fazla yaşadığımı hissettiriyor. 353 00:26:23,292 --> 00:26:28,505 Bir şeyi görmeyi ve ona sahip olmayı istediğimi hissettiriyor. 354 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 Benim için... 355 00:26:30,883 --> 00:26:33,385 Bir şeyi görmeyi ve ona... 356 00:26:33,385 --> 00:26:35,012 Gördüğüm bir şey vardı. 357 00:26:35,596 --> 00:26:37,806 ...sahip olmayı istediğimi hissettiriyor. 358 00:26:37,806 --> 00:26:39,391 İçimden bunu istiyorum dedim. 359 00:26:39,391 --> 00:26:42,936 Benim için bu... Bu, her şey. 360 00:26:43,812 --> 00:26:45,105 Bu çok tuhaf. 361 00:26:45,856 --> 00:26:46,857 Katılmıyor musun? 362 00:26:51,111 --> 00:26:52,112 O değil. 363 00:26:53,113 --> 00:26:54,114 Biraz dikkatli ol. 364 00:27:28,607 --> 00:27:31,068 - Artık biliyorsun. - Henry. 365 00:27:31,568 --> 00:27:34,780 Dinlemeye başladığında an meselesi olduğunu düşünmüştüm. 366 00:27:34,780 --> 00:27:36,114 Orada oturup izledin mi? 367 00:27:36,114 --> 00:27:38,825 Her açıdan gözlemleyip rapor ettim. 368 00:27:38,825 --> 00:27:41,411 Orada hiçbir şey yapmadan oturdun. 369 00:27:41,411 --> 00:27:43,163 Hayır, oturdum ve öğrendim. 370 00:27:43,664 --> 00:27:47,042 Bunun sana soğuk geldiğini biliyorum ama başka nasıl öğreniriz? 371 00:27:47,793 --> 00:27:48,877 Şu an neredesin? 372 00:27:48,877 --> 00:27:49,962 Söylemem. 373 00:27:51,129 --> 00:27:54,508 - Ruby bizi tahliye noktasında bekliyor. - Gitmeyeceğimi biliyorsun. 374 00:27:54,508 --> 00:27:56,343 - Kalamazsın. - Kim demiş? 375 00:27:56,343 --> 00:27:57,678 Artık bizi arıyorlar. 376 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Duydum. 377 00:27:59,680 --> 00:28:01,306 Ama riske değer. 378 00:28:02,182 --> 00:28:07,771 Burası, bu karmaşa, keşmekeş, öfke, karanlık. 379 00:28:07,771 --> 00:28:09,147 Burası sadece öyle değil. 380 00:28:09,731 --> 00:28:10,941 Ondan çok daha fazlası var. 381 00:28:10,941 --> 00:28:12,442 Ben buraya aitim. 382 00:28:12,442 --> 00:28:13,527 Bu doğru değil. 383 00:28:14,653 --> 00:28:15,946 Sen de buraya aitsin. 384 00:28:17,573 --> 00:28:19,575 Buraya ait olduğunu biliyorsun. 385 00:28:20,534 --> 00:28:22,703 - Ne demek bu? - Ah, John. 386 00:28:23,245 --> 00:28:24,621 Kapatmam gerek. 387 00:28:24,621 --> 00:28:25,747 Henry, bekle. 388 00:28:28,125 --> 00:28:29,501 Sana gül yaprakları bıraktım. 389 00:28:30,544 --> 00:28:31,545 Henry? 390 00:28:32,129 --> 00:28:33,130 Henry... 391 00:29:19,635 --> 00:29:20,636 Djen. 392 00:29:23,430 --> 00:29:26,892 Henry, Djen'i o kaçırdı. 393 00:29:31,688 --> 00:29:32,731 Yaşıyor mu? 394 00:29:34,149 --> 00:29:35,150 Burada mı? 395 00:29:40,030 --> 00:29:41,073 Gözlem yap ve bildir. 396 00:29:41,782 --> 00:29:43,784 Onların hatalarını yapmamamızı sağla. 397 00:29:49,039 --> 00:29:52,584 Henry'ye bak. Bir şiddet döngüsünde mahsur kalmış. 398 00:29:57,464 --> 00:29:58,549 Ya ben? 399 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 Ben farklı mıyım? 400 00:30:06,598 --> 00:30:07,683 Burada olmayı seviyorum. 401 00:30:08,892 --> 00:30:14,523 Hislerimi, acıları, tadı, teması, rüyayı, sevgiyi, nefreti. 402 00:30:16,567 --> 00:30:18,026 Daha fazla mı insan oldum? 403 00:30:22,781 --> 00:30:23,949 Henry gibi? 404 00:30:29,496 --> 00:30:30,497 Acele etmeliyim. 405 00:30:31,582 --> 00:30:32,583 Onu bulmalıyım. 406 00:30:33,083 --> 00:30:34,293 Ne yapıyorsun? 407 00:30:36,753 --> 00:30:37,796 Alexandra. 408 00:30:40,757 --> 00:30:42,134 Mayon yok mu? 409 00:30:42,843 --> 00:30:46,096 Var ama ben... Yanımda değil. 410 00:30:47,389 --> 00:30:49,766 Yerinde olsam daha ileri gitmezdim. 411 00:30:49,766 --> 00:30:50,851 Köpek balıkları var. 412 00:30:51,560 --> 00:30:53,228 Tamam. Sağ ol. 413 00:31:08,577 --> 00:31:09,912 Henry Thorpe'u bulacağım. 414 00:31:11,079 --> 00:31:14,541 Ne kadar sürerse sürsün onu bulacağım. 415 00:31:32,726 --> 00:31:33,810 Pavich'i biliyoruz. 416 00:31:35,979 --> 00:31:37,022 Henry'nin fikriydi. 417 00:31:41,860 --> 00:31:43,028 Ama ben de uyum sağladım. 418 00:31:44,613 --> 00:31:47,324 Hepimiz sağladık. Görev için. 419 00:31:51,537 --> 00:31:53,747 - Djen, bilmiyordum. Ben... - Biliyorum. 420 00:31:55,666 --> 00:31:56,667 Biliyorum. 421 00:31:59,711 --> 00:32:00,838 İyi misin Suge? 422 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 Evet. 423 00:32:03,090 --> 00:32:04,174 Sahi mi? 424 00:32:04,174 --> 00:32:06,343 Elin? Sesler? 425 00:32:09,555 --> 00:32:10,556 Ses yok. 426 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 Emin misin? 427 00:32:32,244 --> 00:32:33,328 Eve giden son araç. 428 00:32:36,206 --> 00:32:37,207 Evet. 429 00:32:40,711 --> 00:32:42,838 Thorpe hariç herkes gitti. 430 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 Biliyorum. 431 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 O sadece bir elbise Sugar. 432 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 Belki. 433 00:32:58,061 --> 00:32:59,771 Yüksek ihtimalle çoktan ölmüştür. 434 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Muhtemelen. 435 00:33:03,567 --> 00:33:06,320 Ama Henry yaşıyor ve burada. Onu buraya biz getirdik. 436 00:33:07,487 --> 00:33:10,490 Şimdi kendi gibi, bir şeyler öğrenebileceği, öğretebileceği 437 00:33:10,490 --> 00:33:11,700 insanlar arıyor. 438 00:33:16,496 --> 00:33:19,499 Ayrıca burada olmak, yani, birçok açıdan o konuda haklıymış. 439 00:33:21,335 --> 00:33:22,544 Birçok açıdan haklıymış. 440 00:33:26,882 --> 00:33:27,925 Evimi seviyorum. 441 00:33:30,344 --> 00:33:31,553 Evimi özleyeceğim. 442 00:33:35,641 --> 00:33:37,017 Ve seni özleyeceğim Ruby. 443 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 Özleyeceğim. 444 00:33:41,647 --> 00:33:42,898 Ve tüm diğerlerini. Ama... 445 00:33:47,611 --> 00:33:48,779 ...burası... 446 00:33:51,198 --> 00:33:52,282 ...bu insanlar... 447 00:33:53,951 --> 00:33:56,161 ...iyisiyle kötüsüyle onları seviyorum. 448 00:34:00,290 --> 00:34:01,333 Onlar gibiyim. 449 00:34:15,514 --> 00:34:16,598 İyi yolculuklar. 450 00:35:06,690 --> 00:35:07,733 Ah, ah. 451 00:35:08,525 --> 00:35:10,068 Bir filmin bitişi tuhaf bir şeydir. 452 00:35:11,236 --> 00:35:12,279 Olacağını bilirsiniz... 453 00:35:12,279 --> 00:35:14,198 SON 454 00:35:19,870 --> 00:35:23,290 Ama yine de bunca zamanı gülerek, ağlayarak harcamışsınızdır. 455 00:35:23,290 --> 00:35:25,083 Filmin künyesi akarken şaşırırsınız. 456 00:35:26,502 --> 00:35:27,503 Ama er ya da geç 457 00:35:28,545 --> 00:35:31,006 ışıklar yanınca ceketinizi giyersiniz. 458 00:35:31,798 --> 00:35:32,841 Eve gitme vaktidir. 459 00:36:20,472 --> 00:36:22,474 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher