1
00:01:13,907 --> 00:01:15,117
İki kelime.
2
00:01:15,742 --> 00:01:17,035
En iyi yanı o.
3
00:01:18,036 --> 00:01:19,872
Onlara kâbusun bittiğini bildiren...
4
00:01:21,498 --> 00:01:22,875
...telefon araması.
5
00:01:29,131 --> 00:01:32,384
- Tamam. Sorun yok.
- Siktir git.
6
00:01:32,384 --> 00:01:33,594
Sorun yok. Hadi.
7
00:01:33,594 --> 00:01:37,639
İki kelime: Onu buldum.
8
00:01:40,642 --> 00:01:42,644
Yanındayım. Bana sarıl.
9
00:01:42,644 --> 00:01:44,271
Hadi.
10
00:01:51,320 --> 00:01:52,529
Her şey biter.
11
00:01:56,783 --> 00:01:58,243
Arkadaşların sana John mı diyor Jack mi?
12
00:01:58,952 --> 00:02:00,287
Genelde John.
13
00:02:00,287 --> 00:02:01,914
Eski dostlarım John diyor.
14
00:02:01,914 --> 00:02:03,248
Tanıdıklarım Scottie diyor.
15
00:02:04,583 --> 00:02:06,502
Ben Bay Ferguson diyeceğim.
16
00:02:06,502 --> 00:02:09,128
Hayır, bu hoşuma gitmez. Olmaz.
17
00:02:09,795 --> 00:02:11,507
{\an8}Öğleden sonra olanların ardından
18
00:02:11,507 --> 00:02:13,425
bana Scottie demen gerektiğini
düşünüyorum.
19
00:02:13,926 --> 00:02:15,010
Belki John bile.
20
00:02:22,267 --> 00:02:23,268
Alo?
21
00:02:24,394 --> 00:02:25,229
Ne?
22
00:02:26,730 --> 00:02:27,648
Hemen geliyorum.
23
00:02:55,843 --> 00:02:57,219
Ah kızım.
24
00:03:00,931 --> 00:03:01,932
Sorun değil.
25
00:03:06,103 --> 00:03:07,104
Tamam.
26
00:03:08,063 --> 00:03:09,106
Sorun yok.
27
00:03:12,568 --> 00:03:14,361
Geçti.
28
00:03:15,279 --> 00:03:16,280
Tamam.
29
00:03:18,740 --> 00:03:20,158
Geçti.
30
00:03:23,954 --> 00:03:24,955
Geçti.
31
00:03:27,249 --> 00:03:28,083
Geçti.
32
00:03:33,839 --> 00:03:35,591
Bitişler tuhaf şeylerdir.
33
00:03:42,014 --> 00:03:45,184
Geleceğini bilirsiniz
ama yine de her şey sona erer.
34
00:03:51,231 --> 00:03:52,691
Bu vakanın kapanmasına sevindim.
35
00:03:53,567 --> 00:03:56,195
Yani tam olarak değil.
36
00:04:07,789 --> 00:04:09,416
{\an8}Biliyorum.
37
00:04:10,584 --> 00:04:14,463
Takıntılıyım ama özel dedektifler öyle yapar.
38
00:04:16,130 --> 00:04:17,423
Son taşın da altına bakarlar.
39
00:04:20,844 --> 00:04:22,012
Acele etmeliyim.
40
00:04:22,012 --> 00:04:23,263
Döneceğim.
41
00:04:23,263 --> 00:04:24,348
Hepimiz acele etmeliyiz.
42
00:04:39,988 --> 00:04:41,198
Siktir.
43
00:04:57,756 --> 00:04:59,383
Ehliyet ve ruhsat lütfen.
44
00:04:59,967 --> 00:05:00,968
Tabii.
45
00:05:02,177 --> 00:05:03,512
Ne zaman hızlı gittim?
46
00:05:03,512 --> 00:05:06,390
100'lük yerde 105'le gidiyordunuz
ama sizi bu yüzden durdurmadım.
47
00:05:06,890 --> 00:05:08,267
Arka tamponunuz sallanıyor.
48
00:05:08,267 --> 00:05:09,351
Sahi mi?
49
00:05:10,227 --> 00:05:14,439
Bir sonraki istasyonda durup
baktırmanızı rica edeceğim Bay Miller.
50
00:05:15,315 --> 00:05:16,942
Yolda giderken düşerse...
51
00:05:16,942 --> 00:05:19,319
Hayır. Elbette. Teşekkür ederim.
52
00:05:19,820 --> 00:05:21,655
Galiba kaldırıma çarptım ve...
53
00:05:33,333 --> 00:05:36,962
Ben devriye 33. Ceset ihtimali. Bir Tesla.
54
00:05:36,962 --> 00:05:39,590
Otoban 118'de vurulmuş erkek.
55
00:05:51,852 --> 00:05:53,937
- Selam.
- Burada ne işin var?
56
00:05:56,231 --> 00:05:58,442
Günaydın. Seni görmek de güzel.
57
00:05:59,151 --> 00:06:00,652
Pardon. Günaydın.
58
00:06:00,652 --> 00:06:02,029
Her şey yolunda mı?
59
00:06:02,029 --> 00:06:05,449
Evet. Sadece Henry inatçılık ediyor.
60
00:06:06,241 --> 00:06:08,160
- Evet, öyle olabiliyor.
- Evet.
61
00:06:09,328 --> 00:06:12,748
Şey için şansımız olmadı...
62
00:06:15,542 --> 00:06:16,835
Onu bulmana çok sevindim.
63
00:06:18,587 --> 00:06:19,588
Öyle mi?
64
00:06:21,173 --> 00:06:22,424
Evet, elbette.
65
00:06:23,258 --> 00:06:24,551
Beni mutlu ettiğini mi sanıyorsun?
66
00:06:24,551 --> 00:06:28,180
Seninle ilgili ne düşüneceğimi bilmiyorum
Ruby. Cidden.
67
00:06:33,519 --> 00:06:37,898
Muhtemelen bizi arıyorlardır.
Pavich'i ifşa ettiğin için.
68
00:06:40,234 --> 00:06:41,735
Şimdi hepimizin gitmesi gerek.
69
00:06:45,489 --> 00:06:49,117
Bak, yapmak zorunda olduğunu
sandığın şeyi yaptın.
70
00:06:49,117 --> 00:06:50,410
Doğru.
71
00:06:50,410 --> 00:06:53,997
Tamam. Bugün buradan gitmemiz gerek.
72
00:06:53,997 --> 00:06:55,165
Biliyorum.
73
00:06:58,252 --> 00:07:01,338
Tamam. Tahliyeye geç kalma.
Miller zaten yolda.
74
00:07:01,338 --> 00:07:03,090
- Anladım.
- Son çağrı güneş batımında.
75
00:07:21,567 --> 00:07:23,110
Sonuna kadar yazıyorsun, ha?
76
00:07:24,236 --> 00:07:25,279
Ne demek o?
77
00:07:25,904 --> 00:07:28,407
- Daha yeni başlıyorum.
- Her zaman akademisyensin.
78
00:07:29,032 --> 00:07:30,075
Beni çok iyi tanıyorsun.
79
00:07:33,537 --> 00:07:35,581
Sanırım buraya kadar ha?
80
00:07:35,581 --> 00:07:36,832
İyi yolculuklar.
81
00:07:36,832 --> 00:07:37,916
Evet.
82
00:07:39,251 --> 00:07:40,460
Nasıl hissediyorsun?
83
00:07:41,211 --> 00:07:44,590
İyi sanırım. Karışık.
84
00:07:45,340 --> 00:07:46,550
Evet, ben de.
85
00:07:48,260 --> 00:07:51,305
Siegel's'da ayaklarına gül yaprakları
dökülüyordur diye düşünmüştüm.
86
00:07:52,598 --> 00:07:55,809
Şimdi oraya gidiyorum.
Gül yaprakları beklemiyorum ama.
87
00:07:57,269 --> 00:07:58,896
Aradığım şeyi aldın mı?
88
00:07:59,396 --> 00:08:00,689
- Şey...
- Oynatıcı?
89
00:08:00,689 --> 00:08:02,900
Doğru. Tanrım, beynim.
90
00:08:02,900 --> 00:08:04,276
Evet, burada.
91
00:08:04,818 --> 00:08:07,237
- Onu neden istiyorsun ki?
- Ha?
92
00:08:07,237 --> 00:08:09,656
Oynatıcı. Onu neden istiyorsun?
Gidiyoruz zaten.
93
00:08:09,656 --> 00:08:13,493
Kontrol etmek istediğim bir şey var.
94
00:08:13,493 --> 00:08:15,329
Vakayla ilgili, değil mi?
95
00:08:17,039 --> 00:08:18,373
Bitti sanıyordum.
96
00:08:19,124 --> 00:08:23,712
Haberlerde duyduğuma göre...
Pardon, adı neydi?
97
00:08:23,712 --> 00:08:25,339
- Ryan Pavich.
- Evet.
98
00:08:26,381 --> 00:08:27,841
Canavar olduğunu duydum.
99
00:08:28,550 --> 00:08:30,219
Düzinelerce insana işkence etmiş.
100
00:08:30,219 --> 00:08:31,303
Aha!
101
00:08:36,183 --> 00:08:40,020
Bekle, sence yanlış kişiyi mi yakaladılar?
102
00:08:40,020 --> 00:08:42,022
Hayır, oydu.
103
00:08:44,900 --> 00:08:45,901
E, sonra?
104
00:08:46,652 --> 00:08:49,238
Bir şey. Bilmiyorum.
105
00:08:50,322 --> 00:08:52,115
Sence takıntı mı yapıyorum?
106
00:08:54,034 --> 00:08:57,704
Bence bir hayat kurtardın
ve hataların ne olursa olsun
107
00:08:57,704 --> 00:08:59,581
iyilik konusundaki azmin...
108
00:09:01,083 --> 00:09:02,334
İnanılmaz bir şey.
109
00:09:03,001 --> 00:09:05,712
- Sağ ol Henry.
- Yani gül yapraklarını hak ediyorsun.
110
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
Teşekkürler Henry.
111
00:09:09,591 --> 00:09:11,385
Oraya nasıl gideceksin?
112
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
Ruby'yle.
113
00:09:13,595 --> 00:09:16,056
- Corvette'i almıyor musun?
- Keşke.
114
00:09:17,224 --> 00:09:19,351
- Beni alır mısın?
- Tabii ki.
115
00:09:19,935 --> 00:09:21,520
Birazdan görüşürüz. Döneceğim.
116
00:09:21,520 --> 00:09:22,604
Tamam.
117
00:09:25,816 --> 00:09:27,276
- Sağ ol.
- Rica ederim.
118
00:09:51,008 --> 00:09:52,217
Deneme.
119
00:09:53,302 --> 00:09:56,722
Söylemek istediğim bir şey,
tanıdık gelene dikkat etmeniz.
120
00:09:56,722 --> 00:09:58,640
Bildiğinizi kabullenmeyin.
121
00:09:59,141 --> 00:10:01,143
Kendinizi şaşırtmaya izin verin.
122
00:10:01,143 --> 00:10:04,104
Bu önemli çünkü benim için
123
00:10:05,397 --> 00:10:07,733
kendimi tanıdığımı sandığım
en uzun sürede.
124
00:10:08,984 --> 00:10:10,861
Beyzbol seven biriyim.
125
00:10:10,861 --> 00:10:15,115
Tenis sevmeyen biriyim vesaire.
Ama bunun sınırlayıcı olduğunu fark ettim.
126
00:10:15,115 --> 00:10:21,330
Ve böyle şeyleri yaptıkça
yapmaktan hoşlanıp hoşlanmayabileceğim
127
00:10:21,330 --> 00:10:24,917
diğer şeyler hakkında aslında
hiçbir fikrim olmadığını fark ediyorum.
128
00:10:24,917 --> 00:10:26,210
Mesela...
129
00:10:31,673 --> 00:10:37,638
Çekiç sevdiğimi hiç düşünmezdim,
sonra öyle olduğumu öğrendim.
130
00:10:38,597 --> 00:10:41,308
Yani, evet...
131
00:10:42,434 --> 00:10:44,853
- Hayır. Hayır.
- ...açık fikirli olmam lazım.
132
00:10:46,021 --> 00:10:48,440
Hayır. Lütfen.
133
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
Hey! Kes!
134
00:10:51,735 --> 00:10:52,819
Kes!
135
00:11:08,377 --> 00:11:11,255
Bir süre boyunca kendime...
136
00:11:43,829 --> 00:11:44,830
Bay Sugar.
137
00:11:48,458 --> 00:11:50,460
- Nasılsın?
- Çok iyiyim. Teşekkürler.
138
00:11:50,460 --> 00:11:51,545
Seni görmek güzel.
139
00:11:51,545 --> 00:11:53,881
Olivia için yaptıklarınıza
hepimiz minnettarız.
140
00:11:54,590 --> 00:11:56,300
- Bay Siegel sizi bekliyor.
- Sağ ol.
141
00:12:00,262 --> 00:12:02,431
- Bana bir saniye izin ver.
- Elbette.
142
00:12:09,062 --> 00:12:13,108
- Margit, başın sağ olsun.
- Teşekkürler Sugar.
143
00:12:14,568 --> 00:12:20,073
Gerçi bana bir sürü başsağlığı dilendi
144
00:12:20,073 --> 00:12:24,161
ama nedense bir işe yaramıyor gibiler.
145
00:12:26,538 --> 00:12:27,539
Eminim.
146
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Evet.
147
00:12:32,169 --> 00:12:35,088
Olayı tam olarak çözemedik, değil mi?
148
00:12:36,423 --> 00:12:38,550
Bunun senin için ne anlam ifade ettiğini.
149
00:12:40,177 --> 00:12:42,095
Benim için anlamını söylemiştim.
150
00:12:43,263 --> 00:12:45,891
Doğru.
151
00:12:46,433 --> 00:12:52,397
İyi kalpli dedektif,
zavallı zengin kızı arıyor.
152
00:12:54,316 --> 00:12:57,361
Oğlunun tehlikeye attığı bir kızı.
153
00:12:58,070 --> 00:12:58,904
Öz kardeşini.
154
00:12:59,905 --> 00:13:01,615
Belki kasten değil ama pervasızca.
155
00:13:01,615 --> 00:13:03,408
Ve tüm bunları bildiğini...
156
00:13:10,082 --> 00:13:14,586
Uzun zaman önce onu
The Boy in the Corner'da izlemiştim.
157
00:13:16,380 --> 00:13:18,966
O... Çok iyiydi.
158
00:13:21,051 --> 00:13:22,177
Evet.
159
00:13:23,846 --> 00:13:25,764
Evet, çok iyiydi.
160
00:13:26,306 --> 00:13:27,349
Bence de.
161
00:13:29,685 --> 00:13:30,978
Tekrar başın sağ olsun.
162
00:13:31,979 --> 00:13:32,980
Teşekkürler.
163
00:13:41,697 --> 00:13:43,699
- Teşekkürler Carlos.
- Rica ederim.
164
00:13:43,699 --> 00:13:45,659
Umarım sakıncası yoktur.
Veda etmek istedim.
165
00:13:45,659 --> 00:13:47,119
Tabii ki sakıncası yok.
166
00:13:47,911 --> 00:13:50,581
Aslında sana bir teklifim var.
167
00:13:51,832 --> 00:13:53,500
Açık bir pozisyonum var.
168
00:13:53,500 --> 00:13:55,460
Tüm şirketimin güvenlik şefliği.
169
00:13:55,460 --> 00:13:56,628
Öyle mi?
170
00:13:56,628 --> 00:13:58,380
Kolay bir iş.
171
00:13:58,380 --> 00:14:02,217
İnternet korsanlarını takip etmek, film
yıldızlarını rehabilitasyona götürmek.
172
00:14:03,135 --> 00:14:06,889
Ve benim gibilerin sana ödediği tutarın
173
00:14:07,556 --> 00:14:08,557
iki katını öderim.
174
00:14:09,641 --> 00:14:12,019
Çok cömertçe. Teşekkür ederim ama...
175
00:14:12,019 --> 00:14:13,437
Sahi mi?
176
00:14:15,522 --> 00:14:17,107
- Tamam.
- Ah, pardon.
177
00:14:17,816 --> 00:14:18,901
Bu...
178
00:14:21,945 --> 00:14:24,781
Evet. Nadirdir.
179
00:14:26,074 --> 00:14:28,535
Olduğu zaman da çok hoş olur.
180
00:14:28,535 --> 00:14:29,953
Soğuk bir his.
181
00:14:29,953 --> 00:14:34,625
Sana teşekkür ediyorum demek
çok hafif kaçar.
182
00:14:35,959 --> 00:14:37,377
Güçlü bir kadına benziyor.
183
00:14:37,878 --> 00:14:38,879
Evet, öyle.
184
00:14:40,130 --> 00:14:43,717
Ama ikisi için de
dönüş yolu çok uzun olacak.
185
00:14:43,717 --> 00:14:45,052
O konuda konuştu mu?
186
00:14:45,928 --> 00:14:48,972
Şeyi mi... Hayır. Henüz değil.
187
00:14:48,972 --> 00:14:51,517
Doğru, bu beklenen bir şey.
188
00:14:51,517 --> 00:14:53,018
- Oturabilir miyim?
- Lütfen.
189
00:14:54,645 --> 00:14:59,274
O bodrumda olanlardan bahsetmedi mi?
190
00:14:59,274 --> 00:15:00,984
Dediğim gibi. Tek kelime etmedi.
191
00:15:01,568 --> 00:15:02,402
Tamam.
192
00:15:02,402 --> 00:15:03,862
Neden soruyorsun?
193
00:15:03,862 --> 00:15:04,947
Bilmiyorum.
194
00:15:06,448 --> 00:15:07,866
Bilmiyorum. Bir şey...
195
00:15:11,245 --> 00:15:12,579
Clifford Carter'ın cesedi.
196
00:15:14,373 --> 00:15:18,669
Onun Olivia'nın bagajından kaybolmasını
senin ayarladığını varsayacağım.
197
00:15:18,669 --> 00:15:20,254
- Bu çok...
- Yapma. Lütfen. Hayır.
198
00:15:20,254 --> 00:15:21,588
Bir şey söyleme.
199
00:15:23,590 --> 00:15:27,094
Polis ne kadar az karışırsa o kadar iyi.
200
00:15:27,094 --> 00:15:28,262
Katılıyorum.
201
00:15:28,262 --> 00:15:31,723
O yüzden Pavich'in evinden çıkana kadar
911'i aramadım.
202
00:15:32,641 --> 00:15:35,102
- Gizliliğin için teşekkür ederim.
- Ne demek.
203
00:15:35,936 --> 00:15:37,312
Geri kalan her şeyin üzerine.
204
00:15:38,689 --> 00:15:40,232
Artık rahatlayabilirsin Sugar.
205
00:15:41,692 --> 00:15:43,443
Başardın. Bitti.
206
00:15:44,194 --> 00:15:45,195
Neredeyse.
207
00:15:47,239 --> 00:15:51,577
Sanırım bunlar senin.
208
00:16:00,002 --> 00:16:02,087
Rachel'ın giydiği elbiseyi tanıdım.
209
00:16:02,087 --> 00:16:04,882
Karın Lorraine'in The Winds of Change'de
giydiği elbisenin aynısı.
210
00:16:09,887 --> 00:16:12,181
O fotoları sen çektin, değil mi?
211
00:16:18,395 --> 00:16:20,022
Bunu nereden biliyorsun?
212
00:16:20,022 --> 00:16:22,774
Elbiseyi Lorraine'in
eski yatak odasında gördüm
213
00:16:23,567 --> 00:16:25,694
ve fotoların orada çekildiğini anladım.
214
00:16:26,320 --> 00:16:27,654
Sonra da sonuca ulaştım.
215
00:16:28,739 --> 00:16:32,326
Özgür ruhlu biriydi.
Lorraine'e çok benziyordu.
216
00:16:33,619 --> 00:16:36,496
Aslında beni çekmesinin ana sebebi buydu.
217
00:16:37,372 --> 00:16:40,876
Mutsuzdu, kendime hâkim olamadım.
218
00:16:43,378 --> 00:16:44,922
Şeyden sonra ayrıldık...
219
00:16:46,840 --> 00:16:48,509
- Şey...
- Hamile kaldıktan sonra.
220
00:16:52,304 --> 00:16:54,848
Olivia senin kızın mı diye mi soruyorsun?
221
00:16:55,641 --> 00:16:57,226
Hayır efendim. Beni ilgilendirmez.
222
00:16:58,268 --> 00:16:59,269
O seviliyor.
223
00:17:00,771 --> 00:17:02,064
Önemli olan bu.
224
00:17:04,983 --> 00:17:07,611
Zarafet ve hassasiyet...
225
00:17:11,073 --> 00:17:12,281
Sonuna kadar.
226
00:17:20,832 --> 00:17:22,291
Güle güle Bay Sugar.
227
00:17:22,291 --> 00:17:23,417
Hoşça kal Carlos.
228
00:17:51,280 --> 00:17:54,658
- Miller'dan haber aldın mı Sugar?
- Hayır, henüz almadım.
229
00:17:54,658 --> 00:17:57,035
Tamam. Bir şey duyarsan
haber ver, olur mu?
230
00:17:57,035 --> 00:17:58,161
Tahliye noktasına gidiyorum.
231
00:17:58,161 --> 00:18:00,247
Tamam. Uğrayacağım iki yer daha var.
232
00:18:00,247 --> 00:18:02,749
Sonra Henry'yi alacağım. Orada görüşürüz.
233
00:18:02,749 --> 00:18:04,168
Tamam. Görüşmek üzere.
234
00:18:13,468 --> 00:18:16,763
Bir süre kendime zorluk çıkarıyordum.
235
00:18:19,266 --> 00:18:21,351
İstediğim her şeyi yapabilirim.
236
00:18:21,351 --> 00:18:24,229
Bankacı, avukat,
bir yoga stüdyosu açabilirim.
237
00:18:24,771 --> 00:18:26,565
İstediğimi yapabilirim ama bunu yapıyorum.
238
00:18:27,065 --> 00:18:28,567
Artık sorgulamıyorum.
239
00:18:31,570 --> 00:18:33,488
Kendimi rahat bıraktım.
240
00:18:34,781 --> 00:18:38,243
Bu her neyse, yaptığım şey.
241
00:18:39,494 --> 00:18:43,373
Başka her şeyden fazla
yaşadığımı hissettiriyor.
242
00:18:48,837 --> 00:18:51,131
- Selam.
- Bundan emin misin?
243
00:18:51,131 --> 00:18:53,091
Ağırlığınca domuz pirzola yiyor.
244
00:18:53,091 --> 00:18:56,303
- Evet, çok eminiz.
- Teşekkürler.
245
00:18:57,179 --> 00:18:58,889
Veda etmek için girecek misin?
246
00:18:59,389 --> 00:19:01,308
Hayır. Beni bekleyenler var.
247
00:19:01,308 --> 00:19:03,477
Hayır, limonata yaptım.
Veda etmeye geleceksin.
248
00:19:03,477 --> 00:19:06,813
Hadi. Aferin oğluma.
249
00:19:08,065 --> 00:19:10,526
Artık günde dört litre su içiyorum.
250
00:19:10,526 --> 00:19:12,402
Ayık diyabet olacağım.
251
00:19:14,238 --> 00:19:15,489
Seninle gurur duyuyorum.
252
00:19:15,489 --> 00:19:16,573
Ben de.
253
00:19:16,573 --> 00:19:17,783
Duymalısın da.
254
00:19:17,783 --> 00:19:19,243
- Şerefe.
- Şerefe.
255
00:19:20,953 --> 00:19:23,163
- Güzel, değil mi? Evet.
- Çok güzel.
256
00:19:25,123 --> 00:19:28,460
Asla dönmemek üzere gidiyor musun?
257
00:19:29,378 --> 00:19:30,379
Asla asla deme.
258
00:19:30,379 --> 00:19:33,966
Ama bu... Evet, uzun bir yolculuk olacak.
259
00:19:33,966 --> 00:19:36,176
Kız kardeşini görmek için mi döneceksin?
260
00:19:46,144 --> 00:19:47,437
Hayır, ben...
261
00:19:50,816 --> 00:19:51,900
O...
262
00:19:55,070 --> 00:19:58,657
Uzun zaman önce biri tarafından alınmıştı.
263
00:20:00,909 --> 00:20:02,953
Ne? Hayır. Ne demek "alınmıştı?"
264
00:20:02,953 --> 00:20:07,040
Kim olduğunu öğrenemedik...
265
00:20:08,041 --> 00:20:11,461
Bu işi de biraz o yüzden yapıyorum.
266
00:20:11,461 --> 00:20:16,383
Ah, Sugar... Çok üzüldüm.
267
00:20:16,884 --> 00:20:17,885
Teşekkürler.
268
00:20:19,094 --> 00:20:21,138
Gitmem gerek. Beni bekleyenler var.
269
00:20:21,138 --> 00:20:22,431
Evet.
270
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
Ben hiç...
271
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
İyi misin?
272
00:20:42,451 --> 00:20:43,911
Yanlış bir şey mi söyledim?
273
00:20:45,454 --> 00:20:46,455
Hayır.
274
00:20:55,214 --> 00:20:56,548
Ne oldu?
275
00:21:01,553 --> 00:21:02,638
Ellerimi tut.
276
00:21:03,847 --> 00:21:05,849
Tamam. Beni korkutmaya başlıyorsun.
277
00:21:06,350 --> 00:21:07,351
Tamam, korkma.
278
00:21:08,977 --> 00:21:09,978
Ellerimi tut.
279
00:21:37,256 --> 00:21:38,257
İyi misin?
280
00:21:45,931 --> 00:21:49,059
Bir insana hiç göstermedim.
Göstermemem gerekiyor.
281
00:21:50,477 --> 00:21:51,895
Kurallara aykırı.
282
00:21:53,272 --> 00:21:54,606
Ama gösterdiğime memnunum.
283
00:22:05,284 --> 00:22:06,827
Bizi avlıyorlar Sugar.
284
00:22:07,327 --> 00:22:08,537
Kim onlar?
285
00:22:08,537 --> 00:22:11,415
- Sana bahsettiğimiz insanlar.
- Ne istiyorlar Ruby?
286
00:22:11,415 --> 00:22:14,418
Yok olmamızı.
Böylece anlaşmamızı kimse öğrenemez.
287
00:22:16,295 --> 00:22:17,504
Dikkatli ol ve buraya gel.
288
00:22:17,504 --> 00:22:19,006
- Tamam mı?
- Evet.
289
00:22:36,648 --> 00:22:38,025
Yaşadığımı hissettiriyor.
290
00:22:38,025 --> 00:22:43,947
Bir şeyi görmeyi ve ona sahip olmayı
istediğimi hissettiriyor.
291
00:22:43,947 --> 00:22:47,159
Benim için bu, her şey.
292
00:22:48,202 --> 00:22:49,286
Evet.
293
00:22:49,286 --> 00:22:50,704
Benim için bu kısım yorucu.
294
00:22:51,663 --> 00:22:54,374
Pes etme kısmı.
Öldür beni. Öldür. Bla, bla, bla.
295
00:22:54,374 --> 00:22:56,251
Yani kimse kolay olacak demedi.
296
00:22:57,294 --> 00:23:00,214
Hayat olmadan, mücadele olmadan,
çelişki olmadan...
297
00:23:02,257 --> 00:23:03,342
...amaç nedir?
298
00:23:05,260 --> 00:23:06,428
Katılmıyor musun?
299
00:23:13,519 --> 00:23:15,646
Mücadele olmadan, çelişki olmadan...
300
00:23:17,356 --> 00:23:18,690
...amaç nedir?
301
00:23:20,651 --> 00:23:21,777
Katılmıyor musun?
302
00:23:26,114 --> 00:23:27,574
Katılmıyor musun?
303
00:23:37,543 --> 00:23:39,419
Onunla ne konuşmak istiyorsun?
304
00:23:39,419 --> 00:23:43,340
- Olanları. Görmüş olabileceği şeyleri.
- Konuşmaya hazır olduğunu sanmam Sugar.
305
00:23:43,340 --> 00:23:45,843
Biliyorum ve istemek
hiç hoşuma gitmiyor ama
306
00:23:45,843 --> 00:23:47,970
burada sandığımızdan fazlası olabilir.
307
00:23:49,471 --> 00:23:50,472
Ona sor.
308
00:23:51,348 --> 00:23:52,349
Babası o.
309
00:23:53,767 --> 00:23:54,768
Başka kime...
310
00:23:55,519 --> 00:23:56,520
Yani o...
311
00:23:57,646 --> 00:23:58,772
Tek sağ kalan o.
312
00:24:00,190 --> 00:24:01,191
Senin sayende.
313
00:24:02,776 --> 00:24:04,027
Sorabilirsin.
314
00:24:04,027 --> 00:24:05,362
Ne diyeceği ona kalmış.
315
00:24:05,988 --> 00:24:07,406
Evet, elbette.
316
00:24:15,038 --> 00:24:16,623
- Selam.
- Selam.
317
00:24:17,291 --> 00:24:18,500
Oturabilir miyim?
318
00:24:18,500 --> 00:24:19,918
Tabii. Otur.
319
00:24:19,918 --> 00:24:21,003
Teşekkürler.
320
00:24:24,256 --> 00:24:25,257
Ben John.
321
00:24:27,301 --> 00:24:28,302
Kim olduğunu biliyorum.
322
00:24:33,807 --> 00:24:36,018
Babam bana bir şey sormak istediğini
söyledi.
323
00:24:36,518 --> 00:24:39,479
Evet. Çok şey atlattığını biliyorum.
324
00:24:39,479 --> 00:24:40,564
Sor işte.
325
00:24:44,610 --> 00:24:46,486
Bodrumda yalnız değildi, değil mi?
326
00:24:50,490 --> 00:24:51,491
Hayır.
327
00:24:52,367 --> 00:24:56,288
Hayır, o ve başka biri vardı.
328
00:25:00,125 --> 00:25:02,586
- Bir foto gösterebilir miyim?
- Tabii.
329
00:25:05,506 --> 00:25:06,632
Bu adam mıydı?
330
00:25:06,632 --> 00:25:08,467
PAVICH
ABD SENATOSU
331
00:25:09,676 --> 00:25:10,802
Bilmiyorum... Belki.
332
00:25:12,221 --> 00:25:13,555
Bilmiyorum.
333
00:25:13,555 --> 00:25:15,807
- Emin değil misin?
- Hayır. Ben...
334
00:25:18,018 --> 00:25:19,603
Yüzüme ışık tuttular.
335
00:25:20,312 --> 00:25:22,397
Kim olduğunu görmedim.
336
00:25:22,981 --> 00:25:24,316
Konuştuğunu hiç duymadım.
337
00:25:26,735 --> 00:25:28,946
Ama başka biri olduğundan eminsin.
338
00:25:28,946 --> 00:25:31,156
- Evet.
- Nasıl emin oluyorsun?
339
00:25:32,783 --> 00:25:33,784
Ben...
340
00:25:36,954 --> 00:25:38,330
Yazdığını duyabiliyordum.
341
00:25:40,082 --> 00:25:42,251
- Yazdığını mı?
- Evet.
342
00:25:44,378 --> 00:25:46,463
- Hiç konuşmadı mı?
- Tek kelime etmedi.
343
00:25:48,298 --> 00:25:49,842
- Sadece not mu aldı?
- Evet.
344
00:25:50,843 --> 00:25:51,844
Tamam.
345
00:25:52,553 --> 00:25:54,972
- Umarım yardımı olmuştur. Bilmiyorum.
- Evet, oldu.
346
00:25:55,472 --> 00:25:56,473
Hem de çok.
347
00:25:57,766 --> 00:25:59,142
Teşekkürler.
348
00:25:59,142 --> 00:26:01,019
Başka bir şey varsa...
349
00:26:02,437 --> 00:26:03,605
Hayır. Sadece...
350
00:26:05,816 --> 00:26:07,651
Umarım harika bir hayatın olur Olivia.
351
00:26:11,280 --> 00:26:13,448
- Hoşça kal.
- Güle güle.
352
00:26:20,205 --> 00:26:23,292
Her şeyden fazla yaşadığımı hissettiriyor.
353
00:26:23,292 --> 00:26:28,505
Bir şeyi görmeyi ve ona sahip olmayı
istediğimi hissettiriyor.
354
00:26:28,505 --> 00:26:29,506
Benim için...
355
00:26:30,883 --> 00:26:33,385
Bir şeyi görmeyi ve ona...
356
00:26:33,385 --> 00:26:35,012
Gördüğüm bir şey vardı.
357
00:26:35,596 --> 00:26:37,806
...sahip olmayı istediğimi hissettiriyor.
358
00:26:37,806 --> 00:26:39,391
İçimden bunu istiyorum dedim.
359
00:26:39,391 --> 00:26:42,936
Benim için bu... Bu, her şey.
360
00:26:43,812 --> 00:26:45,105
Bu çok tuhaf.
361
00:26:45,856 --> 00:26:46,857
Katılmıyor musun?
362
00:26:51,111 --> 00:26:52,112
O değil.
363
00:26:53,113 --> 00:26:54,114
Biraz dikkatli ol.
364
00:27:28,607 --> 00:27:31,068
- Artık biliyorsun.
- Henry.
365
00:27:31,568 --> 00:27:34,780
Dinlemeye başladığında
an meselesi olduğunu düşünmüştüm.
366
00:27:34,780 --> 00:27:36,114
Orada oturup izledin mi?
367
00:27:36,114 --> 00:27:38,825
Her açıdan gözlemleyip rapor ettim.
368
00:27:38,825 --> 00:27:41,411
Orada hiçbir şey yapmadan oturdun.
369
00:27:41,411 --> 00:27:43,163
Hayır, oturdum ve öğrendim.
370
00:27:43,664 --> 00:27:47,042
Bunun sana soğuk geldiğini biliyorum
ama başka nasıl öğreniriz?
371
00:27:47,793 --> 00:27:48,877
Şu an neredesin?
372
00:27:48,877 --> 00:27:49,962
Söylemem.
373
00:27:51,129 --> 00:27:54,508
- Ruby bizi tahliye noktasında bekliyor.
- Gitmeyeceğimi biliyorsun.
374
00:27:54,508 --> 00:27:56,343
- Kalamazsın.
- Kim demiş?
375
00:27:56,343 --> 00:27:57,678
Artık bizi arıyorlar.
376
00:27:58,595 --> 00:27:59,680
Duydum.
377
00:27:59,680 --> 00:28:01,306
Ama riske değer.
378
00:28:02,182 --> 00:28:07,771
Burası, bu karmaşa, keşmekeş,
öfke, karanlık.
379
00:28:07,771 --> 00:28:09,147
Burası sadece öyle değil.
380
00:28:09,731 --> 00:28:10,941
Ondan çok daha fazlası var.
381
00:28:10,941 --> 00:28:12,442
Ben buraya aitim.
382
00:28:12,442 --> 00:28:13,527
Bu doğru değil.
383
00:28:14,653 --> 00:28:15,946
Sen de buraya aitsin.
384
00:28:17,573 --> 00:28:19,575
Buraya ait olduğunu biliyorsun.
385
00:28:20,534 --> 00:28:22,703
- Ne demek bu?
- Ah, John.
386
00:28:23,245 --> 00:28:24,621
Kapatmam gerek.
387
00:28:24,621 --> 00:28:25,747
Henry, bekle.
388
00:28:28,125 --> 00:28:29,501
Sana gül yaprakları bıraktım.
389
00:28:30,544 --> 00:28:31,545
Henry?
390
00:28:32,129 --> 00:28:33,130
Henry...
391
00:29:19,635 --> 00:29:20,636
Djen.
392
00:29:23,430 --> 00:29:26,892
Henry, Djen'i o kaçırdı.
393
00:29:31,688 --> 00:29:32,731
Yaşıyor mu?
394
00:29:34,149 --> 00:29:35,150
Burada mı?
395
00:29:40,030 --> 00:29:41,073
Gözlem yap ve bildir.
396
00:29:41,782 --> 00:29:43,784
Onların hatalarını yapmamamızı sağla.
397
00:29:49,039 --> 00:29:52,584
Henry'ye bak.
Bir şiddet döngüsünde mahsur kalmış.
398
00:29:57,464 --> 00:29:58,549
Ya ben?
399
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
Ben farklı mıyım?
400
00:30:06,598 --> 00:30:07,683
Burada olmayı seviyorum.
401
00:30:08,892 --> 00:30:14,523
Hislerimi, acıları, tadı, teması,
rüyayı, sevgiyi, nefreti.
402
00:30:16,567 --> 00:30:18,026
Daha fazla mı insan oldum?
403
00:30:22,781 --> 00:30:23,949
Henry gibi?
404
00:30:29,496 --> 00:30:30,497
Acele etmeliyim.
405
00:30:31,582 --> 00:30:32,583
Onu bulmalıyım.
406
00:30:33,083 --> 00:30:34,293
Ne yapıyorsun?
407
00:30:36,753 --> 00:30:37,796
Alexandra.
408
00:30:40,757 --> 00:30:42,134
Mayon yok mu?
409
00:30:42,843 --> 00:30:46,096
Var ama ben... Yanımda değil.
410
00:30:47,389 --> 00:30:49,766
Yerinde olsam daha ileri gitmezdim.
411
00:30:49,766 --> 00:30:50,851
Köpek balıkları var.
412
00:30:51,560 --> 00:30:53,228
Tamam. Sağ ol.
413
00:31:08,577 --> 00:31:09,912
Henry Thorpe'u bulacağım.
414
00:31:11,079 --> 00:31:14,541
Ne kadar sürerse sürsün onu bulacağım.
415
00:31:32,726 --> 00:31:33,810
Pavich'i biliyoruz.
416
00:31:35,979 --> 00:31:37,022
Henry'nin fikriydi.
417
00:31:41,860 --> 00:31:43,028
Ama ben de uyum sağladım.
418
00:31:44,613 --> 00:31:47,324
Hepimiz sağladık. Görev için.
419
00:31:51,537 --> 00:31:53,747
- Djen, bilmiyordum. Ben...
- Biliyorum.
420
00:31:55,666 --> 00:31:56,667
Biliyorum.
421
00:31:59,711 --> 00:32:00,838
İyi misin Suge?
422
00:32:01,338 --> 00:32:02,339
Evet.
423
00:32:03,090 --> 00:32:04,174
Sahi mi?
424
00:32:04,174 --> 00:32:06,343
Elin? Sesler?
425
00:32:09,555 --> 00:32:10,556
Ses yok.
426
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
Emin misin?
427
00:32:32,244 --> 00:32:33,328
Eve giden son araç.
428
00:32:36,206 --> 00:32:37,207
Evet.
429
00:32:40,711 --> 00:32:42,838
Thorpe hariç herkes gitti.
430
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
Biliyorum.
431
00:32:50,721 --> 00:32:51,972
O sadece bir elbise Sugar.
432
00:32:55,100 --> 00:32:56,101
Belki.
433
00:32:58,061 --> 00:32:59,771
Yüksek ihtimalle çoktan ölmüştür.
434
00:33:00,898 --> 00:33:01,899
Muhtemelen.
435
00:33:03,567 --> 00:33:06,320
Ama Henry yaşıyor ve burada.
Onu buraya biz getirdik.
436
00:33:07,487 --> 00:33:10,490
Şimdi kendi gibi, bir şeyler
öğrenebileceği, öğretebileceği
437
00:33:10,490 --> 00:33:11,700
insanlar arıyor.
438
00:33:16,496 --> 00:33:19,499
Ayrıca burada olmak, yani, birçok açıdan
o konuda haklıymış.
439
00:33:21,335 --> 00:33:22,544
Birçok açıdan haklıymış.
440
00:33:26,882 --> 00:33:27,925
Evimi seviyorum.
441
00:33:30,344 --> 00:33:31,553
Evimi özleyeceğim.
442
00:33:35,641 --> 00:33:37,017
Ve seni özleyeceğim Ruby.
443
00:33:39,603 --> 00:33:40,604
Özleyeceğim.
444
00:33:41,647 --> 00:33:42,898
Ve tüm diğerlerini. Ama...
445
00:33:47,611 --> 00:33:48,779
...burası...
446
00:33:51,198 --> 00:33:52,282
...bu insanlar...
447
00:33:53,951 --> 00:33:56,161
...iyisiyle kötüsüyle onları seviyorum.
448
00:34:00,290 --> 00:34:01,333
Onlar gibiyim.
449
00:34:15,514 --> 00:34:16,598
İyi yolculuklar.
450
00:35:06,690 --> 00:35:07,733
Ah, ah.
451
00:35:08,525 --> 00:35:10,068
Bir filmin bitişi tuhaf bir şeydir.
452
00:35:11,236 --> 00:35:12,279
Olacağını bilirsiniz...
453
00:35:12,279 --> 00:35:14,198
SON
454
00:35:19,870 --> 00:35:23,290
Ama yine de bunca zamanı
gülerek, ağlayarak harcamışsınızdır.
455
00:35:23,290 --> 00:35:25,083
Filmin künyesi akarken şaşırırsınız.
456
00:35:26,502 --> 00:35:27,503
Ama er ya da geç
457
00:35:28,545 --> 00:35:31,006
ışıklar yanınca ceketinizi giyersiniz.
458
00:35:31,798 --> 00:35:32,841
Eve gitme vaktidir.
459
00:36:20,472 --> 00:36:22,474
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher