1 00:00:29,238 --> 00:00:30,572 LA es una ciudad de inmigrantes. 2 00:00:31,532 --> 00:00:35,869 Desde los Chumash hasta los persas, hasta los vietnamitas y todos los demás. 3 00:00:36,620 --> 00:00:37,746 Todos vienen aquí. 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,586 Un escritor llegó a decir: "Los Ángeles refleja el futuro 5 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 mejor que cualquier otra ciudad. 6 00:00:47,005 --> 00:00:48,382 Un mal futuro, también". 7 00:00:48,465 --> 00:00:50,008 Espérame, ¿sí? 8 00:00:50,884 --> 00:00:52,970 - Te dije que… - ¡Váyanse al carajo! 9 00:00:53,053 --> 00:00:55,222 - Pero no sé si concuerdo. - Oye. 10 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Creo que también soy un inmigrante. 11 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 Y LA tiene muchas cosas buenas. 12 00:01:01,395 --> 00:01:02,396 Es él. 13 00:01:02,980 --> 00:01:03,981 Órale. 14 00:01:05,941 --> 00:01:07,192 Ahí está esa trucha. 15 00:01:07,943 --> 00:01:12,406 Pero admito que la vida aquí es dura, eso es innegable. 16 00:02:29,399 --> 00:02:34,696 Y ahora el tono violáceo Del ocaso 17 00:02:35,489 --> 00:02:40,452 Recorre sigilosamente mi corazón 18 00:02:42,246 --> 00:02:47,918 En lo alto del cielo Las estrellas pequeñas ascienden 19 00:02:48,502 --> 00:02:53,465 Y evocan la distancia entre los dos 20 00:02:56,802 --> 00:03:01,640 Vagas sin rumbo Y te vas lejos 21 00:03:02,391 --> 00:03:03,392 Linda piscina. 22 00:03:07,813 --> 00:03:10,399 Hola. ¿Qué dijo tu amigo del auto? 23 00:03:10,482 --> 00:03:12,860 Mira, casi siempre que llega un auto así… 24 00:03:13,694 --> 00:03:17,155 el mecánico finge consternación y le agrega un cero al costo real. 25 00:03:18,365 --> 00:03:20,325 Pero, Sugar, hoy es tu día de suerte 26 00:03:20,409 --> 00:03:21,493 porque mi amigo Billy… 27 00:03:22,536 --> 00:03:24,121 es como un Gandalf honesto. 28 00:03:24,204 --> 00:03:25,664 Solo quería un cambio de aceite. 29 00:03:25,747 --> 00:03:29,668 No puedes dejar abandonado un auto así durante seis meses y esperar 30 00:03:29,751 --> 00:03:31,587 que un cambio de aceite solucione todo. 31 00:03:31,670 --> 00:03:33,380 ¿Sí? Pero ya está bien, todo perfecto. 32 00:03:36,758 --> 00:03:38,010 Bien. 33 00:03:42,389 --> 00:03:43,390 Aquí tienes. 34 00:03:48,562 --> 00:03:50,063 Entonces, ¿aquí te hospedas? 35 00:03:50,147 --> 00:03:51,440 Aquí vivo. 36 00:03:52,524 --> 00:03:53,650 ¿Vives aquí? 37 00:03:55,652 --> 00:03:56,737 Deben cobrar mucho. 38 00:03:57,613 --> 00:03:59,323 Tarifa estándar, según dicen. 39 00:04:00,699 --> 00:04:01,992 Estándar, claro. 40 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 No está mal. 41 00:04:11,168 --> 00:04:13,212 Oye, ¿quieres un trabajo, Val? 42 00:04:14,338 --> 00:04:17,257 Tengo lugares en dónde estar, pero claro. ¿De qué se trata? 43 00:04:17,341 --> 00:04:18,884 No. Hablo de un empleo. 44 00:04:20,511 --> 00:04:21,678 Que trabajes conmigo. 45 00:04:22,221 --> 00:04:24,556 ¿Entiendes? De manera regular. 46 00:04:27,100 --> 00:04:30,604 Hablo en serio. Sé que apenas te conozco, pero eres disciplinada y capaz. 47 00:04:31,146 --> 00:04:33,148 Y sinceramente, me vendría bien… 48 00:04:33,899 --> 00:04:35,275 algo de ayuda. 49 00:04:38,737 --> 00:04:39,738 Claro. 50 00:04:40,781 --> 00:04:42,950 Pero no quiero hacer conjeturas. 51 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 Si tú no… 52 00:04:45,869 --> 00:04:46,870 No, yo… 53 00:04:46,954 --> 00:04:50,499 Siempre ando en búsqueda de nuevas oportunidades laborales. 54 00:04:51,416 --> 00:04:53,085 - Entonces, ¿lo pensarás? - Claro. 55 00:04:53,877 --> 00:04:55,462 Sí. Déjame pensarlo. 56 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 Bien. Piénsalo. 57 00:04:57,381 --> 00:04:58,799 - Bien. - Bien. 58 00:04:58,882 --> 00:05:00,133 - Bien. - Bien. 59 00:05:00,968 --> 00:05:01,969 Bien. 60 00:05:19,361 --> 00:05:21,905 ¡Danny! Mantén la guardia. Vamos. 61 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 Mueve los pies. 62 00:05:26,994 --> 00:05:28,245 Eso es. Muévete. 63 00:05:31,123 --> 00:05:32,457 Aquí vamos. 64 00:05:33,750 --> 00:05:34,960 Eso es. Vamos. 65 00:05:37,462 --> 00:05:39,131 Mueve los pies. Muévelos. 66 00:05:46,972 --> 00:05:48,765 Lo llaman la dulce ciencia. 67 00:05:49,349 --> 00:05:51,727 Es brutal, pero es considerado un deporte. 68 00:05:52,436 --> 00:05:53,478 Danny. 69 00:05:55,272 --> 00:05:56,273 ¡Danny! 70 00:05:56,815 --> 00:05:58,358 Debo admitir 71 00:05:58,442 --> 00:06:01,278 que sin importar cómo lo llamen, no puedes apartar la vista. 72 00:06:01,361 --> 00:06:03,280 ¿Roba fármacos del puto hospital? 73 00:06:04,031 --> 00:06:05,490 Ahí lo vieron por última vez. 74 00:06:06,366 --> 00:06:09,119 Por Dios. No siempre actúa así. 75 00:06:09,203 --> 00:06:11,663 - Últimamente sí, pero… - No necesito explicaciones. 76 00:06:11,747 --> 00:06:14,416 No es eso, solo te digo las cosas como son. 77 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 Claro. 78 00:06:18,879 --> 00:06:21,798 ¿Y la policía no lo está buscando? 79 00:06:22,508 --> 00:06:23,675 No hasta donde sé. 80 00:06:25,260 --> 00:06:26,261 - Disculpa. - Recuerda, 81 00:06:26,345 --> 00:06:28,096 una vez ahí, no dejes de mover los pies. 82 00:06:28,180 --> 00:06:29,515 Hola, Tom. ¿Alguna novedad? 83 00:06:30,474 --> 00:06:32,726 Manos arriba, frente en alto. Mantén la guardia. 84 00:06:32,809 --> 00:06:34,019 ¿Qué pasa, entrenador? 85 00:06:34,102 --> 00:06:35,562 - ¿Un agente? - Ojalá. 86 00:06:36,271 --> 00:06:38,232 Solo es un tipo que me ayuda con Ji. 87 00:06:38,315 --> 00:06:41,527 - Ji, el loco de tu hermano, ¿no? - Sí. 88 00:06:41,610 --> 00:06:43,403 Oye, lo hiciste bien la otra noche. 89 00:06:43,487 --> 00:06:47,491 Eddie Mbanefo está dos divisiones por encima de ti. 90 00:06:47,574 --> 00:06:50,619 Se mueve de manera burda, pero no es un oponente fácil. 91 00:06:51,787 --> 00:06:53,080 Gracias, Teddy. 92 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 Era lento. 93 00:06:54,248 --> 00:06:57,876 Solo tuve que medirlo y frenarlo para luego contratacar. 94 00:06:58,544 --> 00:07:00,379 Te esperan grandes cosas, Danny. 95 00:07:00,462 --> 00:07:02,172 - Concéntrate. - Sí. 96 00:07:02,256 --> 00:07:04,132 - Bien, te avisaré cuando llegue. - Bien. 97 00:07:04,842 --> 00:07:06,218 Bueno, adiós. 98 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 - Lo siento. - Todo bien, ¿no? 99 00:07:08,804 --> 00:07:11,807 ¿Me vas a… mantener al tanto? 100 00:07:11,890 --> 00:07:15,769 Claro, sí. Debo irme. Gracias por dejarme pasar. 101 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Claro. 102 00:07:16,937 --> 00:07:19,606 Oye, ¿esa llamada era sobre Ji? 103 00:07:21,400 --> 00:07:23,026 Te lo haré saber. 104 00:07:23,110 --> 00:07:24,111 Está bien. 105 00:07:32,578 --> 00:07:34,204 Todo termina. 106 00:07:36,290 --> 00:07:38,083 A veces, más pronto de lo esperado. 107 00:07:41,128 --> 00:07:44,882 Desde los soles de Andrómeda hasta los detamorfos en Paloma. 108 00:07:47,801 --> 00:07:48,886 Todo muere. 109 00:07:48,969 --> 00:07:51,138 AUTOCINEMA 110 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 Y aun así…, 111 00:07:57,144 --> 00:07:59,229 espero no encontrar a Ji aquí. 112 00:08:05,235 --> 00:08:06,737 Ya lo traen. 113 00:08:10,616 --> 00:08:12,451 - Tom Flybjerg. - Carajo. 114 00:08:12,534 --> 00:08:15,537 Lo ayudé hace tiempo cuando su esposa desapareció en Ojai. 115 00:08:15,621 --> 00:08:17,623 ¿Sabes cómo subir cosas a Instagram? 116 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 Resultó que solo desapareció de la vida de Tom. 117 00:08:21,919 --> 00:08:23,587 Oye, Flybjerg, aquí está. 118 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 Aquí vamos. 119 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 Hombre asiático de unos veintitantos. 120 00:08:36,642 --> 00:08:37,643 Se parece bastante. 121 00:08:39,061 --> 00:08:40,812 Bien, buenas noticias. 122 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 No para él. 123 00:08:43,106 --> 00:08:45,526 ¿Dices que lo ejecutaron? No parece un pandillero. 124 00:08:45,609 --> 00:08:48,695 De seguro solo estaba en el lugar y momento equivocados. 125 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 - ¿Esas son sus cosas? - Sí. 126 00:08:51,365 --> 00:08:54,826 Billetera, fotos, dinero, tarjeta telefónica. Sin identificación. 127 00:08:54,910 --> 00:08:55,911 - ¿Puedo? - Sí. 128 00:09:01,959 --> 00:09:03,252 ACCESO MUNDIAL 129 00:09:03,335 --> 00:09:07,172 Era un inmigrante recién llegado en espera de su documentación. 130 00:09:07,840 --> 00:09:10,634 Rastrea la actividad de esta tarjeta para dar con sus padres. 131 00:09:10,717 --> 00:09:12,970 Habrá un número al que marcó una y otra vez. 132 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 Está bien. 133 00:09:14,680 --> 00:09:15,889 En una nota más positiva, 134 00:09:15,973 --> 00:09:18,725 en la sección de "la balanza se inclina a favor de la justicia", 135 00:09:18,809 --> 00:09:19,935 Katie, ¿y el asesino? 136 00:09:20,018 --> 00:09:21,019 Por aquí. 137 00:09:22,312 --> 00:09:24,231 Carajo, esto parece un carnaval. 138 00:09:25,357 --> 00:09:27,901 La policía dio con él a dos cuadras del lugar. 139 00:09:35,659 --> 00:09:36,702 ¿"Ez4"? 140 00:09:36,785 --> 00:09:39,204 Una pandilla, seguramente. Indagaré. 141 00:09:42,249 --> 00:09:44,293 ¿Un pandillero ejecutó a un civil? 142 00:09:45,002 --> 00:09:46,003 A veces pasa. 143 00:09:47,171 --> 00:09:49,464 Como parte de una iniciación. 144 00:09:50,299 --> 00:09:53,260 O solo era un idiota que se equivocó de sujeto. 145 00:09:59,224 --> 00:10:00,517 ¿Puedo? 146 00:10:00,601 --> 00:10:01,602 Adelante. 147 00:10:10,527 --> 00:10:14,990 A veces funciona aunque estén… muertos. 148 00:10:17,409 --> 00:10:18,911 No preguntes cómo lo aprendimos. 149 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 Creo que tienes razón. 150 00:10:26,210 --> 00:10:27,377 ¿Sobre qué? 151 00:10:27,461 --> 00:10:28,670 Se equivocaron de sujeto. 152 00:10:30,005 --> 00:10:33,258 Supongo que aún tenía la esperanza de que la situación de Ji 153 00:10:33,342 --> 00:10:35,093 fuera autoinfligida. 154 00:10:36,011 --> 00:10:38,055 Pero en verdad hay alguien tras de él. 155 00:10:38,138 --> 00:10:39,181 Alguien que va en serio. 156 00:10:42,768 --> 00:10:43,936 Hace bien en temer. 157 00:10:45,062 --> 00:10:46,188 HOSPITAL ST. ANTHONY 158 00:10:46,271 --> 00:10:48,649 Sin embargo, me dio una idea de en dónde buscar. 159 00:10:49,816 --> 00:10:50,984 En dónde buscar de nuevo. 160 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 ¡Maldita sea! 161 00:11:00,661 --> 00:11:01,662 Hola. 162 00:11:02,162 --> 00:11:03,288 ¿Estás bien? 163 00:11:03,372 --> 00:11:06,959 Sí, es solo que me despidieron, así que no es un buen día. 164 00:11:07,876 --> 00:11:09,586 Lo lamento. Es una pena. 165 00:11:10,337 --> 00:11:11,588 - Te ayudo. - Gracias. 166 00:11:12,589 --> 00:11:13,674 Gracias. 167 00:11:15,676 --> 00:11:17,177 - Gracias. - Sí. 168 00:11:19,263 --> 00:11:20,597 Oye. Buena suerte. 169 00:11:20,681 --> 00:11:21,682 Gracias. 170 00:11:23,392 --> 00:11:27,980 LUGAR RESERVADO PARA EMPLEADO DEL MES 171 00:11:29,857 --> 00:11:31,024 Blaine. 172 00:11:31,108 --> 00:11:32,109 SEGURIDAD 173 00:11:32,192 --> 00:11:35,237 "Si es diciembre de 1941 en Casablanca, ¿qué hora es en Nueva York?" 174 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 "Mi reloj se detuvo". 175 00:11:39,408 --> 00:11:40,409 - ¿Viste la película? - ¡Sí! 176 00:11:40,492 --> 00:11:42,160 - ¿Qué te pareció? - Estupenda. 177 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Bien. 178 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Quiero pedirte un favor. 179 00:11:51,086 --> 00:11:52,087 SALIDA DE EMERGENCIAS 180 00:11:52,754 --> 00:11:53,755 Es él. 181 00:11:56,091 --> 00:11:57,384 - ¿Es él? - Sí. 182 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 Se fue del cuarto piso. 183 00:11:59,011 --> 00:12:00,470 ¿Hay cámaras en las escaleras? 184 00:12:00,554 --> 00:12:01,555 No. 185 00:12:01,638 --> 00:12:04,016 Bueno, ¿me muestras a dónde llevan? 186 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 Sí. 187 00:12:06,685 --> 00:12:07,686 ESCALERAS PLANTA BAJA 188 00:12:16,069 --> 00:12:17,237 ¿A dónde fue? 189 00:12:17,988 --> 00:12:22,326 Pasaron unos nueve o diez minutos y él no… 190 00:12:23,911 --> 00:12:24,912 Ahí está. 191 00:12:28,373 --> 00:12:30,459 ¿Por qué se tardó tanto en bajar? 192 00:12:31,001 --> 00:12:32,753 Debió haber ido a otro piso. 193 00:12:34,880 --> 00:12:36,590 - ¿Puedes revisar? - Sí. 194 00:12:38,175 --> 00:12:39,510 Tienes razón. Ahí está. 195 00:12:41,428 --> 00:12:43,722 Se fue por las escaleras del quinto piso. 196 00:12:47,893 --> 00:12:49,603 Y aquí está unos minutos después. 197 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 Espera. Retrocede. 198 00:12:52,397 --> 00:12:54,900 Bien, avanza lentamente. Despacio, despacio, ahí. 199 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 QUINTO PISO 200 00:13:00,447 --> 00:13:01,698 Algo lo asustó. 201 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 Sí. 202 00:13:05,869 --> 00:13:09,790 No aparece en el ascensor ni en la estación de enfermería, 203 00:13:09,873 --> 00:13:15,629 así que en esos minutos tuvo que haber ido a algún lugar en ese pasillo. 204 00:13:16,255 --> 00:13:17,548 Un pasillo en el quinto piso. 205 00:13:40,195 --> 00:13:43,657 "Jesus Alejandro Jaquez, 22 años. 206 00:13:44,741 --> 00:13:46,493 Ingresó el 27 de abril". 207 00:13:46,577 --> 00:13:48,161 Tres días antes de que Ji viniera. 208 00:13:49,079 --> 00:13:51,164 "Ingresó por múltiples heridas de bala. 209 00:13:51,248 --> 00:13:54,751 Recibió varias transfusiones. Lo intubaron por un pulmón perforado. 210 00:13:54,835 --> 00:13:56,545 Le hicieron una esplenectomía". 211 00:14:05,679 --> 00:14:06,680 Pobre chico. 212 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 No sobrevivió. 213 00:14:13,812 --> 00:14:15,314 ¿Qué estabas haciendo, Ji? 214 00:14:42,758 --> 00:14:44,718 ¿Cómo es que un muerto toma una foto? 215 00:14:48,680 --> 00:14:49,681 A menos que… 216 00:14:51,225 --> 00:14:52,434 haya sido alguien más. 217 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 Bueno, ahora buscamos a alguien más. 218 00:14:56,897 --> 00:14:59,024 Algún visitante que estuvo ahí a la misma hora. 219 00:14:59,107 --> 00:15:03,111 Ya era tarde, así que solo había enfermeras, camilleros… 220 00:15:14,915 --> 00:15:16,166 Él. 221 00:15:24,049 --> 00:15:26,176 Oculta su rostro de las cámaras. 222 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 ¿Quién es? 223 00:15:45,028 --> 00:15:46,029 ¿Quién es? 224 00:16:19,938 --> 00:16:21,565 ¡Ji-Ho! ¡Ahí estás! 225 00:16:21,648 --> 00:16:22,774 Hola. 226 00:16:22,858 --> 00:16:24,318 ¡Rocky dos! 227 00:16:24,401 --> 00:16:25,402 Hola, Lucy. 228 00:16:25,485 --> 00:16:26,612 Hola, Danny. 229 00:16:26,695 --> 00:16:28,947 ¿Tienes hambre? Hay un poco de Sundubu Jjigae. 230 00:16:29,031 --> 00:16:30,324 Estoy bien, gracias. 231 00:16:30,407 --> 00:16:32,242 Solo quería pasar a saludar. 232 00:16:32,326 --> 00:16:33,327 Buenas noches. 233 00:16:33,994 --> 00:16:34,995 Por cierto, 234 00:16:35,996 --> 00:16:37,289 ¿y la renta? 235 00:16:38,332 --> 00:16:39,333 ¿La pagarán pronto? 236 00:16:40,125 --> 00:16:41,919 ¿Aún no reciben el pago? 237 00:16:42,961 --> 00:16:45,214 ¿Ji-Seok no les pagó? 238 00:16:45,297 --> 00:16:47,216 ¿Es una puta broma, Ji? 239 00:16:47,299 --> 00:16:50,093 ¿Dónde demonios estás? ¡Llámame en este puto instante! 240 00:16:51,303 --> 00:16:52,679 ¡Hijo de perra! ¡Carajo! 241 00:16:56,016 --> 00:16:58,810 A veces no es fácil estar solo. 242 00:16:59,978 --> 00:17:01,813 Solía haber miles de nosotros. 243 00:17:01,897 --> 00:17:06,276 Siempre tenía con quien platicar, pero ¿ahora? 244 00:17:06,359 --> 00:17:07,819 No hay mensajes nuevos. 245 00:17:07,903 --> 00:17:09,946 Bueno, ahora tengo trabajo que hacer. 246 00:17:11,740 --> 00:17:13,951 ¿Quién anda tras de Ji? 247 00:17:16,286 --> 00:17:18,622 Hay pandillas callejeras en LA. Es bien sabido. 248 00:17:18,704 --> 00:17:20,915 Desde Calle 18 hasta Glendale. 249 00:17:20,999 --> 00:17:22,751 Desde Long Beach hasta Ventura. 250 00:17:22,835 --> 00:17:24,461 REDADA EN EL DISTRITO DE LAS ARTES TERMINA EN TIROTEO 251 00:17:24,545 --> 00:17:27,881 En las noticias hablan de drogas, armas y tiroteos sin sentido. 252 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 Pero esa no es la historia completa. 253 00:17:31,718 --> 00:17:34,555 Para bien o para mal, las pandillas son como familias. 254 00:17:35,222 --> 00:17:36,765 Eso les da un sentido de pertenencia. 255 00:17:36,849 --> 00:17:37,891 CONGRESISTA DIRIGE INICIATIVA DE VIVIENDA 256 00:17:37,975 --> 00:17:39,393 Y eso es algo poderoso. 257 00:17:41,311 --> 00:17:44,606 Como dije, no es fácil estar solo. 258 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 Hola de nuevo. 259 00:18:16,138 --> 00:18:17,139 Hola. 260 00:18:20,642 --> 00:18:22,936 - ¿Ya se decidió? - Lo de siempre, por favor, Eric. 261 00:18:23,020 --> 00:18:24,980 Frijoles mungo con ghee y un poco de papaya. 262 00:18:25,063 --> 00:18:26,190 Y quería preguntarte. 263 00:18:27,608 --> 00:18:29,234 ¿Cómo te fue en la segunda audición? 264 00:18:30,068 --> 00:18:31,195 No obtuve el papel. 265 00:18:31,278 --> 00:18:32,321 ¡No! 266 00:18:32,404 --> 00:18:34,656 - Sé que en serio lo querías. - Sí. 267 00:18:34,740 --> 00:18:36,158 Pensé que lo conseguiría. 268 00:18:36,241 --> 00:18:38,827 Qué mal. Me hace pensar en Sydney Greenstreet, 269 00:18:38,911 --> 00:18:41,163 él no saltó a la fama sino hasta El halcón maltés 270 00:18:41,246 --> 00:18:42,706 cuando tenía unos 61 años. 271 00:18:43,665 --> 00:18:45,501 Uno nunca sabe lo que puede pasar. 272 00:18:50,005 --> 00:18:51,381 Qué lindo de tu parte. 273 00:18:52,966 --> 00:18:54,051 ¿Qué cosa? 274 00:18:55,552 --> 00:18:58,096 Lo que le dijiste. De seguro mejoraste su ánimo. 275 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 Los hombres detestan que les digan que son lindos. 276 00:19:06,355 --> 00:19:08,857 No todos. Y no solo los hombres, 277 00:19:09,816 --> 00:19:11,860 pero piensan que denota debilidad. 278 00:19:12,528 --> 00:19:13,862 Yo creo que es lo opuesto. 279 00:19:14,446 --> 00:19:16,073 Es un gran atributo. 280 00:19:16,657 --> 00:19:18,367 Le hace mucha falta a este mundo. 281 00:19:20,452 --> 00:19:21,995 Al menos, en mi experiencia. 282 00:19:25,374 --> 00:19:27,793 - ¿Qué tal la cena? - Gracias. Estuvo deliciosa. 283 00:20:14,006 --> 00:20:15,465 Tú también eres linda. 284 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 ¿No lo eres? 285 00:20:25,350 --> 00:20:28,270 Dudo que sea lo primero que piensan al hablar de mí. 286 00:20:33,108 --> 00:20:34,735 ¿Qué dirían? 287 00:20:38,071 --> 00:20:41,783 Que soy trabajadora, apasionada, humanitaria. 288 00:20:41,867 --> 00:20:42,868 Vaya. 289 00:20:42,951 --> 00:20:44,661 Dios. Sueno bastante aburrida. 290 00:20:45,370 --> 00:20:46,538 No, para nada. 291 00:20:46,622 --> 00:20:48,123 Lo intentaré de nuevo. 292 00:20:49,416 --> 00:20:50,834 Dirían… 293 00:20:51,710 --> 00:20:55,047 que disfruto platicar con hombres lindos en restaurantes. 294 00:21:02,846 --> 00:21:04,306 Lo siento, debo atender esto. 295 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 Claro. 296 00:21:06,308 --> 00:21:07,684 Continuará… 297 00:21:12,773 --> 00:21:13,857 Eso fue raro. 298 00:21:17,903 --> 00:21:19,071 No, no, no. 299 00:21:19,154 --> 00:21:20,781 Eso no está permitido. 300 00:21:28,705 --> 00:21:29,706 Carajo. 301 00:21:42,511 --> 00:21:44,847 ¡Hola! ¿Cómo estás, campeón? ¿Estás dentro o no? 302 00:21:46,974 --> 00:21:48,642 ¿Puedo ser parte del siguiente? 303 00:21:48,725 --> 00:21:51,061 ¡Claro! Tenemos planeado algo grande para mañana. 304 00:21:51,144 --> 00:21:53,897 ¿Quieres ganar algo de dinero? Yo paso por ti. 305 00:21:53,981 --> 00:21:56,024 - Bien, estoy dentro. - Genial. 306 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 Nos vemos pronto, perra. 307 00:22:37,649 --> 00:22:39,484 Buenos días, senador Pavich. 308 00:22:45,157 --> 00:22:47,159 UNIVERSIDAD MAGELLAN ESCUELA DE INGENIERÍA Y CIENCIAS APLICADAS 309 00:22:47,242 --> 00:22:49,036 Exsenador, mejor dicho. 310 00:22:51,038 --> 00:22:53,874 Ahora está a cargo de una nueva compañía tecnológica. 311 00:22:55,250 --> 00:22:56,710 Según su comunicado de prensa, 312 00:22:57,211 --> 00:23:01,048 buscan desarrollar soluciones novedosas a problemas de toda la vida. 313 00:23:04,176 --> 00:23:07,012 Así que o trabajan en una cura contra el cáncer o… 314 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 ¿O qué? 315 00:23:32,913 --> 00:23:34,039 Es un gusto conocerlo. 316 00:23:34,540 --> 00:23:36,041 Sea cual sea el caso, 317 00:23:36,625 --> 00:23:37,960 está en busca de personal. 318 00:23:42,798 --> 00:23:44,216 Será mejor que me vaya. 319 00:23:45,092 --> 00:23:46,468 El tiempo corre para Ji Moon. 320 00:23:52,224 --> 00:23:54,977 Habla Danny Moon. Deja un mensaje. 321 00:23:55,060 --> 00:23:56,186 Danny, habla Sugar. 322 00:23:56,270 --> 00:23:58,438 He intentado contactarte. Llámame. 323 00:23:59,439 --> 00:24:02,860 Supuse que la mejor opción era saber más sobre Jesus Jaquez, 324 00:24:03,443 --> 00:24:05,779 el chico que murió en el hospital donde estuvo Ji. 325 00:24:06,655 --> 00:24:08,532 Hannah me consiguió una dirección. 326 00:24:08,615 --> 00:24:10,617 SALIDA AL PUENTE 1ST STREET CENTRO 327 00:25:01,835 --> 00:25:02,836 ¿Señora Jaquez? 328 00:25:03,253 --> 00:25:04,254 ¿Sí? 329 00:25:04,338 --> 00:25:06,173 Siento mucho lo de Jesus. 330 00:25:06,256 --> 00:25:07,466 Mi nombre es John. 331 00:25:08,258 --> 00:25:11,053 ¿Puedo entrar y hacerle unas preguntas sobre él? 332 00:25:12,346 --> 00:25:13,555 Seré breve. 333 00:25:16,225 --> 00:25:17,434 Entre. 334 00:25:27,069 --> 00:25:28,362 Pobre mujer. 335 00:25:28,862 --> 00:25:31,240 Está en duelo. La entiendo. 336 00:25:32,324 --> 00:25:35,702 Cuando perdí a mi hermana, apenas y podía moverme. 337 00:25:51,134 --> 00:25:52,135 Señora, 338 00:25:52,970 --> 00:25:56,056 ¿sería posible ver la habitación de Jesus? 339 00:25:57,015 --> 00:25:58,016 Gracias. 340 00:26:17,035 --> 00:26:18,412 Arte azteca. 341 00:26:23,667 --> 00:26:24,877 Tenía pasatiempos. 342 00:26:29,464 --> 00:26:30,465 Un hogar. 343 00:26:34,887 --> 00:26:36,013 Era amado. 344 00:26:52,863 --> 00:26:54,907 Lamento molestarla, 345 00:26:54,990 --> 00:26:58,785 pero espero evitar que otra persona sufra como usted. 346 00:26:59,745 --> 00:27:00,746 Te escucho. 347 00:27:01,747 --> 00:27:02,748 Gracias. 348 00:27:07,377 --> 00:27:08,670 ¿Reconoce a esta persona? 349 00:27:09,129 --> 00:27:11,465 ¿Alguna vez lo vio con Jesus? 350 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 ¿Y a él? 351 00:27:30,484 --> 00:27:33,028 La foto en la habitación. 352 00:27:33,111 --> 00:27:34,112 La mujer. 353 00:27:34,196 --> 00:27:36,031 Sandra. 354 00:27:37,115 --> 00:27:38,116 Su madre. 355 00:27:39,034 --> 00:27:40,035 ¿Su hija? 356 00:27:40,118 --> 00:27:41,370 Sí. 357 00:27:42,120 --> 00:27:43,121 ¿Dónde está? 358 00:27:43,205 --> 00:27:44,206 En las calles. 359 00:27:44,289 --> 00:27:45,749 Drogas. 360 00:27:46,166 --> 00:27:47,209 Loca. 361 00:27:50,212 --> 00:27:52,548 ¿Jesus tenía algún contacto con ella? 362 00:27:53,048 --> 00:27:54,800 Sí, eran muy amigos. 363 00:27:54,883 --> 00:27:56,218 Confidentes. 364 00:27:58,011 --> 00:28:00,222 Ella le decía "Chuy". 365 00:28:00,681 --> 00:28:01,682 ¿"Chuy"? 366 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 ¿Puedo hacer algo por usted? 367 00:28:21,743 --> 00:28:23,203 ¿Cómo qué? 368 00:29:29,186 --> 00:29:30,187 Oye. 369 00:29:34,107 --> 00:29:35,108 Oye. 370 00:29:37,319 --> 00:29:40,447 Quiero que le hables a tu jefe, igual que hace rato. 371 00:29:41,907 --> 00:29:43,492 Yo no tengo jefe, amigo. 372 00:29:43,575 --> 00:29:45,619 Soy un director general con un plan de retiro. 373 00:29:45,702 --> 00:29:47,496 Claro. ¿Ya habías visto esta foto? 374 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Sí. 375 00:29:52,960 --> 00:29:54,211 ¿Tú la tomaste? 376 00:29:59,216 --> 00:30:00,217 No. 377 00:30:00,843 --> 00:30:05,472 Bien. Quiero que le digas a tu jefe que quiero hablar con quien lo hizo. 378 00:30:07,182 --> 00:30:08,183 Ten. 379 00:30:08,809 --> 00:30:10,227 Tómala. No soy policía. 380 00:30:10,894 --> 00:30:13,480 Hubo un malentendido. Solo quiero aclarar las cosas. 381 00:30:15,232 --> 00:30:16,233 Está bien. 382 00:30:17,401 --> 00:30:18,610 Aclaremos las cosas. 383 00:30:21,446 --> 00:30:24,616 ¿Mientras tanto? Será mejor que te largues ahora mismo. 384 00:31:14,208 --> 00:31:15,709 Hola. Te estuve llamando. 385 00:31:15,792 --> 00:31:17,711 Lo siento, amigo. He estado ocupado. 386 00:31:18,921 --> 00:31:20,589 Quiero preguntarte sobre algo. 387 00:31:21,173 --> 00:31:22,424 Claro, pero estoy por salir. 388 00:31:22,508 --> 00:31:24,301 Un amigo viene por mí, así que… 389 00:31:24,384 --> 00:31:25,761 Está bien. Seré breve. 390 00:31:29,223 --> 00:31:33,602 ¿Ji llegó a mencionar a los Ez4? 391 00:31:33,685 --> 00:31:35,854 - ¿Los qué? - Los Ez4, una pandilla local. 392 00:31:36,480 --> 00:31:38,565 Andan tras tu hermano por alguna razón. 393 00:31:39,191 --> 00:31:41,693 ¿Una pandilla? ¿Es una puta broma? 394 00:31:42,653 --> 00:31:45,405 Aún no sé cómo está involucrado. Quizá no hizo nada malo… 395 00:31:45,489 --> 00:31:47,574 Dijiste que robó fármacos, ¿no? 396 00:31:48,700 --> 00:31:49,993 - Así es. - Entonces, 397 00:31:50,077 --> 00:31:53,163 ¿cómo que no hizo nada malo? Lleva años haciendo todo mal. 398 00:31:55,582 --> 00:31:56,583 Lo siento. 399 00:32:00,754 --> 00:32:01,755 Carajo. 400 00:32:07,135 --> 00:32:08,136 ¿Estás bien? 401 00:32:12,474 --> 00:32:14,309 ¿Hay algo más que quieras decirme? 402 00:32:17,312 --> 00:32:21,275 ¿Qué? ¿Acaso también eres psiquiatra? Ni siquiera te he pagado aún. 403 00:32:22,401 --> 00:32:23,652 No te preocupes por eso. 404 00:32:24,736 --> 00:32:26,905 Claro, eres rico, puedes darte ese lujo. 405 00:32:26,989 --> 00:32:27,990 No lo digo por eso. 406 00:32:28,866 --> 00:32:29,867 ¿No? 407 00:32:31,743 --> 00:32:34,204 ¿Cuántos de esos trajes caros tienes? 408 00:32:34,288 --> 00:32:35,289 ¿Cuántos en total? 409 00:32:36,707 --> 00:32:37,708 No lo sé. 410 00:32:38,792 --> 00:32:40,210 Porque eres rico, amigo. 411 00:32:41,086 --> 00:32:43,380 Mi amigo está por llegar. Gracias por venir. 412 00:32:48,844 --> 00:32:50,554 Mira, Danny. No importa qué pase… 413 00:32:52,097 --> 00:32:53,974 Sea lo que sea, solo… 414 00:32:55,559 --> 00:32:56,560 déjame ayudarte. 415 00:32:58,687 --> 00:32:59,688 No. 416 00:33:07,696 --> 00:33:09,156 Maldito Ji. 417 00:33:12,618 --> 00:33:14,953 Miren nada más. 418 00:33:15,037 --> 00:33:16,330 Hola de nuevo, campeón. 419 00:33:34,932 --> 00:33:36,016 Bien, aquí vamos. 420 00:33:45,734 --> 00:33:47,653 Muy bien, perras. A trabajar. 421 00:33:54,034 --> 00:33:56,828 Oye, vamos, ¡tranquilo! ¡Tranquilo, amigo! ¿Qué carajo? 422 00:33:57,996 --> 00:33:59,873 - Atrás, carajo. - ¿Qué están haciendo? 423 00:34:01,416 --> 00:34:03,669 ¡Atrás, imbécil! ¡Carajo! 424 00:34:06,129 --> 00:34:07,130 ¡Oye, tranquilo! 425 00:34:11,051 --> 00:34:12,261 Vámonos. 426 00:34:13,887 --> 00:34:15,013 Oigan, vámonos. 427 00:34:15,681 --> 00:34:16,723 Vamos, de prisa. 428 00:34:17,224 --> 00:34:19,059 Suban todo al camión. Vamos. 429 00:34:30,112 --> 00:34:31,905 ¿De dónde salió ese guardia? 430 00:34:32,406 --> 00:34:35,409 No lo vi, y de la nada ya… ya estaba sobre mí. 431 00:34:35,492 --> 00:34:38,328 Todo está bien, amigo, tranquilo. Te encargaste de él. 432 00:34:38,411 --> 00:34:39,663 Carajo. 433 00:35:02,769 --> 00:35:03,770 Hola. 434 00:35:05,189 --> 00:35:06,190 Gracias. 435 00:35:15,490 --> 00:35:17,534 Robé unas batas de la piscina. 436 00:35:19,411 --> 00:35:21,163 Tomé varias. Las apilé. 437 00:35:22,289 --> 00:35:24,833 Y me fui como si nada. Nadie dijo nada. 438 00:35:25,417 --> 00:35:26,752 Las venderé en eBay. 439 00:35:29,213 --> 00:35:30,214 Genial. 440 00:35:30,297 --> 00:35:31,423 Bien. 441 00:35:34,009 --> 00:35:35,135 ¿Qué pasa? 442 00:35:38,222 --> 00:35:40,557 A veces cometo errores, pero casi siempre 443 00:35:41,725 --> 00:35:43,435 leo bien a las personas. 444 00:35:47,523 --> 00:35:48,565 Lees a las personas. 445 00:35:53,779 --> 00:35:55,447 ¿Y en mí qué lees? 446 00:35:55,531 --> 00:35:56,823 Que eres más que solo una ladrona. 447 00:35:59,910 --> 00:36:01,954 Sí. No te equivocas. 448 00:36:02,037 --> 00:36:03,247 Y necesito una compañera. 449 00:36:04,706 --> 00:36:07,709 Una investigadora privada. Ni siquiera sé qué… 450 00:36:07,793 --> 00:36:09,127 Te enseñaré. 451 00:36:09,628 --> 00:36:12,381 Mira, ¿tienes una cámara? No la de tu celular. Una real. 452 00:36:12,464 --> 00:36:14,258 Sí, sé de qué hablas. Puedo conseguirla. 453 00:36:15,217 --> 00:36:16,468 ¿Tienes un auto? 454 00:36:17,135 --> 00:36:18,428 ¿Uno que no sea robado? 455 00:36:18,929 --> 00:36:20,264 Claro. 456 00:36:20,347 --> 00:36:21,348 Bien. 457 00:36:27,980 --> 00:36:29,356 ¿Te parece bien esa cifra? 458 00:36:35,028 --> 00:36:36,613 - ¿Sí? - ¿A la semana? 459 00:36:39,575 --> 00:36:40,784 Bien. 460 00:36:40,868 --> 00:36:42,619 Bien. Empiezas mañana. 461 00:36:44,079 --> 00:36:45,414 He hecho algunas cosas. 462 00:36:47,958 --> 00:36:50,043 Más que solo robar batas y autos. 463 00:36:50,794 --> 00:36:52,129 Yo también he hecho cosas. 464 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 De acuerdo. 465 00:36:58,635 --> 00:36:59,678 Estoy dentro. 466 00:37:00,554 --> 00:37:01,680 - Bien. - Bien. 467 00:37:06,018 --> 00:37:07,394 Ensalada y un corte New York. 468 00:37:08,228 --> 00:37:09,646 Lo cargué a tu cuenta. 469 00:37:44,348 --> 00:37:46,683 No hay mensajes nuevos. 470 00:38:00,864 --> 00:38:01,865 Sugar. 471 00:38:01,949 --> 00:38:04,743 Escuché que quieres hablar con quien tomó esa foto. 472 00:38:05,869 --> 00:38:06,870 Sí. 473 00:38:07,538 --> 00:38:09,039 Anota esta dirección. 474 00:38:12,626 --> 00:38:13,627 Adelante. 475 00:38:18,090 --> 00:38:20,384 Tengo un mal presentimiento sobre este caso. 476 00:38:20,926 --> 00:38:23,470 Algo que diría el héroe de toda película de detectives. 477 00:38:27,599 --> 00:38:29,226 Y suele tener razón al preocuparse. 478 00:38:30,936 --> 00:38:34,147 Las cosas solo pueden empeorar de ahí en adelante. 479 00:38:35,816 --> 00:38:36,817 Pero él continúa. 480 00:38:37,860 --> 00:38:38,861 No se detiene. 481 00:38:39,611 --> 00:38:41,154 No en un caso como este. 482 00:38:43,365 --> 00:38:44,366 No puede. 483 00:38:45,325 --> 00:38:47,452 Un investigador privado tiene que saber. 484 00:38:51,540 --> 00:38:52,791 Así que seguirá… 485 00:38:55,502 --> 00:38:56,879 y seguirá… 486 00:39:04,845 --> 00:39:06,471 hasta llegar al fondo del asunto. 487 00:40:20,504 --> 00:40:22,422 Y ahora el tono violáceo Del ocaso 488 00:40:26,552 --> 00:40:30,722 Recorre sigilosamente mi corazón 489 00:40:33,392 --> 00:40:38,480 En lo alto del cielo Las estrellas pequeñas ascienden 490 00:40:39,523 --> 00:40:46,113 Y evocan la distancia entre los dos 491 00:40:47,823 --> 00:40:52,286 Vagas sin rumbo Y te vas lejos 492 00:40:54,663 --> 00:40:59,751 Dejando una canción imperecedera 493 00:41:03,046 --> 00:41:09,052 El amor ya es polvo estelar del ayer 494 00:41:10,721 --> 00:41:17,561 La música de los años que han pasado 495 00:41:20,230 --> 00:41:24,651 A veces me pregunto 496 00:41:25,652 --> 00:41:27,905 Por qué pasé 497 00:41:28,822 --> 00:41:32,618 Una noche solitaria 498 00:41:33,285 --> 00:41:35,996 Soñando con una canción 499 00:41:36,079 --> 00:41:38,081 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón