1 00:00:29,154 --> 00:00:30,572 L.A. est une ville d'immigrés. 2 00:00:31,532 --> 00:00:33,534 Des Chumash aux Perses, 3 00:00:33,617 --> 00:00:35,285 aux Vietnamiens et tous les autres. 4 00:00:36,620 --> 00:00:37,746 Ils viennent ici. 5 00:00:41,208 --> 00:00:42,292 Un auteur a dit : 6 00:00:42,960 --> 00:00:46,630 "Los Angeles symbolise l'avenir plus que toute autre ville. 7 00:00:47,297 --> 00:00:48,382 Un avenir sombre." 8 00:00:53,053 --> 00:00:54,721 Mais je ne sais pas trop. 9 00:00:55,180 --> 00:00:57,099 Je suis un immigré, moi aussi. 10 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 L.A. a beaucoup de bons côtés. 11 00:01:01,395 --> 00:01:02,396 C'est lui ! 12 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 On se le fait. 13 00:01:07,818 --> 00:01:08,652 Je l'admets, 14 00:01:09,528 --> 00:01:10,863 la ville est dure. 15 00:01:11,238 --> 00:01:12,406 C'est indéniable. 16 00:03:02,391 --> 00:03:04,017 Sympa, la piscine. 17 00:03:09,231 --> 00:03:10,399 Il a dit quoi ? 18 00:03:10,482 --> 00:03:13,277 Généralement, quand une caisse pareille arrive, 19 00:03:13,694 --> 00:03:14,945 le mécano tire la tronche 20 00:03:15,028 --> 00:03:17,531 et ajoute un zéro au montant de la facture. 21 00:03:18,323 --> 00:03:20,284 Mais vous avez un max de chance. 22 00:03:20,367 --> 00:03:21,910 Mon pote Billy, 23 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 il est honnête. 24 00:03:24,204 --> 00:03:26,164 On avait parlé d'une vidange. 25 00:03:26,248 --> 00:03:29,668 On abandonne pas une caisse pareille pendant six mois 26 00:03:29,751 --> 00:03:31,587 sans qu'il y ait des dégâts. 27 00:03:31,879 --> 00:03:33,380 Mais elle est nickel, là. 28 00:03:42,389 --> 00:03:43,557 Et voilà. 29 00:03:48,562 --> 00:03:50,063 Vous logez ici. 30 00:03:50,147 --> 00:03:51,440 Je vis ici. 31 00:03:52,524 --> 00:03:53,650 Sérieux ? 32 00:03:55,652 --> 00:03:56,737 C'est pas donné. 33 00:03:57,571 --> 00:03:59,740 Pas plus qu'ailleurs, apparemment. 34 00:04:00,741 --> 00:04:01,909 Sympa. 35 00:04:02,910 --> 00:04:04,244 Il y a pire. 36 00:04:12,377 --> 00:04:13,962 Un boulot, ça vous dit, Val ? 37 00:04:14,338 --> 00:04:17,257 J'ai un truc dans deux heures. C'est pour quoi ? 38 00:04:17,341 --> 00:04:18,884 Je parle d'un vrai boulot. 39 00:04:20,511 --> 00:04:21,762 Avec moi. 40 00:04:22,304 --> 00:04:23,847 Vous voyez ? 41 00:04:23,931 --> 00:04:25,098 Du long terme. 42 00:04:27,100 --> 00:04:27,851 Vraiment. 43 00:04:27,935 --> 00:04:30,771 On se connaît peu, mais vous êtes rigoureuse, maline. 44 00:04:31,271 --> 00:04:32,564 Et pour être honnête, 45 00:04:33,982 --> 00:04:35,317 j'ai besoin d'aide. 46 00:04:38,737 --> 00:04:39,738 C'est ça. 47 00:04:40,864 --> 00:04:42,282 Vous pouvez refuser. 48 00:04:42,991 --> 00:04:44,159 Si vous... 49 00:04:45,953 --> 00:04:47,079 C'est pas ça... 50 00:04:47,162 --> 00:04:50,499 Je cherche toujours du taf, des occases de bosser. 51 00:04:51,291 --> 00:04:52,125 Vous y penserez ? 52 00:04:52,417 --> 00:04:53,502 Carrément. 53 00:04:53,836 --> 00:04:55,462 Ouais, je vais réfléchir. 54 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 Réfléchissez-y. 55 00:04:57,381 --> 00:04:58,215 Super. 56 00:05:19,403 --> 00:05:21,905 Danny, plus haut. Allez. 57 00:05:23,699 --> 00:05:25,117 Bouge tes pieds. 58 00:05:26,994 --> 00:05:28,745 Voilà. Déplace-toi. 59 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 Nous y voilà. 60 00:05:33,750 --> 00:05:35,002 C'est bien. 61 00:05:37,379 --> 00:05:39,298 Bouge tes pieds. Tes pieds ! 62 00:05:46,972 --> 00:05:49,224 Ils appellent ça "le noble art". 63 00:05:49,308 --> 00:05:52,186 C'est brutal, mais ils en ont fait un sport. 64 00:05:56,815 --> 00:05:58,358 Je l'admets volontiers, 65 00:05:58,442 --> 00:05:59,943 quel que soit son nom, 66 00:06:00,027 --> 00:06:01,236 c'est fascinant. 67 00:06:01,320 --> 00:06:03,280 Il a volé des médocs à l'hosto ? 68 00:06:03,989 --> 00:06:06,158 Le dernier endroit où on l'ait vu. 69 00:06:06,241 --> 00:06:07,075 Merde. 70 00:06:07,492 --> 00:06:09,119 C'était pas son genre. 71 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 - C'est récent. - Ne vous justifiez pas. 72 00:06:11,997 --> 00:06:14,416 Je vous dis juste ce qu'il en est. 73 00:06:15,501 --> 00:06:16,585 D'accord. 74 00:06:20,547 --> 00:06:22,257 La police le cherche plus ? 75 00:06:22,341 --> 00:06:23,091 Non. 76 00:06:25,427 --> 00:06:26,261 Je reviens. 77 00:06:26,345 --> 00:06:28,096 Sur le ring, bouge tes pieds. 78 00:06:28,180 --> 00:06:28,931 Tom ? 79 00:06:29,014 --> 00:06:29,932 Du nouveau ? 80 00:06:30,516 --> 00:06:31,433 Tes mains. 81 00:06:31,517 --> 00:06:32,643 Pare tes coups. 82 00:06:32,726 --> 00:06:34,019 Ça va, coach ? 83 00:06:34,102 --> 00:06:35,562 - Un agent ? - Si seulement. 84 00:06:36,230 --> 00:06:38,065 Il m'aide à retrouver Ji. 85 00:06:39,358 --> 00:06:41,235 Ton barjot de frère. 86 00:06:41,860 --> 00:06:43,403 Bon match, l'autre soir. 87 00:06:43,779 --> 00:06:45,113 Eddie Mbanefo, 88 00:06:45,864 --> 00:06:47,449 il est deux crans au-dessus. 89 00:06:47,533 --> 00:06:50,619 Il bouge comme un balourd, mais c'est pas un zéro. 90 00:06:51,787 --> 00:06:53,163 Merci, Teddy. 91 00:06:53,247 --> 00:06:54,206 Il était lent. 92 00:06:54,289 --> 00:06:56,834 J'ai ciblé son bide, bloqué ses déplacements 93 00:06:56,917 --> 00:06:57,876 et visé la tête. 94 00:06:58,460 --> 00:07:00,379 Tu iras loin, Danny. 95 00:07:00,671 --> 00:07:02,172 Reste concentré. 96 00:07:07,302 --> 00:07:08,720 - Désolé. - Tout va bien ? 97 00:07:09,054 --> 00:07:11,807 Vous me tiendrez informé ? 98 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 Tout à fait. 99 00:07:13,559 --> 00:07:15,727 Je dois y aller. Merci de m'avoir reçu. 100 00:07:15,811 --> 00:07:16,770 Je vous en prie. 101 00:07:16,854 --> 00:07:18,438 Dites, votre appel, 102 00:07:18,522 --> 00:07:19,940 ça concernait Ji ? 103 00:07:21,441 --> 00:07:23,193 Je vous tiens au courant. 104 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 Tout a une fin. 105 00:07:36,248 --> 00:07:38,333 Plus tôt qu'on ne le croit, parfois. 106 00:07:41,086 --> 00:07:45,090 Des soleils d'Andromède aux détamorphes sur Paloma. 107 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 Tout meurt. 108 00:07:53,098 --> 00:07:54,266 Néanmoins 109 00:07:57,102 --> 00:07:58,103 j'espère 110 00:07:58,187 --> 00:07:59,771 que ce n'est pas Ji. 111 00:08:05,736 --> 00:08:06,737 Ils l'amènent. 112 00:08:10,616 --> 00:08:11,992 Tom Flybjerg. 113 00:08:12,409 --> 00:08:15,495 Je l'ai aidé il y a des années à chercher sa femme disparue. 114 00:08:15,579 --> 00:08:17,623 Comment on poste sur Instagram ? 115 00:08:17,706 --> 00:08:20,125 En fait, elle se cachait de Tom. 116 00:08:21,919 --> 00:08:23,587 Flybjerg, on arrive. 117 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 Les voilà. 118 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 Homme asiatique, la vingtaine. 119 00:08:36,683 --> 00:08:38,184 Il lui ressemble. 120 00:08:39,811 --> 00:08:40,938 Bonne nouvelle. 121 00:08:41,020 --> 00:08:41,938 Pas pour lui. 122 00:08:43,065 --> 00:08:44,274 Un tir entre gangs ? 123 00:08:44,358 --> 00:08:46,735 - C'est pas un membre. - Un passant. 124 00:08:46,818 --> 00:08:48,987 Au mauvais endroit, au mauvais moment. 125 00:08:49,696 --> 00:08:50,948 C'est ses affaires ? 126 00:08:51,365 --> 00:08:54,868 Photos, argent, carte téléphonique. Pas de carte d'identité. 127 00:08:54,952 --> 00:08:56,036 Je peux ? 128 00:09:03,252 --> 00:09:04,002 Un immigré. 129 00:09:04,127 --> 00:09:07,172 Arrivé il y a peu, en attente d'un titre de séjour. 130 00:09:07,798 --> 00:09:10,634 Avec cette carte téléphonique, tu trouveras ses parents. 131 00:09:10,717 --> 00:09:12,970 Il n'appelait sûrement qu'un seul numéro. 132 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 D'acc. 133 00:09:14,930 --> 00:09:18,725 Bonne nouvelle, la vie fait parfois justice elle-même. 134 00:09:18,809 --> 00:09:19,935 Katie, le tireur ? 135 00:09:20,018 --> 00:09:21,019 Par là. 136 00:09:22,312 --> 00:09:24,398 On se croirait à Mardi gras. 137 00:09:25,357 --> 00:09:28,485 La police de L.A. l'a chopé deux rues plus loin. 138 00:09:35,659 --> 00:09:37,578 - Ez4 ? - Sûrement un gang. 139 00:09:38,161 --> 00:09:39,872 Je vais me renseigner. 140 00:09:42,249 --> 00:09:44,293 Un gang qui descend un passant ? 141 00:09:45,169 --> 00:09:46,003 Ça arrive. 142 00:09:47,171 --> 00:09:49,756 Pour une initiation ou faire ses preuves. 143 00:09:50,299 --> 00:09:51,592 Ou alors, ce tocard 144 00:09:52,009 --> 00:09:53,260 a pas abattu le bon. 145 00:09:59,224 --> 00:10:00,225 Je peux ? 146 00:10:00,601 --> 00:10:01,602 Je vous en prie. 147 00:10:10,736 --> 00:10:13,488 Parfois, ça marche s'il est mort 148 00:10:13,572 --> 00:10:15,324 il y a pas longtemps. 149 00:10:17,409 --> 00:10:19,411 Me demandez pas comment je le sais. 150 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 Tu avais raison. 151 00:10:26,210 --> 00:10:27,377 À quel sujet ? 152 00:10:27,461 --> 00:10:28,879 Ils n'ont pas tué le bon. 153 00:10:29,922 --> 00:10:33,258 J'espérais que le pétrin dans lequel Ji s'était fourré 154 00:10:33,342 --> 00:10:35,093 ne concernait que lui. 155 00:10:35,969 --> 00:10:38,013 Mais quelqu'un veut sa peau, 156 00:10:38,096 --> 00:10:39,473 et ça ne rigole pas. 157 00:10:42,768 --> 00:10:44,436 Il a raison d'avoir peur. 158 00:10:45,395 --> 00:10:48,649 L'avantage, c'est que j'ai su où me rendre. 159 00:10:49,816 --> 00:10:51,485 Ou plutôt, retourner. 160 00:10:56,907 --> 00:10:57,741 Bon sang ! 161 00:11:02,037 --> 00:11:03,247 Ça va ? 162 00:11:03,330 --> 00:11:04,206 Oui. 163 00:11:04,289 --> 00:11:05,874 Je viens de me faire virer. 164 00:11:05,958 --> 00:11:07,376 Journée de merde. 165 00:11:07,876 --> 00:11:10,045 Je suis navré. Quelle tuile... 166 00:11:10,295 --> 00:11:12,047 - Je vous aide. - Merci. 167 00:11:15,676 --> 00:11:16,844 Merci. 168 00:11:19,763 --> 00:11:20,597 Bon courage. 169 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 Merci. 170 00:11:24,977 --> 00:11:27,980 PARKING RÉSERVÉ EMPLOYÉ DU MOIS 171 00:11:29,565 --> 00:11:30,315 Blaine. 172 00:11:31,066 --> 00:11:33,902 "Décembre 1941, à Casablanca. 173 00:11:33,986 --> 00:11:35,821 Quelle heure est-il à New York ?" 174 00:11:37,155 --> 00:11:38,323 "Ma montre s'est arrêtée." 175 00:11:39,324 --> 00:11:41,034 Vous avez vu le film. Alors ? 176 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Phénoménal ! 177 00:11:42,202 --> 00:11:43,245 Super. 178 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 J'ai besoin d'un service. 179 00:11:53,255 --> 00:11:54,256 C'est lui. 180 00:11:56,091 --> 00:11:57,259 C'est votre homme ? 181 00:11:57,342 --> 00:11:58,927 Il quitte le 4e étage. 182 00:11:59,011 --> 00:12:00,470 Les escaliers sont filmés ? 183 00:12:01,638 --> 00:12:02,681 Vous me montrez 184 00:12:02,764 --> 00:12:04,016 toutes les sorties ? 185 00:12:15,819 --> 00:12:16,653 Il est allé où ? 186 00:12:17,988 --> 00:12:19,489 Ça fait quoi, 187 00:12:19,573 --> 00:12:22,326 neuf ou dix minutes, et il est toujours... 188 00:12:23,911 --> 00:12:24,912 Le voilà. 189 00:12:28,290 --> 00:12:30,918 Il a mis tout ce temps à descendre ? 190 00:12:31,001 --> 00:12:32,753 Il s'est arrêté entre-temps. 191 00:12:34,880 --> 00:12:35,631 Les caméras ? 192 00:12:38,175 --> 00:12:39,510 C'est ça. Il est là. 193 00:12:41,386 --> 00:12:42,387 Il est passé 194 00:12:42,471 --> 00:12:43,889 au 5e étage. 195 00:12:47,893 --> 00:12:49,603 Il repart un peu plus tard. 196 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 Revenez en arrière. 197 00:12:52,523 --> 00:12:54,066 Avancez, doucement. 198 00:12:54,149 --> 00:12:54,900 Ici. 199 00:13:00,364 --> 00:13:02,032 Il a eu peur d'un truc. 200 00:13:05,869 --> 00:13:07,996 On le voit ni dans l'ascenseur 201 00:13:08,080 --> 00:13:10,290 ni au poste des infirmières. 202 00:13:11,416 --> 00:13:15,045 Je sais pas où il est allé, mais il est sorti du couloir. 203 00:13:16,213 --> 00:13:17,548 Le couloir du 5e. 204 00:13:40,112 --> 00:13:42,447 "Jesus Alejandro Jaquez. 205 00:13:42,531 --> 00:13:43,949 22 ans. 206 00:13:44,741 --> 00:13:46,493 Admis le 27 avril." 207 00:13:46,577 --> 00:13:48,161 Trois jours avant que Ji passe. 208 00:13:49,788 --> 00:13:51,665 "Multiples plaies par balle. 209 00:13:51,748 --> 00:13:54,751 Plusieurs transfusions. Intubation. Poumon perforé. 210 00:13:54,835 --> 00:13:56,545 Splénectomie d'urgence." 211 00:14:05,679 --> 00:14:06,930 Pauvre gamin. 212 00:14:07,472 --> 00:14:08,515 Il est mort. 213 00:14:13,812 --> 00:14:15,564 Que faisais-tu là, Ji ? 214 00:14:43,342 --> 00:14:45,219 Un cadavre qui prend une photo ? 215 00:14:48,680 --> 00:14:49,765 À moins que... 216 00:14:51,141 --> 00:14:52,809 Quelqu'un d'autre était là. 217 00:14:54,895 --> 00:14:57,856 On cherche quelqu'un d'autre. Un visiteur au 5e, 218 00:14:57,940 --> 00:14:59,024 au même moment. 219 00:14:59,274 --> 00:15:00,359 Il était tard. 220 00:15:00,943 --> 00:15:03,111 Les infirmières, le personnel soignant... 221 00:15:15,332 --> 00:15:16,166 Lui. 222 00:15:24,049 --> 00:15:26,218 Il dissimule son visage. 223 00:15:28,804 --> 00:15:30,138 Qui est ce type ? 224 00:15:45,028 --> 00:15:46,530 Qui est-ce ? 225 00:16:19,855 --> 00:16:20,689 Ji-Ho ! 226 00:16:20,772 --> 00:16:21,648 Le voilà. 227 00:16:21,732 --> 00:16:22,774 Bonsoir. 228 00:16:23,025 --> 00:16:24,359 Un vrai Rocky ! 229 00:16:24,568 --> 00:16:25,402 Lucy. 230 00:16:25,736 --> 00:16:26,612 Danny. 231 00:16:26,904 --> 00:16:28,947 Tu as faim ? J'ai du sundubu jjigae. 232 00:16:29,406 --> 00:16:30,324 C'est bon. 233 00:16:30,407 --> 00:16:32,701 Je passais juste dire bonne nuit. 234 00:16:32,784 --> 00:16:33,619 Au revoir. 235 00:16:33,994 --> 00:16:34,995 Dis... 236 00:16:36,580 --> 00:16:37,581 Le loyer, 237 00:16:38,123 --> 00:16:39,333 c'est pour bientôt ? 238 00:16:40,584 --> 00:16:41,919 Vous l'avez pas reçu ? 239 00:16:43,462 --> 00:16:45,339 Ji-Seok l'a pas payé ? 240 00:16:45,422 --> 00:16:47,174 Tu te fous de ma gueule, Ji ? 241 00:16:47,257 --> 00:16:50,093 T'es où, bordel ? Rappelle-moi tout de suite ! 242 00:16:50,969 --> 00:16:51,803 Quel con ! 243 00:16:51,887 --> 00:16:52,888 Putain ! 244 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 Ce n'est pas facile d'être seul. 245 00:17:00,312 --> 00:17:02,731 Avant, on était des milliers. 246 00:17:02,814 --> 00:17:06,318 Je trouvais toujours quelqu'un avec qui discuter, mais là ? 247 00:17:06,401 --> 00:17:08,237 Aucun nouveau message. 248 00:17:08,737 --> 00:17:10,321 Là, j'ai du travail. 249 00:17:11,949 --> 00:17:13,951 Qui est à la recherche de Ji ? 250 00:17:16,203 --> 00:17:18,622 L.A. regorge de gangs. C'est bien connu. 251 00:17:18,704 --> 00:17:20,915 De la 18e rue à Glendale, 252 00:17:20,999 --> 00:17:23,001 de Long Beach jusqu'à Ventura. 253 00:17:24,086 --> 00:17:26,046 Drogues, armes, exécutions, 254 00:17:26,128 --> 00:17:28,214 on nous rabâche ça aux infos. 255 00:17:28,966 --> 00:17:30,801 Mais on ne nous dit pas tout. 256 00:17:31,635 --> 00:17:34,555 Quel qu'il soit, un gang a tout d'une famille. 257 00:17:35,138 --> 00:17:38,392 Une famille, ça donne un sentiment d'appartenance. 258 00:17:38,475 --> 00:17:39,560 Et c'est puissant. 259 00:17:41,603 --> 00:17:42,855 Je le répète, 260 00:17:43,397 --> 00:17:45,107 la solitude pèse. 261 00:18:11,675 --> 00:18:12,509 Bonsoir. 262 00:18:20,601 --> 00:18:22,853 - Vous avez choisi ? - Comme d'habitude. 263 00:18:22,936 --> 00:18:25,397 Haricots mungo au ghee, avec de la papaye. 264 00:18:25,480 --> 00:18:26,899 Au fait... 265 00:18:27,524 --> 00:18:29,526 Comment s'est passée l'audition ? 266 00:18:30,027 --> 00:18:31,528 Je n'ai pas eu le rôle. 267 00:18:32,613 --> 00:18:34,615 - Vous qui l'espériez. - Je sais. 268 00:18:34,698 --> 00:18:36,116 Je pensais l'avoir. 269 00:18:36,200 --> 00:18:39,995 C'est nul, mais souvenez-vous, Sydney Greenstreet n'a eu sa chance 270 00:18:40,078 --> 00:18:43,081 qu'avec Le Faucon maltais, à l'âge de 61 ans. 271 00:18:43,665 --> 00:18:45,918 Qui sait ce que l'avenir nous réserve ? 272 00:18:50,005 --> 00:18:51,924 C'était gentil de votre part. 273 00:18:52,966 --> 00:18:54,051 Quoi donc ? 274 00:18:55,511 --> 00:18:58,096 Votre speech pour lui remonter le moral. 275 00:19:03,268 --> 00:19:06,188 Les hommes n'aiment pas qu'on les trouve gentils. 276 00:19:06,271 --> 00:19:08,857 Pas tous, et pas seulement les hommes. 277 00:19:09,733 --> 00:19:11,860 Ils y voient un signe de faiblesse. 278 00:19:12,444 --> 00:19:14,404 Pour moi, c'est tout le contraire. 279 00:19:14,488 --> 00:19:16,532 C'est une qualité puissante 280 00:19:16,615 --> 00:19:18,784 dont ce monde a bien besoin. 281 00:19:20,369 --> 00:19:22,371 Ce n'est que mon avis. 282 00:19:25,332 --> 00:19:27,000 Ça vous a plu ? 283 00:19:27,084 --> 00:19:28,502 C'était délicieux. 284 00:20:14,089 --> 00:20:15,465 Vous êtes gentille aussi. 285 00:20:21,930 --> 00:20:23,182 Vous ne trouvez pas ? 286 00:20:25,350 --> 00:20:28,270 Ce n'est pas l'adjectif qui me qualifie le mieux. 287 00:20:32,941 --> 00:20:35,152 Ce serait quoi ? 288 00:20:37,988 --> 00:20:40,574 Bosseuse, passionnée, 289 00:20:40,657 --> 00:20:41,783 charitable. 290 00:20:42,826 --> 00:20:43,660 Mince. 291 00:20:43,744 --> 00:20:45,287 Ça fait pas envie ! 292 00:20:45,370 --> 00:20:46,705 Mais si. 293 00:20:47,122 --> 00:20:48,498 Je recommence. 294 00:20:49,416 --> 00:20:51,001 On pourrait dire 295 00:20:51,627 --> 00:20:55,464 que j'aime parler aux hommes gentils dans les restaurants. 296 00:21:02,846 --> 00:21:04,306 Pardon, je dois répondre. 297 00:21:04,389 --> 00:21:05,641 Je vous en prie. 298 00:21:06,266 --> 00:21:07,851 À suivre. 299 00:21:12,773 --> 00:21:14,191 C'était insolite. 300 00:21:17,945 --> 00:21:21,240 Surtout pas, ce n'est pas autorisé. 301 00:21:28,664 --> 00:21:30,082 Fait chier... 302 00:21:43,512 --> 00:21:45,389 Alors, mec, t'es partant ? 303 00:21:47,015 --> 00:21:48,517 Je peux faire le prochain ? 304 00:21:48,600 --> 00:21:51,061 Grave ! On a un plan demain soir. 305 00:21:51,144 --> 00:21:53,897 Tu veux te faire du fric ? Je passe te prendre. 306 00:21:53,981 --> 00:21:55,232 J'en suis. 307 00:21:55,315 --> 00:21:57,568 Mortel. À plus, mec. 308 00:22:37,608 --> 00:22:39,526 Bonjour, sénateur Pavich. 309 00:22:45,157 --> 00:22:47,159 INGÉNIERIE ET SCIENCES APPLIQUÉES 310 00:22:47,242 --> 00:22:49,453 Ex-sénateur, devrais-je dire. 311 00:22:50,954 --> 00:22:52,414 Il est maintenant à la tête 312 00:22:52,497 --> 00:22:54,333 d'une nouvelle entreprise de la tech. 313 00:22:55,167 --> 00:22:57,002 Selon le communiqué de presse, 314 00:22:57,085 --> 00:22:58,921 elle développe de nouvelles solutions 315 00:22:59,004 --> 00:23:01,340 à des problèmes vieux comme le monde. 316 00:23:04,176 --> 00:23:07,596 Soit il travaille à éradiquer le cancer, soit... 317 00:23:09,056 --> 00:23:10,224 Soit quoi ? 318 00:23:34,414 --> 00:23:35,457 Quel que soit son but, 319 00:23:36,542 --> 00:23:38,293 on dirait qu'il embauche. 320 00:23:43,090 --> 00:23:44,967 Je ferais bien de m'éclipser. 321 00:23:45,050 --> 00:23:47,052 Les jours de Ji Moon sont comptés. 322 00:23:52,182 --> 00:23:54,768 Ici Danny Moon. Laissez un message. 323 00:23:55,227 --> 00:23:56,186 C'est Sugar. 324 00:23:56,270 --> 00:23:58,438 Il faut qu'on parle. Rappelez-moi. 325 00:23:59,398 --> 00:24:02,860 Ma meilleure piste, c'était d'enquêter sur Jesus Jaquez, 326 00:24:03,360 --> 00:24:06,029 le gamin qui était mort à l'hôpital avec Ji. 327 00:24:06,613 --> 00:24:09,199 Hannah m'a fourni l'adresse d'un proche. 328 00:25:01,877 --> 00:25:03,212 Mme Jaquez ? 329 00:25:03,295 --> 00:25:04,171 Oui. 330 00:25:04,254 --> 00:25:06,173 Je suis désolé pour Jesus. 331 00:25:06,256 --> 00:25:07,799 Je m'appelle John. 332 00:25:09,176 --> 00:25:11,345 Je peux vous poser des questions ? 333 00:25:12,095 --> 00:25:13,514 Ce ne sera pas long. 334 00:25:16,183 --> 00:25:17,434 Entrez. 335 00:25:26,985 --> 00:25:28,362 Pauvre femme. 336 00:25:28,820 --> 00:25:29,988 Le deuil, 337 00:25:30,572 --> 00:25:31,823 je connais. 338 00:25:32,282 --> 00:25:34,409 Quand j'ai perdu ma sœur, 339 00:25:34,493 --> 00:25:36,245 j'étais comme paralysé. 340 00:25:51,635 --> 00:25:52,928 Madame, 341 00:25:53,011 --> 00:25:56,056 me serait-il possible de voir la chambre de Jesus ? 342 00:25:57,266 --> 00:25:58,308 Merci. 343 00:26:16,994 --> 00:26:17,828 Art aztèque. 344 00:26:23,584 --> 00:26:25,252 Il avait des passions. 345 00:26:29,423 --> 00:26:30,757 Un foyer. 346 00:26:34,803 --> 00:26:36,221 Il était aimé. 347 00:26:52,654 --> 00:26:54,656 Je suis navré de vous déranger, 348 00:26:54,740 --> 00:26:57,618 mais j'aimerais éviter à d'autres de souffrir 349 00:26:57,701 --> 00:26:59,119 comme vous souffrez. 350 00:26:59,870 --> 00:27:01,288 Je vous écoute. 351 00:27:01,371 --> 00:27:02,122 Merci. 352 00:27:07,336 --> 00:27:09,046 Le reconnaissez-vous ? 353 00:27:09,421 --> 00:27:11,965 L'avez-vous vu avec Jesus ? 354 00:27:16,803 --> 00:27:18,055 Et lui ? 355 00:27:30,359 --> 00:27:31,109 La photo 356 00:27:31,902 --> 00:27:34,112 dans la chambre, la femme... 357 00:27:35,030 --> 00:27:36,448 Sandra. 358 00:27:37,032 --> 00:27:38,450 Sa mère. 359 00:27:38,992 --> 00:27:40,118 Votre fille ? 360 00:27:40,202 --> 00:27:41,370 Oui. 361 00:27:42,079 --> 00:27:43,205 Où est-elle ? 362 00:27:43,288 --> 00:27:44,206 Dans la rue. 363 00:27:44,456 --> 00:27:45,958 Droguée. 364 00:27:46,041 --> 00:27:47,209 Folle. 365 00:27:49,962 --> 00:27:52,673 Jesus était encore en contact avec elle ? 366 00:27:52,756 --> 00:27:55,467 Oui, ils s'entendaient bien, ils se parlaient. 367 00:27:58,011 --> 00:28:00,722 Elle l'appelait "Chuy". 368 00:28:00,806 --> 00:28:01,890 Chuy. 369 00:28:17,948 --> 00:28:19,491 Puis-je vous aider ? 370 00:28:21,660 --> 00:28:23,245 À faire quoi ? 371 00:29:37,277 --> 00:29:39,696 Appelle ton chef, comme tout à l'heure. 372 00:29:41,865 --> 00:29:43,492 J'ai pas de chef, mec. 373 00:29:43,951 --> 00:29:46,203 Je suis PDG avec un plan d'épargne. 374 00:29:46,745 --> 00:29:48,413 Ça te dit quelque chose ? 375 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 On dirait. 376 00:29:53,210 --> 00:29:54,711 Tu as pris cette photo ? 377 00:29:59,174 --> 00:30:00,467 On dirait pas. 378 00:30:01,343 --> 00:30:03,679 Je te demande donc de dire à ton chef 379 00:30:03,762 --> 00:30:06,223 que je veux parler au photographe. 380 00:30:07,140 --> 00:30:08,308 Tiens. 381 00:30:08,767 --> 00:30:10,769 Je ne suis pas de la police. 382 00:30:10,853 --> 00:30:13,480 J'ai un malentendu à éclaircir. 383 00:30:17,359 --> 00:30:19,111 On va l'éclaircir, alors. 384 00:30:21,446 --> 00:30:24,616 En attendant, mec, tu devrais te tirer d'ici. 385 00:31:14,917 --> 00:31:16,084 Je vous ai appelé. 386 00:31:16,418 --> 00:31:18,128 Désolé, j'étais occupé. 387 00:31:18,879 --> 00:31:20,589 J'ai une piste à évoquer. 388 00:31:21,173 --> 00:31:23,258 D'acc, mais j'ai du boulot. 389 00:31:23,342 --> 00:31:24,718 On passe me prendre. 390 00:31:24,801 --> 00:31:26,136 Je ferai vite. 391 00:31:29,473 --> 00:31:31,433 Ji vous a déjà parlé 392 00:31:32,392 --> 00:31:33,602 des Ez4 ? 393 00:31:33,685 --> 00:31:36,104 - Des quoi ? - Un gang de L.A. 394 00:31:36,480 --> 00:31:37,981 Votre frère les intéresse. 395 00:31:39,107 --> 00:31:41,693 Un gang ? Sans déconner ! 396 00:31:42,819 --> 00:31:45,405 J'ignore ce que Ji a fait ou s'il a mal agi... 397 00:31:45,489 --> 00:31:47,574 Il a volé des médocs à l'hosto, non ? 398 00:31:48,825 --> 00:31:50,869 - Oui. - Alors il a mal agi ! 399 00:31:50,953 --> 00:31:53,163 Ji débloque complet depuis des années ! 400 00:31:55,582 --> 00:31:56,667 Désolé. 401 00:32:00,671 --> 00:32:01,922 Putain. 402 00:32:07,094 --> 00:32:08,262 Ça va ? 403 00:32:12,558 --> 00:32:14,726 Vous avez quelque chose à me dire ? 404 00:32:17,312 --> 00:32:19,356 Pourquoi, vous êtes psy ? 405 00:32:19,439 --> 00:32:21,775 Je vous ai même pas payé comme détective. 406 00:32:22,359 --> 00:32:23,652 L'argent attendra. 407 00:32:24,695 --> 00:32:26,864 Facile à dire quand on est riche. 408 00:32:26,947 --> 00:32:28,365 Ça n'a rien à voir. 409 00:32:29,032 --> 00:32:29,867 Non ? 410 00:32:32,244 --> 00:32:35,289 Vous avez combien de costards ? Précisément. 411 00:32:36,456 --> 00:32:37,875 Je ne sais pas. 412 00:32:38,750 --> 00:32:40,210 Parce que vous êtes riche. 413 00:32:41,044 --> 00:32:42,337 Mon pote va pas tarder. 414 00:32:42,421 --> 00:32:43,380 Merci d'être passé. 415 00:32:48,844 --> 00:32:50,929 Danny, quoi qu'il arrive... 416 00:32:52,097 --> 00:32:53,932 quoi qu'il se trame... 417 00:32:55,559 --> 00:32:57,060 laissez-moi vous aider. 418 00:33:07,779 --> 00:33:09,156 Bordel, Ji ! 419 00:33:13,535 --> 00:33:14,953 Le voilà ! 420 00:33:15,037 --> 00:33:16,705 T'es de retour, champion ! 421 00:33:34,973 --> 00:33:36,225 C'est parti. 422 00:33:45,692 --> 00:33:47,945 Allez, les branleurs, au boulot. 423 00:33:51,823 --> 00:33:52,824 Prends ça. 424 00:33:52,908 --> 00:33:53,742 Viens ! 425 00:33:54,409 --> 00:33:56,036 Du calme ! 426 00:33:56,119 --> 00:33:57,454 C'est quoi, ce bordel ? 427 00:33:57,871 --> 00:33:59,957 - Reviens, merde ! - Vous foutez quoi ? 428 00:34:01,583 --> 00:34:03,585 Lâche-moi, putain ! 429 00:34:06,380 --> 00:34:07,381 Arrête ! 430 00:34:10,884 --> 00:34:12,386 On se tire. 431 00:34:13,887 --> 00:34:15,347 Magnez-vous. 432 00:34:15,681 --> 00:34:16,723 Allez ! 433 00:34:17,306 --> 00:34:18,851 Dans le camion ! 434 00:34:30,612 --> 00:34:32,364 Il sortait d'où, le vigile ? 435 00:34:32,447 --> 00:34:35,492 Je l'ai pas vu. Il a déboulé et s'en est pris à moi ! 436 00:34:35,576 --> 00:34:38,245 C'est bon, c'est fini. T'as bien géré. 437 00:34:38,328 --> 00:34:39,329 Putain ! 438 00:35:05,189 --> 00:35:06,190 Merci. 439 00:35:15,574 --> 00:35:17,993 J'ai chouré des peignoirs à la piscine. 440 00:35:19,536 --> 00:35:21,163 J'en ai empilé plein. 441 00:35:22,414 --> 00:35:24,833 Et je suis partie. Personne a rien dit. 442 00:35:25,334 --> 00:35:27,252 Je les revendrai sur eBay. 443 00:35:33,967 --> 00:35:35,552 Qu'est-ce qui se passe ? 444 00:35:38,222 --> 00:35:40,807 Il m'arrive de me tromper, mais généralement, 445 00:35:41,767 --> 00:35:44,186 je cerne très bien les gens. 446 00:35:47,481 --> 00:35:49,066 Vous cernez les gens. 447 00:35:53,862 --> 00:35:55,447 Et je suis comment, moi ? 448 00:35:55,531 --> 00:35:56,823 Pas qu'une voleuse. 449 00:36:00,869 --> 00:36:01,954 Bravo. 450 00:36:02,037 --> 00:36:03,705 Il me faut une associée. 451 00:36:04,665 --> 00:36:07,709 Pour vos enquêtes. Je sais même pas ce que... 452 00:36:07,793 --> 00:36:09,753 Je vous apprendrai. 453 00:36:09,837 --> 00:36:12,756 Vous avez un appareil photo ? Pas un portable. 454 00:36:12,840 --> 00:36:14,842 Je peux en trouver un. 455 00:36:15,259 --> 00:36:16,677 Vous avez une voiture ? 456 00:36:17,427 --> 00:36:18,846 Qui ne soit pas volée ? 457 00:36:19,096 --> 00:36:20,264 Bien sûr. 458 00:36:27,938 --> 00:36:29,773 Ce montant vous convient ? 459 00:36:35,988 --> 00:36:37,322 Par semaine ? 460 00:36:41,743 --> 00:36:43,161 Vous commencez demain. 461 00:36:44,079 --> 00:36:45,664 J'ai fait des trucs. 462 00:36:47,958 --> 00:36:50,669 En plus des peignoirs et des caisses. 463 00:36:50,752 --> 00:36:52,588 Moi aussi, j'ai fait des trucs. 464 00:36:58,635 --> 00:37:00,220 Alors, banco ! 465 00:37:06,018 --> 00:37:07,394 Salade César, entrecôte. 466 00:37:08,270 --> 00:37:09,855 Mis sur votre chambre. 467 00:37:44,181 --> 00:37:46,683 Aucun nouveau message. 468 00:38:01,949 --> 00:38:04,576 Vous voulez parler à celui qui a pris la photo ? 469 00:38:07,538 --> 00:38:09,540 Prenez un stylo. Voici l'adresse. 470 00:38:12,584 --> 00:38:13,669 Allez-y. 471 00:38:17,923 --> 00:38:20,759 "J'ai un mauvais pressentiment dans cette affaire," 472 00:38:20,843 --> 00:38:23,470 confie le détective dans tous les polars. 473 00:38:27,641 --> 00:38:29,893 Et il a souvent raison de s'inquiéter. 474 00:38:30,853 --> 00:38:32,688 Généralement, ça empire 475 00:38:33,188 --> 00:38:34,773 à partir de ce moment-là. 476 00:38:35,774 --> 00:38:37,276 Il continue quand même. 477 00:38:37,776 --> 00:38:39,069 Il ne s'arrête pas. 478 00:38:39,820 --> 00:38:41,655 Pas dans pareille affaire. 479 00:38:43,365 --> 00:38:44,700 Il ne peut pas. 480 00:38:45,284 --> 00:38:47,870 En bon détective, le détective veut savoir. 481 00:38:51,498 --> 00:38:53,500 Alors il continuera 482 00:38:55,460 --> 00:38:56,879 encore et encore... 483 00:39:04,845 --> 00:39:06,471 Jusqu'au bout. 484 00:40:46,113 --> 00:40:49,533 Adaptation : Laure-Hélène Césari 485 00:40:49,616 --> 00:40:54,037 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS