1 00:00:45,462 --> 00:00:46,630 Ji Moon è morto. 2 00:00:47,840 --> 00:00:49,550 È morto per overdose. 3 00:00:51,677 --> 00:00:52,553 Ecco tutto. 4 00:00:52,636 --> 00:00:55,472 È tragico, ma non è una sorpresa per nessuno. 5 00:00:56,723 --> 00:00:57,724 Questo è quanto. 6 00:00:59,184 --> 00:01:02,604 Tralascerò la parte in cui sono stato io a ucciderlo. 7 00:01:07,985 --> 00:01:09,653 E poi l'ho riportato in vita. 8 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 Ehi. 9 00:01:44,021 --> 00:01:45,105 Ji Moon. 10 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Sono Esther. Benvenuto a Open Road. 11 00:01:47,524 --> 00:01:50,986 Un tossico in fuga da poliziotti corrotti che lo vogliono morto. 12 00:01:51,486 --> 00:01:53,697 La clinica sembrava un posto come un altro. 13 00:01:54,948 --> 00:01:56,158 Garry è discreto. 14 00:01:56,909 --> 00:01:58,535 Gli ho già portato altri clienti. 15 00:01:59,411 --> 00:02:02,414 Ma far sparire Ji dalla circolazione è solo il primo passo. 16 00:02:04,208 --> 00:02:05,417 Non posso credere... 17 00:02:06,835 --> 00:02:07,920 che sia morto. 18 00:02:08,753 --> 00:02:09,713 D'accordo. 19 00:02:09,795 --> 00:02:11,006 Continua a lavorarci. 20 00:02:13,300 --> 00:02:15,511 La mia collega ti accompagna a casa, ok? 21 00:02:17,888 --> 00:02:18,722 Grazie. 22 00:02:19,097 --> 00:02:19,932 Nessun problema. 23 00:02:27,731 --> 00:02:29,816 CLINICA OPEN ROAD UN NUOVO TIPO DI LIBERTÀ 24 00:02:29,900 --> 00:02:31,151 Devo agire in fretta. 25 00:02:31,902 --> 00:02:34,446 Più persone sanno un segreto, prima salterà fuori. 26 00:02:35,614 --> 00:02:38,742 Prossimo passo: falsificare il certificato di morte di Ji. 27 00:02:40,160 --> 00:02:42,037 La donna che visse due volte di Hitchcock 28 00:02:42,120 --> 00:02:44,122 giocava bene sulla finta morte di qualcuno. 29 00:02:47,042 --> 00:02:49,461 Spero che la mia storia finisca con meno colpi di scena. 30 00:02:51,755 --> 00:02:55,050 Scusa. Il capo si è tenuto la mia auto, ho preso la sua. 31 00:02:56,051 --> 00:02:57,010 Tutto a posto. 32 00:02:57,386 --> 00:02:59,429 Ci sono le informazioni che mi hai dato. 33 00:03:00,055 --> 00:03:02,182 "Arresto cardiaco per overdose di Fentanyl. 34 00:03:02,266 --> 00:03:04,685 Salma in Corea su richiesta della famiglia." 35 00:03:05,519 --> 00:03:07,646 L'agenzia funebre penserà alla registrazione? 36 00:03:07,729 --> 00:03:09,064 Non è necessario. 37 00:03:09,147 --> 00:03:10,440 Paghi il servizio completo. 38 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 Grazie, Tammy. 39 00:03:14,027 --> 00:03:14,987 Condoglianze. 40 00:03:15,696 --> 00:03:16,822 Ci vuole tempo. 41 00:03:18,115 --> 00:03:19,074 Uomo saggio. 42 00:03:46,143 --> 00:03:47,561 Vega ha un punto debole. 43 00:03:49,938 --> 00:03:53,525 Per lui, Ji è un tossico e i tossici muoiono continuamente. 44 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Ma non è stupido. 45 00:03:58,655 --> 00:03:59,865 Devo essere meticoloso. 46 00:04:10,083 --> 00:04:11,418 Ieri sera ero di fretta. 47 00:04:12,044 --> 00:04:13,545 Ho dimenticato una cosa. 48 00:04:49,498 --> 00:04:50,582 Quasi fatto. 49 00:04:53,335 --> 00:04:54,545 Sono un sentimentale. 50 00:04:55,963 --> 00:04:57,881 Il tipo che prende tutto a cuore. 51 00:04:59,633 --> 00:05:01,468 Non sarebbe il primo a pensarlo. 52 00:05:15,023 --> 00:05:17,651 Interpreterò una parte, farò ciò che ci si aspetta. 53 00:05:18,360 --> 00:05:21,321 C'è solo una reazione che può essere convincente. 54 00:05:22,865 --> 00:05:24,408 - Vega. - La rabbia. 55 00:05:24,491 --> 00:05:27,077 Ehi, ehi, ehi. Sta' indietro. 56 00:05:28,620 --> 00:05:29,788 Ehi. 57 00:05:30,372 --> 00:05:31,290 Tranquilli. 58 00:05:31,373 --> 00:05:32,207 Va tutto bene. 59 00:05:33,375 --> 00:05:34,293 Me lo merito. 60 00:05:36,962 --> 00:05:37,921 Lasciatelo. 61 00:05:38,005 --> 00:05:38,839 Sparisci. 62 00:05:40,424 --> 00:05:41,925 Ok. Tornate alla festa. 63 00:05:42,009 --> 00:05:42,885 Avanti. 64 00:05:43,260 --> 00:05:45,262 Spero che il pugno sia stato convincente. 65 00:05:45,929 --> 00:05:47,139 Io ci ho creduto. 66 00:05:50,559 --> 00:05:51,643 Tappa finale, 67 00:05:52,644 --> 00:05:53,687 la parte migliore. 68 00:05:55,272 --> 00:05:56,899 Dire a Danny che Ji è al sicuro. 69 00:06:00,402 --> 00:06:01,570 Almeno, per ora. 70 00:07:16,353 --> 00:07:17,312 Flybjerg? 71 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 1827. 72 00:07:23,151 --> 00:07:24,403 Di fronte. Aspetta lì. 73 00:07:24,903 --> 00:07:25,904 Grazie. 74 00:07:43,505 --> 00:07:44,464 Ehi. 75 00:07:44,548 --> 00:07:45,382 Un secondo. 76 00:07:50,304 --> 00:07:53,056 Dannato kuwaitiano. Deve solo uscire dal suo bungalow, 77 00:07:53,348 --> 00:07:54,391 laggiù, 78 00:07:54,474 --> 00:07:57,686 e sedersi a bordo piscina, vicino alle parabole che abbiamo montato. 79 00:07:57,978 --> 00:07:58,812 Non lo fa? 80 00:07:58,896 --> 00:08:00,230 Non lo fa, cazzo. 81 00:08:00,814 --> 00:08:02,316 Aspettiamo da tre giorni. 82 00:08:03,984 --> 00:08:04,985 Tre giorni? 83 00:08:05,569 --> 00:08:06,570 Fa' vedere. 84 00:08:08,697 --> 00:08:09,907 Magari non sa nuotare. 85 00:08:10,199 --> 00:08:11,533 Non vogliamo che nuoti. 86 00:08:11,909 --> 00:08:15,579 Vogliamo che si sieda con i suoi amici a parlare delle sue attività illecite. 87 00:08:15,871 --> 00:08:17,080 Certo, lo capisco. 88 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 Si farà vivo. 89 00:08:19,625 --> 00:08:21,835 - Vieni. Ti offro qualcosa? - Sono a posto. 90 00:08:21,919 --> 00:08:24,796 - Mi dispiace averti fatto venire qui. - No, hai da fare. 91 00:08:24,880 --> 00:08:26,089 Grazie del tuo tempo. 92 00:08:26,632 --> 00:08:27,633 Allora, che c'è? 93 00:08:28,759 --> 00:08:31,261 Voglio aggiornarti sul caso che sto seguendo. 94 00:08:31,345 --> 00:08:33,347 Ok. Fammi indovinare, 95 00:08:33,429 --> 00:08:35,097 si è trasformato in un casino. 96 00:08:35,182 --> 00:08:36,600 Un enorme casino... 97 00:08:37,518 --> 00:08:38,809 con il distintivo. 98 00:08:40,604 --> 00:08:41,522 Sentiamo. 99 00:08:42,356 --> 00:08:44,066 È uguale a Collins, davvero. 100 00:08:44,149 --> 00:08:46,652 - Mi piace Collins, ma non così tanto. - Non so. 101 00:08:46,735 --> 00:08:48,946 Io mi ritengo piuttosto sexy. 102 00:08:49,029 --> 00:08:51,448 CERTIFICATO DI MORTE OVERDOSE DI FENTANYL 103 00:08:53,700 --> 00:08:54,868 Che imbarazzo. 104 00:08:55,452 --> 00:08:57,538 La maggior parte degli agenti è a posto. 105 00:08:57,621 --> 00:09:00,290 Ma i criminali col distintivo esistono da sempre. 106 00:09:00,374 --> 00:09:01,583 Inizia nelle carceri? 107 00:09:01,667 --> 00:09:03,252 Li gestisce la polizia di LA? 108 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 Sì. È lì che trovano i contatti. 109 00:09:05,587 --> 00:09:06,588 Dimmi di Vega. 110 00:09:06,672 --> 00:09:08,966 Cosa vuole? Qual è il suo obiettivo? 111 00:09:09,049 --> 00:09:12,803 Non lo so. Il Fentanyl è sceso del 90% nel territorio della Ez4. 112 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 La sua giurisdizione. 113 00:09:14,805 --> 00:09:16,306 - Oh, cazzo. - Già. 114 00:09:16,390 --> 00:09:19,935 Vuole aiutare qualcuno a monopolizzare il mercato, ma non ha senso. 115 00:09:20,435 --> 00:09:22,312 Sappiamo della Svendita a Downertown. 116 00:09:22,729 --> 00:09:23,730 Sì, esatto. 117 00:09:24,439 --> 00:09:25,858 Ma prima, Ji Moon. 118 00:09:25,941 --> 00:09:28,944 Devo tenerlo al sicuro mentre capisco che fare con Vega. 119 00:09:29,027 --> 00:09:31,613 - Ok. A cosa pensavi? - Protezione testimoni. 120 00:09:32,489 --> 00:09:33,448 No. 121 00:09:36,535 --> 00:09:37,536 Aspetta. 122 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 No. 123 00:09:43,083 --> 00:09:44,501 Quello che chiedi... 124 00:09:45,335 --> 00:09:47,379 Siamo realisti: in questa economia, 125 00:09:47,462 --> 00:09:50,174 200.000 dollari di protezione testimoni per un ragazzo 126 00:09:50,257 --> 00:09:51,925 contro un poliziotto decorato? 127 00:09:52,509 --> 00:09:53,760 Ma corrotto. 128 00:09:54,469 --> 00:09:55,596 Resta un poliziotto. 129 00:09:56,763 --> 00:09:59,391 Per le prove, dovrai smuovere le montagne. 130 00:09:59,474 --> 00:10:02,227 Se avessi un testimone dell'omicidio in ospedale? 131 00:10:02,311 --> 00:10:03,520 Deve, insomma... 132 00:10:03,604 --> 00:10:06,523 Quel testimone sta commettendo un reato di secondo grado. 133 00:10:06,857 --> 00:10:07,941 La sua parola non conta? 134 00:10:08,025 --> 00:10:09,026 Esattamente. 135 00:10:11,653 --> 00:10:12,487 Ricevuto. 136 00:10:13,488 --> 00:10:14,865 Avevi ragione. È in piscina. 137 00:10:15,824 --> 00:10:18,702 Sto soltanto dicendo che è una mossa azzardata. 138 00:10:18,785 --> 00:10:20,120 Ma chiederò al mio contatto 139 00:10:20,204 --> 00:10:21,538 - alla procura federale. - Ok. 140 00:10:21,622 --> 00:10:23,123 - Devo andare. - Già. 141 00:10:23,999 --> 00:10:25,751 Sai cos'è che non mi torna? 142 00:10:26,835 --> 00:10:29,338 Questa storia di monopolizzare il mercato non ha senso. 143 00:10:29,421 --> 00:10:30,506 Lo so. 144 00:10:30,589 --> 00:10:32,591 È Downertown, Downtown e Westlake. 145 00:10:33,800 --> 00:10:35,719 - Sì. - Il mercato di Sergey. 146 00:10:35,802 --> 00:10:37,054 Lo so. 147 00:10:37,137 --> 00:10:38,472 Tutta la città è sua. 148 00:10:39,181 --> 00:10:41,308 Ok. Sento la procuratrice e ti faccio sapere. 149 00:10:42,392 --> 00:10:43,393 Grazie. 150 00:10:47,606 --> 00:10:49,107 Sì, è morto. È confermato. 151 00:10:51,985 --> 00:10:52,819 Beh, 152 00:10:53,237 --> 00:10:54,655 si è risolta da sola. 153 00:10:56,657 --> 00:10:57,783 Capisco. 154 00:10:57,866 --> 00:10:59,243 Sì, lo capisco. 155 00:11:00,869 --> 00:11:02,079 Basta problemi, sì. 156 00:11:05,832 --> 00:11:07,584 Vega non crederà alla sua fortuna. 157 00:11:08,126 --> 00:11:11,880 Spererà di averla scampata. Ma mi terrà d'occhio, per sicurezza. 158 00:11:16,718 --> 00:11:17,636 Va bene. 159 00:11:17,719 --> 00:11:19,596 Qui abbiamo lo Studio 17... 160 00:11:19,680 --> 00:11:20,764 Che guardi pure. 161 00:11:20,848 --> 00:11:24,977 I cinefili lo riconosceranno come il reparto lettura al secondo piano 162 00:11:25,269 --> 00:11:28,647 in Viale del tramonto di Billy Wilder. Ora... 163 00:11:28,730 --> 00:11:30,732 "Uno sceneggiatore seduto alla finestra." 164 00:11:30,816 --> 00:11:33,569 - Lo conosci! È un appassionato. - Sì, un po'. 165 00:11:34,778 --> 00:11:39,658 Alfred Hitchcock era noto per il suo disprezzo delle regole. 166 00:11:39,741 --> 00:11:43,954 Così, quando i dirigenti dello studio trasferirono il suo ufficio più vicino 167 00:11:44,037 --> 00:11:47,499 per poterlo tenere d'occhio attraverso la vetrata... 168 00:11:47,583 --> 00:11:49,877 Ed eccoci al set esterno di New York, 169 00:11:49,960 --> 00:11:55,090 con tanto di Brooklyn, Greenwich Village, SoHo... 170 00:11:55,174 --> 00:11:59,553 Colazione da Tiffany con Audrey Hepburn è stato girato proprio qui. 171 00:11:59,636 --> 00:12:01,138 A qualcuno piace quel film? 172 00:12:01,471 --> 00:12:03,307 - Io lo amo. - Sì. Lo adoro. 173 00:12:04,641 --> 00:12:06,310 Molto bene, dunque. 174 00:12:06,977 --> 00:12:07,978 Eccoci arrivati. 175 00:12:08,729 --> 00:12:10,647 Spero abbiate gradito il tour. 176 00:12:10,731 --> 00:12:12,441 - Buona giornata. - Piacere. 177 00:12:12,524 --> 00:12:13,901 - Buon rientro. - Ciao. 178 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 - Buon volo di ritorno. - Ciao! 179 00:12:15,944 --> 00:12:16,987 Ciao, ciao. 180 00:12:17,070 --> 00:12:19,740 Ehi, penso ancora a La finestra sul cortile. 181 00:12:19,823 --> 00:12:22,326 Hitchcock ha scavato nel seminterrato del teatro di posa 182 00:12:22,409 --> 00:12:24,870 - per costruirci degli appartamenti? - Lo so. 183 00:12:24,953 --> 00:12:26,955 - Era un pazzo. - Sì. E ha funzionato. 184 00:12:27,039 --> 00:12:27,956 Eccome. 185 00:12:29,291 --> 00:12:30,417 Un altro giro, sig. Sugar? 186 00:12:30,501 --> 00:12:31,502 Sì, Steff. 187 00:12:40,302 --> 00:12:41,762 - Ehi, Danny. - Che c'è? 188 00:12:41,845 --> 00:12:43,055 Teddy vuole parlarti. 189 00:12:54,358 --> 00:12:55,192 Siediti. 190 00:13:03,492 --> 00:13:06,620 Len Pankow mi ha detto cos'è successo al ristorante cinese. 191 00:13:06,703 --> 00:13:08,080 Giapponese. 192 00:13:10,958 --> 00:13:12,376 Perché l'hai fatto? 193 00:13:13,210 --> 00:13:15,379 Eri a un passo, c'eri quasi. 194 00:13:17,840 --> 00:13:18,674 Dimmi perché. 195 00:13:19,633 --> 00:13:21,260 Quel tizio ci ha insultati. 196 00:13:22,094 --> 00:13:23,387 Mi faccio rispettare. 197 00:13:23,470 --> 00:13:25,347 Mancando di rispetto a te stesso? 198 00:13:25,973 --> 00:13:30,727 Ti giochi tutte le occasioni, così farai la fine di tuo fratello, cazzo? 199 00:13:30,811 --> 00:13:32,312 Ji non c'entra niente. 200 00:13:33,897 --> 00:13:35,524 Stronzate! 201 00:13:38,527 --> 00:13:39,945 Senti, Teddy, io... 202 00:13:41,238 --> 00:13:43,365 sono grato per quello che hai fatto per me. 203 00:13:44,199 --> 00:13:46,869 Ma se parli male di mio fratello un'altra volta... 204 00:13:48,287 --> 00:13:49,872 giuro che ti do un pugno. 205 00:13:53,876 --> 00:13:54,960 Giusto così. 206 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 In attesa che Tom senta il suo contatto in procura, 207 00:14:19,902 --> 00:14:21,737 ho deciso di seguire l'altro caso. 208 00:14:25,908 --> 00:14:29,119 Il professore che ho visto col senatore Pavich. 209 00:14:33,790 --> 00:14:36,043 Mi aiuterà a fare luce sulla questione. 210 00:14:37,628 --> 00:14:39,254 Anche se ancora non lo sa. 211 00:14:54,436 --> 00:14:56,480 Ma che cavolo? Ma che cavolo? 212 00:14:57,856 --> 00:14:58,857 Ma che cavolo? 213 00:15:00,609 --> 00:15:01,527 Ma che cavolo? 214 00:15:07,324 --> 00:15:08,325 Ciao. 215 00:15:11,078 --> 00:15:12,454 Ma che cavolo? 216 00:15:12,538 --> 00:15:13,705 "Ma che cavolo?" a te. 217 00:15:18,961 --> 00:15:20,921 Ma che cavolo? Ma che cavolo? 218 00:15:24,091 --> 00:15:25,342 Ma che cavolo? 219 00:15:47,364 --> 00:15:51,660 Scusami, piccolo. Ho dimenticato l'agenda e le mentine. 220 00:15:51,743 --> 00:15:53,787 - Monty, sono io. - Ma che cavolo? 221 00:15:54,079 --> 00:15:55,789 Papà ha dimenticato l'agenda. 222 00:15:55,873 --> 00:15:58,500 Senti, torno tra un paio d'ore. Avanti. 223 00:15:58,584 --> 00:16:02,212 Se fai il bravo, quando torno, guardiamo The Bachelorette, ok? 224 00:16:03,589 --> 00:16:04,798 Ti voglio bene. 225 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 Sì, c'è mancato poco. 226 00:16:49,843 --> 00:16:53,013 GUIDA COMPLETA A CACTUS E SUCCULENTE 227 00:16:53,096 --> 00:16:55,098 TASSONOMIA, COLTIVAZIONE E PROPAGAZIONE 228 00:17:26,797 --> 00:17:28,048 Buonasera, sig. Sugar. 229 00:17:28,549 --> 00:17:29,508 Buonasera, Elinor. 230 00:17:30,425 --> 00:17:31,468 Questa la conosce? 231 00:17:31,969 --> 00:17:32,886 Certo. 232 00:17:33,595 --> 00:17:34,513 Bellissima. 233 00:17:34,847 --> 00:17:35,806 Sì. 234 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 Tavolo per uno? 235 00:17:42,688 --> 00:17:44,106 Stasera no. Grazie. 236 00:17:44,648 --> 00:17:45,858 Ok. 237 00:18:07,337 --> 00:18:08,964 Non ci sono nuovi messaggi. 238 00:18:21,977 --> 00:18:24,688 Secondo gruppo, terza ondata, California. 239 00:18:25,272 --> 00:18:26,106 John Sugar. 240 00:18:27,983 --> 00:18:30,194 Sono ancora qui, se c'è qualcun altro. 241 00:18:35,574 --> 00:18:37,451 Sarebbe bello parlare con qualcuno. 242 00:18:46,001 --> 00:18:48,212 Sono ancora qui, se c'è qualcun altro. 243 00:18:59,723 --> 00:19:03,727 Secondo gruppo, terza ondata, California. John Sugar. 244 00:19:10,651 --> 00:19:11,652 Sarebbe... 245 00:19:13,946 --> 00:19:15,364 bello parlare con qualcuno. 246 00:19:23,830 --> 00:19:25,165 Ciao, Melanie. 247 00:19:25,749 --> 00:19:30,045 No, ho chiamato Jonathan per aggiornarci e lui mi ha dato il tuo nuovo numero. 248 00:19:30,712 --> 00:19:33,340 No, no, no. Io non me ne sono andato. 249 00:19:34,091 --> 00:19:35,092 Sono rimasto. 250 00:19:38,470 --> 00:19:40,722 So che sei in tour con la band. Come va? 251 00:19:41,557 --> 00:19:43,559 Parigi? E avevo ragione? 252 00:19:43,642 --> 00:19:44,852 Non sei mai stata a Parigi? 253 00:19:45,185 --> 00:19:46,103 No. 254 00:19:48,105 --> 00:19:49,648 No? Già. 255 00:19:52,234 --> 00:19:53,861 Ehi, come... come sta Wiley? 256 00:19:59,283 --> 00:20:01,702 Sì, no. Ho capito. Sì, hai da fare. 257 00:20:02,870 --> 00:20:04,413 Ci vediamo quando torni. 258 00:20:20,721 --> 00:20:21,638 VIZIO DI FORMA 259 00:20:44,703 --> 00:20:47,331 Ok, quindi il problema sono le prove? 260 00:20:47,915 --> 00:20:48,749 Già. 261 00:20:52,961 --> 00:20:54,963 E se Chuy avesse avuto lo stesso problema? 262 00:20:56,131 --> 00:20:59,718 La sua parola contro quella della polizia non sarebbe bastata e lo sapeva. 263 00:21:00,219 --> 00:21:02,054 - Quindi, cosa fa? - Ti ascolto. 264 00:21:03,722 --> 00:21:06,016 Raccoglie altre prove, ma come se le procura? 265 00:21:06,892 --> 00:21:07,726 È giovane. 266 00:21:08,227 --> 00:21:09,186 - Gen Z, vero? - Sì. 267 00:21:10,729 --> 00:21:13,941 Per lui, qual è l'unico modo per rendere reale una cosa? 268 00:21:17,569 --> 00:21:19,863 - Fare un video col cellulare. - Esatto. 269 00:21:20,197 --> 00:21:21,031 Molto bene. 270 00:21:21,490 --> 00:21:24,701 Sì, l'ospedale avrà consegnato le sue cose alla nonna, 271 00:21:25,202 --> 00:21:26,828 chiedile se ci dà il cellulare. 272 00:21:27,996 --> 00:21:30,332 - Io? - Sì. Perché dovrei tornare a Downertown? 273 00:21:30,832 --> 00:21:32,251 Per me, il caso è chiuso. 274 00:21:32,751 --> 00:21:34,711 E poi, insomma, l'idea è tua. 275 00:21:35,963 --> 00:21:36,964 D'accordo. 276 00:21:39,842 --> 00:21:41,677 Dove vai con quel maglione? 277 00:21:43,679 --> 00:21:44,555 Fuori. 278 00:21:44,888 --> 00:21:45,889 Sì, "fuori" dove? 279 00:21:46,807 --> 00:21:48,016 Ho un appuntamento. 280 00:21:50,686 --> 00:21:52,104 Hai molti segreti, bello. 281 00:21:52,479 --> 00:21:53,313 Anche tu. 282 00:21:54,565 --> 00:21:55,774 Giusto, touché. 283 00:21:56,316 --> 00:21:57,985 - Vado a prendere il telefono. - Ok. 284 00:21:58,068 --> 00:21:59,987 - Fammi sapere come va. - Lo farò. 285 00:22:10,122 --> 00:22:12,291 Non mi è mai piaciuto ingannare per lavoro. 286 00:22:13,208 --> 00:22:16,461 All'inizio mentire non mi veniva naturale, ma devo ammettere 287 00:22:16,753 --> 00:22:19,256 che, negli anni, sono migliorato molto. 288 00:22:19,882 --> 00:22:21,884 E a volte, per una giusta causa, 289 00:22:22,426 --> 00:22:23,427 è necessario. 290 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Wow. 291 00:22:25,262 --> 00:22:27,347 Stanno iniziando a sbocciare. 292 00:22:28,807 --> 00:22:29,808 Ero preoccupato. 293 00:22:30,559 --> 00:22:32,644 Insomma, con così poca pioggia... 294 00:22:33,687 --> 00:22:35,355 Fico d'India da cocciniglia. 295 00:22:36,148 --> 00:22:37,274 Sembrano delicati. 296 00:22:39,234 --> 00:22:40,235 Già. 297 00:22:41,403 --> 00:22:42,738 In realtà, non lo sono. 298 00:22:43,822 --> 00:22:45,199 È solo un'impressione. 299 00:22:46,575 --> 00:22:47,534 Come? 300 00:22:48,452 --> 00:22:50,621 Il Fico d'India da cocciniglia. 301 00:22:50,704 --> 00:22:52,706 Opuntia cochenillifera. 302 00:22:53,624 --> 00:22:54,833 Il Fico d'India, è... 303 00:22:55,792 --> 00:22:59,922 più resistente di quanto sembri. Trattiene molta acqua. 304 00:23:00,839 --> 00:23:01,673 Posso? 305 00:23:02,341 --> 00:23:06,136 Sì, gli serve solo un po' di sole e un po' di tempo, per fiorire. 306 00:23:08,305 --> 00:23:09,723 Studia le piante grasse? 307 00:23:10,891 --> 00:23:12,893 No, insomma, ho iniziato da poco. 308 00:23:14,520 --> 00:23:16,146 Ne sono già affascinato. 309 00:23:17,731 --> 00:23:18,774 Lei? 310 00:23:19,942 --> 00:23:20,943 Sì, è... 311 00:23:21,777 --> 00:23:23,403 è un hobby che amo. 312 00:23:24,780 --> 00:23:25,614 Già, io... 313 00:23:26,365 --> 00:23:27,407 le ammiro. 314 00:23:28,659 --> 00:23:30,744 Sul serio? E perché? 315 00:23:34,331 --> 00:23:36,708 Perché possono sopravvivere e prosperare 316 00:23:37,209 --> 00:23:38,210 con poco. 317 00:23:39,586 --> 00:23:41,421 La bellezza nonostante le avversità. 318 00:23:42,214 --> 00:23:43,799 Cose così. Mi capisce? 319 00:23:46,134 --> 00:23:47,344 Eccome. 320 00:24:47,988 --> 00:24:49,865 - Niente video? - Niente telefono. 321 00:24:50,824 --> 00:24:53,035 Sua nonna è una donna adorabile. 322 00:24:53,410 --> 00:24:54,745 Già, è vero. 323 00:24:54,828 --> 00:24:57,206 Mi ha mostrato le sue cose, ma niente telefono. 324 00:24:57,289 --> 00:24:58,749 Il che è impossibile. 325 00:24:58,832 --> 00:25:00,876 È strano. Tutti hanno un telefono. 326 00:25:01,627 --> 00:25:03,462 - L'avrà preso la polizia? - Possibile. 327 00:25:03,545 --> 00:25:05,297 Hanno preso anche quello di Ji. 328 00:25:05,380 --> 00:25:06,381 Cazzo. 329 00:25:07,382 --> 00:25:08,800 Ottima intuizione, Val. 330 00:25:10,844 --> 00:25:11,845 E adesso? 331 00:25:12,638 --> 00:25:13,639 Che facciamo? 332 00:25:15,349 --> 00:25:17,768 Continuiamo a cercare prove contro Vega. 333 00:25:19,728 --> 00:25:21,522 Forse i miei gusti stanno cambiando. 334 00:25:22,564 --> 00:25:23,941 Può capitare. 335 00:25:24,024 --> 00:25:25,234 È già successo. 336 00:25:26,193 --> 00:25:28,028 - Il ristorante è chiuso. - Sì. 337 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Possiamo prepararle qualcosa di semplice. 338 00:25:31,532 --> 00:25:32,908 Magari, un'insalata o... 339 00:25:33,325 --> 00:25:34,910 un piatto di verdure? 340 00:25:36,411 --> 00:25:37,412 Sa... 341 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 non ho mai mangiato un cheeseburger. 342 00:25:55,931 --> 00:25:56,765 Ehi. 343 00:25:58,058 --> 00:25:58,892 Non eri partita? 344 00:26:00,310 --> 00:26:02,938 Ho fatto un salto a Londra e sono tornata. 345 00:26:04,356 --> 00:26:05,399 Mi fa piacere. 346 00:26:07,484 --> 00:26:08,902 E ti chiedo scusa. 347 00:26:09,653 --> 00:26:11,446 A volte, per lavoro, io... 348 00:26:14,783 --> 00:26:16,243 Grazie per il biglietto. 349 00:26:17,661 --> 00:26:18,745 Spuntino notturno? 350 00:26:20,038 --> 00:26:21,039 Sì, è... 351 00:26:22,416 --> 00:26:23,250 un cheeseburger. 352 00:26:25,502 --> 00:26:27,713 Signorina Fischer, questa la prendo io. 353 00:26:45,189 --> 00:26:46,190 Sì, che intendi? 354 00:26:46,690 --> 00:26:47,941 Un tour degli Studios? 355 00:26:48,525 --> 00:26:49,860 Tipo, per turisti? 356 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 Sì, certo. Gli piacciono i film e ha visitato i set. 357 00:26:53,989 --> 00:26:55,824 E quel tizio a Echo Park? 358 00:26:56,325 --> 00:26:59,286 Oh, sì, il dottor Stanley 359 00:26:59,578 --> 00:27:01,788 Onda... Ondaatje. 360 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 Professore di Ingegneria applicata. 361 00:27:05,501 --> 00:27:07,503 Sì, non è uno dei nostri. 362 00:27:08,337 --> 00:27:09,546 È quello che intendo. 363 00:27:09,630 --> 00:27:10,631 Siamo a posto. 364 00:27:10,714 --> 00:27:12,299 Basta lavorare, va' a casa. 365 00:27:14,426 --> 00:27:15,511 Ehi, Christopher. 366 00:27:18,430 --> 00:27:20,224 Torno a casa quando cazzo mi pare. 367 00:27:21,266 --> 00:27:22,434 Intesi? 368 00:27:47,376 --> 00:27:49,837 Val aveva ragione sul telefono di Chuy, 369 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 ma l'ha trovato prima Vega, giusto? O mi sta sfuggendo qualcosa? 370 00:27:54,049 --> 00:27:56,760 Jesus era ancora in contatto con lei? 371 00:27:56,844 --> 00:27:58,846 Sì, erano migliori amici. 372 00:27:58,929 --> 00:28:00,264 Confidenti. 373 00:28:06,103 --> 00:28:07,104 Sandra. 374 00:28:10,190 --> 00:28:12,943 Sono tornato dove avevamo parlato, ma Sandra non c'era. 375 00:28:14,695 --> 00:28:16,196 Ho chiesto in giro. 376 00:28:16,280 --> 00:28:17,614 Ho cercato ovunque. 377 00:28:18,031 --> 00:28:21,368 Gallerie, sottopassaggi, tendopoli lungo le autostrade. 378 00:28:22,077 --> 00:28:23,161 C'è voluto un po'. 379 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Ma... 380 00:28:29,168 --> 00:28:30,169 l'ho trovata. 381 00:28:31,295 --> 00:28:32,296 Alla fine. 382 00:28:37,759 --> 00:28:39,136 Avrei preferito non farlo. 383 00:28:48,228 --> 00:28:49,229 Overdose. 384 00:29:12,461 --> 00:29:13,462 Questo posto... 385 00:29:14,421 --> 00:29:15,631 ti spezza il cuore. 386 00:29:44,535 --> 00:29:45,744 Teddy vuole parlarti. 387 00:29:48,539 --> 00:29:49,373 Ok. 388 00:29:52,709 --> 00:29:53,919 Moon. 389 00:29:54,628 --> 00:29:55,462 Ehi. 390 00:29:55,963 --> 00:29:56,797 Che c'è? 391 00:29:57,798 --> 00:30:01,635 C'è che devi scusarti col mio amico o ti faccio il culo. 392 00:30:03,971 --> 00:30:05,264 Il tuo amico è un cazzone. 393 00:30:09,685 --> 00:30:11,103 Ma tu sei stato corretto. 394 00:30:11,770 --> 00:30:13,397 Mi hai dato una possibilità, 395 00:30:14,147 --> 00:30:15,816 e io ho fatto un casino, perciò... 396 00:30:17,442 --> 00:30:18,861 Sì, ti chiedo scusa. 397 00:30:20,612 --> 00:30:21,655 Mi dispiace. 398 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 Ti farò il culo comunque. 399 00:30:26,618 --> 00:30:27,661 A Las Vegas. 400 00:30:29,538 --> 00:30:32,791 Aspetta, cosa? Dici sul serio? L'incontro si farà? 401 00:30:32,875 --> 00:30:33,834 Chiaro. 402 00:30:34,585 --> 00:30:37,212 Hai ragione. Il mio amico è un cazzone. 403 00:30:38,338 --> 00:30:39,840 E tu non hai firmato i contratti. 404 00:30:42,551 --> 00:30:43,969 Congratulazioni. 405 00:30:44,761 --> 00:30:46,763 Vai a dare a tutti la bella notizia. 406 00:30:50,392 --> 00:30:52,019 Andiamo, cazzo! 407 00:30:56,523 --> 00:30:57,774 Sì, è stata un'overdose. 408 00:30:58,650 --> 00:30:59,943 Ipossia. 409 00:31:00,027 --> 00:31:03,572 Il cervello non riceve abbastanza ossigeno, coma, morte. Overdose. 410 00:31:04,072 --> 00:31:05,199 È la quinta, oggi. 411 00:31:05,991 --> 00:31:08,702 Dicono che i numeri siano in calo, ma non saprei. 412 00:31:08,785 --> 00:31:10,329 A me sembrano più alti che mai. 413 00:31:10,954 --> 00:31:11,955 Grazie. 414 00:31:14,041 --> 00:31:15,417 E i cartellini colorati? 415 00:31:15,501 --> 00:31:16,502 "PDA". 416 00:31:17,252 --> 00:31:18,712 "Persone Da Avvisare." 417 00:31:18,795 --> 00:31:22,633 Il verde significa che i parenti del defunto sono vivi e già informati. 418 00:31:23,258 --> 00:31:25,928 Il rosso significa che i familiari sono... 419 00:31:26,011 --> 00:31:27,596 Vivi, ma non ancora informati. 420 00:31:27,679 --> 00:31:29,431 E il blu significa "sconosciuti". 421 00:31:30,390 --> 00:31:32,017 Tipo, un uomo senza nome? 422 00:31:32,476 --> 00:31:33,852 Uno qualunque, sì... 423 00:31:34,186 --> 00:31:36,188 Quando non c'è nessuno da informare. 424 00:31:36,271 --> 00:31:39,233 Ditemi quando avete finito. Voglio controllare i moduli. 425 00:31:39,525 --> 00:31:41,151 - Sì. - Grazie, ragazzi. 426 00:33:00,314 --> 00:33:01,148 Questo caso... 427 00:33:04,067 --> 00:33:06,445 più provo a inquadrarlo e a risolverlo, 428 00:33:07,529 --> 00:33:08,989 più mi si ritorce contro. 429 00:33:11,325 --> 00:33:13,535 Prima di migliorare, dovrà peggiorare. 430 00:33:28,467 --> 00:33:29,301 Ehi. 431 00:33:30,344 --> 00:33:31,178 Ciao. 432 00:33:48,237 --> 00:33:49,988 Senti, mi dispiace molto. 433 00:33:50,072 --> 00:33:51,323 E fai bene. 434 00:33:55,118 --> 00:33:56,537 Tutti hanno dei segreti. 435 00:33:57,246 --> 00:33:59,873 E tutti vogliono che rimangano tali, perciò... 436 00:34:01,375 --> 00:34:03,335 Insomma, il mio lavoro è... 437 00:34:03,418 --> 00:34:05,712 è svelarli, non sempre, ma spesso. 438 00:34:06,421 --> 00:34:07,673 Perciò, le telecamere. 439 00:34:09,591 --> 00:34:12,969 Sì, ho le telecamere in stanza. Ripeto, non è una scusa. 440 00:34:13,594 --> 00:34:15,389 No, ma è una spiegazione. 441 00:34:18,225 --> 00:34:20,226 E ad essere sincera, insomma... 442 00:34:21,103 --> 00:34:24,231 brutalmente sincera, forse ho un tantino esagerato. 443 00:34:24,898 --> 00:34:26,567 - No, non penso. - Sì, invece. 444 00:34:28,110 --> 00:34:29,902 Beh, non mi dava fastidio. 445 00:34:32,781 --> 00:34:34,116 Credo che sia... 446 00:34:34,408 --> 00:34:35,409 beh, la mia vita. 447 00:34:35,492 --> 00:34:38,829 Viaggi. Hotel, ristoranti degli hotel, bar degli hotel. 448 00:34:39,871 --> 00:34:42,583 Non mi lamento. L'ho scelto io. Spesso mi piace. 449 00:34:43,292 --> 00:34:47,045 Ci sono hotel bellissimi, nel mondo. Con bar altrettanto belli. 450 00:34:47,129 --> 00:34:49,130 Questo è tra i migliori qui, ma... 451 00:34:51,175 --> 00:34:52,050 Ad ogni modo... 452 00:34:54,094 --> 00:34:55,094 Ci si sente soli. 453 00:35:01,101 --> 00:35:04,855 Mi viene in mente una barzelletta. È terribile, ma è l'unica che so. 454 00:35:04,938 --> 00:35:07,316 - Sì? - Il suo tavolo è pronto, sig.ra Fisher. 455 00:35:07,399 --> 00:35:08,400 Ok, un secondo. 456 00:35:10,110 --> 00:35:11,153 Sentiamo. 457 00:35:12,196 --> 00:35:13,405 Ok. Qual è... 458 00:35:15,032 --> 00:35:16,867 Qual è il frutto più socievole? 459 00:35:21,246 --> 00:35:23,665 - Il frutto più... - Più socievole. 460 00:35:24,166 --> 00:35:25,167 Ti arrendi? 461 00:35:25,959 --> 00:35:27,461 Le ciliegie? Una tira l'altra. 462 00:35:30,881 --> 00:35:32,216 Sì. 463 00:35:32,758 --> 00:35:34,718 - Oddio. Davvero? - Te l'ho detto. 464 00:35:34,801 --> 00:35:37,429 - Non fa ridere. - Oh, mio Dio, la tua faccia. 465 00:35:38,305 --> 00:35:40,682 - L'unica che sai e l'ho indovinata. - Sì. 466 00:35:41,517 --> 00:35:43,519 - Buona cena. - Anche a te. 467 00:35:47,356 --> 00:35:48,482 Un altro cheeseburger? 468 00:35:48,774 --> 00:35:50,234 Magari. Era buonissimo. 469 00:35:50,317 --> 00:35:51,735 Potrei ordinarlo anch'io. 470 00:36:04,998 --> 00:36:05,999 Ti siedi con me? 471 00:36:07,584 --> 00:36:08,544 Certo. 472 00:36:16,093 --> 00:36:17,177 - Ecco. - Grazie. 473 00:36:17,261 --> 00:36:19,888 - Porto un altro menù e le posate. - Grazie. 474 00:36:33,861 --> 00:36:35,779 Ero sul tetto del Peace Hotel, 475 00:36:35,863 --> 00:36:38,699 a guardare le luci dei palazzi riflettersi sul fiume Huangpu. 476 00:36:39,283 --> 00:36:41,118 - Shanghai è splendida. - Sì. 477 00:36:47,624 --> 00:36:50,919 Hai visto La signora di Shanghai? Orson Welles, Rita Hayworth? 478 00:36:51,003 --> 00:36:53,213 Oh, mio Dio. È il quinto film che citi. 479 00:36:53,297 --> 00:36:55,507 - No, non è vero. - Come minimo. 480 00:36:55,591 --> 00:36:58,552 "Mi ricorda quel film, mi ricorda quell'altro". 481 00:36:58,635 --> 00:37:00,470 - Mi piacciono i film. - Direi. 482 00:37:01,138 --> 00:37:02,306 Gradite fare colazione? 483 00:37:03,599 --> 00:37:05,184 Cazzo. Che ore sono? 484 00:37:06,602 --> 00:37:07,811 Devo andare al lavoro. 485 00:37:08,478 --> 00:37:10,314 Devo andare. Scusami. 486 00:37:13,942 --> 00:37:14,776 Charlotte. 487 00:37:18,488 --> 00:37:20,240 Potremmo vedere un film insieme. 488 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 Magari sì. 489 00:37:49,311 --> 00:37:50,729 Andrai all'inferno, John. 490 00:37:52,940 --> 00:37:53,941 Non esiste. 491 00:37:54,024 --> 00:37:55,442 Beh, ci siamo capiti. 492 00:37:56,109 --> 00:37:58,153 Cheeseburger, sesso, omicidi. 493 00:37:58,654 --> 00:38:00,489 È così che avviene l'assimilazione. 494 00:38:00,989 --> 00:38:02,616 Una cosa tira l'altra. 495 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 QUESTA È UN'URNA TEMPORANEA PER LE CENERI DI 496 00:38:22,761 --> 00:38:24,888 NOME: SCONOSCIUTO CREMATO IL: 13/04 497 00:40:00,150 --> 00:40:02,069 Sottotitoli: Chiara Mangieri 498 00:40:02,152 --> 00:40:04,154 DUBBING BROTHERS