1 00:00:45,462 --> 00:00:46,630 Ji Moon murió. 2 00:00:47,756 --> 00:00:49,550 Sufrió una sobredosis y murió. 3 00:00:51,552 --> 00:00:53,053 Y poco más. Trágico. 4 00:00:53,136 --> 00:00:55,305 Aunque a nadie debería sorprenderle. 5 00:00:56,723 --> 00:00:57,724 Y eso es todo. 6 00:00:59,184 --> 00:01:02,521 Ignoraré el detalle de que le maté yo... 7 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 Y conseguí resucitarle. 8 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 Hola. 9 00:01:43,937 --> 00:01:45,105 Ji Moon. 10 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Hola, soy Esther. Bienvenido a Open Road. 11 00:01:47,191 --> 00:01:50,861 Un drogadicto huyendo de una banda de polis corruptos que lo quieren muerto. 12 00:01:51,361 --> 00:01:53,238 Traerlo a rehabilitación es buena idea. 13 00:01:54,865 --> 00:01:58,076 Garry es discreto. Le he traído más pacientes. 14 00:01:59,369 --> 00:02:01,997 Pero hacer desaparecer a Ji es solo el primer paso. 15 00:02:04,124 --> 00:02:05,125 No puedo creerlo. 16 00:02:06,752 --> 00:02:07,920 Ji ya no está. 17 00:02:08,419 --> 00:02:10,589 Vale. Pero practica. 18 00:02:13,300 --> 00:02:15,302 Mi socia te llevará a casa, ¿vale? 19 00:02:18,096 --> 00:02:19,932 - Gracias. - Tranquilo. 20 00:02:27,731 --> 00:02:29,816 OPEN ROAD REHABILITACIÓN UNA NUEVA CLASE DE LIBERTAD 21 00:02:29,900 --> 00:02:31,151 Tengo que ser rápido. 22 00:02:31,902 --> 00:02:34,446 Cuanta más gente sabe un secreto, antes se destapa. 23 00:02:35,614 --> 00:02:38,742 Próximo paso: falsificar el certificado de defunción de Ji. 24 00:02:40,244 --> 00:02:43,830 En Vértigo, de Hitchcock, te dan ideas sobre cómo fingir una muerte. 25 00:02:47,042 --> 00:02:49,419 Espero que mi versión sea más sosegada. 26 00:02:51,755 --> 00:02:55,050 Lo siento. El jefe cogió mi coche y he tenido que pillar el suyo. 27 00:02:56,009 --> 00:02:57,010 Todo bien. 28 00:02:57,094 --> 00:02:58,971 Tiene toda la información que me diste. 29 00:03:00,055 --> 00:03:02,057 "Fallo cardiaco por sobredosis de fentanilo. 30 00:03:02,140 --> 00:03:04,685 Restos repatriados a Corea por deseo de la familia". 31 00:03:05,310 --> 00:03:07,646 La funeraria se encarga de tramitarlo todo, ¿verdad? 32 00:03:07,729 --> 00:03:10,440 Exactamente. Nosotros nos encargamos de todo. 33 00:03:10,941 --> 00:03:11,942 Gracias, Tammy. 34 00:03:13,986 --> 00:03:14,987 Lo siento mucho. 35 00:03:15,487 --> 00:03:16,613 Es un proceso... 36 00:03:18,073 --> 00:03:19,074 Chica lista. 37 00:03:46,185 --> 00:03:47,686 Vega tiene un fallo. 38 00:03:49,938 --> 00:03:53,525 Ve a Ji como un yonqui y los yonquis siempre palman. 39 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Pero no es estúpido. 40 00:03:58,655 --> 00:03:59,781 Debo ser meticuloso. 41 00:04:09,875 --> 00:04:11,418 Anoche, tenía prisa... 42 00:04:12,044 --> 00:04:13,545 y me dejé algo. 43 00:04:49,498 --> 00:04:50,582 Casi listo. 44 00:04:53,210 --> 00:04:54,378 Soy un sentimental. 45 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 Todo me importa demasiado. 46 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 Pero eso él no lo sabe. 47 00:05:15,023 --> 00:05:17,568 Interpretaré mi papel. Haré lo que se espera. 48 00:05:18,360 --> 00:05:21,321 Solamente hay una respuesta que resulta convincente. 49 00:05:22,823 --> 00:05:24,074 - Vega. - La ira. 50 00:05:25,868 --> 00:05:27,077 Atrás. 51 00:05:28,537 --> 00:05:29,788 Vale... 52 00:05:30,372 --> 00:05:31,915 Vale, vale. Tranquilos. 53 00:05:33,292 --> 00:05:34,293 Lo merezco. 54 00:05:36,879 --> 00:05:38,839 - Lárgate. - Vete. 55 00:05:40,048 --> 00:05:42,885 Vale. Vale, chicos. Que no decaiga. Venga, vamos. 56 00:05:42,968 --> 00:05:45,095 Espero haber sido convincente. 57 00:05:45,929 --> 00:05:47,139 Yo me lo he creído. 58 00:05:50,642 --> 00:05:51,643 Última parada: 59 00:05:52,686 --> 00:05:53,687 la mejor parte. 60 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 Contarle a Danny que su hermano está a salvo. 61 00:06:00,402 --> 00:06:01,570 Al menos de momento. 62 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 ¿Flybjerg? 63 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 1827. 64 00:07:23,068 --> 00:07:24,403 Enfrente. Espera ahí. 65 00:07:24,903 --> 00:07:25,946 Gracias. 66 00:07:44,381 --> 00:07:45,465 Un segundo. 67 00:07:50,304 --> 00:07:51,305 Puto kuwaití. 68 00:07:51,388 --> 00:07:54,391 Solo necesitamos que salga de ese bungaló de ahí... 69 00:07:54,474 --> 00:07:57,686 y que se siente en la piscina, junto a las parabólicas que hemos puesto. 70 00:07:57,769 --> 00:07:58,770 ¿Y no lo hace? 71 00:07:58,854 --> 00:08:00,147 Qué va, joder. 72 00:08:00,814 --> 00:08:02,316 Llevamos tres días aquí. 73 00:08:03,901 --> 00:08:04,985 Tres días. 74 00:08:05,485 --> 00:08:06,570 Déjame ver. 75 00:08:08,697 --> 00:08:09,907 No sabrá nadar. 76 00:08:09,990 --> 00:08:11,200 No queremos que nade. 77 00:08:11,909 --> 00:08:13,535 Queremos que se siente con sus colegas 78 00:08:13,619 --> 00:08:15,579 y que se pongan a hablar de sus chanchullos. 79 00:08:15,662 --> 00:08:18,373 Claro, lo entiendo. Lo hará. 80 00:08:19,583 --> 00:08:21,752 - Ven. ¿Quieres algo? - Estoy bien. 81 00:08:21,835 --> 00:08:23,629 Siento haberte hecho venir hasta aquí. 82 00:08:23,712 --> 00:08:25,506 No, si veo que estás ocupado. Gracias por tu tiempo. 83 00:08:25,589 --> 00:08:27,132 No. ¿Qué pasa? 84 00:08:28,759 --> 00:08:31,220 El caso con el que estoy. Quiero ponerte al día. 85 00:08:31,303 --> 00:08:32,596 Vale. 86 00:08:32,679 --> 00:08:35,097 Adivino. Tiene piernas peludas y fauces. 87 00:08:35,182 --> 00:08:36,517 Piernas, fauces... 88 00:08:37,558 --> 00:08:38,809 y una placa. 89 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 Cuéntame. 90 00:08:42,105 --> 00:08:44,066 Se parece a Collins, pero en tía. No es coña. 91 00:08:44,149 --> 00:08:46,652 - Me gusta Collins, pero no tanto. - En serio... No sé, tío. 92 00:08:46,735 --> 00:08:48,946 Yo me encuentro bastante sexy. 93 00:08:49,029 --> 00:08:50,364 CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN JI-SEOK MOON 94 00:08:50,447 --> 00:08:51,448 SOBREDOSIS DE FENTANILO 95 00:08:53,700 --> 00:08:55,452 Puta vergüenza. 96 00:08:55,536 --> 00:08:57,538 La mayoría de sheriffs son buenos polis, 97 00:08:57,621 --> 00:09:00,290 pero siempre hay alguna excepción. Gánsteres con placa. 98 00:09:00,374 --> 00:09:01,583 Empieza en las cárceles, ¿no? 99 00:09:01,667 --> 00:09:03,252 ¿En Los Ángeles las gestiona el sheriff? 100 00:09:03,836 --> 00:09:05,504 Ahí hacen sus contactos. 101 00:09:05,587 --> 00:09:06,588 Háblame de Vega. 102 00:09:06,672 --> 00:09:08,924 ¿Qué pretende? ¿De qué va? 103 00:09:09,007 --> 00:09:12,803 Ni idea. El fentanilo ha bajado un 90 % en territorio de los Ez4. 104 00:09:12,886 --> 00:09:14,680 En su jurisdicción. 105 00:09:14,763 --> 00:09:16,306 - Joder. - Sí... Sí. 106 00:09:16,390 --> 00:09:18,475 Estará ayudando a alguien a acaparar el mercado, 107 00:09:18,559 --> 00:09:19,935 pero no tiene sentido. 108 00:09:20,435 --> 00:09:22,312 Una liquidación en Downer Town. 109 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 Eso es. 110 00:09:24,356 --> 00:09:25,858 Pero antes... Ji Moon. 111 00:09:25,941 --> 00:09:28,902 Debo mantenerlo a salvo mientras averiguo qué pretende Vega. 112 00:09:28,986 --> 00:09:31,613 - ¿Qué piensas hacer? - Protección de testigos. 113 00:09:32,364 --> 00:09:33,448 No. 114 00:09:36,493 --> 00:09:37,578 Espera. 115 00:09:40,998 --> 00:09:41,957 No. 116 00:09:43,000 --> 00:09:44,418 Lo que quieres pedir... 117 00:09:45,335 --> 00:09:47,379 Seamos sinceros, con esta economía... 118 00:09:47,462 --> 00:09:50,174 ¿Activar el programa de protección de testigos por lo que dice un tipo 119 00:09:50,257 --> 00:09:51,925 contra un policía condecorado? 120 00:09:52,509 --> 00:09:53,760 Un policía corrupto. 121 00:09:54,428 --> 00:09:55,596 Pero sigue siendo un poli. 122 00:09:56,722 --> 00:09:58,891 Para las pruebas, tendrás que remover cielo y tierra. 123 00:09:58,974 --> 00:10:00,559 ¿Como un testigo que vio a Vega 124 00:10:00,642 --> 00:10:02,186 cometer un asesinato en el hospital? 125 00:10:02,269 --> 00:10:03,520 Vamos, eso tiene que ser... 126 00:10:03,604 --> 00:10:06,523 Mientras dicho testigo cometía un delito de segundo grado. 127 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 ¿Es que su palabra no vale? 128 00:10:08,025 --> 00:10:09,151 Eso es. 129 00:10:11,612 --> 00:10:12,613 Recibido. 130 00:10:13,447 --> 00:10:14,865 Está en la piscina. 131 00:10:15,824 --> 00:10:18,577 Oye... Lo que digo es que será difícil, 132 00:10:18,660 --> 00:10:20,120 pero hablaré con mi contacto 133 00:10:20,204 --> 00:10:21,538 - de la oficina del fiscal. - Me vale. 134 00:10:21,622 --> 00:10:23,123 - Tengo que volver. - Vale. 135 00:10:23,999 --> 00:10:25,751 Pero ¿sabes lo que más me preocupa? 136 00:10:26,335 --> 00:10:29,296 Eso de acaparar el mercado... no tiene sentido. 137 00:10:29,379 --> 00:10:32,591 Lo sé. Es Downer Town. El centro, Westlake... 138 00:10:33,800 --> 00:10:35,719 - Sí. - Es territorio de Sergey. 139 00:10:35,802 --> 00:10:37,054 Lo sé. 140 00:10:37,137 --> 00:10:39,056 La ciudad entera es de Sergey. 141 00:10:39,139 --> 00:10:42,267 Vale, hablaré con la fiscal y ya te contaré. 142 00:10:42,351 --> 00:10:43,393 Gracias. 143 00:10:47,606 --> 00:10:49,107 Confirmado, está muerto. 144 00:10:51,944 --> 00:10:54,446 Se ha resuelto solo. 145 00:10:56,615 --> 00:10:59,243 Entiendo. Sí, lo entiendo. 146 00:11:00,744 --> 00:11:01,954 No más problemas. 147 00:11:05,832 --> 00:11:07,584 Vega sospecha de su suerte. 148 00:11:08,126 --> 00:11:11,880 Confía en haberse librado, pero me estará vigilando... por si acaso. 149 00:11:16,635 --> 00:11:19,596 - Muy bien. - A la derecha tenemos el plató... 150 00:11:19,680 --> 00:11:20,764 Que vigile. 151 00:11:20,848 --> 00:11:24,977 ...que los más cinéfilos reconocerán como la sala de corrección de guiones 152 00:11:25,060 --> 00:11:28,146 de El crepúsculo de los dioses, de Billy Wilder. 153 00:11:28,230 --> 00:11:29,565 - Ahora... - "Ahí estaba yo. Escribiendo 154 00:11:29,648 --> 00:11:31,567 - ante la ventana". - Exacto. 155 00:11:31,650 --> 00:11:33,569 - Usted sí que es un gran cinéfilo. - O algo así. 156 00:11:34,736 --> 00:11:37,364 Alfred Hitchcock era famoso 157 00:11:37,447 --> 00:11:39,658 por su absoluto desprecio hacia las normas. 158 00:11:39,741 --> 00:11:42,744 Así que, cuando los jefes del estudio trasladaron su despacho 159 00:11:42,828 --> 00:11:43,954 a un lugar mucho más cercano 160 00:11:44,037 --> 00:11:47,499 para poder vigilarlo a través de su gran ventanal... 161 00:11:47,583 --> 00:11:49,877 Aquí estamos en el decorado de Nueva York, 162 00:11:49,960 --> 00:11:55,090 donde podemos encontrar los barrios de Brooklyn, Greenwich Village, el Soho... 163 00:11:55,174 --> 00:11:59,511 Desayuno con diamantes, de Audrey Hepburn, se rodó precisamente aquí. 164 00:11:59,595 --> 00:12:01,138 ¿A alguien de aquí le gusta Desayuno con diamantes? 165 00:12:01,221 --> 00:12:03,223 - A mí me encanta. - Sí. La adoro. 166 00:12:04,641 --> 00:12:06,310 Muy bien, amigos. 167 00:12:06,894 --> 00:12:07,978 Hemos terminado. 168 00:12:08,729 --> 00:12:10,647 Espero que les haya gustado el tour. 169 00:12:10,731 --> 00:12:12,441 - Disfruten del resto del día,... - Encantado. 170 00:12:12,524 --> 00:12:13,901 - ...disfruten de sus vuelos. - Adiós. 171 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 - Vuelvan a casa sanos y salvos. - Sí. 172 00:12:15,944 --> 00:12:16,945 - Adiós. - Gracias. ¡Adiós! 173 00:12:17,029 --> 00:12:19,740 Oye, sigo sin asimilar la historia de La ventana indiscreta. 174 00:12:19,823 --> 00:12:22,326 O sea que Hitchcock llegó a excavar bajo un plató 175 00:12:22,409 --> 00:12:23,619 para construir todo un... 176 00:12:23,702 --> 00:12:24,870 - bloque de apartamentos dentro. - Así es. 177 00:12:24,953 --> 00:12:26,955 - ¡Estaba loco! - Lo sé, y funcionó. 178 00:12:27,039 --> 00:12:27,956 Sí, ya lo creo. 179 00:12:29,249 --> 00:12:31,335 - ¿Otra vuelta, Sr. Sugar? - Por favor, Steff. 180 00:12:40,302 --> 00:12:41,720 - Eh, Danny. - ¿Qué? 181 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Teddy te espera. 182 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Siéntate. 183 00:13:03,450 --> 00:13:06,620 Len Pankow me ha contado lo que pasó en el puto restaurante chino. 184 00:13:06,703 --> 00:13:08,080 Japonés. 185 00:13:10,832 --> 00:13:12,376 Dime por qué lo hiciste. 186 00:13:13,001 --> 00:13:15,379 Lo tenías todo al alcance de la mano. 187 00:13:17,673 --> 00:13:18,674 Dime por qué. 188 00:13:19,550 --> 00:13:21,134 Porque no podía permitir que... 189 00:13:22,052 --> 00:13:23,387 Que me faltasen al respeto. 190 00:13:23,470 --> 00:13:25,347 ¿Y entonces te lo faltas a ti mismo? 191 00:13:25,973 --> 00:13:30,602 ¿Tiraste tu oportunidad a la basura para ser igual que tu puto hermano? 192 00:13:30,686 --> 00:13:32,312 Ji no tiene nada que ver con esto. 193 00:13:33,856 --> 00:13:35,732 ¡Y una mierda! 194 00:13:38,443 --> 00:13:39,945 Oye, Teddy, te... 195 00:13:41,154 --> 00:13:43,323 Te agradezco todo lo que has hecho por mí, 196 00:13:44,157 --> 00:13:46,869 pero como se te ocurra volver a hablar mal de mi hermano, 197 00:13:48,328 --> 00:13:49,872 te partiré la cara. 198 00:13:53,876 --> 00:13:54,960 Es justo. 199 00:14:15,856 --> 00:14:18,567 Mientras esperaba noticias de la amiga fiscal de Tom, 200 00:14:19,902 --> 00:14:21,737 decidí trabajar en mi otro caso. 201 00:14:25,908 --> 00:14:29,119 Me centré en el profesor al que vi reunirse con el senador Pavich. 202 00:14:33,707 --> 00:14:36,043 Me ayudará a llegar al fondo de todo esto, 203 00:14:37,628 --> 00:14:39,421 aunque él aún no lo sabe. 204 00:14:54,561 --> 00:14:56,480 ¿Qué demonios? ¿Qué demonios? 205 00:14:57,814 --> 00:14:58,857 ¿Qué demonios? 206 00:15:00,484 --> 00:15:01,527 ¿Qué demonios? 207 00:15:07,324 --> 00:15:08,492 Hola. 208 00:15:11,078 --> 00:15:12,371 ¿Qué demonios? 209 00:15:12,454 --> 00:15:13,705 ¿Qué demonios dices? 210 00:15:18,961 --> 00:15:20,921 ¿Qué demonios? ¿Qué demonios? 211 00:15:24,132 --> 00:15:25,342 ¿Qué demonios? 212 00:15:47,364 --> 00:15:51,577 Perdona, cielo. Me he dejado la agenda y... los caramelos. 213 00:15:51,660 --> 00:15:53,787 - ¡Monty! ¡Soy yo! - ¿Qué demonios? ¿Qué demonios? 214 00:15:54,037 --> 00:15:55,789 Papá se ha dejado la agenda. 215 00:15:55,873 --> 00:15:59,793 Oye, volveré a casa en un par de horas. Vamos, sé un buen chico... 216 00:15:59,877 --> 00:16:02,171 Volveré a casa para ver The Bachelorette, ¿vale? 217 00:16:03,463 --> 00:16:04,590 Te quiero. 218 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 Por qué poco, ¿eh? 219 00:16:49,843 --> 00:16:53,013 LA GUÍA COMPLETA DE CACTUS Y SUCULENTAS 220 00:16:53,096 --> 00:16:55,098 TAXONOMÍA, CULTIVOS Y PROPAGACIÓN 221 00:17:26,797 --> 00:17:28,006 Buenas noches, Sr. Sugar. 222 00:17:28,507 --> 00:17:29,508 ¿Qué tal, Elinor? 223 00:17:30,092 --> 00:17:31,343 ¿Te suena? 224 00:17:31,885 --> 00:17:32,886 Claro. 225 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 Preciosa. 226 00:17:34,596 --> 00:17:35,597 Lo es. 227 00:17:38,016 --> 00:17:38,976 ¿Mesa para uno? 228 00:17:42,688 --> 00:17:44,106 Hoy no. Gracias. 229 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 Vale. 230 00:18:07,129 --> 00:18:09,131 No tiene mensajes nuevos. 231 00:18:21,852 --> 00:18:26,106 Segundo grupo, tercera oleada, California. John Sugar. 232 00:18:27,941 --> 00:18:30,194 Sigo aquí, por si hay alguien más. 233 00:18:35,574 --> 00:18:37,451 Estaría bien hablar con alguien. 234 00:18:46,001 --> 00:18:48,128 Sigo aquí, por si hay alguien más. 235 00:18:59,681 --> 00:19:03,727 Segundo grupo, tercera oleada, California. John Sugar. 236 00:19:08,774 --> 00:19:10,567 LA GUÍA COMPLETA DE CACTUS Y SUCULENTAS 237 00:19:10,651 --> 00:19:11,652 Estaría... 238 00:19:13,862 --> 00:19:15,364 Estaría bien hablar con alguien. 239 00:19:23,455 --> 00:19:25,165 Hola... ¿Melanie? 240 00:19:25,749 --> 00:19:28,126 No, he llamado a Jonathan para ponernos al día y... 241 00:19:28,710 --> 00:19:30,045 me ha dado tu número nuevo. 242 00:19:30,629 --> 00:19:32,840 No, no, no. No, yo... No me fui. 243 00:19:34,091 --> 00:19:35,092 Me quedé aquí. 244 00:19:38,470 --> 00:19:40,722 Y me ha dicho que estás de gira, ¿qué tal? 245 00:19:41,557 --> 00:19:43,433 ¿París? ¿Y todo bien? 246 00:19:43,517 --> 00:19:44,852 ¿Nunca has estado en París? 247 00:19:44,935 --> 00:19:46,103 No. 248 00:19:47,646 --> 00:19:49,648 No. Sí. 249 00:19:52,234 --> 00:19:53,819 Oye, ¿y cómo está Wylei? 250 00:19:58,782 --> 00:20:00,742 Sí, sí, no. Lo entiendo. 251 00:20:00,826 --> 00:20:01,827 Estás ocupada. 252 00:20:02,786 --> 00:20:04,413 Nos veremos cuando vuelvas. 253 00:20:20,721 --> 00:20:21,638 VICIO INHERENTE 254 00:20:44,703 --> 00:20:47,331 Así que el problema... es demostrarlo. 255 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Sí. 256 00:20:52,961 --> 00:20:54,588 ¿Y si a Chuy le pasó lo mismo? 257 00:20:56,131 --> 00:20:59,718 Su palabra contra la de los polis no era suficiente y él lo sabía... 258 00:21:00,219 --> 00:21:01,887 - ¿Y qué hizo...? - Dímelo. 259 00:21:03,639 --> 00:21:06,016 Pues conseguir más pruebas, pero ¿cómo? 260 00:21:06,683 --> 00:21:09,186 - Era joven... ¿Generación Z? - Sí. 261 00:21:10,604 --> 00:21:13,607 ¿Y qué es lo único que le demostraría que algo es real? 262 00:21:17,528 --> 00:21:19,321 - Los vídeos del móvil. - Exacto. 263 00:21:19,404 --> 00:21:20,656 Vale. 264 00:21:21,406 --> 00:21:24,535 Sí, el hospital habrá entregado las pertenencias de Chuy a su abuela... 265 00:21:25,202 --> 00:21:26,828 Ve y pídele su móvil. 266 00:21:27,996 --> 00:21:29,081 - ¿Por qué yo? - Sí. 267 00:21:29,164 --> 00:21:32,251 ¿Por qué iba yo a volver a Downer Town? Es un caso cerrado. 268 00:21:32,751 --> 00:21:34,711 Y la idea... es tuya. 269 00:21:35,963 --> 00:21:36,964 Vale. 270 00:21:39,842 --> 00:21:41,510 ¿Adónde vas... con ese jersey? 271 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 Fuera. 272 00:21:44,638 --> 00:21:45,889 ¿Fuera dónde? 273 00:21:46,473 --> 00:21:47,558 He quedado. 274 00:21:50,602 --> 00:21:52,104 Tienes muchos secretos. 275 00:21:52,771 --> 00:21:53,897 Y tú. 276 00:21:54,565 --> 00:21:57,484 Vale, touché. Voy a por ese móvil. 277 00:21:57,568 --> 00:21:59,778 - Vale. Cuéntamelo todo. - Claro. 278 00:22:10,122 --> 00:22:12,291 Nunca me ha gustado engañar en el trabajo. 279 00:22:13,208 --> 00:22:16,461 Al principio no me salía de forma natural, pero he de admitir que, 280 00:22:16,545 --> 00:22:19,256 con los años, se me va dando mejor. 281 00:22:19,923 --> 00:22:23,427 A veces, por una buena causa, es necesario. 282 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Vaya. 283 00:22:25,262 --> 00:22:27,347 Parece que empiezan a florecer. 284 00:22:28,807 --> 00:22:29,808 Menos mal... 285 00:22:30,559 --> 00:22:32,644 Con tan poca lluvia y... 286 00:22:33,604 --> 00:22:35,189 La cochinilla del nopal... 287 00:22:36,148 --> 00:22:37,274 Son tan delicadas... 288 00:22:39,067 --> 00:22:39,985 Sí. 289 00:22:41,403 --> 00:22:42,738 Pero no lo son. 290 00:22:43,822 --> 00:22:45,199 Solo lo parecen. 291 00:22:46,533 --> 00:22:47,534 ¿Cómo? 292 00:22:48,368 --> 00:22:52,497 La cochinilla del nopal. Opuntia cochenillifera. 293 00:22:53,582 --> 00:22:54,750 El higo chumbo. 294 00:22:55,667 --> 00:22:59,922 Resisten más de lo que parece. Son muy eficientes almacenando agua. 295 00:23:01,089 --> 00:23:02,257 ¿Puedo? 296 00:23:02,341 --> 00:23:06,136 Solo necesitan un poco de sol y tiempo y florecen. 297 00:23:08,347 --> 00:23:09,515 ¿Estudia las xerófitas? 298 00:23:10,849 --> 00:23:12,768 Acabo de empezar y... 299 00:23:14,520 --> 00:23:15,896 Y ya estoy enganchado. 300 00:23:17,356 --> 00:23:18,273 ¿Y usted? 301 00:23:19,900 --> 00:23:20,859 Sí, es... 302 00:23:21,777 --> 00:23:23,362 Es un hobby que disfruto. 303 00:23:24,279 --> 00:23:25,280 Es que yo... 304 00:23:26,281 --> 00:23:27,407 las admiro. 305 00:23:28,659 --> 00:23:30,744 ¿En serio? ¿En qué sentido? 306 00:23:34,289 --> 00:23:37,876 Porque saben sobrevivir y prosperar con lo mínimo. 307 00:23:39,586 --> 00:23:41,046 Su belleza ante la adversidad. 308 00:23:42,005 --> 00:23:43,799 Esas cosas. ¿Me entiende? 309 00:23:46,051 --> 00:23:47,344 Sí, claro. 310 00:23:52,140 --> 00:23:53,600 FELIZ CUMPLEAÑOS 311 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 ¿No hay vídeo? 312 00:24:49,198 --> 00:24:52,910 Ni siquiera hay móvil. Su abuela... es encantadora. 313 00:24:53,410 --> 00:24:54,494 Sí, lo es. 314 00:24:54,578 --> 00:24:57,206 Me ha enseñado sus cosas del hospital, pero nada... 315 00:24:57,289 --> 00:24:58,749 Y me resulta imposible. 316 00:24:58,832 --> 00:25:00,876 Y extraño, incluso. Todos tenemos móvil. 317 00:25:01,627 --> 00:25:03,462 - ¿Y si lo cogió el poli? - Es posible. 318 00:25:03,545 --> 00:25:05,297 Se lo llevó al salir de la cabaña. 319 00:25:05,380 --> 00:25:06,757 Mierda. 320 00:25:07,341 --> 00:25:08,675 La idea era buena, Val. 321 00:25:10,844 --> 00:25:11,845 ¿Y ahora qué? 322 00:25:12,346 --> 00:25:13,597 ¿Qué hacemos? 323 00:25:14,973 --> 00:25:17,601 Argumentar un caso contra Vega. 324 00:25:19,686 --> 00:25:21,522 Mis gustos están cambiando. 325 00:25:22,564 --> 00:25:24,775 Ocurre. No es la primera vez. 326 00:25:25,943 --> 00:25:27,778 - Ya está cerrado. - Ya. 327 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Pero podemos prepararle, no sé..., 328 00:25:31,532 --> 00:25:34,409 una ensalada o... ¿un plato vegetal? 329 00:25:36,328 --> 00:25:37,538 Yo nunca... 330 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Nunca he probado una cheeseburger. 331 00:25:55,764 --> 00:25:56,640 Hola. 332 00:25:57,891 --> 00:25:58,892 ¿No te habías ido? 333 00:26:00,310 --> 00:26:02,729 Tuve que ir a Londres de improviso, pero ya he vuelto. 334 00:26:04,314 --> 00:26:05,399 Me alegro. 335 00:26:07,484 --> 00:26:08,861 Y lo... Lo siento. 336 00:26:09,653 --> 00:26:11,446 Por mi trabajo, a veces soy... 337 00:26:14,825 --> 00:26:16,243 Gracias por tu nota. 338 00:26:17,661 --> 00:26:18,871 ¿Picando algo? 339 00:26:19,955 --> 00:26:21,164 Sí. Una... 340 00:26:22,291 --> 00:26:23,250 cheeseburger. 341 00:26:25,502 --> 00:26:27,713 Srta. Fischer, subo el equipaje. 342 00:26:45,189 --> 00:26:47,608 ¿A qué te refieres? ¿Un tour por platós? 343 00:26:48,483 --> 00:26:49,860 ¿Para turistas? 344 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 Encaja. Le gustan las pelis e hizo el tour. 345 00:26:53,989 --> 00:26:55,824 ¿Y qué hay de ese tipo en Echo Park? 346 00:26:56,325 --> 00:27:01,580 Sí, el Dr. Stanley Onda... Ondaatje. 347 00:27:02,247 --> 00:27:03,999 Profesor de Ingeniería Aplicada. 348 00:27:05,417 --> 00:27:07,503 Sí, eso tampoco tiene nada que ver. 349 00:27:08,337 --> 00:27:10,130 A eso me refiero. Todo está en orden. 350 00:27:10,714 --> 00:27:12,299 Déjalo ya y vete a casa. 351 00:27:14,384 --> 00:27:15,511 Christopher. 352 00:27:18,430 --> 00:27:20,224 Me iré cuando me salga de los huevos. 353 00:27:21,099 --> 00:27:22,434 Me sigues, ¿no? 354 00:27:47,376 --> 00:27:49,837 Val acertó con lo del móvil de Chuy, 355 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 pero Vega lo encontró primero. O... ¿qué se me escapa? 356 00:27:53,715 --> 00:27:56,760 ¿Jesús tenía algún contacto con ella? 357 00:27:56,844 --> 00:27:58,846 Sí, eran muy amigos. 358 00:27:58,929 --> 00:28:00,264 Confidentes. 359 00:28:06,061 --> 00:28:07,104 Sandra. 360 00:28:10,190 --> 00:28:13,527 Volví al lugar donde habíamos hablado, pero Sandra no estaba. 361 00:28:14,695 --> 00:28:17,197 Así que pregunté. Busqué por todas partes. 362 00:28:17,698 --> 00:28:21,368 Túneles, pasos subterráneos, tiendas junto a autopistas... 363 00:28:22,119 --> 00:28:23,161 Me llevó un tiempo, 364 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 pero... 365 00:28:29,209 --> 00:28:31,962 al final... la encontré. 366 00:28:37,759 --> 00:28:38,969 Y me arrepiento. 367 00:28:48,228 --> 00:28:49,229 Sobredosis. 368 00:29:12,127 --> 00:29:15,506 Este sitio te rompe el alma. 369 00:29:44,493 --> 00:29:45,536 Teddy quiere hablarte. 370 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 Vale. 371 00:29:52,709 --> 00:29:53,919 Moon. 372 00:29:55,796 --> 00:29:56,797 ¿Qué pasa? 373 00:29:57,798 --> 00:30:01,635 Lo que pasa es que tienes que disculparte con mi amigo o te daré una paliza. 374 00:30:03,971 --> 00:30:05,264 Tu amigo es un capullo. 375 00:30:09,685 --> 00:30:10,978 Pero... tú no. 376 00:30:11,770 --> 00:30:15,357 Me diste una oportunidad y... Y la jodí, así que... 377 00:30:17,442 --> 00:30:18,777 me disculpo contigo. 378 00:30:20,612 --> 00:30:21,655 Lo siento. 379 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 Pero la paliza te la daré. 380 00:30:26,618 --> 00:30:27,661 En Las Vegas. 381 00:30:29,538 --> 00:30:31,498 Espera, ¿qué? ¿Hablas... en serio? 382 00:30:31,582 --> 00:30:32,791 ¿La pelea sigue en pie? 383 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 Totalmente. 384 00:30:34,501 --> 00:30:37,129 Tienes razón. Mi amigo es un capullo integral. 385 00:30:38,338 --> 00:30:40,424 Aún no has firmado el contrato. 386 00:30:42,342 --> 00:30:43,969 Enhorabuena. 387 00:30:44,678 --> 00:30:46,430 Sal ahí a contar la buena noticia. 388 00:30:50,392 --> 00:30:52,019 ¡Vamos, joder! 389 00:30:56,523 --> 00:30:58,483 Pues sí, una sobredosis. 390 00:30:58,567 --> 00:30:59,943 Hipoxia. 391 00:31:00,027 --> 00:31:03,572 El cerebro no recibe oxígeno, entra en coma y muere. Sobredosis. 392 00:31:03,947 --> 00:31:05,199 La quinta del día. 393 00:31:05,908 --> 00:31:08,619 Dicen que aquí las cifras están bajando, pero no sé... 394 00:31:08,702 --> 00:31:10,162 Cada vez tenemos más trabajo. 395 00:31:10,954 --> 00:31:11,955 Gracias. 396 00:31:14,041 --> 00:31:15,417 ¿Y esas etiquetas? 397 00:31:15,501 --> 00:31:18,253 Nos indican... a quién avisar... 398 00:31:18,337 --> 00:31:20,088 La etiqueta verde significa 399 00:31:20,172 --> 00:31:22,549 que el difunto tiene supervivientes conocidos e informados. 400 00:31:22,633 --> 00:31:25,928 Y la roja significa que son... 401 00:31:26,011 --> 00:31:27,596 Conocidos, pero aún no saben nada. 402 00:31:27,679 --> 00:31:29,431 Y la azul, que no hay datos. 403 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 ¿De identidad desconocida? 404 00:31:32,476 --> 00:31:33,852 Desconocida, desconocido... 405 00:31:33,936 --> 00:31:36,188 Que está muerto y no hay a quién decírselo. 406 00:31:36,271 --> 00:31:37,940 Avisadme cuando terminéis. 407 00:31:38,023 --> 00:31:39,858 - Quiero ver los informes. - Sí. 408 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Gracias, chicos. 409 00:33:00,480 --> 00:33:01,732 Este caso... 410 00:33:04,109 --> 00:33:06,445 Cuanto más intento zanjarlo y olvidarlo, 411 00:33:07,529 --> 00:33:08,989 más se me resiste. 412 00:33:11,283 --> 00:33:13,452 Y no parece que vaya a mejorar. 413 00:33:28,300 --> 00:33:29,301 Hola. 414 00:33:30,344 --> 00:33:31,428 Hola. 415 00:33:48,153 --> 00:33:50,906 - Oye, lo siento muchísimo. - Sí, deberías. 416 00:33:55,077 --> 00:33:56,537 Todos tenemos secretos... 417 00:33:57,246 --> 00:33:59,748 y todos queremos que sigan siéndolo... 418 00:34:01,375 --> 00:34:03,168 Y como mi trabajo es..., 419 00:34:03,252 --> 00:34:05,712 no siempre, pero, a veces, descifrarlos... 420 00:34:06,380 --> 00:34:07,548 Las cámaras de tu cuarto. 421 00:34:09,591 --> 00:34:12,969 Por eso he puesto cámaras. Pero no es excusa. 422 00:34:13,594 --> 00:34:15,389 No, pero es una explicación. 423 00:34:18,225 --> 00:34:20,060 Y, bueno, para ser sincera, pero... 424 00:34:21,061 --> 00:34:24,231 realmente sincera, diría que me excedí un poco. 425 00:34:24,898 --> 00:34:26,733 - No, no lo creo. - Me excedí. 426 00:34:28,025 --> 00:34:29,820 Bueno, si lo hiciste, no me importó. 427 00:34:32,781 --> 00:34:34,116 Creo que porque... 428 00:34:34,199 --> 00:34:35,324 esta es mi vida. 429 00:34:35,409 --> 00:34:38,829 Viajar, hoteles, bares, restaurantes de hoteles... 430 00:34:39,871 --> 00:34:42,583 No me quejo. Lo he elegido y, normalmente, me encanta. 431 00:34:43,083 --> 00:34:46,545 Hay hoteles muy bonitos en el mundo y... algunos con bares preciosos. 432 00:34:46,628 --> 00:34:49,005 Y este es de los mejores, pero... 433 00:34:51,049 --> 00:34:51,884 En fin... 434 00:34:54,094 --> 00:34:55,094 Te sientes sola. 435 00:35:00,601 --> 00:35:02,561 Recuerdo un chiste. 436 00:35:02,644 --> 00:35:04,646 Es muy malo, pero es el único que recuerdo. 437 00:35:04,730 --> 00:35:05,606 Ah, ¿sí? 438 00:35:05,689 --> 00:35:07,316 Su mesa está lista, Srta. Fischer. 439 00:35:07,399 --> 00:35:08,525 Gracias, un segundo. 440 00:35:10,110 --> 00:35:11,195 Adelante. 441 00:35:12,154 --> 00:35:13,405 Vale. ¿Cuál es...? 442 00:35:14,990 --> 00:35:17,034 ¿Cuál es la fruta que nunca se siente sola? 443 00:35:21,246 --> 00:35:23,582 - La fruta que nunca... - Que nunca se siente sola. 444 00:35:24,166 --> 00:35:25,167 ¿Te rindes? 445 00:35:25,918 --> 00:35:26,919 ¿La naranja? 446 00:35:30,881 --> 00:35:32,216 Sí. 447 00:35:32,299 --> 00:35:34,676 - Dios mío. ¿Ya está? - Te lo dije. 448 00:35:34,760 --> 00:35:37,429 - Te dije que no tenía gracia. - Ay, Dios, tu cara. 449 00:35:38,305 --> 00:35:40,682 - Tu único chiste y lo he chafado. - Sí. 450 00:35:41,475 --> 00:35:43,519 - Que aproveche. - Y tú. 451 00:35:47,356 --> 00:35:48,482 ¿Otra cheeseburger? 452 00:35:48,565 --> 00:35:50,234 Puede. Estaba rica. 453 00:35:50,317 --> 00:35:51,693 Pues igual pido otra. 454 00:36:04,957 --> 00:36:05,999 ¿Cenamos juntos? 455 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 Claro. 456 00:36:16,051 --> 00:36:17,177 - Aquí tiene. - Gracias. 457 00:36:17,261 --> 00:36:19,680 - Enseguida le traigo otra carta. - Gracias. 458 00:36:33,861 --> 00:36:35,779 En la azotea del Hotel Peace, 459 00:36:35,863 --> 00:36:38,407 observando el reflejo de las luces sobre el río Huangpu. 460 00:36:39,283 --> 00:36:41,076 - Me encanta Shanghái. - Sí. 461 00:36:47,624 --> 00:36:50,919 ¿Has visto La dama de Shanghái? Orson Welles, Rita Hayworth... 462 00:36:51,003 --> 00:36:53,213 Dios, es como tu quinta referencia a una película. 463 00:36:53,922 --> 00:36:55,507 - No, qué va. - Como poco. 464 00:36:55,591 --> 00:36:58,051 "Esto me recuerda a tal peli". "Esto es como aquella otra"... 465 00:36:58,135 --> 00:37:00,429 - Adoro el cine. - Sí, lo sé. 466 00:37:01,138 --> 00:37:02,306 ¿Van a desayunar? 467 00:37:03,599 --> 00:37:05,184 Joder. ¿Qué hora es? 468 00:37:06,560 --> 00:37:07,811 No llego al trabajo. 469 00:37:08,395 --> 00:37:10,272 Tengo que irme. Lo siento. 470 00:37:13,775 --> 00:37:14,776 Charlotte. 471 00:37:18,488 --> 00:37:20,240 Podríamos ir al cine algún día. 472 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 Claro, tal vez. 473 00:37:49,311 --> 00:37:50,604 Irás al infierno, John. 474 00:37:52,814 --> 00:37:53,941 No existe. 475 00:37:54,024 --> 00:37:55,275 Ya sabes a qué me refiero. 476 00:37:56,068 --> 00:37:58,153 Cheeseburgers, sexo, crímenes... 477 00:37:58,654 --> 00:38:00,322 Y así lo vas normalizando todo. 478 00:38:00,989 --> 00:38:02,366 Una cosa después de la otra. 479 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 ESTE ES UN CONTENEDOR TEMPORAL PARA LOS RESTOS CREMADOS DE 480 00:38:22,761 --> 00:38:24,888 NOMBRE: DESCONOCIDO CREMADO: 13-04 481 00:40:00,067 --> 00:40:02,069 Traducido por Iria D. Recondo