1 00:00:45,462 --> 00:00:46,630 Ji Moon ist tot. 2 00:00:47,756 --> 00:00:49,550 An einer Überdosis gestorben. 3 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 Und das war's. 4 00:00:52,636 --> 00:00:55,556 Tragisch, aber das wird niemanden wirklich überraschen. 5 00:00:56,723 --> 00:00:57,933 Das ist die Story. 6 00:00:59,184 --> 00:01:02,521 Ich lasse den Teil aus, in dem ich ihn umgebracht habe. 7 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 Und dann wiederbelebt. 8 00:01:43,937 --> 00:01:45,105 Ji Moon. 9 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Ich bin Esther. Willkommen im Open Road. 10 00:01:47,524 --> 00:01:50,986 Ein Drogensüchtiger, den korrupte Cops tot sehen wollen. 11 00:01:51,486 --> 00:01:53,864 Warum nicht eine Entzugsklinik als Versteck? 12 00:01:54,948 --> 00:01:58,327 Garry ist diskret. Ich hab ihm bereits Klienten geschickt. 13 00:01:59,369 --> 00:02:02,414 Aber Ji aus dem Verkehr zu ziehen, ist nur der Anfang. 14 00:02:04,166 --> 00:02:05,334 Ich fasse es nicht. 15 00:02:06,793 --> 00:02:08,336 Dass er nicht mehr da ist. 16 00:02:08,753 --> 00:02:10,881 Ja. Es wird seine Zeit brauchen. 17 00:02:13,300 --> 00:02:15,511 Meine Kollegin bringt dich nach Hause. 18 00:02:18,096 --> 00:02:19,932 - Danke. - Kein Ding. 19 00:02:27,731 --> 00:02:29,816 EINE NEUE ART VON FREIHEIT 20 00:02:29,900 --> 00:02:31,151 Ich muss mich beeilen. 21 00:02:31,902 --> 00:02:34,988 Je verbreiteter ein Geheimnis, desto schneller fliegt es auf. 22 00:02:35,614 --> 00:02:38,158 Nächster Schritt: Jis Todesurkunde fälschen. 23 00:02:40,160 --> 00:02:43,956 Hitchcocks Vertigo hatte einen schönen "Gestellter Tod"-Twist. 24 00:02:47,042 --> 00:02:49,419 Ich hoffe, mein Ende wird unspektakulärer. 25 00:02:51,755 --> 00:02:55,050 Sorry, der Chef hat mein Auto, also hatte ich nur seins. 26 00:02:56,009 --> 00:02:57,010 Alles geklärt. 27 00:02:57,344 --> 00:02:59,179 Alle Infos wie durchgegeben. 28 00:03:00,055 --> 00:03:02,057 "Herzversagen durch Fentanyl-Überdosis. 29 00:03:02,140 --> 00:03:04,685 Überreste gehen zu seiner Familie nach Korea." 30 00:03:05,310 --> 00:03:07,646 Das Bestattungsunternehmen meldet das? 31 00:03:07,729 --> 00:03:10,858 Kein weiterer Beamter nötig. Du hast das Rundumpaket bezahlt. 32 00:03:11,191 --> 00:03:12,234 Danke, Tammy. 33 00:03:13,986 --> 00:03:14,987 Mein Beileid. 34 00:03:15,487 --> 00:03:16,822 Es ist ein Prozess. 35 00:03:18,073 --> 00:03:19,074 Weiser Mann. 36 00:03:46,185 --> 00:03:47,811 Vega hat eine Schwachstelle. 37 00:03:50,439 --> 00:03:53,775 Er sieht Ji als Junkie, und Junkies fallen ständig tot um. 38 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Aber er ist nicht dumm. 39 00:03:58,655 --> 00:04:00,240 Ich muss gründlich vorgehen. 40 00:04:10,042 --> 00:04:11,418 Ich hatte es gestern eilig. 41 00:04:12,002 --> 00:04:13,545 Ich hab etwas liegen lassen. 42 00:04:49,498 --> 00:04:50,582 Fast fertig. 43 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 Ich bin der rührselige. 44 00:04:56,463 --> 00:04:57,965 Der, dem es zu wichtig ist. 45 00:04:59,633 --> 00:05:00,759 Das denken viele. 46 00:05:15,023 --> 00:05:17,860 Ich spiele meine Rolle, tue das von mir Erwartete. 47 00:05:18,360 --> 00:05:21,446 Nur eine Reaktion wird überzeugend wirken: 48 00:05:22,823 --> 00:05:24,241 - Vega. - Wut. 49 00:05:30,372 --> 00:05:32,082 Okay, ist schon gut! 50 00:05:33,292 --> 00:05:34,293 Hab ich verdient. 51 00:05:36,879 --> 00:05:38,839 - Lasst ihn los. - Los, geh. 52 00:05:40,424 --> 00:05:42,885 Okay, los, Leute, die Party kann weitergehen. 53 00:05:43,302 --> 00:05:45,262 Hoffentlich war der Schlag überzeugend. 54 00:05:45,929 --> 00:05:47,472 Kam jedenfalls von Herzen. 55 00:05:50,559 --> 00:05:51,643 Letzter Halt, 56 00:05:52,686 --> 00:05:53,687 der beste Teil: 57 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 Danny sagen, dass Ji sicher ist. 58 00:06:00,402 --> 00:06:01,570 Zumindest fürs Erste. 59 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 Flybjerg? 60 00:07:21,567 --> 00:07:22,401 1827. 61 00:07:23,110 --> 00:07:24,403 Gegenüber. Warte da. 62 00:07:24,903 --> 00:07:25,904 Danke. 63 00:07:43,505 --> 00:07:45,132 Hey. Eine Sekunde. 64 00:07:50,304 --> 00:07:54,391 Verdammter Kuwaiter. Er muss nur aus seinem Bungalow kommen 65 00:07:54,474 --> 00:07:57,686 und sich an den Pool setzen, wo unsere Mikros laufen. 66 00:07:57,769 --> 00:08:00,230 - Und er tut's nicht? - Einen Scheiß tut er! 67 00:08:00,814 --> 00:08:02,441 Seit drei Tagen sitzen wir rum. 68 00:08:04,067 --> 00:08:05,402 Drei Tage? 69 00:08:05,485 --> 00:08:06,653 Lass mich mal sehen. 70 00:08:08,697 --> 00:08:11,825 - Vielleicht schwimmt er nicht. - Er soll nicht schwimmen. 71 00:08:11,909 --> 00:08:15,579 Er soll mit seinen Freunden seine illegalen Aktivitäten besprechen. 72 00:08:15,662 --> 00:08:18,165 Verstehe ich. Er wird schon rauskommen. 73 00:08:19,583 --> 00:08:21,793 - Komm. Willst du was essen? - Nein, danke. 74 00:08:21,877 --> 00:08:24,838 - Sorry, dass du herkommen musstest. - Du bist beschäftigt! 75 00:08:24,922 --> 00:08:26,089 Danke für deine Zeit. 76 00:08:26,548 --> 00:08:27,549 Worum geht's? 77 00:08:28,759 --> 00:08:31,428 Dieser Fall, an dem ich arbeite. Kleines Update. 78 00:08:32,679 --> 00:08:35,097 Lass mich raten: Wachsen ihm Beine und Zähne? 79 00:08:35,182 --> 00:08:36,517 Beine, Zähne... 80 00:08:37,558 --> 00:08:38,809 und 'ne Dienstmarke. 81 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 Schieß los. 82 00:08:42,105 --> 00:08:44,066 Ich schwöre, die sieht aus wie Collins. 83 00:08:44,149 --> 00:08:47,236 - Ich mag Collins, aber nicht so sehr! - Ja. 84 00:08:47,319 --> 00:08:48,946 Ich finde mich ziemlich sexy. 85 00:08:49,029 --> 00:08:50,364 TODESURKUNDE JI-SEOK MOON 86 00:08:50,447 --> 00:08:51,448 FENTANYL-ÜBERDOSIS 87 00:08:53,659 --> 00:08:54,868 Eine Schande, Mann. 88 00:08:55,452 --> 00:08:57,538 Die meisten Sheriffs sind gute Beamte. 89 00:08:57,621 --> 00:09:00,290 Aber es gab immer schon eine Gruppe Gangster mit Marke. 90 00:09:00,374 --> 00:09:03,252 Fängt im Knast an, was? Die L.A.-Sheriffs leiten die? 91 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 Ja. Da bauen sie die Verbindungen auf. 92 00:09:05,587 --> 00:09:08,882 Erzähl mir von Vega. Welche Rolle spielt er in dem Ganzen? 93 00:09:08,966 --> 00:09:09,800 Weiß ich nicht. 94 00:09:09,883 --> 00:09:13,887 Der Fentanyl-Preis fiel um 90 % in den Ez4-Gebieten. Da ist er zuständig. 95 00:09:14,763 --> 00:09:16,306 - Scheiße! - Ja... 96 00:09:16,390 --> 00:09:19,935 Er muss jemandem helfen, den Markt aufzukaufen, aber das ist unlogisch. 97 00:09:20,435 --> 00:09:22,312 Das ist der Fire Sale in Downer Town. 98 00:09:22,688 --> 00:09:23,647 Ja, genau. 99 00:09:24,356 --> 00:09:25,858 Aber erst mal Ji Moon. 100 00:09:25,941 --> 00:09:28,902 Ich muss ihn beschützen, bis ich aus Vega schlau werde. 101 00:09:28,986 --> 00:09:31,488 - Okay, woran denkst du? - Zeugenschutz. 102 00:09:32,489 --> 00:09:33,448 Nein. 103 00:09:36,493 --> 00:09:37,536 Warte. 104 00:09:40,414 --> 00:09:41,415 Nein. 105 00:09:43,000 --> 00:09:44,543 Was du da verlangst... 106 00:09:45,335 --> 00:09:47,379 und in der aktuellen Wirtschaft... 107 00:09:47,462 --> 00:09:50,174 einen 200.000 $ Zeugenschutz-Antrag für eine Aussage 108 00:09:50,257 --> 00:09:51,925 gegen einen dekorierten Beamten? 109 00:09:52,509 --> 00:09:53,760 Einen korrupten. 110 00:09:54,428 --> 00:09:55,596 Trotzdem. 111 00:09:56,722 --> 00:09:59,391 Beweistechnisch musst du da Berge versetzen. 112 00:09:59,474 --> 00:10:02,311 Ein Augenzeuge von Vegas Mordtat in einem Krankenzimmer? 113 00:10:02,394 --> 00:10:03,520 Das muss doch... 114 00:10:03,604 --> 00:10:06,523 Während der Augenzeuge selbst ein Verbrechen begeht. 115 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 Seine Aussage ist wertlos? 116 00:10:08,025 --> 00:10:09,151 Gott sei Dank! 117 00:10:11,612 --> 00:10:12,613 Verstanden. 118 00:10:13,447 --> 00:10:14,865 Du hattest recht. Poolzeit. 119 00:10:15,824 --> 00:10:18,577 Ich sage ja nur, dass es riskant ist. 120 00:10:18,660 --> 00:10:20,871 Aber ich frage bei den Staatsanwälten nach. 121 00:10:20,954 --> 00:10:23,123 - Reicht mir. - Ich muss gehen. 122 00:10:23,999 --> 00:10:26,001 Aber weißt du, was mich stört? 123 00:10:26,835 --> 00:10:29,296 Dieses "Markt aufkaufen" ergibt keinen Sinn. 124 00:10:29,379 --> 00:10:32,591 Ich weiß. Das bedeutet Downer Town, Downtown, Westlake. 125 00:10:33,800 --> 00:10:35,719 - Ja. - Das ist Sergeys Markt. 126 00:10:35,802 --> 00:10:37,054 Ich weiß. 127 00:10:37,137 --> 00:10:38,472 Die ganze Stadt gehört ihm. 128 00:10:39,139 --> 00:10:42,267 Ich frage die Bezirksanwältin und sage dir Bescheid. 129 00:10:42,351 --> 00:10:43,393 Danke. 130 00:10:48,106 --> 00:10:49,775 Ja, sein Tod wurde bestätigt. 131 00:10:51,944 --> 00:10:54,446 Nun... Es hat sich von selbst erledigt. 132 00:10:56,615 --> 00:10:59,243 Verstehe ich. Ja, verstehe ich. 133 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 Keine Probleme mehr. 134 00:11:05,832 --> 00:11:07,626 Vega wird sein Glück kaum glauben. 135 00:11:08,126 --> 00:11:11,880 Er wird hoffen, dass alles klar ist, aber mich vorsichtshalber beobachten. 136 00:11:16,677 --> 00:11:19,596 - Das ist in Ordnung. - Hier haben wir das Studio 17... 137 00:11:19,680 --> 00:11:20,764 Soll er zusehen. 138 00:11:20,848 --> 00:11:24,977 Das erkennen die Filmfreaks unter euch vielleicht als das "Dramaturgie-Geschoss" 139 00:11:25,060 --> 00:11:28,146 aus Billy Wilders Boulevard der Dämmerung. 140 00:11:28,230 --> 00:11:30,691 "Da saß ich, ein Autor an einem Fenster." 141 00:11:30,774 --> 00:11:33,569 Erkannt! Der hier ist ein Filmfreak. 142 00:11:34,736 --> 00:11:39,658 Alfred Hitchcock war berühmt für das Missachten von Regeln. 143 00:11:39,741 --> 00:11:43,954 Und als die Studiochefs sein Büro näher an ihre gelegt haben, 144 00:11:44,037 --> 00:11:47,499 um ihn durch sein großes Fenster sehen zu können... 145 00:11:47,583 --> 00:11:49,877 Hier sind wir auf dem New York-Studiogelände. 146 00:11:49,960 --> 00:11:55,090 Das kann mit seinem eigenen Brooklyn angeben, Greenwich Village, Soho... 147 00:11:55,174 --> 00:11:59,511 Audrey Hepburns Frühstück bei Tiffany wurde genau hier gedreht. 148 00:11:59,595 --> 00:12:01,138 Mögt ihr Frühstück bei Tiffany? 149 00:12:01,221 --> 00:12:03,223 - Ich liebe den. - Ja! 150 00:12:04,641 --> 00:12:06,310 Gut, ihr alle. 151 00:12:06,894 --> 00:12:07,978 Hier wären wir. 152 00:12:08,729 --> 00:12:10,647 Ich hoffe, es hat euch gefallen. 153 00:12:10,731 --> 00:12:13,901 - Habt einen schönen Tag. Guten Flug. - Hat mich gefreut. 154 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 - Kommt gut nach Hause! - Tschüss. 155 00:12:15,944 --> 00:12:16,945 Tschüss! 156 00:12:17,029 --> 00:12:19,740 Ich kann das mit Das Fenster zum Hof nicht glauben. 157 00:12:19,823 --> 00:12:22,326 Hitchcock hat eine Soundstage zerstört, 158 00:12:22,409 --> 00:12:24,703 - um einen ganzen Block zu bauen? - Ja... 159 00:12:24,786 --> 00:12:26,955 - Er war verrückt! - Und es funktionierte! 160 00:12:27,039 --> 00:12:27,956 Ja, wundervoll! 161 00:12:29,249 --> 00:12:31,668 - Noch eine Runde, Mr. Sugar? - Ja, bitte, Steff. 162 00:12:40,302 --> 00:12:41,720 - Hey, Danny. - Was geht? 163 00:12:41,803 --> 00:12:43,096 Teddy will dich sprechen. 164 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Setz dich hin. 165 00:13:03,450 --> 00:13:06,620 Len Pankow hat erzählt, was bei dem Chinesen passiert ist. 166 00:13:06,703 --> 00:13:08,080 Japaner. 167 00:13:10,832 --> 00:13:12,501 Wieso hast du das gemacht? 168 00:13:13,001 --> 00:13:15,379 Alles lag in Reichweite. 169 00:13:17,673 --> 00:13:18,674 Erklär mir, wieso. 170 00:13:19,550 --> 00:13:21,343 Der Typ hat Scheiße gelabert, 171 00:13:22,010 --> 00:13:23,387 mich missachtet. 172 00:13:23,470 --> 00:13:25,347 Also missachtest du dich selbst? 173 00:13:25,931 --> 00:13:30,602 Du wirfst deine Chancen weg, damit du wie dein verdammter Bruder sein kannst? 174 00:13:30,686 --> 00:13:32,312 Ji hat nichts damit zu tun. 175 00:13:33,856 --> 00:13:35,524 Bullshit! 176 00:13:38,443 --> 00:13:39,945 Hör zu, Teddy, ich... 177 00:13:41,154 --> 00:13:43,365 Ich bin dir für alles dankbar. 178 00:13:44,157 --> 00:13:47,119 Aber wenn du noch mal schlecht über meinen Bruder redest, 179 00:13:48,328 --> 00:13:49,872 hau ich dir ins Gesicht. 180 00:13:53,876 --> 00:13:54,960 Das ist fair. 181 00:14:15,856 --> 00:14:18,901 Während ich auf Tom wegen seiner Staatsanwältin warte, 182 00:14:19,902 --> 00:14:21,737 widme ich mich meinem anderen Fall. 183 00:14:25,908 --> 00:14:29,328 Genauer: dem Professor, den ich mit Senator Pavich gesehen hatte. 184 00:14:33,707 --> 00:14:36,084 Er wird helfen, hinter das Ganze zu kommen. 185 00:14:37,628 --> 00:14:39,421 Auch wenn er es noch nicht weiß. 186 00:14:54,436 --> 00:14:56,480 Was zur Hölle? 187 00:14:57,773 --> 00:14:58,857 Was zur Hölle? 188 00:15:00,484 --> 00:15:01,527 Was zur Hölle? 189 00:15:07,324 --> 00:15:08,492 Hallo. 190 00:15:11,078 --> 00:15:12,371 Was zur Hölle? 191 00:15:12,454 --> 00:15:13,705 Selber "Was zur Hölle?" 192 00:15:47,364 --> 00:15:51,660 Sorry, mein Junge, ich hab meinen Kalender vergessen, meine Minzbonbons... 193 00:15:51,743 --> 00:15:53,787 - Monty, ich bin's. - Was zur Hölle? 194 00:15:53,871 --> 00:15:55,789 Dada hat seinen Kalender vergessen. 195 00:15:55,873 --> 00:15:57,666 Ich bin bald wieder zu Hause. 196 00:15:57,749 --> 00:16:01,587 Komm! Sei ein guter Junge, dann gucken wir heute Abend Bachelorette! 197 00:16:03,505 --> 00:16:04,590 Ich hab dich lieb! 198 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 Ja, das war knapp. 199 00:16:49,843 --> 00:16:52,721 UMFANGREICHER NATURFÜHRER DER KAKTEEN UND SUKKULENTEN 200 00:16:52,804 --> 00:16:55,098 KLASSIFIZIERUNG, ZUCHT UND VERMEHRUNG 201 00:17:26,797 --> 00:17:29,508 - Guten Abend, Mr. Sugar. - Guten Abend, Elinor. 202 00:17:30,384 --> 00:17:32,886 - Wissen Sie, woraus das ist? - Natürlich. 203 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 So schön. 204 00:17:34,596 --> 00:17:35,597 Das ist es. 205 00:17:37,975 --> 00:17:39,226 Tisch für eine Person? 206 00:17:42,688 --> 00:17:44,106 Heute nicht, danke. 207 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 Okay. 208 00:18:07,129 --> 00:18:09,131 Keine neuen Nachrichten. 209 00:18:21,852 --> 00:18:26,106 Zweite Gruppe, dritte Welle, Kalifornien. John Sugar. 210 00:18:27,941 --> 00:18:30,360 Ich bin noch hier, falls es noch jemand ist. 211 00:18:35,574 --> 00:18:37,451 Es wäre schön, mit jemandem zu reden. 212 00:18:46,001 --> 00:18:48,253 Ich bin noch hier, falls es noch jemand ist. 213 00:18:59,681 --> 00:19:03,143 Zweite Gruppe, dritte Welle, Kalifornien. John Sugar. 214 00:19:10,651 --> 00:19:11,652 Es wäre... 215 00:19:13,862 --> 00:19:15,364 schön, mit jemandem zu reden. 216 00:19:23,830 --> 00:19:25,165 Hey, Melanie. 217 00:19:25,749 --> 00:19:30,045 Ich tauschte mich mit Jonathan aus, und er gab mir deine neue Nummer. 218 00:19:30,671 --> 00:19:33,340 Nein, ich... ich bin nicht gegangen. 219 00:19:34,091 --> 00:19:35,300 Ich bin hiergeblieben. 220 00:19:38,971 --> 00:19:40,806 Deine Band ist auf Tour? Wie läuft's? 221 00:19:41,557 --> 00:19:43,433 Paris? Und, hatte ich recht? 222 00:19:43,517 --> 00:19:44,852 Du warst nie in Paris? 223 00:19:44,935 --> 00:19:46,103 Nö. 224 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Nein? Ja... 225 00:19:52,234 --> 00:19:53,986 Hey, wie... wie geht's Wiley? 226 00:19:59,283 --> 00:20:00,742 Ja, klar, verstehe ich! 227 00:20:00,826 --> 00:20:01,910 Du bist unterwegs. 228 00:20:02,786 --> 00:20:04,413 Ja, treffen wir uns bald. 229 00:20:45,204 --> 00:20:47,831 - Also ist das Beweisen das Problem? - Jap. 230 00:20:52,961 --> 00:20:54,963 Was, wenn Chuy dasselbe Problem hatte? 231 00:20:56,131 --> 00:20:59,718 Sein Wort gegen das eines Cops würde nicht reichen. Das wusste er. 232 00:21:00,219 --> 00:21:02,179 - Was tut er also? - Rede weiter. 233 00:21:03,639 --> 00:21:06,016 Er sammelt mehr Beweise. Aber wie? 234 00:21:06,683 --> 00:21:09,186 - Er ist jung. Gen Z, richtig? - Ja. 235 00:21:10,729 --> 00:21:13,857 Was ist für ihn das Einzige, was etwas real macht? 236 00:21:17,569 --> 00:21:19,446 - Ein Video auf dem Handy. - Genau. 237 00:21:21,406 --> 00:21:24,701 Chuys Großmutter sollte seine Sachen bekommen haben. 238 00:21:25,202 --> 00:21:26,912 Frag sie nach seinem Handy. 239 00:21:27,996 --> 00:21:29,081 - Ich? - Ja. 240 00:21:29,164 --> 00:21:32,251 Was soll ich wieder in Downer Town? Damit bin ich durch. 241 00:21:32,751 --> 00:21:34,711 Und es ist deine Idee. 242 00:21:35,963 --> 00:21:36,964 Alles klar. 243 00:21:39,842 --> 00:21:41,718 Wo willst du hin? In dem Pulli. 244 00:21:43,679 --> 00:21:44,555 Raus. 245 00:21:44,888 --> 00:21:45,889 Ja, wohin? 246 00:21:46,515 --> 00:21:47,599 Ich treffe jemanden. 247 00:21:50,602 --> 00:21:52,104 Du hast viele Geheimnisse. 248 00:21:52,563 --> 00:21:53,313 Du auch. 249 00:21:54,565 --> 00:21:57,484 Touché. Ich gehe das Handy besorgen. 250 00:21:58,068 --> 00:22:00,195 - Gut, sag mir Bescheid. - Mache ich. 251 00:22:10,122 --> 00:22:12,499 Das Täuschen im Job mochte ich noch nie. 252 00:22:13,709 --> 00:22:16,461 Das Lügen fiel mir erst schwer, aber ich muss gestehen, 253 00:22:16,545 --> 00:22:19,423 dass ich über die Jahre besser darin geworden bin. 254 00:22:19,923 --> 00:22:23,427 Und manchmal ist es für den guten Zweck nötig. 255 00:22:25,262 --> 00:22:27,347 Sie fangen an zu blühen. 256 00:22:28,807 --> 00:22:29,808 Ich hatte Sorge. 257 00:22:30,559 --> 00:22:32,644 Bei dem wenigen Regen... 258 00:22:33,604 --> 00:22:35,189 Der Cochineal nopal. 259 00:22:36,148 --> 00:22:37,482 Scheint so empfindlich. 260 00:22:41,403 --> 00:22:42,738 Sind sie nicht. 261 00:22:43,822 --> 00:22:45,199 Sie sehen nur so aus. 262 00:22:46,533 --> 00:22:47,534 Verzeihung? 263 00:22:48,368 --> 00:22:52,497 Der cochineal nopal. Opuntia cochenillifera. 264 00:22:53,582 --> 00:22:54,833 Kaktusfeigen. Sie... 265 00:22:55,667 --> 00:23:00,172 Sie sind robuster, als sie aussehen, sehr effizient im Wasserspeichern. 266 00:23:00,923 --> 00:23:01,673 Darf ich? 267 00:23:03,133 --> 00:23:06,136 Sie brauchen nur etwas Sonne und Zeit um zu blühen. 268 00:23:08,305 --> 00:23:09,723 Studieren Sie Xerophyten? 269 00:23:10,891 --> 00:23:12,935 Ich fange gerade an. 270 00:23:14,520 --> 00:23:16,063 Ich bin schon begeistert. 271 00:23:17,689 --> 00:23:18,524 Sie? 272 00:23:19,900 --> 00:23:20,984 Ja, es ist... 273 00:23:21,777 --> 00:23:23,654 Ein Hobby, was mich begeistert. 274 00:23:24,780 --> 00:23:25,614 Ich... 275 00:23:26,281 --> 00:23:27,574 Ich bewundere sie. 276 00:23:28,659 --> 00:23:30,744 Ja? In welchem Sinn? 277 00:23:34,289 --> 00:23:38,293 Ihre Fähigkeit, mit dem Nötigsten nicht nur zu überleben, sondern zu gedeihen. 278 00:23:39,586 --> 00:23:41,505 Schönheit angesichts von Widrigkeiten. 279 00:23:42,005 --> 00:23:43,799 So was... Verstehen Sie? 280 00:23:46,343 --> 00:23:47,469 Das tue ich. 281 00:24:47,946 --> 00:24:49,865 - Kein Video? - Erst gar kein Handy. 282 00:24:50,782 --> 00:24:53,327 Seine Großmutter... so eine liebe Frau. 283 00:24:53,410 --> 00:24:54,494 Ja, das stimmt. 284 00:24:54,578 --> 00:24:56,413 Es war nicht in seinen Sachen. 285 00:24:57,289 --> 00:24:58,749 Das ist unmöglich. 286 00:24:58,832 --> 00:25:01,126 Ja, das ist komisch. Jeder hat ein Handy. 287 00:25:01,627 --> 00:25:03,462 - Vielleicht der Cop? - Mag sein. 288 00:25:03,545 --> 00:25:05,297 Jis hat er auch mitgenommen. 289 00:25:05,380 --> 00:25:06,757 Scheiße. 290 00:25:07,382 --> 00:25:08,675 War 'ne gute Idee, Val. 291 00:25:10,844 --> 00:25:11,845 Was jetzt? 292 00:25:12,638 --> 00:25:13,722 Was machen wir? 293 00:25:15,265 --> 00:25:17,768 Wir sammeln weiter Hinweise gegen Vega. 294 00:25:19,686 --> 00:25:21,772 Vielleicht verändert sich mein Geschmack. 295 00:25:22,564 --> 00:25:25,192 Das kann passieren. Hab ich schon gesehen. 296 00:25:26,193 --> 00:25:27,986 - Das Restaurant ist zu. - Ja. 297 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Etwas Schnelles können wir machen. 298 00:25:31,532 --> 00:25:34,493 Einen Salat oder einen Rohkostteller? 299 00:25:36,328 --> 00:25:38,121 Wissen Sie, ich hatte noch nie... 300 00:25:39,289 --> 00:25:40,541 'nen Cheeseburger. 301 00:25:57,891 --> 00:25:58,892 Sie waren weg. 302 00:26:00,310 --> 00:26:03,021 Ich musste spontan nach London, aber bin zurück. 303 00:26:04,314 --> 00:26:05,399 Das freut mich. 304 00:26:07,484 --> 00:26:08,861 Und es tut mir leid. 305 00:26:09,653 --> 00:26:11,446 Wissen Sie, durch meinen Job... 306 00:26:14,825 --> 00:26:16,243 Danke für die Karte. 307 00:26:17,661 --> 00:26:18,829 Mitternachtssnack? 308 00:26:20,038 --> 00:26:23,250 Ja. Ich esse einen... Cheeseburger. 309 00:26:25,502 --> 00:26:27,713 Ms. Fischer, ich bringe das hoch. 310 00:26:45,189 --> 00:26:47,983 Was meinst du? 'Ne Studio-Rundfahrt? 311 00:26:48,483 --> 00:26:49,860 Für Touris? 312 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 Ja, macht Sinn. Er liebt Filme, macht so Touren. 313 00:26:53,989 --> 00:26:55,824 Und der Typ in Echo Park? 314 00:26:56,325 --> 00:27:01,580 Ja, Dr. Stanley Onda... Ondaatje, 315 00:27:02,247 --> 00:27:04,541 Professor für angewandte Ingenieurwissenschaften. 316 00:27:05,417 --> 00:27:07,836 Das scheint nichts mit uns zu tun zu haben. 317 00:27:08,337 --> 00:27:10,214 Eben! Es ist alles gut! 318 00:27:10,714 --> 00:27:12,299 Komm runter, geh nach Hause. 319 00:27:14,384 --> 00:27:15,511 Hey, Christopher. 320 00:27:18,430 --> 00:27:20,390 Ich geh nach Hause, wenn ich will. 321 00:27:21,225 --> 00:27:22,434 Verstehst du? 322 00:27:47,376 --> 00:27:49,837 Val hatte eine gute Idee mit Chuys Handy, 323 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 aber hat Vega es zuerst gefunden? Oder entgeht mir etwas? 324 00:27:54,049 --> 00:27:56,760 Hatte Jesus noch Kontakt mit ihr? 325 00:27:57,344 --> 00:27:59,513 Ja, sie waren beste Freunde. Vertraute. 326 00:28:06,061 --> 00:28:07,104 Sandra. 327 00:28:10,190 --> 00:28:12,943 Ich ging wieder dahin, wo wir gesprochen hatten. 328 00:28:14,695 --> 00:28:17,197 Fragte mich durch, suchte überall. 329 00:28:18,031 --> 00:28:21,368 Die Tunnel, Unterführungen, Zeltcamps neben der Autobahn. 330 00:28:22,035 --> 00:28:23,370 Es hat etwas gedauert. 331 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Aber... 332 00:28:29,209 --> 00:28:31,962 Irgendwann fand ich sie. 333 00:28:37,759 --> 00:28:39,511 Ich wünschte, das hätte ich nicht. 334 00:28:47,895 --> 00:28:48,645 Überdosis. 335 00:29:12,127 --> 00:29:14,838 Dieser Ort bricht einem das Herz. 336 00:29:44,618 --> 00:29:46,119 Teddy will dich sprechen. 337 00:29:52,709 --> 00:29:53,919 Moon. 338 00:29:54,628 --> 00:29:56,421 Hey. Was geht? 339 00:29:57,798 --> 00:30:02,052 Du musst dich bei meinem Freund entschuldigen, oder ich mache dich fertig. 340 00:30:03,971 --> 00:30:05,264 Er ist ein Arschloch. 341 00:30:09,685 --> 00:30:11,270 Aber du warst cool. 342 00:30:11,770 --> 00:30:15,774 Du hast mir 'ne Chance gegeben, und ich hab's verkackt... 343 00:30:17,442 --> 00:30:19,194 Bei dir entschuldige ich mich. 344 00:30:20,279 --> 00:30:21,071 Tut mir leid. 345 00:30:23,323 --> 00:30:25,075 Ich mach dich trotzdem fertig. 346 00:30:26,618 --> 00:30:27,786 In Las Vegas. 347 00:30:29,538 --> 00:30:31,498 Warte, was? Ist das dein Ernst? 348 00:30:31,582 --> 00:30:32,791 Der Kampf steht noch? 349 00:30:32,875 --> 00:30:33,834 Auf jeden. 350 00:30:34,501 --> 00:30:37,462 Du hast recht. Mein Kumpel ist ein Arschloch. 351 00:30:38,338 --> 00:30:39,840 Und dein Vertrag wartet. 352 00:30:42,551 --> 00:30:43,969 Glückwunsch. 353 00:30:44,761 --> 00:30:46,722 Sag allen die gute Neuigkeit. 354 00:30:50,392 --> 00:30:52,019 Es geht ab! 355 00:30:56,523 --> 00:30:57,774 Ja, Überdosis. 356 00:30:58,567 --> 00:30:59,943 Hypoxie. 357 00:31:00,027 --> 00:31:03,572 Das Hirn kriegt nicht genug Sauerstoff, Koma, Tod... Überdosis. 358 00:31:04,072 --> 00:31:05,199 Meine fünfte heute. 359 00:31:05,908 --> 00:31:08,619 Angeblich gehen die Zahlen stadtweit runter, aber... 360 00:31:08,702 --> 00:31:10,412 mir kommt es immer mehr vor. 361 00:31:10,954 --> 00:31:11,955 Danke. 362 00:31:14,041 --> 00:31:15,417 Wofür die Farbetiketten? 363 00:31:15,501 --> 00:31:16,502 ZBP. 364 00:31:17,252 --> 00:31:18,712 Zu benachrichtigende Person. 365 00:31:18,795 --> 00:31:22,549 Grün heißt, Angehörige sind bekannt und benachrichtigt. 366 00:31:23,300 --> 00:31:24,968 Rot heißt, Überlebende sind... 367 00:31:26,011 --> 00:31:27,596 Bekannt, warten auf Nachricht. 368 00:31:27,679 --> 00:31:29,431 Und blau bedeutet unbekannt. 369 00:31:30,390 --> 00:31:31,975 Also John Doe? 370 00:31:32,476 --> 00:31:33,852 John Doe, Jane Doe... 371 00:31:33,936 --> 00:31:36,188 Sie sind tot, keine Kontaktperson. 372 00:31:36,271 --> 00:31:39,233 Sagt, wenn ihr fertig seid. Wir gehen über die Versorgungsbilanz. 373 00:31:40,359 --> 00:31:41,401 Danke, Jungs. 374 00:33:00,355 --> 00:33:01,148 Dieser Fall... 375 00:33:04,109 --> 00:33:06,612 je mehr ich ihn abwickeln und klären will, 376 00:33:07,529 --> 00:33:09,072 desto fester hält er mich fest. 377 00:33:11,283 --> 00:33:13,619 Es wird schlimmer, bevor es besser wird. 378 00:33:30,344 --> 00:33:31,428 Hallo. 379 00:33:48,278 --> 00:33:50,906 - Es tut mir wirklich leid. - Das sollte es. 380 00:33:55,077 --> 00:33:56,745 Jeder hat Geheimnisse. 381 00:33:57,246 --> 00:33:59,915 Und jeder will sie geheim halten, also... 382 00:34:01,375 --> 00:34:03,335 wissen Sie... in meinem Job geht es... 383 00:34:03,418 --> 00:34:05,712 nicht immer, aber oft darum, sie aufzudecken... 384 00:34:06,380 --> 00:34:07,840 Also Kameras im Zimmer. 385 00:34:09,591 --> 00:34:13,094 Ja, Kameras im Zimmer. Noch mal, das ist keine Entschuldigung. 386 00:34:13,594 --> 00:34:15,597 Nein, aber eine Erklärung. 387 00:34:18,225 --> 00:34:20,393 Und wenn ich ehrlich bin, ich meine... 388 00:34:21,061 --> 00:34:24,231 schmerzhaft ehrlich, dann hab ich etwas übertrieben. 389 00:34:24,898 --> 00:34:26,859 - Finde ich nicht. - Doch, hab ich. 390 00:34:28,110 --> 00:34:30,112 Dann hat es mich nicht gestört. 391 00:34:32,781 --> 00:34:34,116 Ich glaube, weil... 392 00:34:34,199 --> 00:34:35,324 Das ist mein Leben. 393 00:34:35,409 --> 00:34:38,829 Reisen. Hotels. Hotel-Restaurants. Hotel-Bars. 394 00:34:39,788 --> 00:34:43,000 Ich beschwere mich nicht! Ist ausgesucht. Das meiste liebe ich! 395 00:34:43,250 --> 00:34:47,045 Es gibt schöne Hotels auf der Welt. Und tolle Hotel-Bars. 396 00:34:47,129 --> 00:34:49,339 Diese hier ist ganz oben mit dabei, aber... 397 00:34:51,049 --> 00:34:52,050 Wie auch immer. 398 00:34:54,094 --> 00:34:55,304 Kann einsam werden. 399 00:35:01,101 --> 00:35:04,813 Ich kenne einen Witz. Er ist schlecht, aber ich kann ihn mir merken. 400 00:35:04,897 --> 00:35:07,316 - Ach ja? - Ihr Tisch ist bereit, Ms. Fischer. 401 00:35:07,399 --> 00:35:09,026 Eine Sekunde. 402 00:35:10,110 --> 00:35:11,320 Lassen Sie hören. 403 00:35:12,154 --> 00:35:13,655 Okay. Was ist die... 404 00:35:14,990 --> 00:35:17,201 Was ist die traurigste aller Früchte? 405 00:35:21,246 --> 00:35:23,665 - Die traurigste... - Die traurigste Frucht. 406 00:35:24,166 --> 00:35:25,167 Gibst du auf? 407 00:35:25,918 --> 00:35:26,919 Die Weintraube? 408 00:35:30,881 --> 00:35:32,216 Ja. 409 00:35:32,799 --> 00:35:34,676 - Oh Gott, das ist es? - Hab's gesagt. 410 00:35:34,760 --> 00:35:37,429 - Ich sagte, er ist schlecht. - Ihr Gesicht! 411 00:35:38,305 --> 00:35:40,682 Ihr einer Witz und ich errate ihn. 412 00:35:41,433 --> 00:35:43,519 - Guten Appetit. - Gleichfalls. 413 00:35:47,356 --> 00:35:48,482 Wieder ein Cheeseburger? 414 00:35:48,815 --> 00:35:50,234 Vielleicht, der war gut. 415 00:35:50,317 --> 00:35:51,818 Vielleicht nehme ich einen. 416 00:36:04,957 --> 00:36:06,542 Sollen wir zusammen sitzen? 417 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 Gern. 418 00:36:16,051 --> 00:36:17,177 - Hier bitte. - Danke. 419 00:36:17,261 --> 00:36:19,680 Ich bringe noch eine Karte und ein Gedeck. 420 00:36:33,861 --> 00:36:35,779 Die Dachterrasse des Peace Hotel 421 00:36:35,863 --> 00:36:38,407 mit Blick auf die Spiegelungen auf dem Huangpu. 422 00:36:39,283 --> 00:36:41,076 - Shanghai ist cool. - Ja. 423 00:36:47,624 --> 00:36:50,919 Kennen Sie Die Lady von Shanghai? Orson Welles, Rita Hayworth? 424 00:36:51,003 --> 00:36:53,213 Das ist der fünfte Film, von dem Sie reden. 425 00:36:53,297 --> 00:36:55,507 - Gar nicht! - Mindestens! 426 00:36:55,591 --> 00:36:58,552 "Das erinnert mich an den Film", "das ist wie in dem..." 427 00:36:58,635 --> 00:37:00,637 - Ich liebe wohl Filme. - Das tun Sie. 428 00:37:01,138 --> 00:37:02,306 Frühstückskarte? 429 00:37:03,557 --> 00:37:05,350 Scheiße! Wie spät ist es? 430 00:37:06,476 --> 00:37:07,227 Die Arbeit! 431 00:37:08,395 --> 00:37:10,230 Ich muss los, sorry! 432 00:37:13,901 --> 00:37:14,776 Charlotte. 433 00:37:18,488 --> 00:37:20,240 Vielleicht gehen wir mal ins Kino. 434 00:37:22,034 --> 00:37:23,118 Ja, vielleicht. 435 00:37:49,311 --> 00:37:51,021 Du kommst in die Hölle, John. 436 00:37:52,814 --> 00:37:53,941 Die gibt's nicht. 437 00:37:54,024 --> 00:37:55,400 Du weißt, was ich meine. 438 00:37:56,068 --> 00:37:58,153 Cheeseburger, Sex, Mord. 439 00:37:58,654 --> 00:38:00,322 So beginnt die Assimilation. 440 00:38:00,989 --> 00:38:02,699 Eine Sache führt zur nächsten. 441 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 DIES IST EIN TEMPORÄRES BEHÄLTNIS FÜR DIE ÜBERRESTE VON 442 00:38:22,761 --> 00:38:24,888 NAME: UNBEKANNT VERBRANNT 13.4. 443 00:39:59,316 --> 00:40:02,069 Untertitel: Valerie Grevsmühl 444 00:40:02,152 --> 00:40:04,571 Untertitelung: DUBBING BROTHERS