1 00:00:45,963 --> 00:00:47,214 Ji Moon est mort. 2 00:00:47,798 --> 00:00:49,550 Après avoir fait une overdose. 3 00:00:51,593 --> 00:00:52,511 Et voilà. 4 00:00:52,594 --> 00:00:55,597 C'est tragique, mais ça ne surprendra personne. 5 00:00:56,640 --> 00:00:58,225 C'est l'histoire officielle. 6 00:00:59,142 --> 00:01:00,727 Je ne dirai pas 7 00:01:01,311 --> 00:01:02,896 que c'est moi qui l'ai tué. 8 00:01:07,943 --> 00:01:09,611 Puis ramené à la vie. 9 00:01:43,979 --> 00:01:47,107 Ji Moon, je m'appelle Esther. Bienvenue à Open Road. 10 00:01:47,482 --> 00:01:50,152 Pour un camé qui fuit des flics véreux, 11 00:01:51,486 --> 00:01:53,822 la désintox, c'est tout aussi bien. 12 00:01:54,948 --> 00:01:56,366 Garry est discret. 13 00:01:56,909 --> 00:01:58,744 Je lui ai envoyé des clients. 14 00:01:59,328 --> 00:02:02,331 Mais planquer Ji, c'est un premier pas. 15 00:02:04,166 --> 00:02:05,751 J'arrive pas à y croire. 16 00:02:06,793 --> 00:02:08,336 Dire qu'il est mort... 17 00:02:08,753 --> 00:02:11,048 C'est pas mal. Entraînez-vous. 18 00:02:13,300 --> 00:02:15,552 Mon associée va vous raccompagner. 19 00:02:17,971 --> 00:02:18,722 Merci. 20 00:02:19,056 --> 00:02:19,932 De rien. 21 00:02:29,858 --> 00:02:31,235 Je dois faire vite. 22 00:02:31,902 --> 00:02:34,988 Plus un secret est partagé, plus il sera révélé tôt. 23 00:02:35,531 --> 00:02:38,158 Étape suivante, falsifier l'acte de décès de Ji. 24 00:02:40,160 --> 00:02:42,037 Dans son film Sueurs froides, 25 00:02:42,120 --> 00:02:44,540 Hitchcock a maquillé la mort d'une femme. 26 00:02:46,959 --> 00:02:49,795 Pourvu que ma version finisse plus sereinement. 27 00:02:51,755 --> 00:02:53,131 Désolée, 28 00:02:53,215 --> 00:02:55,050 j'ai pris la voiture du patron. 29 00:02:56,051 --> 00:02:57,010 C'est tout bon. 30 00:02:57,344 --> 00:02:59,555 J'ai mis toutes les infos fournies. 31 00:03:00,055 --> 00:03:02,057 Crise cardiaque, overdose de fentanyl. 32 00:03:02,140 --> 00:03:04,685 Rapatrié en Corée, souhait de la famille. 33 00:03:05,477 --> 00:03:07,604 Les pompes funèbres gèrent l'acte de décès ? 34 00:03:07,688 --> 00:03:09,064 C'est direct. 35 00:03:09,147 --> 00:03:10,858 C'est un service tout-en-un. 36 00:03:11,191 --> 00:03:12,609 Merci, Tammy. 37 00:03:14,027 --> 00:03:15,404 Mes condoléances. 38 00:03:15,654 --> 00:03:16,822 Je fais mon deuil. 39 00:03:18,073 --> 00:03:19,074 C'est sage. 40 00:03:46,101 --> 00:03:48,187 Vega a un point faible. 41 00:03:50,439 --> 00:03:54,026 Il voit Ji comme un camé. Les camés tombent comme des mouches. 42 00:03:55,652 --> 00:03:57,070 Mais il n'est pas bête. 43 00:03:58,655 --> 00:04:00,240 Il me faut être minutieux. 44 00:04:10,083 --> 00:04:11,418 Hier, j'étais pressé. 45 00:04:12,002 --> 00:04:13,545 J'ai oublié quelque chose. 46 00:04:49,414 --> 00:04:50,582 J'y suis presque. 47 00:04:53,335 --> 00:04:55,087 Je suis un type sentimental. 48 00:04:56,463 --> 00:04:58,382 Du genre à trop m'impliquer. 49 00:04:59,550 --> 00:05:00,759 Il y croira. 50 00:05:14,940 --> 00:05:18,235 Je vais jouer mon rôle, faire ce qu'on attend de moi. 51 00:05:18,318 --> 00:05:21,488 Une seule réaction sera crédible. 52 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 La colère. 53 00:05:30,372 --> 00:05:31,290 Lâchez-le. 54 00:05:31,373 --> 00:05:32,624 C'est bon. 55 00:05:33,375 --> 00:05:34,293 Je l'ai mérité. 56 00:05:36,920 --> 00:05:37,838 Allez. 57 00:05:37,921 --> 00:05:38,922 Dégage ! 58 00:05:40,424 --> 00:05:41,925 Que la fête reprenne. 59 00:05:42,009 --> 00:05:42,885 Allez. 60 00:05:43,260 --> 00:05:45,596 J'espère que mon coup de poing était crédible. 61 00:05:45,888 --> 00:05:47,472 J'ai tout fait pour. 62 00:05:50,517 --> 00:05:51,685 Dernier arrêt... 63 00:05:52,644 --> 00:05:53,687 le meilleur. 64 00:05:55,189 --> 00:05:56,899 Dire à Danny que Ji est en sûreté. 65 00:06:00,360 --> 00:06:01,570 Pour l'instant. 66 00:07:16,353 --> 00:07:17,354 Flybjerg ? 67 00:07:21,567 --> 00:07:22,651 1827. 68 00:07:23,151 --> 00:07:24,862 En face. Attendez là-bas. 69 00:07:24,945 --> 00:07:25,946 Merci. 70 00:07:44,506 --> 00:07:45,799 Un instant. 71 00:07:50,304 --> 00:07:53,056 Cet empaffé de Koweïtien n'a qu'à sortir 72 00:07:53,140 --> 00:07:54,516 de son bungalow 73 00:07:54,600 --> 00:07:57,686 pour aller à la piscine, où on a planqué des micros. 74 00:07:57,769 --> 00:07:58,812 Il le fait pas ? 75 00:07:58,896 --> 00:08:00,230 Oh que non. 76 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 Trois jours qu'on le surveille. 77 00:08:04,026 --> 00:08:05,235 Trois jours ? 78 00:08:05,569 --> 00:08:06,904 Fais-moi voir. 79 00:08:08,697 --> 00:08:09,907 Il n'aime pas nager ? 80 00:08:09,990 --> 00:08:11,825 On veut pas qu'il nage, 81 00:08:11,909 --> 00:08:15,579 mais qu'il parle avec ses amis de ses activités illicites. 82 00:08:15,662 --> 00:08:17,372 Je comprends. 83 00:08:17,456 --> 00:08:18,457 Il va sortir. 84 00:08:19,583 --> 00:08:21,752 - Tu veux un truc ? - Non, merci. 85 00:08:21,835 --> 00:08:24,713 - Désolé de t'avoir fait venir. - Tu es débordé. 86 00:08:24,796 --> 00:08:26,089 Merci de me recevoir. 87 00:08:26,590 --> 00:08:27,591 Raconte. 88 00:08:28,675 --> 00:08:32,011 C'est pour mon affaire. Je voulais te tenir au courant. 89 00:08:32,554 --> 00:08:33,347 Je parie 90 00:08:33,429 --> 00:08:35,097 que ça s'est compliqué. 91 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 Ça s'est compliqué, 92 00:08:37,476 --> 00:08:38,809 avec un insigne. 93 00:08:40,562 --> 00:08:42,022 Tu m'intrigues. 94 00:08:42,313 --> 00:08:43,982 C'est Collins tout craché. 95 00:08:44,066 --> 00:08:46,109 Je l'adore, mais faut pas déconner. 96 00:08:46,193 --> 00:08:47,986 Je sais pas... 97 00:08:48,070 --> 00:08:51,448 ACTE DE DÉCÈS JI-SEOK MOON 98 00:08:53,700 --> 00:08:54,868 Ça fait chier. 99 00:08:55,410 --> 00:08:57,538 Les shérifs, c'est souvent de bons gars, 100 00:08:57,621 --> 00:09:00,290 mais y a toujours eu un lien avec les gangs. 101 00:09:00,374 --> 00:09:03,752 Dans les prisons ? Elles sont gérées par le bureau du shérif. 102 00:09:03,836 --> 00:09:05,504 C'est là que les liens se forment. 103 00:09:05,587 --> 00:09:06,755 Parle-moi de Vega. 104 00:09:06,839 --> 00:09:09,758 - C'est quoi, son implication ? - Je sais pas. 105 00:09:09,842 --> 00:09:12,803 Le prix du fentanyl a chuté de 90 % sur le territoire des Ez4. 106 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 Sa juridiction. 107 00:09:14,805 --> 00:09:15,973 Tu déconnes. 108 00:09:16,056 --> 00:09:18,392 Il aide quelqu'un à récupérer le marché ? 109 00:09:18,475 --> 00:09:19,852 C'est pas très logique. 110 00:09:20,352 --> 00:09:22,312 Il y a la liquidation à Downertown. 111 00:09:22,646 --> 00:09:23,897 C'est ça. 112 00:09:24,398 --> 00:09:25,858 Mais d'abord, Ji Moon. 113 00:09:25,941 --> 00:09:28,902 Il faut le mettre à l'abri le temps de cerner Vega. 114 00:09:28,986 --> 00:09:30,320 Tu penses à quoi ? 115 00:09:30,404 --> 00:09:31,822 Protection des témoins. 116 00:09:36,493 --> 00:09:37,661 Un instant. 117 00:09:43,041 --> 00:09:44,877 Ce que tu demandes... 118 00:09:45,335 --> 00:09:47,379 Honnêtement, vu les budgets, 119 00:09:47,462 --> 00:09:48,797 200 000 $ pour protéger 120 00:09:48,881 --> 00:09:50,174 un seul témoin 121 00:09:50,257 --> 00:09:51,925 contre un flic décoré ? 122 00:09:52,301 --> 00:09:53,135 Véreux. 123 00:09:54,428 --> 00:09:55,596 Un flic quand même. 124 00:09:56,722 --> 00:09:57,598 Côté preuves, 125 00:09:57,681 --> 00:09:59,391 va falloir te démener. 126 00:09:59,474 --> 00:10:02,186 Mon témoin a vu Vega tuer un malade à l'hôpital. 127 00:10:02,269 --> 00:10:03,520 C'est du lourd. 128 00:10:03,604 --> 00:10:06,523 Ton témoin était en train de commettre un vol. 129 00:10:06,732 --> 00:10:07,941 Sa parole vaut rien ? 130 00:10:08,025 --> 00:10:09,151 Béni soit-Il. 131 00:10:11,612 --> 00:10:12,696 Bien reçu. 132 00:10:13,447 --> 00:10:14,865 Tu avais raison. Il sort. 133 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 Je te dis juste que ça me paraît tendu. 134 00:10:18,744 --> 00:10:20,704 Je vais appeler le bureau du proc. 135 00:10:20,787 --> 00:10:21,538 Ça me va. 136 00:10:21,622 --> 00:10:22,956 J'y retourne. 137 00:10:24,541 --> 00:10:26,293 Y a un truc qui me gêne. 138 00:10:26,835 --> 00:10:29,296 Ce rachat du marché, c'est pas logique. 139 00:10:29,379 --> 00:10:31,673 Je sais. Downertown, le centre ville, 140 00:10:31,757 --> 00:10:32,925 Westlake. 141 00:10:34,384 --> 00:10:36,803 - C'est chez Sergey. - Je sais. 142 00:10:37,137 --> 00:10:38,472 La ville est à lui. 143 00:10:39,139 --> 00:10:41,308 Quand j'ai du nouveau, je t'appelle. 144 00:10:42,392 --> 00:10:43,393 Merci. 145 00:10:48,106 --> 00:10:49,691 Il est mort, c'est officiel. 146 00:10:53,195 --> 00:10:54,947 Ça s'est résolu tout seul. 147 00:10:56,615 --> 00:10:57,741 Je comprends. 148 00:10:57,824 --> 00:10:59,243 Oui, je comprends. 149 00:11:00,827 --> 00:11:02,496 On est tranquilles. 150 00:11:05,791 --> 00:11:07,960 Vega va se méfier. 151 00:11:08,043 --> 00:11:11,880 Il espère être tiré d'affaire, mais il va me surveiller, au cas où. 152 00:11:16,635 --> 00:11:17,636 Et ça me va. 153 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 Qu'il me surveille. 154 00:11:21,682 --> 00:11:24,977 Vous reconnaissez le bâtiment du service de lecture 155 00:11:25,060 --> 00:11:28,647 de Boulevard du crépuscule de Billy Wilder. 156 00:11:28,730 --> 00:11:30,691 "J'écrivais mon scénario près de la fenêtre." 157 00:11:30,774 --> 00:11:33,569 Vous connaissez ! C'est un cinéphile. 158 00:11:34,778 --> 00:11:37,322 Alfred Hitchcock était connu 159 00:11:37,406 --> 00:11:39,658 pour s'affranchir des règles. 160 00:11:39,741 --> 00:11:43,954 La direction du studio a déplacé son bureau plus près 161 00:11:44,037 --> 00:11:47,499 pour le garder à l'œil à travers une grande baie vitrée. 162 00:11:47,583 --> 00:11:49,877 Nous voilà dans les décors de New York, 163 00:11:49,960 --> 00:11:51,795 avec nos versions à nous 164 00:11:51,879 --> 00:11:55,090 de Brooklyn, Greenwich Village, SoHo... 165 00:11:55,174 --> 00:11:58,385 Diamants sur canapé avec Audrey Hepburn 166 00:11:58,468 --> 00:11:59,553 a été tourné ici. 167 00:11:59,636 --> 00:12:01,138 On a des fans ? 168 00:12:01,388 --> 00:12:03,724 - J'adore ce film. - Oui, moi aussi. 169 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Chers amis, 170 00:12:06,894 --> 00:12:08,145 c'est terminé. 171 00:12:08,729 --> 00:12:11,565 J'espère que la visite vous a plu. Bonne journée. 172 00:12:11,773 --> 00:12:13,775 - Ce fut un plaisir. - Rentrez bien. 173 00:12:13,859 --> 00:12:15,861 Bon vol retour. 174 00:12:16,987 --> 00:12:19,865 Revenons sur l'histoire de Fenêtre sur cour. 175 00:12:19,948 --> 00:12:21,408 Hitchcock a fait creuser 176 00:12:21,491 --> 00:12:24,703 sous un plateau pour construire tout un quartier ? 177 00:12:24,786 --> 00:12:25,746 C'est dément ! 178 00:12:25,829 --> 00:12:27,956 - Et ça a marché ! - À merveille. 179 00:12:29,208 --> 00:12:30,417 On repart, M. Sugar ? 180 00:12:30,501 --> 00:12:31,668 Volontiers, Steff. 181 00:12:41,094 --> 00:12:43,096 - Oui ? - Teddy veut te voir. 182 00:12:54,274 --> 00:12:55,192 Assieds-toi. 183 00:13:03,450 --> 00:13:06,620 Len Pankow m'a dit ce qui s'est passé au resto chinois. 184 00:13:06,703 --> 00:13:07,788 Japonais. 185 00:13:10,916 --> 00:13:12,918 Pourquoi t'as fait ça ? 186 00:13:13,001 --> 00:13:15,379 Ils te mangeaient dans la main. 187 00:13:17,840 --> 00:13:18,674 Raconte. 188 00:13:19,591 --> 00:13:21,969 Le type m'a mal parlé... 189 00:13:22,052 --> 00:13:23,387 Faut me respecter. 190 00:13:23,470 --> 00:13:25,347 Tu t'es manqué de respect ! 191 00:13:25,889 --> 00:13:27,850 T'as balancé toutes tes chances 192 00:13:27,933 --> 00:13:30,644 pour devenir comme ton frangin à la con ? 193 00:13:30,727 --> 00:13:32,563 Ji n'a rien à voir là-dedans. 194 00:13:33,856 --> 00:13:35,858 Tu parles ! 195 00:13:38,443 --> 00:13:40,028 Écoute, Teddy. 196 00:13:41,196 --> 00:13:43,782 J'apprécie tout ce que t'as fait pour moi, 197 00:13:44,199 --> 00:13:47,411 mais si tu parles mal de mon frère encore une fois, 198 00:13:48,245 --> 00:13:50,289 je te défonce la tronche. 199 00:13:53,834 --> 00:13:54,960 Je comprends. 200 00:14:15,814 --> 00:14:16,982 En attendant 201 00:14:17,065 --> 00:14:19,067 que Tom ait du nouveau, 202 00:14:19,902 --> 00:14:21,737 je reprends mon autre dossier. 203 00:14:25,866 --> 00:14:28,160 En particulier le professeur qui a rencontré 204 00:14:28,243 --> 00:14:29,661 le sénateur Pavich. 205 00:14:33,790 --> 00:14:36,210 Il va m'aider à découvrir le pot aux roses. 206 00:14:37,669 --> 00:14:39,671 Même s'il ne le sait pas. 207 00:14:54,353 --> 00:14:56,480 C'est quoi, ce bordel ? 208 00:15:07,324 --> 00:15:08,408 Salut. 209 00:15:11,036 --> 00:15:12,412 C'est quoi, ce bordel ? 210 00:15:12,496 --> 00:15:13,705 Toi-même. 211 00:15:47,322 --> 00:15:49,408 Désolé, mon coco, j'ai oublié 212 00:15:49,491 --> 00:15:51,618 mon agenda et mes pastilles. 213 00:15:51,702 --> 00:15:53,787 Monty, c'est moi ! 214 00:15:54,079 --> 00:15:55,747 Papa a oublié son agenda. 215 00:15:55,831 --> 00:15:57,541 Je reviens dans deux heures. 216 00:15:57,624 --> 00:15:59,376 Allez, sois sympa. 217 00:15:59,459 --> 00:16:01,587 On regardera The Bachelorette. 218 00:16:03,505 --> 00:16:04,756 Je t'aime. 219 00:16:19,229 --> 00:16:20,480 J'ai eu chaud. 220 00:16:52,012 --> 00:16:55,098 LE GRAND GUIDE DES CACTUS ET SUCCULENTES 221 00:17:26,588 --> 00:17:27,422 Bonsoir, M. Sugar. 222 00:17:28,507 --> 00:17:30,008 Bonsoir, Elinor. 223 00:17:30,384 --> 00:17:32,803 - Vous savez d'où ça vient ? - Bien sûr. 224 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 Sublime. 225 00:17:34,763 --> 00:17:36,014 Je trouve aussi. 226 00:17:38,100 --> 00:17:39,643 Une table pour un ? 227 00:17:42,688 --> 00:17:44,606 Pas ce soir, mais merci. 228 00:18:07,254 --> 00:18:09,256 Aucun nouveau message. 229 00:18:21,894 --> 00:18:25,147 Groupe deux, troisième vague, Californie. 230 00:18:25,230 --> 00:18:26,106 John Sugar. 231 00:18:27,941 --> 00:18:30,777 Je suis encore là, si quelqu'un m'entend. 232 00:18:35,574 --> 00:18:37,659 Ce serait bon de parler à quelqu'un. 233 00:18:45,959 --> 00:18:48,629 Je suis encore là, si quelqu'un m'entend. 234 00:18:59,765 --> 00:19:02,809 Groupe deux, troisième vague, Californie. 235 00:19:03,227 --> 00:19:04,603 John Sugar. 236 00:19:10,609 --> 00:19:11,860 Ce serait bon 237 00:19:13,862 --> 00:19:15,364 de parler à quelqu'un. 238 00:19:23,789 --> 00:19:25,666 Salut, Melanie. 239 00:19:25,749 --> 00:19:30,045 J'ai appelé Jonathan. Il m'a donné votre nouveau numéro. 240 00:19:31,755 --> 00:19:33,340 Je ne suis pas parti. 241 00:19:34,049 --> 00:19:35,384 Je suis resté. 242 00:19:38,971 --> 00:19:40,973 La tournée se passe bien ? 243 00:19:41,557 --> 00:19:43,559 Paris ! Alors, j'avais raison ? 244 00:19:43,642 --> 00:19:44,852 Vous connaissez Paris ? 245 00:19:45,143 --> 00:19:46,103 Non. 246 00:19:52,234 --> 00:19:54,152 Comment va Wiley ? 247 00:19:59,283 --> 00:20:02,119 Non, je comprends. Vous êtes débordée. 248 00:20:02,828 --> 00:20:04,413 On se voit à votre retour. 249 00:20:45,204 --> 00:20:47,289 Notre problème, c'est de le prouver. 250 00:20:52,961 --> 00:20:54,922 Et si Chuy avait le même ? 251 00:20:56,089 --> 00:20:59,927 Sa parole contre celle d'un flic suffisait pas, et il le savait. 252 00:21:00,260 --> 00:21:02,262 - Alors il fait quoi ? - J'écoute. 253 00:21:03,722 --> 00:21:06,016 Il trouve des preuves, mais comment ? 254 00:21:06,850 --> 00:21:09,186 Il est jeune. Gen Z ? 255 00:21:10,687 --> 00:21:13,857 C'est quoi, le seul truc qui garantit la réalité ? 256 00:21:17,569 --> 00:21:19,863 - Une vidéo sur son portable. - Bingo. 257 00:21:21,448 --> 00:21:24,618 L'hôpital a dû rendre ses affaires à sa grand-mère. 258 00:21:25,202 --> 00:21:27,204 Demande à voir son portable. 259 00:21:27,955 --> 00:21:30,332 - Moi ? - Je ne peux pas y retourner. 260 00:21:30,874 --> 00:21:32,626 Pour moi, le dossier est clos. 261 00:21:32,709 --> 00:21:34,711 Et puis, c'est ton idée. 262 00:21:35,921 --> 00:21:36,922 D'acc. 263 00:21:39,758 --> 00:21:41,927 Vous allez où, avec ce pull ? 264 00:21:43,637 --> 00:21:44,555 Je sors. 265 00:21:44,972 --> 00:21:45,889 Où ça ? 266 00:21:46,431 --> 00:21:48,016 J'ai rendez-vous. 267 00:21:50,602 --> 00:21:52,104 Vous en avez, des secrets. 268 00:21:52,563 --> 00:21:53,313 Toi aussi. 269 00:21:54,523 --> 00:21:55,941 Bien vu. 270 00:21:56,316 --> 00:21:57,985 À moi, le portable. 271 00:21:58,068 --> 00:22:00,070 - Tiens-moi au courant. - Promis. 272 00:22:10,122 --> 00:22:12,791 Je n'ai jamais aimé la fourberie liée au boulot. 273 00:22:13,709 --> 00:22:16,461 Mentir n'était pas naturel pour moi, au début, 274 00:22:16,545 --> 00:22:18,130 mais avec le temps, 275 00:22:18,213 --> 00:22:19,798 je me suis amélioré. 276 00:22:19,882 --> 00:22:21,884 Et parfois, pour une bonne cause, 277 00:22:22,426 --> 00:22:23,427 c'est nécessaire. 278 00:22:25,262 --> 00:22:27,681 Ils commencent à fleurir. 279 00:22:28,807 --> 00:22:30,225 Je m'inquiétais. 280 00:22:30,559 --> 00:22:32,644 Avec le peu de pluie qu'on a eu... 281 00:22:33,604 --> 00:22:35,355 Le nopal à cochenilles. 282 00:22:36,106 --> 00:22:37,691 Il semble si fragile. 283 00:22:41,361 --> 00:22:42,863 Il ne l'est pas. 284 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Il le paraît seulement. 285 00:22:46,533 --> 00:22:47,534 Pardon ? 286 00:22:48,368 --> 00:22:50,454 Le nopal à cochenilles. 287 00:22:50,537 --> 00:22:52,915 Opuntia cochenillifera. 288 00:22:53,582 --> 00:22:55,083 Ou cactus raquette. 289 00:22:55,667 --> 00:22:57,669 Plus résistant qu'il n'y paraît, 290 00:22:57,753 --> 00:23:00,255 il sait conserver l'eau. 291 00:23:00,839 --> 00:23:01,673 Je peux ? 292 00:23:03,091 --> 00:23:06,136 Il lui faut juste du soleil et du temps pour fleurir. 293 00:23:08,263 --> 00:23:09,973 Vous étudiez les xérophytes ? 294 00:23:10,891 --> 00:23:13,393 Je commence à m'y intéresser. 295 00:23:14,520 --> 00:23:16,438 Je suis déjà accro. 296 00:23:17,689 --> 00:23:18,774 Et vous ? 297 00:23:21,777 --> 00:23:23,946 C'est un passe-temps que j'apprécie. 298 00:23:26,323 --> 00:23:27,699 Je les admire. 299 00:23:28,659 --> 00:23:29,826 Ah oui ? 300 00:23:29,910 --> 00:23:30,744 Pourquoi ? 301 00:23:34,289 --> 00:23:36,708 Ils peuvent survivre et surtout prospérer 302 00:23:37,167 --> 00:23:38,669 avec presque rien. 303 00:23:39,586 --> 00:23:41,922 La beauté face à l'adversité. 304 00:23:42,214 --> 00:23:43,799 J'adore. Vous voyez ? 305 00:23:46,343 --> 00:23:47,511 Très bien. 306 00:24:47,946 --> 00:24:49,865 - Pas de vidéo ? - Pas de portable. 307 00:24:50,824 --> 00:24:53,327 Sa mamie est si gentille. 308 00:24:53,410 --> 00:24:54,494 C'est vrai. 309 00:24:54,828 --> 00:24:56,413 J'ai fouillé ses affaires. 310 00:24:56,496 --> 00:24:58,749 Y avait rien. J'y crois pas une seconde. 311 00:24:58,832 --> 00:25:01,543 C'est étrange. Tout le monde a un portable. 312 00:25:01,627 --> 00:25:03,545 - Le flic l'a pris ? - Possible. 313 00:25:03,629 --> 00:25:05,297 Il a bien pris celui de Ji. 314 00:25:05,380 --> 00:25:06,381 Merde. 315 00:25:07,341 --> 00:25:09,176 C'était une bonne idée, Val. 316 00:25:10,802 --> 00:25:11,970 Et maintenant ? 317 00:25:12,596 --> 00:25:13,722 On fait quoi ? 318 00:25:15,307 --> 00:25:17,643 On monte un dossier contre Vega. 319 00:25:19,686 --> 00:25:21,688 Mes goûts changent peut-être. 320 00:25:22,564 --> 00:25:23,899 Ça arrive. 321 00:25:23,982 --> 00:25:25,651 Ça s'est déjà vu. 322 00:25:26,193 --> 00:25:27,778 Le restaurant est fermé. 323 00:25:29,446 --> 00:25:31,448 On vous prépare un plat simple ? 324 00:25:31,532 --> 00:25:32,908 Une salade ? 325 00:25:33,283 --> 00:25:34,910 Une assiette de légumes ? 326 00:25:39,331 --> 00:25:40,541 Mon premier burger ? 327 00:25:57,975 --> 00:25:58,892 Vous revoilà ? 328 00:26:00,310 --> 00:26:02,980 Je rentre d'un voyage imprévu à Londres. 329 00:26:04,314 --> 00:26:05,607 Je suis ravi. 330 00:26:07,442 --> 00:26:09,528 Et je suis désolé. 331 00:26:09,611 --> 00:26:11,446 Mon boulot me rend parfois... 332 00:26:14,783 --> 00:26:16,243 Merci pour votre message. 333 00:26:17,661 --> 00:26:19,246 Collation tardive ? 334 00:26:22,332 --> 00:26:23,250 Un burger. 335 00:26:25,502 --> 00:26:27,713 Mlle Fischer, je prends vos bagages. 336 00:26:45,147 --> 00:26:46,607 De quoi tu parles ? 337 00:26:46,690 --> 00:26:48,483 Il a visité les studios ? 338 00:26:48,567 --> 00:26:49,860 Comme un touriste ? 339 00:26:49,943 --> 00:26:51,403 Oui, ça colle. 340 00:26:51,486 --> 00:26:53,071 Il adore le cinéma. 341 00:26:53,947 --> 00:26:56,241 Et le type à Echo Park ? 342 00:26:57,868 --> 00:26:59,286 Le Dr Stanley... 343 00:26:59,369 --> 00:27:01,747 Ondaatje. 344 00:27:02,289 --> 00:27:04,625 Professeur d'ingénierie appliquée. 345 00:27:05,501 --> 00:27:07,920 Je vois pas du tout le rapport. 346 00:27:08,295 --> 00:27:09,546 C'est ce que je dis. 347 00:27:09,630 --> 00:27:12,299 Tout va bien. Stressez pas, rentrez chez vous. 348 00:27:14,384 --> 00:27:15,511 Christopher. 349 00:27:18,430 --> 00:27:20,599 Je rentrerai quand ça me chantera. 350 00:27:21,225 --> 00:27:22,434 Pigé ? 351 00:27:47,334 --> 00:27:49,753 Val avait raison pour le portable de Chuy. 352 00:27:49,837 --> 00:27:51,713 Mais Vega l'a trouvé. 353 00:27:51,797 --> 00:27:53,632 Ou alors, je rate un truc. 354 00:27:54,007 --> 00:27:56,718 Jesus était encore en contact avec elle ? 355 00:27:57,344 --> 00:27:59,513 Ils s'entendaient bien. Ils se parlaient. 356 00:28:06,061 --> 00:28:07,229 Sandra. 357 00:28:10,232 --> 00:28:12,943 J'y suis retourné, mais Sandra n'était pas là. 358 00:28:14,653 --> 00:28:17,614 J'ai posé des questions. J'ai cherché partout. 359 00:28:17,948 --> 00:28:19,324 Les tunnels, les ponts, 360 00:28:19,408 --> 00:28:21,952 les campements près des voies rapides. 361 00:28:22,035 --> 00:28:23,453 Ce fut long. 362 00:28:26,081 --> 00:28:27,249 Mais... 363 00:28:29,126 --> 00:28:30,752 je l'ai trouvée, 364 00:28:31,253 --> 00:28:32,713 tout compte fait. 365 00:28:37,718 --> 00:28:39,303 Et je le regrette. 366 00:28:47,895 --> 00:28:48,645 Overdose. 367 00:29:12,461 --> 00:29:13,879 Cet endroit 368 00:29:14,505 --> 00:29:16,256 sait te fendre le cœur. 369 00:29:45,035 --> 00:29:46,286 Teddy veut te voir. 370 00:29:52,668 --> 00:29:53,919 Moon. 371 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 Quoi de neuf ? 372 00:29:57,756 --> 00:30:00,259 Présente tes excuses à mon pote 373 00:30:00,342 --> 00:30:02,052 ou je te fous une raclée. 374 00:30:03,887 --> 00:30:05,264 Ton pote est un connard. 375 00:30:09,643 --> 00:30:11,478 Mais toi, t'es cool. 376 00:30:11,770 --> 00:30:14,022 Tu m'as donné ma chance 377 00:30:14,106 --> 00:30:16,024 et je l'ai foutue en l'air. 378 00:30:17,401 --> 00:30:19,653 C'est à toi que je dois des excuses. 379 00:30:20,237 --> 00:30:21,071 Désolé. 380 00:30:23,282 --> 00:30:25,075 Je vais te foutre une raclée... 381 00:30:26,618 --> 00:30:27,953 à Las Vegas ! 382 00:30:29,496 --> 00:30:30,330 Quoi ? 383 00:30:30,414 --> 00:30:32,791 T'es sérieux ? Le combat va avoir lieu ? 384 00:30:32,875 --> 00:30:33,834 Grave. 385 00:30:34,543 --> 00:30:36,336 T'as raison. Mon pote, 386 00:30:36,420 --> 00:30:37,838 c'est un vrai connard. 387 00:30:38,338 --> 00:30:39,840 Signe ton contrat. 388 00:30:42,551 --> 00:30:43,969 Félicitations. 389 00:30:44,761 --> 00:30:47,222 Va leur annoncer la bonne nouvelle. 390 00:30:50,350 --> 00:30:52,019 C'est parti, putain ! 391 00:30:56,481 --> 00:30:57,774 Oui, overdose. 392 00:30:58,567 --> 00:30:59,943 Hypoxie. 393 00:31:00,027 --> 00:31:02,571 Le cerveau manque d'oxygène, coma, mort. 394 00:31:02,654 --> 00:31:03,655 Overdose. 395 00:31:03,989 --> 00:31:05,199 La 5e du jour. 396 00:31:05,949 --> 00:31:08,702 Il y en aurait moins, en ville. Pas sûr. 397 00:31:08,785 --> 00:31:10,621 J'en ai jamais vu autant. 398 00:31:10,954 --> 00:31:11,955 Merci. 399 00:31:14,041 --> 00:31:15,375 Des étiquettes ? 400 00:31:15,459 --> 00:31:16,877 C'est les PAC. 401 00:31:17,211 --> 00:31:18,629 Les personnes à contacter. 402 00:31:18,712 --> 00:31:20,088 On en met une verte 403 00:31:20,172 --> 00:31:23,133 si le mort a de la famille connue et prévenue. 404 00:31:23,217 --> 00:31:24,968 Une rouge si la famille est... 405 00:31:25,928 --> 00:31:27,471 Connue, mais pas prévenue. 406 00:31:27,554 --> 00:31:29,431 Et une bleue pour les anonymes. 407 00:31:30,349 --> 00:31:32,392 Les inconnus, quoi. 408 00:31:32,476 --> 00:31:33,852 Voilà. 409 00:31:33,936 --> 00:31:36,188 Quand on a personne à prévenir. 410 00:31:36,271 --> 00:31:39,233 Vous avez terminé ? C'est pour l'inventaire. 411 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Merci. 412 00:33:00,314 --> 00:33:01,148 Cette affaire. 413 00:33:04,026 --> 00:33:06,695 Plus je tente de la clôturer, 414 00:33:07,487 --> 00:33:09,489 plus elle se referme sur moi. 415 00:33:11,283 --> 00:33:13,702 Ça va empirer avant d'aller mieux. 416 00:33:48,237 --> 00:33:49,988 Je suis vraiment désolé. 417 00:33:50,072 --> 00:33:51,323 J'espère bien. 418 00:33:55,118 --> 00:33:57,120 Tout le monde a des secrets. 419 00:33:57,204 --> 00:34:00,207 Et tout le monde veut les garder. 420 00:34:01,375 --> 00:34:04,711 Et mon boulot est, pas toujours, mais souvent, 421 00:34:04,795 --> 00:34:05,712 de les découvrir. 422 00:34:06,338 --> 00:34:08,257 D'où les caméras dans la chambre. 423 00:34:09,591 --> 00:34:10,842 Voilà. 424 00:34:10,926 --> 00:34:13,469 Encore une fois, ce n'est pas une excuse. 425 00:34:13,554 --> 00:34:15,973 Non, mais ceci explique cela. 426 00:34:18,183 --> 00:34:20,518 Et pour être tout à fait honnête, 427 00:34:21,061 --> 00:34:24,773 ça me gêne de l'admettre, mais je n'ai pas été subtile. 428 00:34:24,857 --> 00:34:26,733 - Ce n'est pas vrai. - Si, si. 429 00:34:28,068 --> 00:34:30,654 Disons que ça ne m'a pas dérangé. 430 00:34:32,739 --> 00:34:34,116 Au final, 431 00:34:34,199 --> 00:34:35,367 ma vie se résume à ça : 432 00:34:35,449 --> 00:34:38,829 voyages, hôtels, restaurants d'hôtels, bar d'hôtels. 433 00:34:39,830 --> 00:34:43,000 Je ne râle pas, c'est un choix que souvent j'adore. 434 00:34:43,083 --> 00:34:47,045 Le monde regorge de superbes hôtels et de superbes bars. 435 00:34:47,129 --> 00:34:49,297 Celui-ci est parmi les meilleurs. 436 00:34:51,091 --> 00:34:52,259 Bref. 437 00:34:54,052 --> 00:34:55,469 On se sent seul. 438 00:35:01,101 --> 00:35:02,644 J'ai une devinette. 439 00:35:02,728 --> 00:35:05,439 Elle est nulle, mais je n'en ai pas d'autre. 440 00:35:05,522 --> 00:35:07,316 Votre table est prête, Mlle Fischer. 441 00:35:07,399 --> 00:35:08,650 Un instant. 442 00:35:10,068 --> 00:35:11,486 Je vous écoute. 443 00:35:15,032 --> 00:35:17,618 Quel membre de la famille n'est jamais seul ? 444 00:35:21,205 --> 00:35:23,624 - Le membre... - Qui n'est jamais seul. 445 00:35:23,707 --> 00:35:25,083 Langue au chat ? 446 00:35:25,876 --> 00:35:27,044 Le père ? 447 00:35:30,797 --> 00:35:31,798 Oui. 448 00:35:33,926 --> 00:35:36,011 - C'est ça ? - Elle est nulle. 449 00:35:36,094 --> 00:35:37,763 Vous devriez vous voir. 450 00:35:38,263 --> 00:35:40,682 J'ai trouvé votre seule devinette. 451 00:35:41,433 --> 00:35:42,601 Bon appétit. 452 00:35:42,684 --> 00:35:43,852 À vous aussi. 453 00:35:47,314 --> 00:35:48,482 Un autre burger ? 454 00:35:48,774 --> 00:35:50,192 Peut-être, il était bon. 455 00:35:50,275 --> 00:35:52,027 J'en prendrai peut-être un. 456 00:36:04,957 --> 00:36:06,542 On dîne ensemble ? 457 00:36:07,459 --> 00:36:08,627 Volontiers. 458 00:36:16,051 --> 00:36:17,135 Tenez. 459 00:36:17,219 --> 00:36:19,221 J'apporte un menu et des couverts. 460 00:36:33,819 --> 00:36:35,654 Se tenir en haut du Peace Hotel 461 00:36:35,737 --> 00:36:38,657 et regarder les lumières scintiller sur le Huangpu. 462 00:36:39,283 --> 00:36:40,868 J'adore Shanghai. 463 00:36:47,583 --> 00:36:48,959 La Dame de Shanghai ? 464 00:36:49,459 --> 00:36:51,003 Orson Welles, Rita Hayworth. 465 00:36:51,086 --> 00:36:53,213 C'est ta 5e référence à un film. 466 00:36:53,881 --> 00:36:55,507 - Pas du tout. - Au moins. 467 00:36:55,591 --> 00:36:58,552 "Ça me rappelle ce film." "Comme dans ce film." 468 00:36:58,635 --> 00:37:00,804 - J'adore le cinéma. - Je vois ça. 469 00:37:01,138 --> 00:37:02,306 Petit-déjeuner ? 470 00:37:03,515 --> 00:37:05,601 Merde. Quelle heure est-il ? 471 00:37:06,476 --> 00:37:07,227 Je file. 472 00:37:08,437 --> 00:37:10,439 Je dois y aller. Désolée. 473 00:37:13,859 --> 00:37:14,776 Charlotte. 474 00:37:18,447 --> 00:37:20,240 On ira peut-être au cinéma. 475 00:37:21,992 --> 00:37:23,243 Peut-être bien. 476 00:37:49,269 --> 00:37:51,188 Tu vas aller en enfer, John. 477 00:37:52,814 --> 00:37:53,941 Ça n'existe pas. 478 00:37:54,024 --> 00:37:55,943 Tu sais de quoi je parle. 479 00:37:56,026 --> 00:37:58,529 Burgers, sexe, meurtre. 480 00:37:58,612 --> 00:38:00,906 C'est le début de l'assimilation. 481 00:38:00,989 --> 00:38:02,824 Une chose après l'autre. 482 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 CONTENANT TEMPORAIRE POUR CENDRES APRÈS CRÉMATION 483 00:38:22,761 --> 00:38:24,888 INCONNU INCINÉRÉ LE 13/04 484 00:39:05,095 --> 00:39:08,515 Adaptation : Laure-Hélène Césari 485 00:39:08,599 --> 00:39:11,518 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS