1 00:00:45,462 --> 00:00:46,964 ジ・ムンは死んだ 2 00:00:47,673 --> 00:00:49,550 原因は過剰摂取 3 00:00:51,593 --> 00:00:55,556 悲劇だが 誰も さほど驚きはしない 4 00:00:56,515 --> 00:00:57,933 そういうことだ 5 00:00:59,017 --> 00:01:02,729 俺が殺したことは 伏せておこう 6 00:01:07,860 --> 00:01:09,653 生き返らせたことも 7 00:01:40,559 --> 00:01:41,393 どうも 8 00:01:43,937 --> 00:01:44,980 ジ・ムンね 9 00:01:45,063 --> 00:01:47,107 エスターよ 歓迎するわ 10 00:01:47,399 --> 00:01:51,153 汚職警官に追われる 依存症者にとって–– 11 00:01:51,320 --> 00:01:53,739 リハビリ施設は いい隠れ家だ 12 00:01:54,823 --> 00:01:58,452 前にも 依頼人を預けたことがある 13 00:01:59,244 --> 00:02:02,247 だが もう少し細工が必要だ 14 00:02:04,082 --> 00:02:05,334 信じられない 15 00:02:06,627 --> 00:02:08,127 死んだなんて 16 00:02:08,628 --> 00:02:10,923 いいぞ その調子だ 17 00:02:13,300 --> 00:02:15,511 仲間が家まで送る 18 00:02:17,846 --> 00:02:18,722 悪いな 19 00:02:19,014 --> 00:02:19,932 (いいよ) 20 00:02:28,899 --> 00:02:31,818 〝オ︱プン・ロ︱ド・ リカバリ︱〟 21 00:02:29,816 --> 00:02:31,318 迅速に進めよう 22 00:02:31,652 --> 00:02:34,696 秘密を知る者は 少ない方がいい 23 00:02:35,489 --> 00:02:38,909 次は死亡診断書の偽造だ 24 00:02:40,077 --> 00:02:44,164 ヒッチコックは 「めまい」で死を偽装した 25 00:02:46,792 --> 00:02:49,545 あれほど劇的だとマズい 26 00:02:51,755 --> 00:02:55,050 ごめんなさい 車が これしかなくて 27 00:02:56,009 --> 00:02:59,263 指示どおりの情報で 書類を作った 28 00:03:00,055 --> 00:03:02,057 “過剰摂取による心不全” 29 00:03:02,140 --> 00:03:04,685 “遺体は韓国へ送還” 30 00:03:05,352 --> 00:03:07,604 記録上も死んだことに? 31 00:03:07,688 --> 00:03:10,858 任せて 料金分の仕事はする 32 00:03:11,108 --> 00:03:12,359 ありがとう 33 00:03:13,902 --> 00:03:15,404 ご愁傷さま 34 00:03:15,487 --> 00:03:16,822 まだ つらい 35 00:03:17,990 --> 00:03:19,074 まったく 36 00:03:46,018 --> 00:03:47,769 ヴェガの認識では–– 37 00:03:49,980 --> 00:03:53,692 クスリをやってる連中は 簡単に死ぬ 38 00:03:55,611 --> 00:03:57,070 だが それでも–– 39 00:03:58,655 --> 00:04:00,032 油断は禁物だ 40 00:04:09,958 --> 00:04:13,545 昨夜は焦ってて 見落としがあった 41 00:04:49,331 --> 00:04:50,582 あと少しだ 42 00:04:53,210 --> 00:04:54,795 俺は感傷的だ 43 00:04:55,963 --> 00:04:58,006 物事を気にしすぎる 44 00:04:59,508 --> 00:05:01,468 ヤツもそう思うはずだ 45 00:05:14,815 --> 00:05:17,860 役目を果たし 期待に応えよう 46 00:05:18,235 --> 00:05:21,405 説得力のある反応は ただ1つ 47 00:05:22,364 --> 00:05:23,198 ヴェガ 48 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 怒りだ 49 00:05:24,449 --> 00:05:25,784 待て よせ 50 00:05:28,453 --> 00:05:29,413 おい 51 00:05:30,289 --> 00:05:32,624 大丈夫 いいんだ 52 00:05:33,208 --> 00:05:34,293 仕方ない 53 00:05:36,795 --> 00:05:37,754 もういい 54 00:05:37,838 --> 00:05:38,755 行け 55 00:05:40,299 --> 00:05:42,885 気にするな 楽しもう 56 00:05:43,218 --> 00:05:47,431 今の一発には 説得力があったはずだ 57 00:05:50,434 --> 00:05:51,560 最後は–– 58 00:05:52,477 --> 00:05:53,687 ダニーの所だ 59 00:05:55,105 --> 00:05:56,899 ジの無事を伝える 60 00:06:00,235 --> 00:06:01,570 ひとまずだが 61 00:07:00,337 --> 00:07:03,841 シュガー 62 00:07:16,270 --> 00:07:17,312 トムは? 63 00:07:21,066 --> 00:07:22,401 1827へ 64 00:07:23,026 --> 00:07:24,736 廊下の向かいだ 65 00:07:24,862 --> 00:07:25,988 ありがとう 66 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 ちょっと待ってくれ 67 00:07:50,262 --> 00:07:54,349 クウェート人が 部屋から出てこない 68 00:07:54,433 --> 00:07:57,686 プールサイドに来れば 盗聴できるのに 69 00:07:57,769 --> 00:07:58,770 ずっと部屋に? 70 00:07:58,854 --> 00:08:02,316 こもりきりだ 3日も待ってる 71 00:08:03,901 --> 00:08:04,985 3日か 72 00:08:05,444 --> 00:08:06,570 見せてくれ 73 00:08:08,530 --> 00:08:09,907 水が嫌いかも 74 00:08:09,990 --> 00:08:11,783 嫌いでも構わない 75 00:08:11,867 --> 00:08:15,579 仲間と犯罪の話を してほしいだけだ 76 00:08:15,662 --> 00:08:18,373 きっと じき出てくる 77 00:08:19,499 --> 00:08:20,751 何か飲むか? 78 00:08:20,834 --> 00:08:21,752 要らない 79 00:08:21,835 --> 00:08:23,295 遠くまで悪いな 80 00:08:23,378 --> 00:08:25,923 いや 忙しいのにすまない 81 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 どうした? 82 00:08:27,925 --> 00:08:31,220 調査のを 話しておきたかった 83 00:08:31,303 --> 00:08:35,097 さらに厄介で 危険なことになったか 84 00:08:35,182 --> 00:08:38,684 厄介で危険で バッジが絡んでる 85 00:08:40,437 --> 00:08:41,563 聞かせてくれ 86 00:08:42,313 --> 00:08:46,151 コリンズに似た女なんだ 参ったよ 87 00:08:46,235 --> 00:08:47,986 何だよ ひどいな 88 00:08:48,070 --> 00:08:51,448 〝死亡診断書 ジソク・ムン〟 89 00:08:53,492 --> 00:08:54,868 情けない話だ 90 00:08:55,369 --> 00:09:00,290 善良な保安官に紛れて ギャングまがいの連中がいる 91 00:09:00,374 --> 00:09:03,252 刑務所は保安局の管轄だ 92 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 そこで コネができる 93 00:09:05,587 --> 00:09:08,882 ヴェガって男の狙いは何だ? 94 00:09:08,966 --> 00:09:09,800 さあな 95 00:09:09,883 --> 00:09:13,887 EZ4の縄張りで フェンタニルが値崩れしてる 96 00:09:14,471 --> 00:09:15,305 本当か? 97 00:09:15,389 --> 00:09:19,726 狙いが市場の独占でも 筋が通らない 98 00:09:20,269 --> 00:09:22,312 ファイアセールか 99 00:09:22,563 --> 00:09:23,730 そうだな 100 00:09:24,314 --> 00:09:28,861 だが まずはヴェガから ジ・ムンを守らないと 101 00:09:28,944 --> 00:09:30,112 何か考えが? 102 00:09:30,195 --> 00:09:31,572 証人保護は? 103 00:09:32,364 --> 00:09:33,407 ダメだ 104 00:09:36,368 --> 00:09:37,411 待て 105 00:09:40,831 --> 00:09:41,915 ダメだ 106 00:09:43,000 --> 00:09:44,835 こんな景気なのに–– 107 00:09:45,169 --> 00:09:48,797 1つの証言のために 20万ドルかけろと? 108 00:09:48,881 --> 00:09:51,925 しかも告発するのは ベテラン警官だ 109 00:09:52,384 --> 00:09:53,927 汚職警官だぞ 110 00:09:54,261 --> 00:09:55,596 でも警官だ 111 00:09:56,680 --> 00:09:59,391 それに証拠集めも難しい 112 00:09:59,474 --> 00:10:03,228 殺害現場を見た目撃者がいる 113 00:10:03,312 --> 00:10:06,523 そいつは 第2級の重罪を犯してる 114 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 信用できないか? 115 00:10:08,025 --> 00:10:09,276 ありがたい 116 00:10:11,486 --> 00:10:12,571 了解 117 00:10:13,363 --> 00:10:14,865 男が出てきた 118 00:10:15,699 --> 00:10:20,621 見込みは薄いが 検事局の知人に話してみる 119 00:10:20,704 --> 00:10:21,538 頼む 120 00:10:21,622 --> 00:10:22,456 仕事だ 121 00:10:22,539 --> 00:10:23,373 ああ 122 00:10:23,874 --> 00:10:26,376 だが やはり引っかかる 123 00:10:26,460 --> 00:10:29,296 市場の件は どうもおかしい 124 00:10:29,379 --> 00:10:32,758 ああ ダウナータウンに ウエストレイク 125 00:10:33,509 --> 00:10:34,343 はい 126 00:10:34,426 --> 00:10:35,761 セルゲイのシマだ 127 00:10:35,844 --> 00:10:38,472 街中がヤツのものだ 128 00:10:39,097 --> 00:10:42,226 とにかく検事に話をしよう 129 00:10:42,309 --> 00:10:43,310 ありがとう 130 00:10:47,606 --> 00:10:49,316 ヤツは死んだ 131 00:10:51,902 --> 00:10:54,780 勝手に片がついた 132 00:10:56,615 --> 00:10:59,159 ああ それは分かってる 133 00:11:00,702 --> 00:11:02,204 もう心配ない 134 00:11:05,707 --> 00:11:07,584 ヴェガは慎重だ 135 00:11:08,043 --> 00:11:11,880 災難が去っても 俺を監視させるだろう 136 00:11:11,964 --> 00:11:17,636 〝パラマウント・ ピクチャ︱ズ〟 137 00:11:16,635 --> 00:11:17,636 まあいい 138 00:11:19,513 --> 00:11:20,806 好きにしろ 139 00:11:20,889 --> 00:11:24,977 映画好きなら 見覚えがあるでしょう 140 00:11:25,060 --> 00:11:28,230 「サンセット大通り」に 出てきます 141 00:11:28,313 --> 00:11:30,607 “脚本家の僕は窓辺にいた” 142 00:11:30,691 --> 00:11:31,608 詳しいのね 143 00:11:31,692 --> 00:11:33,569 彼は映画マニアよ 144 00:11:34,736 --> 00:11:39,658 ヒッチコックは ルールを 無視することで有名でした 145 00:11:39,741 --> 00:11:43,954 そこで スタジオのお偉方は 彼のオフィスを移し 146 00:11:44,037 --> 00:11:47,499 窓越しに 見張れるようにしました 147 00:11:47,583 --> 00:11:50,836 こちらは ニューヨークの 街のセットです 148 00:11:50,919 --> 00:11:55,090 ブルックリンやソーホーを 思い起こさせます 149 00:11:55,174 --> 00:11:59,553 「ティファニーで朝食を」は ここで撮られました 150 00:11:59,636 --> 00:12:01,138 作品のファンは? 151 00:12:01,388 --> 00:12:03,348 ああ 大好きだ 152 00:12:04,516 --> 00:12:08,520 では皆さん 到着しました 153 00:12:08,604 --> 00:12:11,565 お楽しみいただけましたか 154 00:12:11,648 --> 00:12:12,733 さよなら 155 00:12:13,901 --> 00:12:15,861 お気をつけて 156 00:12:16,945 --> 00:12:19,489 「裏窓」の話は本当か? 157 00:12:19,573 --> 00:12:21,408 スタジオの地下を掘り 158 00:12:21,491 --> 00:12:24,620 アパートのセットを 建てたなんて 159 00:12:24,703 --> 00:12:25,662 正気か? 160 00:12:25,746 --> 00:12:26,997 名画になった 161 00:12:27,080 --> 00:12:27,956 確かに 162 00:12:29,124 --> 00:12:30,417 もう1周します? 163 00:12:30,501 --> 00:12:31,710 ああ 頼むよ 164 00:12:40,135 --> 00:12:40,969 ダニー 165 00:12:41,053 --> 00:12:41,887 何だ? 166 00:12:41,970 --> 00:12:43,096 テディの所へ 167 00:12:54,274 --> 00:12:55,192 座れ 168 00:13:03,367 --> 00:13:06,620 中華料理店で 何があったか聞いた 169 00:13:06,703 --> 00:13:08,080 日本料理店だ 170 00:13:10,791 --> 00:13:12,918 なぜ ぶち壊した? 171 00:13:13,001 --> 00:13:15,379 いい話だったのに 172 00:13:17,798 --> 00:13:18,674 なぜだ? 173 00:13:19,508 --> 00:13:23,387 バカにされたら 黙っていられない 174 00:13:23,470 --> 00:13:25,347 バカは お前だろ 175 00:13:25,848 --> 00:13:30,602 チャンスを潰すなんて クソ兄貴の二の舞いだぞ 176 00:13:30,686 --> 00:13:32,521 ジは関係ないだろ 177 00:13:33,730 --> 00:13:35,774 〈ヤツは しくじった〉 178 00:13:38,360 --> 00:13:40,028 なあ テディ 179 00:13:41,071 --> 00:13:43,240 あんたには感謝してる 180 00:13:44,116 --> 00:13:47,035 でも次に兄貴をけなしたら 181 00:13:48,203 --> 00:13:50,038 一発 食らわせる 182 00:13:53,667 --> 00:13:54,960 まあ 妥当だ 183 00:14:15,731 --> 00:14:18,817 トムが 検事に話をつけてる間に 184 00:14:19,818 --> 00:14:21,737 別の調査を進めよう 185 00:14:25,782 --> 00:14:29,286 あの教授は パヴィッチ議員と会ってた 186 00:14:33,707 --> 00:14:36,043 きっと手がかりをくれる 187 00:14:37,586 --> 00:14:39,421 本人も知らぬ間に 188 00:14:54,353 --> 00:14:56,480 どうなってるんだ? 189 00:14:57,689 --> 00:14:59,024 どうなってる? 190 00:15:00,484 --> 00:15:01,527 どうなってる? 191 00:15:07,241 --> 00:15:08,325 やあ 192 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 どうなってる? 193 00:15:12,496 --> 00:15:13,705 俺が聞きたい 194 00:15:18,794 --> 00:15:21,088 どうなってるんだ? 195 00:15:24,007 --> 00:15:25,342 どうなってる? 196 00:15:47,447 --> 00:15:51,577 悪いな 手帳とミントを忘れた 197 00:15:51,660 --> 00:15:53,787 モンティ 私だ 198 00:15:53,871 --> 00:15:57,457 手帳を忘れた 2~3時間で戻るよ 199 00:15:57,541 --> 00:15:59,334 いい子だね 200 00:15:59,418 --> 00:16:02,588 「ザ・バチェロレッテ」を 後で見よう 201 00:16:03,297 --> 00:16:04,798 愛してるぞ 202 00:16:19,104 --> 00:16:20,480 危なかった 203 00:16:49,426 --> 00:16:55,098 「サボテンと多肉植物 完全ガイド 第3版」 204 00:17:26,672 --> 00:17:28,423 ようこそ シュガー様 205 00:17:28,507 --> 00:17:31,760 やあ 何の曲か分かるか? 206 00:17:31,844 --> 00:17:32,970 もちろん 207 00:17:33,470 --> 00:17:34,513 美しい 208 00:17:34,596 --> 00:17:35,681 本当に 209 00:17:38,058 --> 00:17:39,309 お食事は? 210 00:17:42,479 --> 00:17:44,523 今夜はいい ありがとう 211 00:17:44,606 --> 00:17:45,524 はい 212 00:18:07,129 --> 00:18:09,089 メッセージはありません 213 00:18:21,852 --> 00:18:24,980 第2グループ第3波 カリフォルニア 214 00:18:25,189 --> 00:18:26,815 ジョン・シュガー 215 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 俺の他に残った者は? 216 00:18:35,490 --> 00:18:37,159 いれば話したい 217 00:18:45,959 --> 00:18:48,462 俺の他に残った者は? 218 00:18:59,681 --> 00:19:02,684 第2グループ第3波 カリフォルニア 219 00:19:02,768 --> 00:19:04,186 ジョン・シュガー 220 00:19:08,774 --> 00:19:12,027 ﹁サボテンと多肉植物 完全ガイド 第4版﹂ 221 00:19:10,526 --> 00:19:12,027 誰かいれば–– 222 00:19:13,820 --> 00:19:15,781 話せると うれしい 223 00:19:23,747 --> 00:19:25,249 メラニー 224 00:19:25,749 --> 00:19:30,045 ジョナサンと話した時に 君の番号を聞いた 225 00:19:30,587 --> 00:19:33,340 違うんだ 行かなかった 226 00:19:34,049 --> 00:19:35,259 俺は残った 227 00:19:38,470 --> 00:19:40,681 ツアーに出てるんだろ 228 00:19:41,557 --> 00:19:43,517 パリか どうだ? 229 00:19:43,600 --> 00:19:44,852 行ったことは? 230 00:19:45,143 --> 00:19:46,103 ないわ 231 00:19:48,021 --> 00:19:49,773 ああ そうか 232 00:19:52,234 --> 00:19:54,194 ワイリーは どうしてる? 233 00:19:58,866 --> 00:20:00,617 いや 分かるよ 234 00:20:00,701 --> 00:20:02,077 君は忙しい 235 00:20:02,744 --> 00:20:04,413 戻ったら会おう 236 00:20:20,721 --> 00:20:21,638 ﹁インヒアレント・ ヴァイス﹂ 237 00:20:41,325 --> 00:20:45,120 〝ホテル デル・コラゾン〟 238 00:20:44,536 --> 00:20:47,497 証明しなきゃダメってこと? 239 00:20:47,581 --> 00:20:48,707 そうだ 240 00:20:52,794 --> 00:20:54,796 チューイも悩んだかも 241 00:20:56,006 --> 00:20:59,635 警官を告発しても 信じてもらえない 242 00:21:00,135 --> 00:21:01,220 じゃ どうする? 243 00:21:01,303 --> 00:21:02,387 続けて 244 00:21:03,597 --> 00:21:06,016 証拠を集めようとする 245 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 チューイはZ世代? 246 00:21:08,936 --> 00:21:09,853 ああ 247 00:21:10,562 --> 00:21:13,982 彼にとって 証明する唯一の方法は? 248 00:21:17,402 --> 00:21:18,529 携帯の動画? 249 00:21:18,612 --> 00:21:19,530 そうだよ 250 00:21:20,113 --> 00:21:20,989 よし 251 00:21:21,406 --> 00:21:24,910 病院は祖母に 遺品を返したはずだ 252 00:21:25,160 --> 00:21:26,787 聞いてきてくれ 253 00:21:27,829 --> 00:21:28,705 私が? 254 00:21:28,789 --> 00:21:32,334 俺はダウナータウンに 戻りたくない 255 00:21:32,584 --> 00:21:34,711 それに君の案だ 256 00:21:35,796 --> 00:21:36,797 分かった 257 00:21:39,633 --> 00:21:41,885 何で そんな格好を? 258 00:21:43,512 --> 00:21:44,555 出かける 259 00:21:44,763 --> 00:21:45,889 どこへ? 260 00:21:46,348 --> 00:21:47,724 人に会う 261 00:21:50,561 --> 00:21:52,104 謎だらけだね 262 00:21:52,479 --> 00:21:53,313 君もだ 263 00:21:54,439 --> 00:21:57,484 確かにね じゃ 携帯を手に入れる 264 00:21:57,568 --> 00:21:59,278 連絡をくれ 265 00:21:59,361 --> 00:22:00,362 分かった 266 00:22:10,038 --> 00:22:12,624 人をだますのは好きじゃない 267 00:22:13,250 --> 00:22:15,836 元々 ウソは苦手だったが 268 00:22:15,919 --> 00:22:19,423 この仕事をするうちに 得意になった 269 00:22:19,756 --> 00:22:23,427 正当な理由があれば ウソも許される 270 00:22:25,262 --> 00:22:27,514 花が咲き始めてる 271 00:22:28,724 --> 00:22:29,975 心配だった 272 00:22:30,434 --> 00:22:32,352 雨が少なかったから 273 00:22:33,562 --> 00:22:37,441 こいつらは とても繊細みたいだ 274 00:22:39,067 --> 00:22:39,985 いや 275 00:22:41,278 --> 00:22:42,654 それは違う 276 00:22:43,739 --> 00:22:45,407 そう見えるだけだ 277 00:22:46,533 --> 00:22:47,534 というと? 278 00:22:48,285 --> 00:22:50,412 コチニール・ノパル 279 00:22:50,495 --> 00:22:52,915 オプンチア・コケニリフェラ 280 00:22:53,498 --> 00:22:55,042 ウチワサボテン 281 00:22:55,626 --> 00:23:00,339 見た目より たくましく 水を蓄える能力が高い 282 00:23:00,756 --> 00:23:01,673 座っても? 283 00:23:02,216 --> 00:23:06,136 わずかな日差しと時間で 花を咲かせる 284 00:23:08,055 --> 00:23:09,932 乾生植物の研究を? 285 00:23:10,766 --> 00:23:13,268 かじり始めたばかりで 286 00:23:14,353 --> 00:23:16,438 もう夢中になってる 287 00:23:17,606 --> 00:23:18,774 あなたは? 288 00:23:19,816 --> 00:23:20,943 私は… 289 00:23:21,735 --> 00:23:23,695 趣味で楽しんでる 290 00:23:24,530 --> 00:23:27,449 こいつらは すごいと思う 291 00:23:28,534 --> 00:23:30,744 そうか どんな点が? 292 00:23:34,248 --> 00:23:38,460 生き延びるだけじゃなく 繁栄してる 293 00:23:39,586 --> 00:23:41,547 逆境でも美しい 294 00:23:42,089 --> 00:23:43,799 分かります? 295 00:23:46,051 --> 00:23:47,469 分かるとも 296 00:23:52,140 --> 00:23:55,686 〝誕生日 おめでとう〟 297 00:24:47,863 --> 00:24:49,072 ないのか? 298 00:24:49,156 --> 00:24:53,285 携帯そのものがね おばあさんは いい人だよ 299 00:24:53,368 --> 00:24:54,494 そうだな 300 00:24:54,703 --> 00:24:58,749 遺品を見せてくれた 普通は絶対にある 301 00:24:58,832 --> 00:25:01,502 携帯は みんな 持ってるからな 302 00:25:01,585 --> 00:25:02,628 取られたの? 303 00:25:02,711 --> 00:25:05,297 かもな ヤツはジの携帯も奪った 304 00:25:05,380 --> 00:25:06,423 クソッ 305 00:25:07,257 --> 00:25:08,884 読みは よかった 306 00:25:10,677 --> 00:25:11,637 それで? 307 00:25:12,387 --> 00:25:13,555 どうする? 308 00:25:15,224 --> 00:25:17,726 ヴェガの急所を探ろう 309 00:25:19,603 --> 00:25:21,605 食の好みが変わった 310 00:25:22,481 --> 00:25:24,650 こういうことはある 311 00:25:24,733 --> 00:25:27,069 もう閉店したんです 312 00:25:27,152 --> 00:25:28,111 そうか 313 00:25:29,404 --> 00:25:31,448 簡単な物なら作れます 314 00:25:31,532 --> 00:25:34,576 サラダか 野菜の盛り合わせは? 315 00:25:36,286 --> 00:25:38,038 食べてみたいんだ 316 00:25:39,248 --> 00:25:40,541 チーズバーガーを 317 00:25:55,848 --> 00:25:56,890 やあ 318 00:25:57,891 --> 00:25:58,892 発ったかと 319 00:26:00,310 --> 00:26:03,272 ロンドンに行って 戻ってきたの 320 00:26:04,314 --> 00:26:05,482 よかった 321 00:26:07,359 --> 00:26:09,236 すまなかった 322 00:26:09,528 --> 00:26:11,280 仕事柄 その… 323 00:26:14,658 --> 00:26:16,034 メモをどうも 324 00:26:17,536 --> 00:26:19,037 それは夜食? 325 00:26:19,413 --> 00:26:20,873 ああ これは… 326 00:26:22,291 --> 00:26:23,750 チーズバーガーだ 327 00:26:25,419 --> 00:26:27,713 荷物を お運びします 328 00:26:45,105 --> 00:26:46,481 何だって? 329 00:26:46,565 --> 00:26:49,860 観光客みたいに スタジオ・ツアーへ? 330 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 映画が好きで 見学してるようだ 331 00:26:53,906 --> 00:26:56,241 エコー・パークの男は? 332 00:26:56,325 --> 00:26:57,659 そいつは… 333 00:26:57,784 --> 00:27:01,914 スタンリー・ オンダーチェって博士で 334 00:27:02,206 --> 00:27:04,208 応用工学の教授だ 335 00:27:05,334 --> 00:27:07,836 うちとは関係がなさそうだ 336 00:27:08,295 --> 00:27:10,464 ああ 心配しすぎだ 337 00:27:10,547 --> 00:27:12,299 さっさと帰ろう 338 00:27:14,301 --> 00:27:15,511 クリストファー 339 00:27:18,305 --> 00:27:20,349 俺は帰りたきゃ帰る 340 00:27:21,141 --> 00:27:22,184 いいか? 341 00:27:47,292 --> 00:27:51,672 ヴェガが証拠を消そうと 携帯を奪ったのか? 342 00:27:51,755 --> 00:27:53,632 それとも見落としが? 343 00:27:53,882 --> 00:27:56,635 〈ヘススは 連絡を取ってた?〉 344 00:27:56,718 --> 00:27:58,846 〈ええ 仲がよかった〉 345 00:27:58,929 --> 00:28:00,681 〈親友みたいに〉 346 00:28:06,019 --> 00:28:07,187 サンドラ 347 00:28:10,023 --> 00:28:12,943 会いに行ったが 彼女は消えてた 348 00:28:14,528 --> 00:28:17,614 俺は聞き込みをし 捜し回った 349 00:28:17,906 --> 00:28:21,702 トンネルや地下道や 高速沿いのテント村 350 00:28:21,910 --> 00:28:23,495 時間が かかった 351 00:28:25,998 --> 00:28:26,957 だが–– 352 00:28:29,042 --> 00:28:30,169 見つけた 353 00:28:31,128 --> 00:28:32,588 最後には 354 00:28:37,634 --> 00:28:39,178 つらい再会だ 355 00:28:48,020 --> 00:28:49,354 過剰摂取か 356 00:29:12,419 --> 00:29:15,839 ここにいると 胸が張り裂けそうだ 357 00:29:44,493 --> 00:29:46,370 テディが呼んでる 358 00:29:48,622 --> 00:29:49,706 分かった 359 00:29:52,584 --> 00:29:53,710 よう 360 00:29:54,545 --> 00:29:56,713 やあ 何か用か? 361 00:29:57,714 --> 00:30:02,052 こいつに謝らないと お前を ぶっ飛ばす 362 00:30:03,846 --> 00:30:05,264 そいつはクソだ 363 00:30:09,643 --> 00:30:11,603 でも あんたは違う 364 00:30:11,687 --> 00:30:15,732 チャンスをくれたのに 俺が ぶち壊した 365 00:30:17,317 --> 00:30:19,069 だから謝りたい 366 00:30:20,237 --> 00:30:21,071 悪かった 367 00:30:23,198 --> 00:30:25,033 どのみち ぶっ飛ばす 368 00:30:26,535 --> 00:30:27,828 ラスベガスで 369 00:30:29,413 --> 00:30:32,791 じゃ まだ対戦する気が あるのか? 370 00:30:32,875 --> 00:30:33,834 もちろん 371 00:30:34,459 --> 00:30:37,754 確かに こいつはクソ野郎だ 372 00:30:38,255 --> 00:30:39,840 ほら 契約書だ 373 00:30:42,509 --> 00:30:43,969 よかったな 374 00:30:44,678 --> 00:30:46,847 みんなに知らせてこい 375 00:30:50,392 --> 00:30:52,019 やったぜ! 376 00:30:56,481 --> 00:30:58,400 過剰摂取ね 377 00:30:58,483 --> 00:31:03,572 脳に酸素が回らず 状態になって死んだ 378 00:31:03,864 --> 00:31:05,199 今日は5人目 379 00:31:05,866 --> 00:31:10,579 市全体で減ってるらしいけど ここは大忙しよ 380 00:31:10,787 --> 00:31:11,955 ありがとう 381 00:31:13,874 --> 00:31:15,375 そのタグは? 382 00:31:15,459 --> 00:31:18,587 状況によって色が違う 383 00:31:18,670 --> 00:31:23,133 緑のタグは身元が判明し 通知済みって意味で 384 00:31:23,217 --> 00:31:25,928 赤のタグは 身元が判明してて… 385 00:31:26,011 --> 00:31:27,429 通知が まだ 386 00:31:27,513 --> 00:31:29,431 青は身元不明だ 387 00:31:30,307 --> 00:31:32,351 身寄りのない男か 388 00:31:32,434 --> 00:31:33,852 女もいる 389 00:31:33,936 --> 00:31:36,188 死を伝える相手がいない 390 00:31:36,271 --> 00:31:39,233 済んだら教えてくれ 確認がある 391 00:31:39,316 --> 00:31:40,192 ええ 392 00:31:40,275 --> 00:31:41,443 ありがとう 393 00:33:00,230 --> 00:33:01,148 この事件は… 394 00:33:03,901 --> 00:33:06,820 片をつけようと すればするほど–– 395 00:33:07,362 --> 00:33:09,198 牙をむいてくる 396 00:33:11,200 --> 00:33:13,410 なかなか好転しない 397 00:33:28,342 --> 00:33:29,301 やあ 398 00:33:30,219 --> 00:33:31,136 どうも 399 00:33:48,153 --> 00:33:49,905 本当に悪かった 400 00:33:49,988 --> 00:33:51,323 そのとおりね 401 00:33:54,952 --> 00:33:56,787 みんな 秘密があるし 402 00:33:57,120 --> 00:34:00,082 それを隠したがるから… 403 00:34:01,291 --> 00:34:05,712 この仕事をしてると 秘密を暴くことがある 404 00:34:06,255 --> 00:34:08,130 だからカメラが必要 405 00:34:09,507 --> 00:34:13,428 そうだ もちろん 言い訳にはならない 406 00:34:13,512 --> 00:34:15,889 でも説明にはなる 407 00:34:18,141 --> 00:34:20,643 それに正直 言って… 408 00:34:21,018 --> 00:34:24,648 少し強引すぎたと思ってる 409 00:34:24,731 --> 00:34:25,565 いいや 410 00:34:25,649 --> 00:34:26,775 そうよ 411 00:34:28,025 --> 00:34:30,070 俺は気にならない 412 00:34:32,656 --> 00:34:35,324 これが私の生き方なの 413 00:34:35,409 --> 00:34:38,829 各地を飛び回り ホテルで暮らす 414 00:34:39,705 --> 00:34:43,000 自分で望んだことだし 気に入ってる 415 00:34:43,083 --> 00:34:47,045 世界には ステキなホテルやバーがある 416 00:34:47,129 --> 00:34:49,297 ここも最高だけど… 417 00:34:51,049 --> 00:34:52,259 ちょっとね 418 00:34:53,927 --> 00:34:55,179 寂しくなる 419 00:35:01,101 --> 00:35:04,605 くだらないジョークを 披露しても? 420 00:35:04,688 --> 00:35:05,522 あるの? 421 00:35:05,606 --> 00:35:06,899 お席へどうぞ 422 00:35:07,316 --> 00:35:08,650 ちょっと待って 423 00:35:10,027 --> 00:35:11,236 聞かせて 424 00:35:12,029 --> 00:35:13,906 よし それじゃ… 425 00:35:14,948 --> 00:35:17,201 寂しくならない果物は? 426 00:35:20,996 --> 00:35:22,080 果物ね 427 00:35:22,164 --> 00:35:24,917 寂しくならないやつだ 降参か? 428 00:35:25,792 --> 00:35:27,252 ? 429 00:35:30,714 --> 00:35:31,798 そうだ 430 00:35:32,591 --> 00:35:33,759 ウソでしょ 431 00:35:33,842 --> 00:35:35,969 くだらないと言ったろ 432 00:35:36,053 --> 00:35:37,721 何て顔するの 433 00:35:38,222 --> 00:35:40,265 言い当てられたせい? 434 00:35:41,308 --> 00:35:42,434 ごゆっくり 435 00:35:42,518 --> 00:35:43,852 あなたもね 436 00:35:47,064 --> 00:35:48,482 またチーズバーガー? 437 00:35:48,565 --> 00:35:50,234 ああ うまかった 438 00:35:50,317 --> 00:35:51,902 私も食べてみる 439 00:36:04,831 --> 00:36:06,166 相席する? 440 00:36:07,417 --> 00:36:08,585 いいね 441 00:36:16,051 --> 00:36:18,387 もう1つメニューを 442 00:36:18,470 --> 00:36:19,513 どうも 443 00:36:33,735 --> 00:36:38,699 ピースホテルの屋上で に映る明かりを眺める 444 00:36:39,199 --> 00:36:40,534 上海はステキ 445 00:36:40,617 --> 00:36:41,660 ああ 446 00:36:47,541 --> 00:36:50,919 「上海から来た女」を 見たことは? 447 00:36:51,003 --> 00:36:53,213 映画の話ばかりね 448 00:36:53,297 --> 00:36:54,339 そうか? 449 00:36:54,423 --> 00:36:58,260 “あの映画っぽい” “この作品に似てる”って 450 00:36:58,343 --> 00:36:59,386 好きなんだ 451 00:36:59,469 --> 00:37:00,679 でしょうね 452 00:37:00,971 --> 00:37:02,306 朝食は? 453 00:37:03,515 --> 00:37:05,684 ウソでしょ 何時なの? 454 00:37:06,476 --> 00:37:07,769 仕事だわ 455 00:37:08,270 --> 00:37:10,439 行かなきゃ ごめんなさい 456 00:37:13,775 --> 00:37:14,776 シャーロット 457 00:37:18,322 --> 00:37:20,157 一緒に映画を見よう 458 00:37:21,867 --> 00:37:23,160 そうね 459 00:37:49,144 --> 00:37:51,021 あなたは地獄行きよ 460 00:37:52,648 --> 00:37:53,941 地獄などない 461 00:37:54,024 --> 00:37:55,526 分かるでしょ 462 00:37:55,901 --> 00:37:58,529 チーズバーガー セックス 殺人 463 00:37:58,612 --> 00:38:02,699 そうやって同化が進んでいく 464 00:38:19,341 --> 00:38:21,885 〝遺灰の一時保管容器〟 465 00:38:21,969 --> 00:38:24,888 〝氏名 不明 火葬日 4月13日〟 466 00:40:00,067 --> 00:40:02,069 日本語字幕 小野 郁子