1 00:00:45,462 --> 00:00:46,630 Ji Moon stierf. 2 00:00:47,756 --> 00:00:49,550 Aan een overdosis. 3 00:00:51,552 --> 00:00:55,305 Daar heb je het. Tragisch, maar niet bepaald verrassend. 4 00:00:56,723 --> 00:00:57,724 Zo is het gegaan. 5 00:00:59,184 --> 00:01:02,521 Ik laat maar even weg dat ik hem heb vermoord. 6 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 En 'm weer tot leven wekte. 7 00:01:43,937 --> 00:01:47,107 Ji Moon. Ik ben Esther. Welkom bij Open Road. 8 00:01:47,191 --> 00:01:50,861 Een drugsverslaafde die voor 'n bende corrupte agenten vlucht… 9 00:01:51,361 --> 00:01:53,238 …kan net zo goed in rehab zitten. 10 00:01:54,865 --> 00:01:58,076 Garry is discreet. Hij heeft eerder klanten van me gehad. 11 00:01:59,369 --> 00:02:01,997 Maar Ji laten verdwijnen is pas één stap. 12 00:02:04,124 --> 00:02:05,125 Niet te bevatten. 13 00:02:06,752 --> 00:02:10,589 - Dat hij er niet meer is. - Goed zo. Blijven oefenen. 14 00:02:13,300 --> 00:02:15,302 Mijn partner brengt je thuis. 15 00:02:18,096 --> 00:02:19,932 - Bedankt. - Tuurlijk. 16 00:02:27,731 --> 00:02:29,816 OPEN ROAD EEN NIEUW SOORT VRIJHEID 17 00:02:29,900 --> 00:02:34,446 Ik moet snel zijn. Hoe meer mensen een geheim kennen, hoe sneller 't uitkomt. 18 00:02:35,614 --> 00:02:38,742 De volgende stap: Ji's overlijdensakte vervalsen. 19 00:02:40,244 --> 00:02:43,830 In Vertigo van Hitchcock wordt er een dood in scène gezet. 20 00:02:47,042 --> 00:02:49,419 Hopelijk loopt het bij mij beter af. 21 00:02:51,755 --> 00:02:55,050 Sorry. De auto van de baas, want hij had de mijne mee. 22 00:02:56,009 --> 00:02:58,971 Maar het is voor elkaar. Alles staat erop. 23 00:03:00,055 --> 00:03:04,685 'Hartfalen door een overdosis fentanyl. Stoffelijke resten naar Korea gebracht.' 24 00:03:05,310 --> 00:03:10,440 - Laten jullie dit in 't register opnemen? - Zeker. Je betaalt voor het hele pakket. 25 00:03:10,941 --> 00:03:11,942 Bedankt, Tammy. 26 00:03:13,986 --> 00:03:16,822 - Gecondoleerd. - Het heeft tijd nodig. 27 00:03:18,073 --> 00:03:19,074 Grapjas. 28 00:03:46,185 --> 00:03:47,686 Vega heeft 'n blinde vlek. 29 00:03:49,938 --> 00:03:53,525 Hij ziet Ji als een junkie en die vallen voortdurend dood neer. 30 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Maar hij is niet dom. 31 00:03:58,655 --> 00:03:59,781 Ik moet grondig zijn. 32 00:04:09,875 --> 00:04:13,545 Ik had haast gister. Ik heb iets achtergelaten. 33 00:04:49,498 --> 00:04:50,582 Bijna klaar. 34 00:04:53,210 --> 00:04:54,378 Ik ben sentimenteel. 35 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 Trek me dingen te veel aan. 36 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 Dat wordt wel vaker gedacht. 37 00:05:15,023 --> 00:05:21,321 Ik speel het spelletje wel mee. Er is maar één reactie die overtuigend is. 38 00:05:22,823 --> 00:05:24,408 - Vega. - Woede. 39 00:05:24,491 --> 00:05:27,077 Hé. Achteruit. 40 00:05:30,372 --> 00:05:31,915 Niks aan de hand. 41 00:05:33,292 --> 00:05:34,293 Had ik verdiend. 42 00:05:36,879 --> 00:05:38,839 Laat 'm maar. Wegwezen. 43 00:05:40,048 --> 00:05:42,885 Oké, allemaal. Feest lekker verder. Kom op. 44 00:05:42,968 --> 00:05:47,139 Hopelijk was die stoot overtuigend. Voor mij voelde die heel echt. 45 00:05:50,642 --> 00:05:51,643 Nog één ding. 46 00:05:52,686 --> 00:05:53,687 Het mooiste. 47 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 Danny zeggen dat Ji veilig is. 48 00:06:00,402 --> 00:06:01,570 Voorlopig, tenminste. 49 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 Flybjerg? 50 00:07:21,066 --> 00:07:24,403 1827. Hier tegenover. Wacht daar. 51 00:07:24,903 --> 00:07:25,904 Dank je. 52 00:07:43,505 --> 00:07:45,132 Hé. Momentje. 53 00:07:50,304 --> 00:07:54,391 Die verdomde Koeweiti. Hij hoeft alleen maar z'n bungalow uit te komen… 54 00:07:54,474 --> 00:07:57,686 …en bij 't zwembad te komen zitten naast onze microfoons. 55 00:07:57,769 --> 00:07:58,770 Vertikt ie het? 56 00:07:58,854 --> 00:08:02,316 Hij vertikt het. We wachten al drie dagen. 57 00:08:03,901 --> 00:08:06,570 Drie dagen? Geef eens. 58 00:08:08,697 --> 00:08:11,200 - Misschien zwemt ie niet. - Hoeft ook niet. 59 00:08:11,909 --> 00:08:15,579 Hij hoeft alleen maar over z'n illegale praktijkjes te praten. 60 00:08:15,662 --> 00:08:17,998 Ik snap 'm. Hij komt wel. 61 00:08:19,583 --> 00:08:21,752 - Kom. Wil je iets? - Nee, dank je. 62 00:08:21,835 --> 00:08:25,506 - Sorry dat je hierheen moest komen. - Nee, fijn dat je even hebt. 63 00:08:26,173 --> 00:08:27,174 Dus, wat is er? 64 00:08:28,759 --> 00:08:31,220 Ik je wil updaten over die zaak van me. 65 00:08:32,679 --> 00:08:35,097 Laat me raden, die loopt uit de klauwen. 66 00:08:35,182 --> 00:08:38,809 Die loopt uit de klauwen. En er is een badge bij betrokken. 67 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 Vertel. 68 00:08:42,105 --> 00:08:44,066 Ze lijkt op Collins. Serieus. 69 00:08:44,149 --> 00:08:48,946 - Zo leuk vind ik Collins ook weer niet. - Ik vind mezelf best sexy. 70 00:08:49,029 --> 00:08:51,448 OVERLEDEN: JI-SEOK MOON AAN: OVERDOSIS FENTANYL 71 00:08:53,700 --> 00:08:57,538 Het is een schande. De meeste sheriffs zijn cool. Goeie jongens. 72 00:08:57,621 --> 00:09:00,290 Maar er zitten altijd rotte appels tussen. 73 00:09:00,374 --> 00:09:03,252 En dit begint in de gevangenissen? De sheriff runt ze? 74 00:09:03,335 --> 00:09:08,924 Ja. Daar knopen ze connecties aan. Vertel 's over Vega. Wat is hij van plan? 75 00:09:09,007 --> 00:09:12,803 Geen idee. De fentanylprijs is met 90% gezakt in het Ez4-gebied. 76 00:09:12,886 --> 00:09:14,680 En dat is zijn rechtsgebied. 77 00:09:16,390 --> 00:09:19,935 Alsof hij de markt wil monopoliseren, maar dat is niet logisch. 78 00:09:20,435 --> 00:09:23,397 - We hebben het over de Uitverkoop. - Precies. 79 00:09:24,356 --> 00:09:28,902 Maar eerst Ji Moon. Ik moet hem beschermen zolang ik uitvogel wat Vega wil. 80 00:09:28,986 --> 00:09:31,613 - Waar denk je aan? - Getuigenbescherming. 81 00:09:36,493 --> 00:09:37,536 Wacht even. 82 00:09:43,000 --> 00:09:46,962 Waar jij om vraagt, en laten we eerlijk wezen… 83 00:09:47,462 --> 00:09:51,925 …een verzoek van 200.000 dollar voor één getuigenis tegen een politieagent? 84 00:09:52,509 --> 00:09:55,596 - Een corrupte agent. - Maar wel een agent. 85 00:09:56,722 --> 00:09:58,891 Qua bewijs moet je bergen verzetten. 86 00:09:58,974 --> 00:10:03,520 Wat dacht je van 'n ooggetuige die Vega een moord zag plegen? Dat is toch wel… 87 00:10:03,604 --> 00:10:06,523 Terwijl die ooggetuige een ernstig misdrijf pleegde. 88 00:10:06,607 --> 00:10:09,151 - Dus dat is niks waard? - Halleluja. 89 00:10:11,612 --> 00:10:12,613 Begrepen. 90 00:10:13,447 --> 00:10:14,865 Je had gelijk. Daar is ie. 91 00:10:15,824 --> 00:10:18,577 Ik zeg alleen dat de kans klein is. 92 00:10:18,660 --> 00:10:21,538 - Maar ik vraag het na bij het OM. - Goed genoeg. 93 00:10:21,622 --> 00:10:23,123 - Ik moet door. - Ja. 94 00:10:23,999 --> 00:10:29,296 Maar weet je? Dat hele monopoliseren van de markt, dat is niet logisch. 95 00:10:29,379 --> 00:10:32,591 Ik weet het. Downertown, Downtown, Westlake. 96 00:10:33,800 --> 00:10:35,719 - Ja. - Dat is Sergeys markt. 97 00:10:35,802 --> 00:10:39,056 Ik weet het. De hele stad is Sergeys markt. 98 00:10:39,139 --> 00:10:42,267 Oké. Ik neem contact op met het OM. Je hoort van me. 99 00:10:42,351 --> 00:10:43,393 Bedankt. 100 00:10:47,606 --> 00:10:49,107 Ja, z'n dood is bevestigd. 101 00:10:51,944 --> 00:10:54,446 Nou, het loste zichzelf op. 102 00:10:56,615 --> 00:10:59,243 Dat begrijp ik. 103 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 Geen gedoe meer. 104 00:11:05,832 --> 00:11:07,584 Vega denkt dat hij boft. 105 00:11:08,126 --> 00:11:11,880 Hij hoopt dat de kust veilig is, maar let voor de zekerheid op me. 106 00:11:16,635 --> 00:11:20,764 - Prima. Hij gaat z'n gang maar. - Dit is Set 17. 107 00:11:20,848 --> 00:11:24,977 Die herkennen filmfanaten misschien wel als de scriptafdeling… 108 00:11:25,060 --> 00:11:28,146 …uit Sunset Boulevard van Billy Wilder. 109 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 - We gaan… - 'Daar zat ik dan, bij het raam.' 110 00:11:31,108 --> 00:11:33,569 - Jij kent het. Hij is een fanaat. - Beetje. 111 00:11:34,736 --> 00:11:39,658 Alfred Hitchcock stond erom bekend dat hij zich niets van de regels aantrok. 112 00:11:39,741 --> 00:11:43,954 Dus toen de bazen zijn kantoor naar een locatie dichterbij verhuisden… 113 00:11:44,037 --> 00:11:47,499 …zodat ze via het grote raam een oogje op hem konden houden… 114 00:11:47,583 --> 00:11:49,877 Hier zijn we dan op de set van New York… 115 00:11:49,960 --> 00:11:55,090 …met zijn eigen Brooklyn, Greenwich Village, Soho… 116 00:11:55,174 --> 00:11:59,511 Breakfast at Tiffany's met Audrey Hepburn is hier opgenomen. 117 00:11:59,595 --> 00:12:01,138 Iemand die die goed vindt? 118 00:12:01,221 --> 00:12:03,223 - Topfilm. - Ja. Geweldig. 119 00:12:04,641 --> 00:12:10,647 Oké, dan. Daar zijn we weer. Hopelijk vonden jullie het leuk. 120 00:12:10,731 --> 00:12:13,901 - Fijne dag en goede reis. - Leuk jullie te ontmoeten. Dag. 121 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 Wel thuis. Goede vlucht. 122 00:12:17,029 --> 00:12:19,740 Hé, dat verhaal over Rear Window is niet te bevatten. 123 00:12:19,823 --> 00:12:24,870 Hitchcock liet een set uitdiepen, zodat hij er een hele flat kon bouwen? 124 00:12:24,953 --> 00:12:26,955 - Krankzinnig. - Ja. En het werkte. 125 00:12:27,039 --> 00:12:28,540 Ja, fantastisch. 126 00:12:29,249 --> 00:12:31,335 - Nog één rondje, Mr Sugar? - Graag, Steff. 127 00:12:40,302 --> 00:12:41,720 - Hé, Danny. - Ja? 128 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Teddy zocht je. 129 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Kom zitten. 130 00:13:03,450 --> 00:13:06,620 Len Pankow vertelde wat er in dat Chinese restaurant gebeurde. 131 00:13:06,703 --> 00:13:08,080 Japans. 132 00:13:10,832 --> 00:13:15,379 Waarom deed je dat? Je had het voor het grijpen. 133 00:13:17,673 --> 00:13:18,674 Vertel. 134 00:13:19,550 --> 00:13:23,387 Die gast had een grote bek en ik laat me niet beledigen. 135 00:13:23,470 --> 00:13:25,347 Dus geef je jezelf het nakijken? 136 00:13:25,973 --> 00:13:30,602 En vergooi je je kans zodat je net als je broer eindigt? 137 00:13:30,686 --> 00:13:32,312 Ji staat hier los van. 138 00:13:33,856 --> 00:13:35,524 Gelul. 139 00:13:38,443 --> 00:13:39,945 Teddy, ik ben… 140 00:13:41,154 --> 00:13:43,323 …ik ben dankbaar voor al je hulp. 141 00:13:44,157 --> 00:13:46,869 Maar als je ooit weer zo over mijn broer praat… 142 00:13:48,328 --> 00:13:49,872 …dan krijg je een dreun. 143 00:13:53,876 --> 00:13:54,960 Oké, fair. 144 00:14:15,856 --> 00:14:18,567 Terwijl ik op nieuws van Tom wacht… 145 00:14:19,902 --> 00:14:21,737 …werk ik aan m'n andere zaak. 146 00:14:25,908 --> 00:14:29,119 Namelijk de professor die ik met senator Pavich zag praten. 147 00:14:33,707 --> 00:14:36,043 Hij gaat me helpen dit uit te zoeken. 148 00:14:37,628 --> 00:14:39,421 Al weet hij dat zelf nog niet. 149 00:14:54,436 --> 00:14:58,857 Wat krijgen we nou? 150 00:15:11,078 --> 00:15:13,705 - Wat krijgen we nou? - Insgelijks. 151 00:15:47,364 --> 00:15:51,577 Sorry, ventje. Ik ben mijn planner en pepermuntjes vergeten. 152 00:15:51,660 --> 00:15:55,789 Monty, ik ben het. Planner vergeten. 153 00:15:55,873 --> 00:15:59,793 Ik ben over een paar uurtjes weer thuis. Hé. Lief zijn… 154 00:15:59,877 --> 00:16:02,171 …dan kijken we samen The Bachelorette. 155 00:16:03,505 --> 00:16:04,590 Hou van jou. 156 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 Dat scheelde weinig. 157 00:16:49,843 --> 00:16:55,098 VELDGIDS VOOR CACTUSSEN EN VETPLANTEN CLASSIFICATIE, VERZORGING EN VERMEERDERING 158 00:17:26,797 --> 00:17:29,508 - Goedenavond, Mr Sugar. - Goedenavond, Elinor. 159 00:17:30,092 --> 00:17:32,886 - Weet je waar dit van is? - Natuurlijk. 160 00:17:33,512 --> 00:17:35,597 - Prachtig. - Dat is het zeker. 161 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 Tafel voor één? 162 00:17:42,688 --> 00:17:44,106 Vanavond niet. Bedankt. 163 00:18:07,129 --> 00:18:09,131 Geen nieuwe berichten. 164 00:18:21,852 --> 00:18:26,106 Tweede groep, derde lichting, Californië. John Sugar. 165 00:18:27,941 --> 00:18:30,194 Ik ben hier, mocht er nog iemand zijn. 166 00:18:35,574 --> 00:18:37,451 Ik zou graag met iemand praten. 167 00:18:46,001 --> 00:18:48,128 Ik ben hier, mocht er nog iemand zijn. 168 00:18:59,681 --> 00:19:03,727 Tweede groep, derde lichting, Californië. John Sugar. 169 00:19:08,774 --> 00:19:10,567 VELDGIDS VOOR CACTUSSEN EN VETPLANTEN 170 00:19:10,651 --> 00:19:11,652 Ik zou… 171 00:19:13,862 --> 00:19:15,364 Ik zou graag met iemand praten. 172 00:19:23,455 --> 00:19:25,165 Hé, Melanie. 173 00:19:25,749 --> 00:19:30,045 Nee, ik belde Jonathan om bij te praten en hij gaf me je nieuwe nummer. 174 00:19:30,629 --> 00:19:32,840 Nee. Ik ben niet gegaan. 175 00:19:34,091 --> 00:19:35,092 Ik ben gebleven. 176 00:19:38,470 --> 00:19:40,722 Dus je bent op tournee? Hoe is dat? 177 00:19:41,557 --> 00:19:43,433 Parijs? En had ik gelijk? 178 00:19:43,517 --> 00:19:44,852 Nooit Parijs bezocht? 179 00:19:52,234 --> 00:19:53,819 Hé, hoe is het met Wiley? 180 00:19:58,782 --> 00:20:01,827 Nee, ik snap het wel. Je hebt het druk. 181 00:20:02,786 --> 00:20:04,413 Ik zie je als je terug bent. 182 00:20:44,703 --> 00:20:47,331 Oké, dus het bewijs is het probleem? 183 00:20:52,961 --> 00:20:54,588 Zat Chuy daar ook mee? 184 00:20:56,131 --> 00:20:59,718 Het was zijn woord tegen dat van een agent en dat wist hij. 185 00:21:00,219 --> 00:21:01,887 - Dus wat deed ie? - Ik luister. 186 00:21:03,639 --> 00:21:06,016 Hij verzamelde meer bewijs. Maar hoe? 187 00:21:06,683 --> 00:21:09,186 Hij was nog jong. Gen Z, toch? 188 00:21:10,729 --> 00:21:13,607 Wat was volgens hem het enige dat iets echt maakt? 189 00:21:16,693 --> 00:21:19,321 - Een video op z'n telefoon. - Precies. 190 00:21:19,404 --> 00:21:20,656 Oké. 191 00:21:21,406 --> 00:21:26,828 Het ziekenhuis heeft Chuys spullen aan zijn oma gegeven, dus vraag haar ernaar. 192 00:21:27,996 --> 00:21:29,081 Ik? 193 00:21:29,164 --> 00:21:34,711 Ik heb niks meer te zoeken daar in Downertown. Bovendien is het jouw idee. 194 00:21:35,963 --> 00:21:36,964 Goed. 195 00:21:39,842 --> 00:21:41,510 Waar ga jij heen in die trui? 196 00:21:43,554 --> 00:21:45,889 - Uit. - Ja, maar waarheen? 197 00:21:46,598 --> 00:21:47,599 Een afspraak. 198 00:21:50,602 --> 00:21:53,897 - Je hebt heel wat geheimen, man. - Jij ook. 199 00:21:54,565 --> 00:21:57,484 Dat is zo. Ik ga achter die telefoon aan. 200 00:21:57,568 --> 00:21:59,778 - Laat me weten hoe het ging. - Doe ik. 201 00:22:10,122 --> 00:22:12,291 Ik houd niet van misleiden. 202 00:22:13,208 --> 00:22:16,461 Aanvankelijk ging het me dan ook niet makkelijk af, maar… 203 00:22:16,545 --> 00:22:19,256 …ik ben er mettertijd beter in geworden. 204 00:22:19,923 --> 00:22:23,427 En voor sommige doelen is het wel gerechtvaardigd. 205 00:22:25,262 --> 00:22:27,347 Ze komen echt in bloei. 206 00:22:28,807 --> 00:22:32,644 Ik maakte me zorgen omdat het zo weinig heeft geregend, dat… 207 00:22:33,604 --> 00:22:37,274 Cochineal nopal. Ze lijken zo kwetsbaar. 208 00:22:41,403 --> 00:22:42,738 Maar dat zijn ze niet. 209 00:22:43,822 --> 00:22:45,199 Schijn bedriegt. 210 00:22:46,533 --> 00:22:47,534 Pardon? 211 00:22:48,368 --> 00:22:52,497 De cochineal nopal. Opuntia cochenillifera. 212 00:22:53,582 --> 00:22:54,750 Vijgcactussen. 213 00:22:55,667 --> 00:22:59,922 Ze zijn sterker dan ze eruitzien. Ze slaan heel efficiënt water op. 214 00:23:01,089 --> 00:23:02,257 Mag ik? 215 00:23:02,341 --> 00:23:06,136 Om te bloeien hebben ze alleen wat zon en tijd nodig. 216 00:23:08,305 --> 00:23:09,515 Bestudeer je xerofyten? 217 00:23:10,891 --> 00:23:12,768 Nou ja, ik ben net pas begonnen. 218 00:23:14,520 --> 00:23:15,896 Ik was direct verkocht. 219 00:23:17,356 --> 00:23:18,357 En jij? 220 00:23:19,733 --> 00:23:23,362 Ja, het is een hobby van me. 221 00:23:26,281 --> 00:23:27,407 Ik bewonder ze. 222 00:23:28,659 --> 00:23:30,744 O ja? Op wat voor manier dan? 223 00:23:34,289 --> 00:23:37,876 Om hun vermogen om te gedijen in zulke minimale omstandigheden. 224 00:23:39,586 --> 00:23:43,799 Iets moois te midden van desolaatheid. Zoiets. Snap je? 225 00:23:46,343 --> 00:23:47,344 Zeker. 226 00:23:52,140 --> 00:23:53,600 FIJNE VERJAARDAG 227 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Geen video? 228 00:24:49,198 --> 00:24:52,910 Helemaal geen telefoon. Wat een lieve vrouw, z'n oma. 229 00:24:53,410 --> 00:24:57,206 - Ja, dat klopt. - Ze liet me z'n spullen zien, maar niks. 230 00:24:57,289 --> 00:25:00,876 - Dat is toch onmogelijk? - Ja, iedereen heeft wel 'n telefoon. 231 00:25:01,627 --> 00:25:05,297 - Heeft die agent 'm? - Dat kan. Hij heeft die van Ji ook. 232 00:25:07,382 --> 00:25:08,675 Het was wel 'n goed idee. 233 00:25:10,844 --> 00:25:13,597 En nu? Wat doen we? 234 00:25:14,973 --> 00:25:17,601 We blijven bewijsmateriaal verzamelen. 235 00:25:19,686 --> 00:25:24,775 Misschien verandert m'n smaak. Dat heb ik eerder zien gebeuren. 236 00:25:25,692 --> 00:25:27,152 Het restaurant is dicht. 237 00:25:29,488 --> 00:25:34,409 We kunnen iets makkelijks klaarmaken. Zoals een salade of wat groenten? 238 00:25:36,328 --> 00:25:37,371 Weet je… 239 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Ik wil 'n cheeseburger proberen. 240 00:25:57,891 --> 00:25:58,892 Was je niet weg? 241 00:26:00,310 --> 00:26:02,729 Ik moest naar Londen en nu ben ik terug. 242 00:26:04,314 --> 00:26:05,399 Fijn. 243 00:26:07,484 --> 00:26:11,446 En het spijt me. Met mijn werk ben ik soms… 244 00:26:14,825 --> 00:26:16,243 Bedankt voor je briefje. 245 00:26:17,661 --> 00:26:18,745 Nachtelijke snack? 246 00:26:20,038 --> 00:26:23,250 Ja. Het is een cheeseburger. 247 00:26:25,502 --> 00:26:27,713 Miss Fischer, laat mij maar. 248 00:26:45,189 --> 00:26:49,860 Hoe bedoel je? Een rondleiding door de filmstudio? Voor toeristen? 249 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 Ja, hij houdt van films, dus hij doet die rondleiding. 250 00:26:53,989 --> 00:26:55,824 En die man in Echo Park? 251 00:26:56,325 --> 00:27:01,580 O, ja. Dr. Stanley Ondaatje… 252 00:27:02,247 --> 00:27:03,999 …professor Technische Wetenschappen. 253 00:27:05,417 --> 00:27:07,503 Dat heeft niets met ons te maken. 254 00:27:08,337 --> 00:27:12,299 Dat bedoel ik. Niks aan de hand. Genoeg geploeterd, ga naar huis. 255 00:27:14,384 --> 00:27:15,511 Hé, Christopher. 256 00:27:18,430 --> 00:27:22,434 Ik ga naar huis wanneer ik wil. Begrijp je? 257 00:27:47,376 --> 00:27:49,837 Val had gelijk over Chuys telefoon… 258 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 …maar Vega heeft die meegenomen, toch? Of mis ik nu iets? 259 00:27:53,715 --> 00:28:00,264 - Had Jesus nog contact met haar? - Ja, ze waren beste maatjes. 260 00:28:06,061 --> 00:28:07,104 Sandra. 261 00:28:10,190 --> 00:28:13,527 Ze zat niet meer waar ik haar de vorige keer sprak. 262 00:28:14,695 --> 00:28:17,197 Ik heb rondgevraagd, overal gezocht. 263 00:28:17,698 --> 00:28:21,368 De tunnels, de viaducten, de tentenkampen langs de snelwegen. 264 00:28:22,119 --> 00:28:23,161 Het duurde even. 265 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Maar… 266 00:28:29,209 --> 00:28:31,962 …uiteindelijk heb ik haar gevonden. 267 00:28:37,759 --> 00:28:38,969 Was het maar niet zo. 268 00:28:48,228 --> 00:28:49,229 Een overdosis. 269 00:29:12,127 --> 00:29:15,506 Deze plek is hartverscheurend. 270 00:29:44,535 --> 00:29:45,536 Teddy wil je spreken. 271 00:29:52,709 --> 00:29:56,421 - Moon. - Hé. Wat is er? 272 00:29:57,798 --> 00:30:01,635 Bied mijn vriend je excuses aan. Anders sla ik je verrot. 273 00:30:03,971 --> 00:30:05,264 Je vriend is een lul. 274 00:30:09,685 --> 00:30:15,357 Maar jij was oké. Jij gaf me een kans en ik heb het verkloot, dus… 275 00:30:17,442 --> 00:30:18,777 M'n excuses daarvoor. 276 00:30:20,612 --> 00:30:21,655 Sorry. 277 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 Ik sla je toch verrot. 278 00:30:26,618 --> 00:30:27,661 In Las Vegas. 279 00:30:29,538 --> 00:30:32,791 Wacht, wat? Meen je dat? Gaat de wedstrijd nog door? 280 00:30:32,875 --> 00:30:37,129 Zeker weten. Je hebt gelijk. Mijn vriend is inderdaad een lul. 281 00:30:38,338 --> 00:30:40,424 En je contract is nog niet getekend. 282 00:30:42,342 --> 00:30:46,430 Gefeliciteerd. Ga iedereen het goede nieuws maar vertellen. 283 00:30:50,392 --> 00:30:52,019 Kom maar op. 284 00:30:56,523 --> 00:30:58,483 Dus, ja, een overdosis. 285 00:30:58,567 --> 00:31:03,572 De hersenen krijgen te weinig zuurstof met een coma en overlijden tot gevolg. 286 00:31:04,072 --> 00:31:05,199 De vijfde vandaag. 287 00:31:05,908 --> 00:31:10,162 De cijfers zijn schijnbaar flink gedaald, maar het lijkt drukker dan ooit. 288 00:31:10,954 --> 00:31:11,955 Dank je wel. 289 00:31:14,041 --> 00:31:18,253 - Wat zijn die gekleurde labels? - WTV's. 'Wie te verwittigen.' 290 00:31:18,795 --> 00:31:22,549 Groen betekent dat de overledene nabestaanden heeft die zijn ingelicht. 291 00:31:22,633 --> 00:31:27,596 - En rood betekent dat de nabestaanden… - Nog ingelicht moeten worden. 292 00:31:27,679 --> 00:31:31,892 - Blauw betekent onbekend. - Niet-geïdentificeerd? 293 00:31:32,476 --> 00:31:36,188 - Dat kan. - Er is gewoon niemand om in te lichten. 294 00:31:36,271 --> 00:31:39,858 Roep me als jullie klaar zijn. Ik wil de inventaris doornemen. 295 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Bedankt, jongens. 296 00:33:00,480 --> 00:33:01,732 Deze zaak… 297 00:33:04,109 --> 00:33:08,989 Hoe harder ik probeer 'm af te ronden, hoe meer last ik ermee krijg. 298 00:33:11,283 --> 00:33:13,452 Het ergste moet nog komen. 299 00:33:48,153 --> 00:33:50,906 - Het spijt me echt enorm. - En terecht. 300 00:33:55,077 --> 00:33:59,748 Iedereen heeft geheimen. En iedereen wil dat zo houden, dus… 301 00:34:01,375 --> 00:34:05,712 …aangezien het doorgaans mijn werk is om ze te onthullen… 302 00:34:06,380 --> 00:34:07,548 Camera's dus. 303 00:34:09,591 --> 00:34:12,969 Ja, vandaar die camera's. Nogmaals, dat is geen excuus. 304 00:34:13,594 --> 00:34:15,389 Maar wel een verklaring. 305 00:34:18,225 --> 00:34:24,231 En als ik eerlijk ben, echt heel eerlijk, dan reageerde ik wat fel. 306 00:34:24,898 --> 00:34:26,733 - Dat vind ik niet. - Jawel. 307 00:34:28,025 --> 00:34:29,902 Nou, ik zat er niet mee. 308 00:34:32,781 --> 00:34:35,324 Ik denk omdat dit mijn leven is. 309 00:34:35,409 --> 00:34:38,829 Reizen. Hotels, hotelrestaurants, hotelbars. 310 00:34:39,871 --> 00:34:42,583 Hier koos ik voor en over 't algemeen bevalt 't. 311 00:34:43,083 --> 00:34:46,545 Er zijn veel mooie hotels. Een aantal heel mooie hotelbars. 312 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 En deze staat hoog op de lijst, maar… 313 00:34:51,049 --> 00:34:52,050 Maar goed. 314 00:34:54,094 --> 00:34:55,094 Soms is 't eenzaam. 315 00:35:00,601 --> 00:35:04,813 Ik weet een mop. Een slechte, maar de enige die ik me ooit herinner. 316 00:35:04,897 --> 00:35:06,899 - O ja? - Uw tafel is gereed. 317 00:35:07,399 --> 00:35:08,942 Oké, momentje. 318 00:35:10,110 --> 00:35:11,153 Laat maar horen. 319 00:35:12,154 --> 00:35:13,405 Oké. Welk… 320 00:35:14,990 --> 00:35:17,034 Welk fruit werkt in een restaurant? 321 00:35:21,246 --> 00:35:23,665 - Welk fruit… - Werkt in een restaurant. 322 00:35:24,166 --> 00:35:26,919 - Geef je het op? - Een aubergine? 323 00:35:32,299 --> 00:35:34,676 - O, god. Echt? - Ik zei het al. 324 00:35:34,760 --> 00:35:40,682 - Ik zei al dat hij niet grappig was. - Die blik. Je enige mop en ik raadde hem. 325 00:35:41,433 --> 00:35:43,519 - Eet smakelijk. - Jij ook. 326 00:35:47,356 --> 00:35:50,234 - Nog 'n cheeseburger? - Misschien. Was erg lekker. 327 00:35:50,317 --> 00:35:51,693 Neem ik misschien ook. 328 00:36:04,957 --> 00:36:05,999 Wil je samen eten? 329 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 Ja, hoor. 330 00:36:16,051 --> 00:36:17,177 - Alstublieft. - Bedankt. 331 00:36:17,261 --> 00:36:19,680 - Ik breng uw menu en bestek. - Bedankt. 332 00:36:33,861 --> 00:36:38,407 Vanaf het dak zag ik de lichtjes op de Huangpu-rivier reflecteren. 333 00:36:39,283 --> 00:36:41,076 Shanghai is tof. 334 00:36:47,624 --> 00:36:50,919 Ooit The Lady From Shanghai gezien? Orson Welles, Rita Hayworth? 335 00:36:51,003 --> 00:36:53,213 Dat is de vijfde film die je noemt. 336 00:36:53,297 --> 00:36:55,507 - Echt niet. - Minstens. 337 00:36:55,591 --> 00:36:58,051 'Net als in deze film.' 'Net als in die film.' 338 00:36:58,135 --> 00:37:00,429 - Ik hou van films. - Dat is duidelijk. 339 00:37:01,138 --> 00:37:02,306 Het ontbijtmenu? 340 00:37:03,599 --> 00:37:05,184 Shit. Hoe laat is het? 341 00:37:06,602 --> 00:37:10,230 Ik moet naar m'n werk. Ik moet gaan. Sorry. 342 00:37:13,775 --> 00:37:14,776 Charlotte. 343 00:37:18,488 --> 00:37:20,240 We kunnen eens naar de film. 344 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 Dat zou kunnen. 345 00:37:49,311 --> 00:37:50,604 Je gaat naar de hel. 346 00:37:52,814 --> 00:37:55,275 - Die bestaat niet. - Je snapt me wel. 347 00:37:56,068 --> 00:37:58,153 Cheeseburgers, seks, moord. 348 00:37:58,654 --> 00:38:02,366 Zo verloopt assimilatie. Van het een komt het ander. 349 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 DIT IS EEN TIJDELIJKE URN VOOR DE ASRESTEN VAN 350 00:38:22,761 --> 00:38:24,888 NAAM ONBEKEND GECREMEERD 13-04 351 00:40:00,067 --> 00:40:02,069 Vertaling: Nikki van Leeuwen