1 00:00:45,462 --> 00:00:46,630 Ji Moon døde. 2 00:00:47,756 --> 00:00:49,550 Han tok en overdose og døde. 3 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 Der har du det. 4 00:00:52,636 --> 00:00:55,305 Tragisk, men det bør ikke overraske noen. 5 00:00:56,723 --> 00:00:57,724 Sånn endte det. 6 00:00:59,184 --> 00:01:02,521 Jeg utelater det med at det var jeg som drepte ham. 7 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 Og vekket ham igjen. 8 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 Hei. 9 00:01:43,937 --> 00:01:45,105 Ji Moon. 10 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Esther. Velkommen til Open Road. 11 00:01:47,191 --> 00:01:50,861 Rusmisbruker på rømmen fra korrupte politifolk som vil se ham død. 12 00:01:51,361 --> 00:01:53,238 Avrusning virket like greit. 13 00:01:54,865 --> 00:01:58,076 Garry er diskré. Jeg har kjørt klienter hit før. 14 00:01:59,369 --> 00:02:01,997 Men å få Ji i dekning er bare ett steg. 15 00:02:04,124 --> 00:02:07,920 Helt ufattelig. Ufattelig at han er borte. 16 00:02:08,419 --> 00:02:10,589 Greit. Jobb videre med det. 17 00:02:13,300 --> 00:02:15,302 Partneren min kjører deg hjem. 18 00:02:18,096 --> 00:02:19,932 - Takk. - Alt i orden. 19 00:02:29,900 --> 00:02:31,151 Jeg må være rask. 20 00:02:31,902 --> 00:02:34,446 Når flere vet om en hemmelighet, lekker den fortere ut. 21 00:02:35,614 --> 00:02:38,742 Det neste blir å forfalske Jis dødsattest. 22 00:02:40,244 --> 00:02:43,830 Hitchcocks Vertigo hadde en fin "iscenesette noens død"- vinkling. 23 00:02:47,042 --> 00:02:49,419 Jeg håper min versjon skaper litt mindre spenning. 24 00:02:51,755 --> 00:02:55,050 Beklager. Sjefen hadde bilen min, så jeg måtte ta hans. 25 00:02:56,009 --> 00:02:57,010 Men det ordnet seg. 26 00:02:57,094 --> 00:02:58,971 Informasjonen stemmer med det du ga meg. 27 00:03:00,055 --> 00:03:02,057 "Hjertestans etter fentanyl-overdose. 28 00:03:02,140 --> 00:03:04,685 Levningene sendt til Korea etter familiens ønske." 29 00:03:05,310 --> 00:03:07,646 Og begravelsesbyrået sender den til arkivet? 30 00:03:07,729 --> 00:03:10,440 Ingen offentlig tjenestemann. Det er det du betaler for. 31 00:03:10,941 --> 00:03:11,942 Takk, Tammy. 32 00:03:13,986 --> 00:03:14,987 Kondolerer. 33 00:03:15,487 --> 00:03:16,822 Det er en prosess. 34 00:03:18,073 --> 00:03:19,074 Frekk. 35 00:03:46,185 --> 00:03:47,686 Vega har en blindsone. 36 00:03:49,938 --> 00:03:53,525 Han ser på Ji som misbruker, og misbrukere dør stadig vekk. 37 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Men han er ikke dum. 38 00:03:58,655 --> 00:03:59,781 Jeg må være grundig. 39 00:04:09,875 --> 00:04:11,418 Jeg hadde hastverk i går kveld. 40 00:04:12,044 --> 00:04:13,545 Jeg glemte noe. 41 00:04:49,498 --> 00:04:50,582 Snart ferdig. 42 00:04:53,210 --> 00:04:54,378 Jeg er sentimental. 43 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 En som bryr seg for mye. 44 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 Han er ikke den første som tror det. 45 00:05:15,023 --> 00:05:17,568 Jeg skal spille rollen min, gjøre som forventet. 46 00:05:18,360 --> 00:05:21,321 Det er bare én overbevisende reaksjon her. 47 00:05:22,823 --> 00:05:24,408 - Vega. - Sinne. 48 00:05:24,491 --> 00:05:27,077 Hei, hei! Kom her. 49 00:05:28,537 --> 00:05:29,788 Hei. 50 00:05:30,372 --> 00:05:31,915 Det er greit. 51 00:05:33,292 --> 00:05:34,293 Jeg fortjente den. 52 00:05:36,879 --> 00:05:38,839 - Slipp ham. - Stikk. 53 00:05:40,048 --> 00:05:42,885 Greit, folkens. Vi fortsetter festen. Kom igjen. 54 00:05:42,968 --> 00:05:45,095 Håper slaget var overbevisende. 55 00:05:45,929 --> 00:05:47,139 Jeg trodde på det. 56 00:05:50,642 --> 00:05:51,643 Siste stopp. 57 00:05:52,686 --> 00:05:56,899 Den beste delen. Si til Danny at broren hans er i trygghet. 58 00:06:00,402 --> 00:06:01,570 Inntil videre. 59 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 Flybjerg? 60 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 1827. 61 00:07:23,068 --> 00:07:24,403 Tvers over gangen. Vent der. 62 00:07:24,903 --> 00:07:25,904 Takk. 63 00:07:43,505 --> 00:07:45,132 Hei. Et øyeblikk. 64 00:07:50,304 --> 00:07:54,391 Det er det rene Kuwait. Vi venter bare på at han skal komme ut 65 00:07:54,474 --> 00:07:57,686 og sette seg ved bassenget ved parabolene vi har satt opp. 66 00:07:57,769 --> 00:07:58,770 Men han kommer ikke? 67 00:07:58,854 --> 00:08:00,230 Han kommer ikke. 68 00:08:00,814 --> 00:08:02,316 I tre dager har vi sittet her. 69 00:08:03,901 --> 00:08:06,570 Tre dager? Få se. 70 00:08:08,697 --> 00:08:11,200 - Kanskje han ikke kan svømme. - Han skal ikke svømme. 71 00:08:11,909 --> 00:08:15,579 Han skal prate med vennene sine om ulovlige aktiviteter. 72 00:08:15,662 --> 00:08:17,998 Ja da, jeg skjønner. Han dukker opp. 73 00:08:19,583 --> 00:08:21,752 - Kom her. Vil du ha noe? - Nei takk. 74 00:08:21,835 --> 00:08:23,629 Beklager at du måtte kjøre helt hit. 75 00:08:23,712 --> 00:08:25,506 Nei da, takk for at du tok deg tid. 76 00:08:26,173 --> 00:08:27,174 Hva gjelder det? 77 00:08:28,759 --> 00:08:31,220 En sak jeg jobber med. Ville høre med deg. 78 00:08:31,303 --> 00:08:32,596 OK. 79 00:08:32,679 --> 00:08:35,097 Har den fått hårete bein og skarpe tenner? 80 00:08:35,182 --> 00:08:36,517 Bein, tenner… 81 00:08:37,558 --> 00:08:38,809 …og politiskilt. 82 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 Fortell. 83 00:08:42,105 --> 00:08:44,066 Hun ligner Collins. Seriøst. 84 00:08:44,149 --> 00:08:48,946 - Jeg liker Collins, men ikke så godt. - Jeg syns jeg er ganske sexy. 85 00:08:53,700 --> 00:08:55,452 En forbanna skam. 86 00:08:55,536 --> 00:08:57,538 De fleste sheriffer er kule. Bra politifolk. 87 00:08:57,621 --> 00:09:00,290 Men noen av dem er alltid gjengmedlemmer med skilt. 88 00:09:00,374 --> 00:09:01,583 Begynner det i fengslene? 89 00:09:01,667 --> 00:09:03,252 Som sheriffetaten i LA driver? 90 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 Det er der de får kontakter. 91 00:09:05,587 --> 00:09:06,588 Få høre om Vega. 92 00:09:06,672 --> 00:09:08,924 Hva er greia? Hva er han ute etter? 93 00:09:09,007 --> 00:09:12,803 Vet ikke. Prisen på fentanyl har stupt med 90 % i Ez4s områder. 94 00:09:12,886 --> 00:09:14,680 Og det er hans område. 95 00:09:14,763 --> 00:09:16,306 - Å, faen. - Ja, ja. 96 00:09:16,390 --> 00:09:19,935 Tror han prøver å hjelpe noen med å kjøpe ut markedet, men det rimer ikke. 97 00:09:20,435 --> 00:09:22,312 Det er brannsalget i Downer Town. 98 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 Ja, nettopp. 99 00:09:24,356 --> 00:09:25,858 Men først Ji Moon. 100 00:09:25,941 --> 00:09:28,902 Jeg må sørge for at han er i sikkerhet, mens jeg sjekker Vega. 101 00:09:28,986 --> 00:09:31,613 - Hva tenker du? - Vitnebeskyttelse. 102 00:09:32,364 --> 00:09:33,448 Nei. 103 00:09:36,493 --> 00:09:37,536 Vent. 104 00:09:40,414 --> 00:09:41,415 Nei. 105 00:09:43,000 --> 00:09:44,418 Det du ber om… 106 00:09:45,335 --> 00:09:46,962 Og med den økonomien vi har… 107 00:09:47,462 --> 00:09:50,174 Du ber om $200 000 for én vitneforklaring 108 00:09:50,257 --> 00:09:51,925 mot en dekorert politibetjent? 109 00:09:52,509 --> 00:09:53,760 En korrupt politibetjent. 110 00:09:54,428 --> 00:09:55,596 Politibetjent uansett. 111 00:09:56,722 --> 00:09:58,891 Da må du flytte fjell, kompis. 112 00:09:58,974 --> 00:10:02,186 Hva med et øyevitne som så Vega begå overlagt drap på et sykehus? 113 00:10:02,269 --> 00:10:03,520 Det må da være… Jeg mener… 114 00:10:03,604 --> 00:10:07,941 - Mens vitnet selv brøt loven? - Sier du at han ikke er troverdig? 115 00:10:08,025 --> 00:10:09,151 Halleluja. 116 00:10:11,612 --> 00:10:12,613 Mottatt. 117 00:10:13,447 --> 00:10:14,865 Du hadde rett. Bassengtid. 118 00:10:15,824 --> 00:10:18,577 Jeg sier bare at det er lite sannsynlig. 119 00:10:18,660 --> 00:10:21,538 - Men jeg skal forhøre meg. - Takk. 120 00:10:21,622 --> 00:10:23,123 - Jeg må jobbe. - Ja. 121 00:10:23,999 --> 00:10:25,751 Vet du hva som plager meg? 122 00:10:26,335 --> 00:10:29,296 Greia med å kjøpe tilbake markedet. Det rimer ikke. 123 00:10:29,379 --> 00:10:32,591 Jeg vet det. Det er Downer Town, Downtown, Westlake. 124 00:10:33,800 --> 00:10:35,719 - Ja. - Det er Sergeys marked. 125 00:10:35,802 --> 00:10:37,054 Jeg vet det. 126 00:10:37,137 --> 00:10:39,056 Hele byen er Sergeys marked. 127 00:10:39,139 --> 00:10:42,267 La meg høre med statsadvokaten. Jeg gir deg beskjed. 128 00:10:42,351 --> 00:10:43,393 Takk. 129 00:10:47,606 --> 00:10:49,107 Ja, han er død. Det er bekreftet. 130 00:10:51,944 --> 00:10:54,446 Det løste seg selv. 131 00:10:56,615 --> 00:10:59,243 Jeg forstår. Ja da. 132 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 Ingen flere problemer. 133 00:11:05,832 --> 00:11:07,584 Vega blir så fornøyd. 134 00:11:08,126 --> 00:11:11,880 Han håper han har klart det, men følger med på meg for sikkerhets skyld. 135 00:11:16,635 --> 00:11:19,596 - Helt i orden. - Dette er Stage 17… 136 00:11:19,680 --> 00:11:20,764 La ham følge med. 137 00:11:20,848 --> 00:11:24,977 …som dere filmelskere kanskje kjenner som manusavdelingen 138 00:11:25,060 --> 00:11:28,146 i Billy Wilders Sunset Boulevard. 139 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 - Vi skal… - "Og der satt jeg, manusforfatteren." 140 00:11:31,108 --> 00:11:33,569 - Du kan det. En skikkelig filmnerd. - Ja, litt. 141 00:11:34,736 --> 00:11:39,658 Alfred Hitchcock var beryktet for å bryte regler. 142 00:11:39,741 --> 00:11:43,954 Så da studiosjefene flyttet kontoret hans, 143 00:11:44,037 --> 00:11:47,499 for å holde øye med ham i det store vinduet… 144 00:11:47,583 --> 00:11:49,877 Dette er New York-kulissene 145 00:11:49,960 --> 00:11:55,090 som har et eget Brooklyn, Greenwich Village, Soho… 146 00:11:55,174 --> 00:11:59,511 Audrey Hepburns Breakfast at Tiffany's ble spilt inn her. 147 00:11:59,595 --> 00:12:03,223 - Noen som liker Breakfast at Tiffany's? - Ja. Elsker den. 148 00:12:04,641 --> 00:12:06,310 Greit, folkens. 149 00:12:06,894 --> 00:12:07,978 Det var alt. 150 00:12:08,729 --> 00:12:10,647 Håper dere likte rundturen. 151 00:12:10,731 --> 00:12:13,901 - Ha en flott dag. - Hyggelig å treffe deg. Ha det, folkens. 152 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 - God tur hjem. - Ha det! 153 00:12:15,944 --> 00:12:16,945 Ha det. 154 00:12:17,029 --> 00:12:19,740 Jeg forstår ikke den Vinduet mot bakgården-historien. 155 00:12:19,823 --> 00:12:22,326 Hitchcock gravde seg ned i kjelleren i studioet, 156 00:12:22,409 --> 00:12:24,870 - for å bygge en hel leiegård? - Jeg vet det. 157 00:12:24,953 --> 00:12:26,955 - Han var helt sprø. - Ja. Og det funket. 158 00:12:27,039 --> 00:12:28,540 Ja, helt nydelig. 159 00:12:29,249 --> 00:12:31,335 - En runde til, Mr. Sugar? - Ja takk, Steff. 160 00:12:40,302 --> 00:12:41,720 - Danny. - Skjer 'a? 161 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Inn til Teddy. 162 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Sett deg. 163 00:13:03,450 --> 00:13:06,620 Len Pankow fortalte hva som skjedde på den kinesiske restauranten. 164 00:13:06,703 --> 00:13:08,080 Japanske. 165 00:13:10,832 --> 00:13:12,376 Hvorfor gjorde du det? 166 00:13:13,001 --> 00:13:15,379 Du hadde fått alt servert. 167 00:13:17,673 --> 00:13:18,674 Forklar hvorfor. 168 00:13:19,550 --> 00:13:21,134 Han var frekk… 169 00:13:22,010 --> 00:13:23,387 Jeg finner meg ikke i sånt. 170 00:13:23,470 --> 00:13:25,347 Så da ødelegger du for deg selv? 171 00:13:25,973 --> 00:13:30,602 Kaster bort sjansene dine, så du ender som broren din? 172 00:13:30,686 --> 00:13:32,312 Ji har ikke noe med dette å gjøre. 173 00:13:33,856 --> 00:13:35,524 Pisspreik! 174 00:13:38,443 --> 00:13:39,945 Hør her, Teddy… 175 00:13:41,154 --> 00:13:43,323 Jeg setter pris på alt du har gjort for meg. 176 00:13:44,157 --> 00:13:46,869 Men hvis du snakker dritt om broren min igjen… 177 00:13:48,328 --> 00:13:49,872 Da smeller jeg til deg. 178 00:13:53,876 --> 00:13:54,960 Greit nok. 179 00:14:15,856 --> 00:14:18,567 Mens jeg ventet på svar fra Toms aktorkompis, 180 00:14:19,902 --> 00:14:21,737 fulgte jeg opp den andre saken min. 181 00:14:25,908 --> 00:14:29,119 Professoren jeg så i møtet med senator Pavich. 182 00:14:33,707 --> 00:14:36,043 Han skal hjelpe meg med å komme til bunns i ting. 183 00:14:37,628 --> 00:14:39,421 Selv om han ikke vet det ennå. 184 00:14:54,436 --> 00:14:56,480 Hva faen? Hva pokker? 185 00:14:57,773 --> 00:14:58,857 Hva faen? 186 00:15:00,484 --> 00:15:01,527 Hva faen? 187 00:15:07,324 --> 00:15:08,492 Hallo. 188 00:15:11,078 --> 00:15:12,371 Hva faen? 189 00:15:12,454 --> 00:15:13,705 "Hva faen" til deg også. 190 00:15:18,961 --> 00:15:20,921 Hva faen? Hva faen? 191 00:15:23,966 --> 00:15:25,342 Hva faen? 192 00:15:47,364 --> 00:15:51,577 Beklager, lillegutt. Jeg glemte kalenderen og mintpastillene. 193 00:15:51,660 --> 00:15:53,787 - Monty, det er meg. - Hva faen? 194 00:15:53,871 --> 00:15:55,789 Pappa glemte kalenderen sin. 195 00:15:55,873 --> 00:15:58,500 Jeg er hjemme igjen om et par timer. Slutt, da. 196 00:15:58,584 --> 00:15:59,793 Vær snill gutt… 197 00:15:59,877 --> 00:16:02,171 Når jeg kommer hjem, kan vi se på Ungkarskvinnen. 198 00:16:03,505 --> 00:16:04,590 Glad i deg. 199 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 Ja, det var nære på. 200 00:17:26,797 --> 00:17:28,006 God aften, Mr. Sugar. 201 00:17:28,507 --> 00:17:29,508 God aften, Elinor. 202 00:17:30,092 --> 00:17:31,343 Vet du hvor denne er fra? 203 00:17:31,885 --> 00:17:32,886 Selvsagt. 204 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 Nydelig. 205 00:17:34,596 --> 00:17:35,597 Ja. 206 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 Bord til én? 207 00:17:42,688 --> 00:17:44,106 Ikke i kveld, takk. 208 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 OK. 209 00:18:07,129 --> 00:18:09,131 Ingen nye beskjeder. 210 00:18:21,852 --> 00:18:26,106 Andre gruppe, tredje bølge, California. John Sugar. 211 00:18:27,941 --> 00:18:30,194 Jeg er fremdeles her hvis vi er flere. 212 00:18:35,574 --> 00:18:37,451 Hadde vært fint å snakke med noen. 213 00:18:46,001 --> 00:18:48,128 Jeg er fremdeles her hvis vi er flere. 214 00:18:59,681 --> 00:19:03,727 Andre gruppe, tredje bølge, California. John Sugar. 215 00:19:10,651 --> 00:19:11,652 Det hadde vært… 216 00:19:13,862 --> 00:19:15,364 …fint å snakke med noen. 217 00:19:23,455 --> 00:19:25,165 Hei, Melanie. 218 00:19:25,749 --> 00:19:30,045 Nei, jeg ringte Jonathan, og han ga meg det nye nummeret ditt. 219 00:19:30,629 --> 00:19:32,840 Nei, nei. Jeg reiste ikke. 220 00:19:34,091 --> 00:19:35,092 Jeg ble igjen. 221 00:19:38,470 --> 00:19:40,722 Hører du er på turné med bandet. Hvordan går det? 222 00:19:41,557 --> 00:19:43,433 Paris? Og hadde jeg rett? 223 00:19:43,517 --> 00:19:46,103 - Har du aldri vært i Paris? - Nei. 224 00:19:47,646 --> 00:19:49,648 Ikke? Ja. 225 00:19:52,234 --> 00:19:53,819 Og hvordan går det med Wylie? 226 00:19:58,782 --> 00:20:01,827 Ja, ja. Nei, jeg skjønner. Du har det travelt. 227 00:20:02,786 --> 00:20:04,413 Ja, vi ses når du kommer hjem. 228 00:20:44,703 --> 00:20:47,331 OK, så bevisene er problemet? 229 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Jepp. 230 00:20:52,961 --> 00:20:54,588 Hva om Chuy hadde samme problem? 231 00:20:56,131 --> 00:20:59,718 Hans ord mot politiets. Han visste at det ikke holdt. 232 00:21:00,219 --> 00:21:01,887 - Så hva gjør han da? - Jeg lytter. 233 00:21:03,639 --> 00:21:06,016 Han skaffer flere bevis, men hvordan? 234 00:21:06,683 --> 00:21:09,186 - Han er ung. Generasjon Z, ikke sant? - Ja. 235 00:21:10,729 --> 00:21:13,607 Hva er det eneste som gjør noe virkelig for ham? 236 00:21:16,693 --> 00:21:19,321 - En video på telefonen. - Nettopp. 237 00:21:19,404 --> 00:21:20,656 Ja vel. 238 00:21:21,406 --> 00:21:24,535 Sykehuset har levert Chuys ting til bestemoren hans, 239 00:21:25,202 --> 00:21:26,828 så spør om å få se telefonen hans. 240 00:21:27,996 --> 00:21:29,081 - Skal jeg spørre? - Ja. 241 00:21:29,164 --> 00:21:32,251 Hva skal jeg i Downer Town å gjøre? Saken er avsluttet. 242 00:21:32,751 --> 00:21:34,711 Og det var din idé. 243 00:21:35,963 --> 00:21:36,964 Ja vel. 244 00:21:39,842 --> 00:21:41,510 Hvor skal du i den genseren? 245 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 Ut. 246 00:21:44,638 --> 00:21:45,889 Ja, hvor da? 247 00:21:46,598 --> 00:21:47,599 Og treffe noen. 248 00:21:50,602 --> 00:21:52,104 Du har mange hemmeligheter, bro. 249 00:21:52,771 --> 00:21:53,897 Det har du også. 250 00:21:54,565 --> 00:21:57,484 Greit, fortjent. Jeg får tak i telefonen. 251 00:21:57,568 --> 00:21:59,778 - Si ifra hvordan det går. - Ja. 252 00:22:10,122 --> 00:22:12,291 Jeg har aldri likt å lure folk på jobb. 253 00:22:13,208 --> 00:22:16,461 Det føltes unaturlig å lyve, men jeg må innrømme 254 00:22:16,545 --> 00:22:19,256 at jeg er blitt flinkere med tiden. 255 00:22:19,923 --> 00:22:23,427 Og noen ganger må det til. 256 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Jøss. 257 00:22:25,262 --> 00:22:27,347 Nå begynner de å blomstre. 258 00:22:28,807 --> 00:22:29,808 Jeg var bekymret. 259 00:22:30,559 --> 00:22:32,644 Med så lite regn… 260 00:22:33,604 --> 00:22:35,189 Cochineal nopal. 261 00:22:36,148 --> 00:22:37,274 De virker så skjøre. 262 00:22:39,234 --> 00:22:40,235 Ja. 263 00:22:41,403 --> 00:22:42,738 Men det er de ikke. 264 00:22:43,822 --> 00:22:45,199 Det ser bare sånn ut. 265 00:22:46,533 --> 00:22:47,534 Unnskyld? 266 00:22:48,368 --> 00:22:52,497 Cochineal nopal. Opuntia cochenillifera. 267 00:22:53,582 --> 00:22:54,750 Fikenkaktus. De er… 268 00:22:55,667 --> 00:22:59,922 De er mer hardføre enn de ser ut. De lagrer vannet godt. 269 00:23:01,089 --> 00:23:02,257 Får jeg? 270 00:23:02,341 --> 00:23:06,136 De trenger bare litt sol og litt tid, så blomstrer de. 271 00:23:08,305 --> 00:23:12,768 - Studerer du xerofytter? - Eller jeg har nettopp begynt. 272 00:23:14,520 --> 00:23:15,896 Men jeg er allerede hekta. 273 00:23:17,356 --> 00:23:18,357 Og du? 274 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Ja, det er… 275 00:23:21,777 --> 00:23:23,362 Det er en hobby jeg koser meg med. 276 00:23:24,279 --> 00:23:25,280 Ja, jeg bare… 277 00:23:26,281 --> 00:23:27,407 Jeg beundrer dem. 278 00:23:28,659 --> 00:23:30,744 Jaså? Hvordan da? 279 00:23:34,289 --> 00:23:37,876 At de ikke bare overlever, men trives godt med så lite. 280 00:23:39,586 --> 00:23:41,046 Skjønnhet i møte med motgang. 281 00:23:42,005 --> 00:23:43,799 Skjønner du hva jeg mener? 282 00:23:46,343 --> 00:23:47,344 Ja. 283 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Ingen video? 284 00:24:49,198 --> 00:24:52,910 Ingen telefon heller. Bestemoren var så søt. 285 00:24:53,410 --> 00:24:54,494 Ja, det er hun. 286 00:24:54,578 --> 00:24:57,206 Hun viste meg tingene hans, men jeg fant ingenting. 287 00:24:57,289 --> 00:24:58,749 Og det kan ikke stemme. 288 00:24:58,832 --> 00:25:03,462 - Ja, det er rart. Alle har telefon. - Kanskje politibetjenten tok den? 289 00:25:03,545 --> 00:25:05,297 De tok Jis telefon fra hytta. 290 00:25:05,380 --> 00:25:06,757 Skitt. 291 00:25:07,382 --> 00:25:08,675 Ideen var god, Val. 292 00:25:10,844 --> 00:25:11,845 Hva nå? 293 00:25:12,346 --> 00:25:13,597 Hva gjør vi? 294 00:25:14,973 --> 00:25:17,601 Vi fortsetter å bygge en sak mot Vega. 295 00:25:19,686 --> 00:25:21,522 Kanskje jeg forandrer smak. 296 00:25:22,564 --> 00:25:24,775 Det kan skje. Jeg har sett det før. 297 00:25:25,692 --> 00:25:27,152 Restauranten er stengt. 298 00:25:27,236 --> 00:25:28,237 Ja. 299 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Vi kan lage noe enkelt til deg. 300 00:25:31,532 --> 00:25:34,409 Kanskje en salat eller grønnsakstallerken? 301 00:25:36,328 --> 00:25:37,371 Vet du… 302 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Jeg har aldri spist cheeseburger. 303 00:25:55,138 --> 00:25:56,223 Hei. 304 00:25:57,891 --> 00:25:58,892 Trodde du hadde reist. 305 00:26:00,310 --> 00:26:02,729 Jeg måtte til London, men nå er jeg tilbake. 306 00:26:04,314 --> 00:26:05,399 Så bra. 307 00:26:07,484 --> 00:26:08,861 Og jeg er lei for det. 308 00:26:09,653 --> 00:26:11,446 Det er jobben min. Noen ganger… 309 00:26:14,825 --> 00:26:16,243 Takk for lappen. 310 00:26:17,661 --> 00:26:18,745 Sen kveldsmat? 311 00:26:20,038 --> 00:26:23,250 Ja. Det er en cheeseburger. 312 00:26:25,502 --> 00:26:27,713 Ms. Fischer, jeg kan ta den. 313 00:26:45,189 --> 00:26:47,608 Hva mener du? Studioomvisning? 314 00:26:48,483 --> 00:26:49,860 For turister, liksom? 315 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 Ja, han liker film, så han tar en rundtur. 316 00:26:53,989 --> 00:26:55,824 Og hva med han fyren i Echo Park? 317 00:26:56,325 --> 00:27:01,580 Ja, dr. Stanley… Ondaatje. 318 00:27:02,247 --> 00:27:03,999 Professor i praktisk ingeniørfag. 319 00:27:05,417 --> 00:27:07,503 Høres ikke ut som han er en av oss. 320 00:27:08,337 --> 00:27:10,130 Det er det jeg sier. Ingen fare. 321 00:27:10,714 --> 00:27:12,299 Slutt å stresse, dra hjem. 322 00:27:14,384 --> 00:27:15,511 Christopher. 323 00:27:18,430 --> 00:27:20,224 Jeg drar hjem når jeg føler for det. 324 00:27:21,099 --> 00:27:22,434 Er du med? 325 00:27:47,376 --> 00:27:49,837 Val hadde rett når det gjaldt Chuys telefon, 326 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 men Vega var først ute. Eller hva er det jeg ikke ser? 327 00:27:53,715 --> 00:27:56,760 Hadde Jesus kontakt med henne? 328 00:27:56,844 --> 00:27:58,846 Ja, de var bestevenner. 329 00:27:58,929 --> 00:28:00,264 Fortrolige. 330 00:28:06,061 --> 00:28:07,104 Sandra. 331 00:28:10,190 --> 00:28:13,527 Jeg kjørte tilbake der jeg traff henne, men Sandra var ikke der. 332 00:28:14,695 --> 00:28:17,197 Jeg spurte meg for, lette overalt. 333 00:28:17,698 --> 00:28:21,368 I tunnelene, undergangene og teltleirene langs motorveien. 334 00:28:22,119 --> 00:28:23,161 Det tok sin tid. 335 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Men… 336 00:28:29,209 --> 00:28:31,962 Jeg fant henne til slutt. 337 00:28:37,759 --> 00:28:38,969 Dessverre. 338 00:28:48,228 --> 00:28:49,229 Overdose. 339 00:29:12,127 --> 00:29:15,506 Dette stedet knuser hjertet ditt. 340 00:29:44,535 --> 00:29:45,536 Teddy vil ha en prat. 341 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 OK. 342 00:29:52,709 --> 00:29:53,919 Moon. 343 00:29:54,628 --> 00:29:56,421 Hei. Hva skjer? 344 00:29:57,798 --> 00:30:01,635 Si unnskyld til kompisen min, ellers banker jeg deg. 345 00:30:03,971 --> 00:30:05,264 Kompisen din er en kødd. 346 00:30:09,685 --> 00:30:10,978 Men du var kul. 347 00:30:11,770 --> 00:30:15,357 Du ga meg en sjanse, og jeg dreit meg ut, så… 348 00:30:17,442 --> 00:30:18,777 Jeg kan si unnskyld til deg. 349 00:30:20,612 --> 00:30:21,655 Unnskyld. 350 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 Jeg banker deg likevel. 351 00:30:26,618 --> 00:30:27,661 I Las Vegas. 352 00:30:29,538 --> 00:30:31,498 Vent, hva? Er du seriøs? 353 00:30:31,582 --> 00:30:32,791 Blir det fremdeles kamp? 354 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 Definitivt. 355 00:30:34,501 --> 00:30:37,129 Du har rett. Kompisen min er en skikkelig kødd. 356 00:30:38,338 --> 00:30:40,424 Og du har fremdeles ikke signert kontraktene. 357 00:30:42,342 --> 00:30:43,969 Gratulerer. 358 00:30:44,678 --> 00:30:46,430 Ut og fortell gode nyhetene. 359 00:30:50,392 --> 00:30:52,019 Kom igjen! 360 00:30:56,523 --> 00:30:58,483 Ja, overdose. 361 00:30:58,567 --> 00:30:59,943 Hypoksi. 362 00:31:00,027 --> 00:31:03,572 Hjernen får ikke nok oksygen, koma, død. Overdose. 363 00:31:04,072 --> 00:31:05,199 Min femte i dag. 364 00:31:05,908 --> 00:31:08,619 De sier at antallet går ned, men jeg vet ikke. 365 00:31:08,702 --> 00:31:10,162 Virker travlere enn noen gang. 366 00:31:10,954 --> 00:31:11,955 Takk. 367 00:31:14,041 --> 00:31:15,417 Hva betyr merkelappene? 368 00:31:15,501 --> 00:31:18,253 HSK. "Hvem skal kontaktes?" 369 00:31:18,795 --> 00:31:21,006 Grønt merke betyr at avdøde har pårørende 370 00:31:21,089 --> 00:31:22,549 som har fått beskjed. 371 00:31:22,633 --> 00:31:25,928 Rødt merke betyr at pårørende er… 372 00:31:26,011 --> 00:31:27,596 Ennå ikke har fått beskjed. 373 00:31:27,679 --> 00:31:29,431 Og blått betyr at pårørende er ukjente. 374 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 John Doe, liksom? 375 00:31:32,476 --> 00:31:33,852 John Doe, Jane Doe… 376 00:31:33,936 --> 00:31:36,188 Det betyr bare at de ikke har noen å kontakte. 377 00:31:36,271 --> 00:31:37,940 Si ifra når dere er ferdige. 378 00:31:38,023 --> 00:31:39,858 - Vi må se på utstyrslistene. - Ja. 379 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Takk, gutter. 380 00:33:00,480 --> 00:33:01,732 Denne saken… 381 00:33:04,109 --> 00:33:06,445 Jo mer jeg jobber for å få avsluttet den, 382 00:33:07,529 --> 00:33:08,989 jo mer kjemper den imot. 383 00:33:11,283 --> 00:33:13,452 Det blir verre før det blir bedre. 384 00:33:28,300 --> 00:33:29,301 Hei. 385 00:33:30,344 --> 00:33:31,428 Hallo. 386 00:33:48,153 --> 00:33:50,906 - Jeg er veldig lei for det. - Det bør du være. 387 00:33:55,077 --> 00:33:56,537 Alle har hemmeligheter. 388 00:33:57,246 --> 00:33:59,748 Og alle vil holde dem hemmelige… 389 00:34:01,375 --> 00:34:03,168 Og jobben min 390 00:34:03,252 --> 00:34:05,712 er ikke alltid, men ofte, å avdekke dem. 391 00:34:06,380 --> 00:34:07,548 Så kameraer på rommet. 392 00:34:09,591 --> 00:34:12,969 Ja, kameraer på rommet. Og det er ingen unnskyldning. 393 00:34:13,594 --> 00:34:15,389 Nei, men det er en forklaring. 394 00:34:18,225 --> 00:34:20,060 Og skal jeg være ærlig, 395 00:34:21,061 --> 00:34:24,231 brutalt ærlig, så var jeg litt for pågående. 396 00:34:24,898 --> 00:34:26,733 - Nei, det syns jeg ikke. - Jo. 397 00:34:28,025 --> 00:34:29,902 I så fall hadde jeg ikke noe imot det. 398 00:34:32,781 --> 00:34:34,116 Jeg tror det var fordi… 399 00:34:34,199 --> 00:34:35,324 Dette er livet mitt. 400 00:34:35,409 --> 00:34:38,829 Reiser, hoteller, hotellrestauranter, hotellbarer. 401 00:34:39,871 --> 00:34:42,583 Jeg har valgt det selv, og stort sett elsker jeg det. 402 00:34:43,083 --> 00:34:46,545 Det fins fine hoteller her i verden. Noen veldig fine hotellbarer. 403 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 Og denne står høyt på listen, men… 404 00:34:51,049 --> 00:34:52,050 Uansett. 405 00:34:54,094 --> 00:34:55,094 Det blir ensomt. 406 00:35:00,601 --> 00:35:04,813 Jeg kan en vits. Den er dårlig, men det er den eneste jeg husker. 407 00:35:04,897 --> 00:35:06,899 - Jaså? - Bordet er klart. 408 00:35:07,399 --> 00:35:08,942 - Et øyeblikk. - Huff. 409 00:35:10,110 --> 00:35:11,153 Få høre. 410 00:35:12,154 --> 00:35:13,405 OK. Hvilken… 411 00:35:14,990 --> 00:35:17,034 Hvilken frukt er det som aldri blir ensom? 412 00:35:21,246 --> 00:35:23,665 - Den eneste frukten… - Som aldri blir ensom. 413 00:35:24,166 --> 00:35:25,167 Gir du opp? 414 00:35:25,918 --> 00:35:26,919 Pære? Et pær, liksom? 415 00:35:30,881 --> 00:35:32,216 Ja. 416 00:35:32,299 --> 00:35:34,676 - Herregud. Var det alt? - Sa jo det. 417 00:35:34,760 --> 00:35:37,429 - Jeg sa jo at den ikke var morsom. - Herregud, fjeset ditt. 418 00:35:38,305 --> 00:35:40,682 - Din eneste vits, og jeg gjettet riktig. - Ja. 419 00:35:41,433 --> 00:35:43,519 - Kos deg med maten. - Du òg. 420 00:35:47,356 --> 00:35:48,482 Cheeseburger igjen? 421 00:35:48,565 --> 00:35:50,234 Kanskje. Den var temmelig god. 422 00:35:50,317 --> 00:35:51,693 Ja, kanskje jeg også tar en. 423 00:36:04,957 --> 00:36:05,999 Sitte sammen? 424 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 Klart. 425 00:36:16,051 --> 00:36:17,177 - Vær så god. - Takk. 426 00:36:17,261 --> 00:36:19,680 - Jeg kommer med menyen. - Takk. 427 00:36:33,861 --> 00:36:35,779 Å stå på taket av Peace Hotel 428 00:36:35,863 --> 00:36:38,407 og se lysene glitre på Huangpu-elven. 429 00:36:39,283 --> 00:36:41,076 - Shanghai er kult. - Ja. 430 00:36:47,624 --> 00:36:50,919 Har du sett The Lady From Shanghai? Orson Welles, Rita Hayworth? 431 00:36:51,003 --> 00:36:53,213 Herregud, dette er din femte filmreferanse. 432 00:36:53,297 --> 00:36:55,507 - Nei da. - Minst. 433 00:36:55,591 --> 00:36:58,051 "Minner meg om den filmen." "Som i den filmen." 434 00:36:58,135 --> 00:37:00,429 - Jeg elsker vel film, da. - Ja, det gjør du. 435 00:37:01,138 --> 00:37:02,306 Frokostmenyen? 436 00:37:03,599 --> 00:37:05,184 Skitt. Hvor mye er klokken? 437 00:37:06,602 --> 00:37:07,811 Jeg må på jobb. 438 00:37:08,395 --> 00:37:10,230 Jeg må stikke. Beklager. 439 00:37:13,775 --> 00:37:14,776 Charlotte. 440 00:37:18,488 --> 00:37:20,240 Kanskje vi ser en film en gang. 441 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 Kanskje. 442 00:37:49,311 --> 00:37:50,604 Du havner i helvete, John. 443 00:37:52,814 --> 00:37:53,941 Det fins ikke. 444 00:37:54,024 --> 00:37:55,275 Du skjønner hva jeg mener. 445 00:37:56,068 --> 00:37:58,153 Cheeseburgere, sex, mord. 446 00:37:58,654 --> 00:38:00,322 Det er assimilering. 447 00:38:00,989 --> 00:38:02,366 Skritt for skritt. 448 00:40:00,067 --> 00:40:02,069 Tekst: Trine Haugen