1 00:00:45,462 --> 00:00:46,630 O Ji Moon morreu. 2 00:00:47,756 --> 00:00:49,550 Teve uma overdose e morreu. 3 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 E acabou. 4 00:00:52,636 --> 00:00:55,305 Trágico, mas ninguém devia ficar surpreendido. 5 00:00:56,723 --> 00:00:57,724 É essa a história. 6 00:00:59,184 --> 00:01:02,521 Não conto a parte em que eu o matei. 7 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 E o ressuscitei. 8 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 Olá. 9 00:01:43,937 --> 00:01:45,105 Ji Moon. 10 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Olá, sou a Esther. Bem-vindo à Open Road. 11 00:01:47,191 --> 00:01:50,861 Um drogado a fugir de um gangue de polícias corruptos que o querem morto. 12 00:01:51,361 --> 00:01:53,238 Uma clínica de desintoxicação era uma boa opção. 13 00:01:54,865 --> 00:01:58,076 O Garry é discreto. Já lhe tinha trazido clientes. 14 00:01:59,369 --> 00:02:01,997 Mas fazer desaparecer o Ji é apenas um passo. 15 00:02:04,124 --> 00:02:05,125 Não acredito. 16 00:02:06,752 --> 00:02:07,920 Não acredito que ele morreu. 17 00:02:08,419 --> 00:02:10,589 Muito bem. Continua a melhorar isso. 18 00:02:13,300 --> 00:02:15,302 A minha parceira leva-te a casa, está bem? 19 00:02:18,096 --> 00:02:19,932 - Obrigado. - De nada. 20 00:02:27,731 --> 00:02:29,816 RECUPERAÇÃO NA OPEN ROAD UM NOVO TIPO DE LIBERDADE 21 00:02:29,900 --> 00:02:31,151 Tenho de agir rápido. 22 00:02:31,902 --> 00:02:34,446 Quanto mais pessoas sabem um segredo, mais rápido é revelado. 23 00:02:35,614 --> 00:02:38,742 A seguir, falsificar a certidão de óbito do Ji. 24 00:02:40,244 --> 00:02:43,830 A Mulher Que Viveu Duas Vezes do Hitchcock tinha um bom "fingir a morte de alguém". 25 00:02:47,042 --> 00:02:49,419 Oxalá a minha versão termine com menos entusiasmo. 26 00:02:51,755 --> 00:02:55,050 Desculpa. O patrão tem o meu carro, e tive de trazer o dele. 27 00:02:56,009 --> 00:02:57,010 Mas está tudo bem. 28 00:02:57,094 --> 00:02:58,971 Toda a informação que me deste está aí. 29 00:03:00,055 --> 00:03:02,057 "Paragem cardíaca devido a overdose por fentanil. 30 00:03:02,140 --> 00:03:04,685 Restos mortais enviados para a Coreia por vontade familiar." 31 00:03:05,310 --> 00:03:07,646 A funerária trata do registo público disto? 32 00:03:07,729 --> 00:03:10,440 Não é preciso um oficial de justiça. Pagas o serviço completo. 33 00:03:10,941 --> 00:03:11,942 Obrigado, Tammy. 34 00:03:13,986 --> 00:03:14,987 Lamento a tua perda. 35 00:03:15,487 --> 00:03:16,822 É um processo. 36 00:03:18,073 --> 00:03:19,074 Inteligente. 37 00:03:46,185 --> 00:03:47,686 O Vega tem uma fraqueza. 38 00:03:49,938 --> 00:03:53,525 Ele vê o Ji como drogado, e os drogados morrem a toda a hora. 39 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Mas ele não é estúpido. 40 00:03:58,655 --> 00:03:59,781 Tenho de ser minucioso. 41 00:04:09,875 --> 00:04:11,418 Ontem à noite, estava com pressa. 42 00:04:12,044 --> 00:04:13,545 Deixei algo para trás. 43 00:04:49,498 --> 00:04:50,582 Está quase. 44 00:04:53,210 --> 00:04:54,378 Sou o sentimental. 45 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 O outro que se preocupa em demasia. 46 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 Ele não seria o primeiro a pensar isso. 47 00:05:15,023 --> 00:05:17,568 Farei o meu papel, o que é expectável. 48 00:05:18,360 --> 00:05:21,321 Só há uma resposta que será convincente. 49 00:05:22,823 --> 00:05:24,408 - Vega. - Raiva. 50 00:05:24,491 --> 00:05:27,077 Para trás. 51 00:05:30,372 --> 00:05:31,915 Está tudo bem. Tudo bem. 52 00:05:33,292 --> 00:05:34,293 Foi merecido. 53 00:05:36,879 --> 00:05:38,839 - Deixem-no ir. - Sai. 54 00:05:40,048 --> 00:05:42,885 Pronto. Está tudo bem. Voltemos à festa. Vamos lá. 55 00:05:42,968 --> 00:05:45,095 Espero que o murro tenha sido convincente. 56 00:05:45,929 --> 00:05:47,139 Eu acreditei nele. 57 00:05:50,642 --> 00:05:51,643 Última paragem, 58 00:05:52,686 --> 00:05:53,687 a melhor parte. 59 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 Dizer ao Danny que o irmão está a salvo. 60 00:06:00,402 --> 00:06:01,570 Pelo menos, por agora. 61 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 O Flybjerg? 62 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Quarto 1827. 63 00:07:23,068 --> 00:07:24,403 Do outro lado. Espere lá. 64 00:07:24,903 --> 00:07:25,904 Obrigado. 65 00:07:43,505 --> 00:07:45,132 Olá. Um segundo. 66 00:07:50,304 --> 00:07:51,305 Maldito kuwaitiano. 67 00:07:51,388 --> 00:07:54,391 Só precisamos que saia daquele bungalow 68 00:07:54,474 --> 00:07:57,686 e se sente perto da piscina e das antenas que temos montadas. 69 00:07:57,769 --> 00:07:58,770 E ele não o faz? 70 00:07:58,854 --> 00:08:00,230 Ele não o faz. 71 00:08:00,814 --> 00:08:02,316 Estamos há três dias aqui. 72 00:08:03,901 --> 00:08:05,402 Três dias? 73 00:08:05,485 --> 00:08:06,570 Deixa-me ver. 74 00:08:08,697 --> 00:08:09,907 Talvez não nade. 75 00:08:09,990 --> 00:08:11,200 Não queremos que nade. 76 00:08:11,909 --> 00:08:15,579 Queremos que esteja com os amigos a discutir as suas atividades ilegais. 77 00:08:15,662 --> 00:08:17,998 Claro, eu entendo. Ele aparecerá. 78 00:08:19,583 --> 00:08:21,752 - Vem cá. Queres algo? - Não, estou bem. 79 00:08:21,835 --> 00:08:23,629 Desculpa ter-te feito vir até aqui. 80 00:08:23,712 --> 00:08:25,506 Não. Estás ocupado. Obrigado pelo tempo. 81 00:08:26,173 --> 00:08:27,174 O que se passa? 82 00:08:28,759 --> 00:08:31,220 O meu caso. Quero discuti-lo contigo. 83 00:08:31,303 --> 00:08:32,596 Está bem. 84 00:08:32,679 --> 00:08:35,097 Deixa-me adivinhar, já se tornou bicudo. 85 00:08:35,182 --> 00:08:36,517 Bicudo 86 00:08:37,558 --> 00:08:38,809 e com distintivo. 87 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 Conta-me tudo. 88 00:08:42,105 --> 00:08:44,066 Ela parece o Collins. Não estou a gozar. 89 00:08:44,149 --> 00:08:46,652 - Gosto do Collins, mas nem tanto. - Não sei, meu. 90 00:08:46,735 --> 00:08:48,946 Acho… que sou sensual. 91 00:08:49,029 --> 00:08:50,364 CERTIDÃO DE ÓBITO JI-SEOK MOON 92 00:08:50,447 --> 00:08:51,448 OVERDOSE POR FENTANIL 93 00:08:53,700 --> 00:08:55,452 Que vergonha. 94 00:08:55,536 --> 00:08:57,538 A maioria dos xerifes são bons tipos. 95 00:08:57,621 --> 00:09:00,290 Mas há sempre um grupinho. Bandidos com distintivos. 96 00:09:00,374 --> 00:09:01,583 Começa nas prisões? 97 00:09:01,667 --> 00:09:03,252 O Depto. da Polícia de LA controla-as? 98 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 É aí que fazem os contactos. 99 00:09:05,587 --> 00:09:06,588 Fala-me do Vega. 100 00:09:06,672 --> 00:09:08,924 Qual é o papel dele? A cena dele? 101 00:09:09,007 --> 00:09:12,803 Não sei. O preço do fentanil diminuiu 90% no território dos Ez4. 102 00:09:12,886 --> 00:09:14,680 E é a jurisdição dele. 103 00:09:14,763 --> 00:09:16,306 - Merda. - Pois, sim. 104 00:09:16,390 --> 00:09:17,432 Acho que está a tentar 105 00:09:17,516 --> 00:09:19,935 ajudar alguém a controlar o mercado, mas não faz sentido. 106 00:09:20,435 --> 00:09:22,312 O que temos aqui é a Venda do Fogo na baixa. 107 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 Sim, é isso. 108 00:09:24,356 --> 00:09:25,858 Mas, primeiro, o Ji Moon. 109 00:09:25,941 --> 00:09:28,902 Tenho… de o manter seguro, enquanto descortino o Vega. 110 00:09:28,986 --> 00:09:31,613 - Certo. Em que pensas? - Proteção de testemunhas. 111 00:09:32,364 --> 00:09:33,448 Não. 112 00:09:36,493 --> 00:09:37,536 Espera. 113 00:09:40,414 --> 00:09:41,415 Não. 114 00:09:43,000 --> 00:09:44,418 O que estás a pedir… 115 00:09:45,335 --> 00:09:46,962 E, sinceramente, nesta economia, 116 00:09:47,462 --> 00:09:50,174 um pedido de proteção de 200 mil dólares por um único testemunho 117 00:09:50,257 --> 00:09:51,925 contra um polícia condecorado? 118 00:09:52,509 --> 00:09:53,760 Um polícia corrupto. 119 00:09:54,428 --> 00:09:55,596 Não deixa de ser polícia. 120 00:09:56,722 --> 00:09:58,891 Quanto às provas, terás de mover montanhas, amigo. 121 00:09:58,974 --> 00:10:00,559 Bem, e uma testemunha ocular do Vega 122 00:10:00,642 --> 00:10:02,186 a cometer um homicídio num hospital? 123 00:10:02,269 --> 00:10:03,520 Vá lá, isso tem de ser… Bem… 124 00:10:03,604 --> 00:10:06,523 Mas essa testemunha estava a cometer um delito de segundo grau. 125 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 A palavra dele não serve? 126 00:10:08,025 --> 00:10:09,151 Louvado seja. 127 00:10:11,612 --> 00:10:12,613 Entendido. 128 00:10:13,447 --> 00:10:14,865 Tinhas razão. Hora da piscina. 129 00:10:15,824 --> 00:10:18,577 Ouve, só digo que a possibilidade é ínfima. 130 00:10:18,660 --> 00:10:21,538 - Falarei com o meu tipo na Procuradoria. - Serve. 131 00:10:21,622 --> 00:10:23,123 - Tenho de ir. - Certo. 132 00:10:23,999 --> 00:10:25,751 Mas sabes o que me incomoda? 133 00:10:26,335 --> 00:10:29,296 A questão de resgatar o mercado não faz sentido. 134 00:10:29,379 --> 00:10:32,591 Eu sei. Significa a baixa, Westlake. 135 00:10:33,800 --> 00:10:35,719 - Sim. - O mercado do Sergey. 136 00:10:35,802 --> 00:10:37,054 Eu sei. 137 00:10:37,137 --> 00:10:39,056 Toda a cidade é mercado do Sergey. 138 00:10:39,139 --> 00:10:42,267 Certo, deixa-me falar com a Procuradora. Depois digo-te o que ela disse. 139 00:10:42,351 --> 00:10:43,393 Obrigado. 140 00:10:47,606 --> 00:10:49,107 Sim, ele está morto. Confirma-se. 141 00:10:51,944 --> 00:10:54,446 Bem, resolveu-se por si mesmo. 142 00:10:56,615 --> 00:10:59,243 Entendo. Sim, eu entendo. 143 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 Não haverá mais problemas. 144 00:11:05,832 --> 00:11:07,584 O Vega não acreditará na sorte dele. 145 00:11:08,126 --> 00:11:11,880 Ele esperará estar safo. Mas, na dúvida, vai andar a vigiar-me. 146 00:11:16,635 --> 00:11:19,596 - Não faz mal. - Aqui é o Stage 17… 147 00:11:19,680 --> 00:11:20,764 Ele que vigie. 148 00:11:20,848 --> 00:11:24,977 Os cinéfilos reconhecerão aquilo como o departamento de leitura no 2.º andar 149 00:11:25,060 --> 00:11:28,146 de Crepúsculo dos Deuses de Billy Wilder. 150 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 - Vamos… - "Eu, um escritor, sentado à janela." 151 00:11:31,108 --> 00:11:33,569 - Sabe bem. Ele é um cinéfilo. - Sim, um pouco. 152 00:11:34,736 --> 00:11:39,658 O Alfred Hitchcock era conhecido por não ligar às regras. 153 00:11:39,741 --> 00:11:43,954 Por isso, quando os patrões dos estúdios mudaram o escritório dele para mais perto, 154 00:11:44,037 --> 00:11:47,499 para o manter debaixo de olho através da janela enorme… 155 00:11:47,583 --> 00:11:49,877 Aqui estamos no estúdio ao ar livre de Nova Iorque, 156 00:11:49,960 --> 00:11:55,090 que tem as próprias Brooklyn, Greenwich Village, Soho… 157 00:11:55,174 --> 00:11:59,511 Boneca de Luxo com a Audrey Hepburn foi filmado aqui. 158 00:11:59,595 --> 00:12:01,138 Alguém gosta de Boneca de Luxo? 159 00:12:01,221 --> 00:12:03,223 - Eu adoro esse filme. - Sim. Adoro-o. 160 00:12:04,641 --> 00:12:06,310 Muito bem, pessoal. 161 00:12:06,894 --> 00:12:07,978 Já chegámos. 162 00:12:08,729 --> 00:12:10,647 Espero que tenham gostado da visita. 163 00:12:10,731 --> 00:12:12,441 - Tenham um bom dia… - Muito prazer. 164 00:12:12,524 --> 00:12:13,901 - … e boa viagem. - Adeus. 165 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 - Boa viagem até casa. - Adeus! 166 00:12:15,944 --> 00:12:16,945 Adeus. 167 00:12:17,029 --> 00:12:19,740 Ainda nem estou em mim com a história do Janela Indiscreta. 168 00:12:19,823 --> 00:12:22,326 Quer dizer, o Hitchcock escavou na cave de um palco 169 00:12:22,409 --> 00:12:24,870 - para poder construir um prédio? - Pois é. 170 00:12:24,953 --> 00:12:26,955 - Ele era louco. - Eu sei. E resultou. 171 00:12:27,039 --> 00:12:28,540 Resultou muito bem. 172 00:12:29,249 --> 00:12:31,335 - Outra volta, Sr. Sugar? - Sim, por favor, Steff. 173 00:12:40,302 --> 00:12:41,720 - Danny. - Então? 174 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 O Teddy quer falar-te. 175 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Senta-te. 176 00:13:03,450 --> 00:13:06,620 O Len Pankow disse o que se passou no maldito restaurante chinês. 177 00:13:06,703 --> 00:13:08,080 Japonês. 178 00:13:10,832 --> 00:13:12,376 Porque fizeste aquilo? 179 00:13:13,001 --> 00:13:15,379 Estava na palma da tua mão. 180 00:13:17,673 --> 00:13:18,674 Diz-me o porquê. 181 00:13:19,550 --> 00:13:21,134 O tipo estava a disparatar, então… 182 00:13:22,010 --> 00:13:23,387 … não serei desrespeitado. 183 00:13:23,470 --> 00:13:25,347 Então, desrespeitas-te tu a ti mesmo? 184 00:13:25,973 --> 00:13:30,602 Desperdiças uma oportunidade para seres igual ao teu maldito irmão? 185 00:13:30,686 --> 00:13:32,312 O Ji não tem nada que ver com isto. 186 00:13:33,856 --> 00:13:35,524 Tretas! 187 00:13:38,443 --> 00:13:39,945 Ouve, Teddy, eu… 188 00:13:41,154 --> 00:13:43,323 Estou agradecido por tudo o que fizeste por mim. 189 00:13:44,157 --> 00:13:46,869 Mas se disseres mais merdas sobre o meu irmão… 190 00:13:48,328 --> 00:13:49,872 … dou-te um murro. 191 00:13:53,876 --> 00:13:54,960 É justo. 192 00:14:15,856 --> 00:14:18,567 Enquanto espero novidades da Procuradora amiga do Tom, 193 00:14:19,902 --> 00:14:21,737 decidi avançar com o meu outro caso. 194 00:14:25,908 --> 00:14:29,119 Nomeadamente, o professor que esteve com o senador Pavich. 195 00:14:33,707 --> 00:14:36,043 Ele vai ajudar-me a chegar ao cerne de tudo. 196 00:14:37,628 --> 00:14:39,421 Mesmo que ainda não o saiba. 197 00:14:54,436 --> 00:14:56,480 Mas que raio? Mas que raio? 198 00:14:57,773 --> 00:14:58,857 Mas que raio? 199 00:15:00,484 --> 00:15:01,527 Mas que raio? 200 00:15:07,324 --> 00:15:08,492 Olá. 201 00:15:11,078 --> 00:15:12,371 Mas que raio? 202 00:15:12,454 --> 00:15:13,705 "Mas que raio" para ti também. 203 00:15:18,961 --> 00:15:20,921 Mas que raio? Mas que raio? 204 00:15:23,966 --> 00:15:25,342 Mas que raio? 205 00:15:47,364 --> 00:15:51,577 Desculpa, menino. Esqueci-me da agenda e das pastilhas. 206 00:15:51,660 --> 00:15:53,787 - Monty, sou eu. - Mas que raio? Mas que raio? 207 00:15:53,871 --> 00:15:55,789 O papá esqueceu-se da agenda. 208 00:15:55,873 --> 00:15:58,500 Ouve, volto num par de horas. Vá lá. 209 00:15:58,584 --> 00:15:59,793 Porta-te bem. 210 00:15:59,877 --> 00:16:02,171 Quando chegar, vemos o The Bachelorette, está bem? 211 00:16:03,505 --> 00:16:04,590 Adoro-te. 212 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 Sim, foi por pouco. 213 00:16:49,843 --> 00:16:53,013 O GUIA COMPLETO DE CATOS E SUCULENTAS 214 00:16:53,096 --> 00:16:55,098 TAXONOMIA, CULTIVO E PROPAGAÇÃO 215 00:17:26,797 --> 00:17:28,006 Boa noite, Sr. Sugar. 216 00:17:28,507 --> 00:17:29,508 Boa noite, Elinor. 217 00:17:30,092 --> 00:17:31,343 Sabe de onde é esta? 218 00:17:31,885 --> 00:17:32,886 Claro. 219 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 É linda. 220 00:17:34,596 --> 00:17:35,597 Pois é. 221 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 Mesa para um? 222 00:17:42,688 --> 00:17:44,106 Hoje, não. Obrigado. 223 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 Muito bem. 224 00:18:07,129 --> 00:18:09,131 Sem mensagens novas. 225 00:18:21,852 --> 00:18:26,106 Segundo grupo, terceira vaga, Califórnia. John Sugar. 226 00:18:27,941 --> 00:18:30,194 Ainda estou aqui se mais alguém estiver. 227 00:18:35,574 --> 00:18:37,451 Seria bom falar com alguém. 228 00:18:46,001 --> 00:18:48,128 Ainda estou aqui se mais alguém estiver. 229 00:18:59,681 --> 00:19:03,727 Segundo grupo, terceira vaga, Califórnia. John Sugar. 230 00:19:08,774 --> 00:19:10,567 O GUIA COMPLETO DE CATOS E SUCULENTAS 231 00:19:10,651 --> 00:19:11,652 Seria… 232 00:19:13,862 --> 00:19:15,364 Seria bom falar com alguém. 233 00:19:23,455 --> 00:19:25,165 Olá, Melanie. 234 00:19:25,749 --> 00:19:30,045 Não, eu liguei ao Jonathan para saber como estava, e ele deu-me o teu número. 235 00:19:30,629 --> 00:19:32,840 Não. Eu… não fui. 236 00:19:34,091 --> 00:19:35,092 Fiquei aqui. 237 00:19:38,470 --> 00:19:40,722 Sei que estás em digressão com a tua banda. E que tal? 238 00:19:41,557 --> 00:19:43,433 Paris? E eu tinha razão? 239 00:19:43,517 --> 00:19:44,852 Nunca foste a Paris? 240 00:19:44,935 --> 00:19:46,103 Não. 241 00:19:47,646 --> 00:19:49,648 Não? Sim. 242 00:19:52,234 --> 00:19:53,819 E como… está o Wylie? 243 00:19:58,782 --> 00:20:00,742 Sim, sim, não. Eu entendo. 244 00:20:00,826 --> 00:20:01,827 Pois, estás ocupada. 245 00:20:02,786 --> 00:20:04,413 Depois vemo-nos, quando voltares. 246 00:20:20,721 --> 00:20:21,638 VÍCIO INTRÍNSECO 247 00:20:44,703 --> 00:20:47,331 Certo, então o problema é "provar"? 248 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Sim. 249 00:20:52,961 --> 00:20:54,588 E se o Chuy teve o mesmo problema? 250 00:20:56,131 --> 00:20:59,718 Era a palavra dele contra a de um polícia. Ele sabia que isso não chegaria. 251 00:21:00,219 --> 00:21:01,887 - Então, o que faz? - Estou a ouvir. 252 00:21:03,639 --> 00:21:06,016 Arranja mais provas, mas como? 253 00:21:06,683 --> 00:21:09,186 - Ele é novo. Geração Z, não é? - É. 254 00:21:10,729 --> 00:21:13,607 Para ele, qual é a única coisa no mundo que torna real outra? 255 00:21:16,693 --> 00:21:19,321 - Um vídeo no telemóvel. - Exato. 256 00:21:19,404 --> 00:21:20,656 Está bem. 257 00:21:21,406 --> 00:21:24,535 Pois, o hospital deve ter dado os pertences do Chuy à avó. 258 00:21:25,202 --> 00:21:26,828 Tens de lhe pedir o telemóvel. 259 00:21:27,996 --> 00:21:29,081 - Eu? - Sim. 260 00:21:29,164 --> 00:21:32,251 Porque voltaria eu à baixa? É caso encerrado para mim. 261 00:21:32,751 --> 00:21:34,711 Além disso, a ideia foi tua. 262 00:21:35,963 --> 00:21:36,964 Está bem. 263 00:21:39,842 --> 00:21:41,510 Aonde vais com essa camisola? 264 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 Sair. 265 00:21:44,638 --> 00:21:45,889 Sim, para onde? 266 00:21:46,598 --> 00:21:47,599 Ter com uma pessoa. 267 00:21:50,602 --> 00:21:52,104 Tens muitos segredos, meu. 268 00:21:52,771 --> 00:21:53,897 Tu também. 269 00:21:54,565 --> 00:21:57,484 Certo, touché. Vou buscar o telemóvel. 270 00:21:57,568 --> 00:21:59,778 - Está bem. Diz-me como correu. - Direi. 271 00:22:10,122 --> 00:22:12,291 Nunca gostei de mentir pelo trabalho. 272 00:22:13,208 --> 00:22:16,461 No início, era difícil para mim mentir, mas admito, 273 00:22:16,545 --> 00:22:19,256 ao longo dos anos, fui melhorando nisso. 274 00:22:19,923 --> 00:22:23,427 E, às vezes, é necessário por uma boa causa. 275 00:22:25,262 --> 00:22:27,347 Estão mesmo a começar a florescer. 276 00:22:28,807 --> 00:22:29,808 Estava preocupado. 277 00:22:30,559 --> 00:22:32,644 Choveu tão pouco que… 278 00:22:33,604 --> 00:22:35,189 Palma-forrageira. 279 00:22:36,148 --> 00:22:37,274 Parecem tão delicadas. 280 00:22:39,234 --> 00:22:40,235 Sim. 281 00:22:41,403 --> 00:22:42,738 Sabe, mas não são. 282 00:22:43,822 --> 00:22:45,199 Só têm esse aspeto. 283 00:22:46,533 --> 00:22:47,534 Desculpe? 284 00:22:48,368 --> 00:22:52,497 A palma-forrageira. Opuntia cochenillifera. 285 00:22:53,582 --> 00:22:54,750 A opúncia. Elas são… 286 00:22:55,667 --> 00:22:59,922 São mais fortes do que parecem. São muito eficientes a armazenar água. 287 00:23:01,089 --> 00:23:02,257 Posso? 288 00:23:02,341 --> 00:23:06,136 Tudo o que precisam é de um pouco de sol e tempo, e florescem. 289 00:23:08,305 --> 00:23:09,515 Estuda xerófitas? 290 00:23:10,891 --> 00:23:12,768 Não, só estou a começar. 291 00:23:14,520 --> 00:23:15,896 Mas já fascinado. 292 00:23:17,356 --> 00:23:18,357 E o senhor? 293 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Sim, é… 294 00:23:21,777 --> 00:23:23,362 É um passatempo de que gosto. 295 00:23:24,279 --> 00:23:25,280 Pois, eu só… 296 00:23:26,281 --> 00:23:27,407 Admiro-as. 297 00:23:28,659 --> 00:23:30,744 A sério? De que formas? 298 00:23:34,289 --> 00:23:37,876 Na capacidade de não só sobreviver, mas também prosperar com o mínimo. 299 00:23:39,586 --> 00:23:41,046 Beleza perante a adversidade. 300 00:23:42,005 --> 00:23:43,799 Esse tipo de coisa. Entende? 301 00:23:46,343 --> 00:23:47,344 Entendo. 302 00:23:52,140 --> 00:23:53,600 PARABÉNS 303 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Não há vídeo? 304 00:24:49,198 --> 00:24:52,910 Não há telemóvel. A avó é uma senhora muito simpática. 305 00:24:53,410 --> 00:24:54,494 Sim, é. 306 00:24:54,578 --> 00:24:57,206 Ela mostrou-me as coisas do hospital, mas nada. 307 00:24:57,289 --> 00:24:58,749 O que é impossível. 308 00:24:58,832 --> 00:25:00,876 Sim, é estranho. Toda a gente tem telemóvel. 309 00:25:01,627 --> 00:25:03,462 - Talvez o polícia o tenha? - Talvez. 310 00:25:03,545 --> 00:25:05,297 Levou o telemóvel do Ji da cabana. 311 00:25:05,380 --> 00:25:06,757 Merda. 312 00:25:07,382 --> 00:25:08,675 Foi uma boa ideia, Val. 313 00:25:10,844 --> 00:25:11,845 E agora? 314 00:25:12,346 --> 00:25:13,597 O que fazemos? 315 00:25:14,973 --> 00:25:17,601 Continuamos a tentar ter provas contra o Vega. 316 00:25:19,686 --> 00:25:21,522 Talvez os meus gostos estejam a mudar. 317 00:25:22,564 --> 00:25:24,775 Pode acontecer. Já vi isso antes. 318 00:25:25,692 --> 00:25:27,152 O restaurante está fechado. 319 00:25:27,236 --> 00:25:28,237 Pois. 320 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Podemos preparar-lhe algo simples. 321 00:25:31,532 --> 00:25:34,409 Talvez uma salada ou um prato vegetariano? 322 00:25:36,328 --> 00:25:37,371 Bem… 323 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Nunca comi um cheeseburger. 324 00:25:55,138 --> 00:25:56,223 Olá. 325 00:25:57,891 --> 00:25:58,892 Pensei que já não estavas. 326 00:26:00,310 --> 00:26:02,729 Tive de ir a Londres a correr, mas estou de volta. 327 00:26:04,314 --> 00:26:05,399 Ainda bem. 328 00:26:07,484 --> 00:26:08,861 E desculpa. 329 00:26:09,653 --> 00:26:11,446 No meu trabalho, por vezes, eu… 330 00:26:14,825 --> 00:26:16,243 Obrigado pelo bilhete. 331 00:26:17,661 --> 00:26:18,745 Aperitivo tardio? 332 00:26:20,038 --> 00:26:23,250 Sim. É um cheeseburger. 333 00:26:25,502 --> 00:26:27,713 Mna. Fischer, levo isso por si. 334 00:26:45,189 --> 00:26:47,608 Como assim? Uma visita aos estúdios? 335 00:26:48,483 --> 00:26:49,860 Para turistas? 336 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 Sim, bate certo. Ele gosta de filmes e fez uma visita guiada. 337 00:26:53,989 --> 00:26:55,824 E o tipo no Parque Echo? 338 00:26:56,325 --> 00:27:01,580 Sim, o Dr. Stanley Onda… Ondaatje, 339 00:27:02,247 --> 00:27:03,999 professor de Engenharia Aplicada. 340 00:27:05,417 --> 00:27:07,503 Sim, bem, não parece ter nada que ver connosco. 341 00:27:08,337 --> 00:27:10,130 É o que estou a dizer. Estamos safos. 342 00:27:10,714 --> 00:27:12,299 Para de matutar, vai para casa. 343 00:27:14,384 --> 00:27:15,511 Christopher. 344 00:27:18,430 --> 00:27:20,224 Vou para casa quando me apetecer. 345 00:27:21,099 --> 00:27:22,434 Entendes? 346 00:27:47,376 --> 00:27:49,837 A Val estava certa sobre o telemóvel do Chuy, 347 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 mas o Vega encontrou-o primeiro, sim? Ou… o que me escapa? 348 00:27:53,715 --> 00:27:56,760 O Jesus ainda tinha contacto com ela? 349 00:27:56,844 --> 00:27:58,846 Sim, eram os melhores amigos. 350 00:27:58,929 --> 00:28:00,264 Confidentes. 351 00:28:06,061 --> 00:28:07,104 A Sandra. 352 00:28:10,190 --> 00:28:13,527 Fui onde tínhamos falado, mas a Sandra não estava lá. 353 00:28:14,695 --> 00:28:17,197 Perguntei. Andei a ver em todo o lado. 354 00:28:17,698 --> 00:28:21,368 Nos túneis, passagens subterrâneas, tendas ao lado das autoestradas. 355 00:28:22,119 --> 00:28:23,161 Demorei algum tempo. 356 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Mas… 357 00:28:29,209 --> 00:28:31,962 Acabei por a encontrar. 358 00:28:37,759 --> 00:28:38,969 E era melhor não o ter feito. 359 00:28:48,228 --> 00:28:49,229 Overdose. 360 00:29:12,127 --> 00:29:15,506 Este lugar despedaça-nos o coração. 361 00:29:44,535 --> 00:29:45,536 O Teddy quer falar contigo. 362 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 Está bem. 363 00:29:52,709 --> 00:29:53,919 Moon. 364 00:29:54,628 --> 00:29:56,421 Olá. O que se passa? 365 00:29:57,798 --> 00:30:01,635 Passa-se que tens de pedir desculpa ao meu amigo, ou parto-te a cara. 366 00:30:03,971 --> 00:30:05,264 O teu amigo é um parvalhão. 367 00:30:09,685 --> 00:30:10,978 Mas tu foste porreiro. 368 00:30:11,770 --> 00:30:15,357 Deste-me uma oportunidade, e… e eu lixei tudo, por isso… 369 00:30:17,442 --> 00:30:18,777 Peço-te desculpa a ti. 370 00:30:20,612 --> 00:30:21,655 Desculpa. 371 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 Vou partir-te a cara mesmo assim. 372 00:30:26,618 --> 00:30:27,661 Em Las Vegas. 373 00:30:29,538 --> 00:30:31,498 Espera, o quê? Estás… a falar a sério? 374 00:30:31,582 --> 00:30:32,791 A luta está de pé? 375 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 Completamente. 376 00:30:34,501 --> 00:30:37,129 Tens razão. O meu amigo é mesmo parvalhão. 377 00:30:38,338 --> 00:30:40,424 E ainda não assinaste os contratos. 378 00:30:42,342 --> 00:30:43,969 Parabéns. 379 00:30:44,678 --> 00:30:46,430 Podes ir dar as boas notícias a todos. 380 00:30:50,392 --> 00:30:52,019 Vamos a isso! 381 00:30:56,523 --> 00:30:58,483 Sim, foi overdose. 382 00:30:58,567 --> 00:30:59,943 Hipoxia. 383 00:31:00,027 --> 00:31:03,572 O cérebro não recebe oxigénio suficiente, coma, morte. Overdose com drogas. 384 00:31:04,072 --> 00:31:05,199 A quinta do dia. 385 00:31:05,908 --> 00:31:08,619 Dizem que a taxa da cidade está baixa, mas não sei. 386 00:31:08,702 --> 00:31:10,162 Tenho tido muito trabalho. 387 00:31:10,954 --> 00:31:11,955 Obrigado. 388 00:31:14,041 --> 00:31:15,417 Porquê as fitas coloridas? 389 00:31:15,501 --> 00:31:16,502 AQN. 390 00:31:17,252 --> 00:31:18,253 "A Quem Notificar". 391 00:31:18,795 --> 00:31:21,006 Uma fita verde significa que o morto tem sobreviventes 392 00:31:21,089 --> 00:31:22,549 que são conhecidos e notificados. 393 00:31:22,633 --> 00:31:25,928 E uma fita vermelha significa que os sobreviventes são… 394 00:31:26,011 --> 00:31:27,596 Conhecidos, mas aguardam notificação. 395 00:31:27,679 --> 00:31:29,431 E a fita azul significa desconhecido. 396 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 Desconhecido como um zé-ninguém? 397 00:31:32,476 --> 00:31:33,852 Zé, Maria… 398 00:31:33,936 --> 00:31:36,188 Só significa que morreram, e ninguém é notificado. 399 00:31:36,271 --> 00:31:37,940 Avisem-me quando terminarem aqui. 400 00:31:38,023 --> 00:31:39,858 - Quero rever o inventário. - Sim. 401 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Obrigado. 402 00:33:00,480 --> 00:33:01,732 Este caso… 403 00:33:04,109 --> 00:33:06,445 … quanto mais tento colocar os pontos nos is, 404 00:33:07,529 --> 00:33:08,989 mais difícil se torna. 405 00:33:11,283 --> 00:33:13,452 Vai piorar antes de melhorar. 406 00:33:28,300 --> 00:33:29,301 Olá. 407 00:33:30,344 --> 00:33:31,428 Olá. 408 00:33:48,153 --> 00:33:50,906 - Ouve, peço imensa desculpa. - E bem deves. 409 00:33:55,077 --> 00:33:56,537 Toda a gente tem segredos. 410 00:33:57,246 --> 00:33:59,748 E todos os querem manter secretos, por isso… 411 00:34:01,375 --> 00:34:03,168 … como o meu trabalho é… 412 00:34:03,252 --> 00:34:05,712 Nem sempre, mas é descobri-los. 413 00:34:06,380 --> 00:34:07,548 Daí as câmaras no quarto. 414 00:34:09,591 --> 00:34:12,969 Sim, daí as câmaras no quarto. O que, novamente, não é desculpa. 415 00:34:13,594 --> 00:34:15,389 Não, mas é uma explicação. 416 00:34:18,225 --> 00:34:20,060 E, sendo sincera, quer dizer, 417 00:34:21,061 --> 00:34:24,231 dolorosamente sincera, fui demasiado intensa. 418 00:34:24,898 --> 00:34:26,733 - Não acho. - Fui, sim. 419 00:34:28,025 --> 00:34:29,902 Bem, se o foste, não me importei. 420 00:34:32,781 --> 00:34:34,116 Acho que porque… 421 00:34:34,199 --> 00:34:35,324 Bem, esta é a minha vida. 422 00:34:35,409 --> 00:34:38,829 Viajar. Hotéis, restaurantes e bares de hotéis. 423 00:34:39,871 --> 00:34:42,583 Não me estou a queixar, escolhi isto. No geral, adoro. 424 00:34:43,083 --> 00:34:46,545 Há bons hotéis no mundo. E alguns bares muito giros. 425 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 E este aqui fica bem no topo, mas… 426 00:34:51,049 --> 00:34:52,050 Não importa. 427 00:34:54,094 --> 00:34:55,094 Torna-se solitário. 428 00:35:00,601 --> 00:35:02,561 Lembro-me de uma piada. 429 00:35:02,644 --> 00:35:04,813 É má, mas é a única de que me lembro. 430 00:35:04,897 --> 00:35:06,899 - Ai, sim? - A sua mesa está pronta. 431 00:35:07,399 --> 00:35:08,942 Certo, um segundo. 432 00:35:10,110 --> 00:35:11,153 Diz lá. 433 00:35:12,154 --> 00:35:13,405 Muito bem. Qual é… 434 00:35:14,990 --> 00:35:17,034 Qual é a fruta que vive sozinha? 435 00:35:21,246 --> 00:35:23,665 - Qual é a fruta que vive… - Que vive sozinha. 436 00:35:24,166 --> 00:35:25,167 Desistes? 437 00:35:25,918 --> 00:35:26,919 A vi-uva? 438 00:35:30,881 --> 00:35:32,216 Sim. 439 00:35:32,299 --> 00:35:34,676 - Céus. Era isso? - Eu avisei. 440 00:35:34,760 --> 00:35:37,429 - Eu disse que não tinha piada. - Céus, a tua cara. 441 00:35:38,305 --> 00:35:40,682 - A tua única piada, e acertei. - Sim. 442 00:35:41,433 --> 00:35:43,519 - Bom jantar. - Igualmente. 443 00:35:47,356 --> 00:35:48,482 Outro cheeseburger? 444 00:35:48,565 --> 00:35:50,234 Talvez. Estava muito bom. 445 00:35:50,317 --> 00:35:51,693 Sim, se calhar, ainda peço um. 446 00:36:04,957 --> 00:36:05,999 Queres jantar comigo? 447 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 Claro. 448 00:36:16,051 --> 00:36:17,177 - Aqui tem. - Obrigada. 449 00:36:17,261 --> 00:36:19,680 - Já trago a ementa e os talheres. - Obrigado. 450 00:36:33,861 --> 00:36:35,779 Estar no telhado do Peace Hotel 451 00:36:35,863 --> 00:36:38,407 e ver as luzes dos edifícios refletidas no rio Huangpu. 452 00:36:39,283 --> 00:36:41,076 - Xangai é linda. - Sim. 453 00:36:47,624 --> 00:36:50,919 Já viste A Dama de Xangai? Com Orson Welles, Rita Hayworth? 454 00:36:51,003 --> 00:36:53,213 Meu Deus. É a tua quinta referência a um filme. 455 00:36:53,297 --> 00:36:55,507 - Não é nada. - No mínimo. 456 00:36:55,591 --> 00:36:58,051 "Isto lembra-me aquele filme." "Isto é como aquele filme." 457 00:36:58,135 --> 00:37:00,429 - Creio que adoro filmes. - Adoras, sim. 458 00:37:01,138 --> 00:37:02,306 Ementa do pequeno-almoço? 459 00:37:03,599 --> 00:37:05,184 Merda. Que horas são? 460 00:37:06,602 --> 00:37:07,811 Tenho de ir trabalhar. 461 00:37:08,395 --> 00:37:10,230 Tenho de ir. Desculpa. 462 00:37:13,775 --> 00:37:14,776 Charlotte. 463 00:37:18,488 --> 00:37:20,240 Qualquer dia, talvez vejamos um filme. 464 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 Talvez. 465 00:37:49,311 --> 00:37:50,604 Vais para o inferno, John. 466 00:37:52,814 --> 00:37:53,941 Não existe isso. 467 00:37:54,024 --> 00:37:55,275 Pois, sabes o que quero dizer. 468 00:37:56,068 --> 00:37:58,153 Cheeseburgers, sexo, homicídio. 469 00:37:58,654 --> 00:38:00,322 A assimilação dá-se assim. 470 00:38:00,989 --> 00:38:02,366 Uma coisa depois da outra. 471 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 RECIPIENTE TEMPORÁRIO DOS RESTOS CREMADOS DE 472 00:38:22,761 --> 00:38:24,888 NOME DESCONHECIDO CREMADO A 13-04 473 00:40:00,067 --> 00:40:02,069 Legendas: Maria Joaquina Marques