1 00:00:45,462 --> 00:00:46,630 Ji Moon morreu. 2 00:00:47,756 --> 00:00:49,550 Sofreu uma overdose e morreu. 3 00:00:51,552 --> 00:00:55,305 E foi isso. Trágico, porém ninguém deve ficar muito surpreso. 4 00:00:56,723 --> 00:00:57,724 A história é essa. 5 00:00:59,184 --> 00:01:02,521 Vou excluir a parte em que fui eu quem o matou. 6 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 E o ressuscitou. 7 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 Oi. 8 00:01:43,937 --> 00:01:45,105 Ji Moon. 9 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Sou a Esther. Bem-vindo à Open Road. 10 00:01:47,191 --> 00:01:50,861 Um viciado fugindo de policiais corruptos que queriam matá-lo. 11 00:01:51,361 --> 00:01:53,238 A reabilitação é um bom esconderijo. 12 00:01:54,865 --> 00:01:58,076 O Garry é discreto. Eu já trouxe clientes aqui antes. 13 00:01:59,369 --> 00:02:01,997 Mas fazer o Ji desaparecer é só uma etapa. 14 00:02:04,124 --> 00:02:05,125 Não acredito. 15 00:02:06,752 --> 00:02:07,920 Não creio que ele morreu. 16 00:02:08,419 --> 00:02:10,589 Certo. Continua ensaiando. 17 00:02:13,300 --> 00:02:15,302 Minha parceira te levará embora. 18 00:02:18,096 --> 00:02:19,932 - Obrigado. - Sem problema. 19 00:02:27,731 --> 00:02:29,816 CENTRO OPEN ROAD UM NOVO TIPO DE LIBERDADE 20 00:02:29,900 --> 00:02:31,151 Preciso agir rápido. 21 00:02:31,902 --> 00:02:34,446 Um segredo que muitos conhecem não demora pra vazar. 22 00:02:35,614 --> 00:02:38,742 A próxima etapa é falsificar o atestado de óbito do Ji. 23 00:02:40,244 --> 00:02:43,830 Um Corpo que Cai, de Hitchcock, explora bem uma morte falsa. 24 00:02:47,042 --> 00:02:49,419 Espero que minha versão seja menos tensa. 25 00:02:51,755 --> 00:02:55,050 Desculpa. Meu chefe está com meu carro, peguei o dele. 26 00:02:56,009 --> 00:02:57,010 Mas tudo certo. 27 00:02:57,094 --> 00:02:58,971 Tem as informações que me passou. 28 00:03:00,055 --> 00:03:02,057 "Parada cardíaca por overdose. 29 00:03:02,140 --> 00:03:04,685 O corpo irá para a Coreia, conforme desejo da família." 30 00:03:05,310 --> 00:03:07,646 A funerária registra esse documento? 31 00:03:07,729 --> 00:03:10,440 Não precisa. Você está pagando o serviço completo. 32 00:03:10,941 --> 00:03:11,942 Valeu, Tammy. 33 00:03:13,986 --> 00:03:14,987 Meus sentimentos. 34 00:03:15,487 --> 00:03:16,822 É um processo. 35 00:03:18,073 --> 00:03:19,074 Espertinha. 36 00:03:46,185 --> 00:03:47,686 O Vega tem um ponto fraco. 37 00:03:49,938 --> 00:03:53,525 Ele vê o Ji como um viciado, e viciados morrem o tempo todo. 38 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Mas ele não é burro. 39 00:03:58,655 --> 00:03:59,781 Devo ser minucioso. 40 00:04:09,875 --> 00:04:11,418 Ontem eu estava com pressa. 41 00:04:12,044 --> 00:04:13,545 Acabei esquecendo algo. 42 00:04:49,498 --> 00:04:50,582 Quase terminei. 43 00:04:53,210 --> 00:04:54,378 Sou o sentimental. 44 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 O cara que se importa demais. 45 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 Ele não seria o primeiro a achar isso. 46 00:05:15,023 --> 00:05:17,568 Interpretarei meu papel, farei o esperado. 47 00:05:18,360 --> 00:05:21,321 Só uma resposta aqui será convincente. 48 00:05:22,823 --> 00:05:24,408 - Vega. - Raiva. 49 00:05:24,491 --> 00:05:27,077 Ei. Pra trás. 50 00:05:28,537 --> 00:05:29,788 Aí. 51 00:05:30,372 --> 00:05:31,915 Tudo bem. Está tudo bem. 52 00:05:33,292 --> 00:05:34,293 Eu mereci. 53 00:05:36,879 --> 00:05:38,839 - Deixem ele ir. - Sai daqui. 54 00:05:40,048 --> 00:05:42,885 Beleza, pessoal. De volta pra festa. 55 00:05:42,968 --> 00:05:45,095 Espero que tenha sido convincente. 56 00:05:45,929 --> 00:05:47,139 Eu mesmo acreditei. 57 00:05:50,642 --> 00:05:51,643 Última parada: 58 00:05:52,686 --> 00:05:53,687 a melhor parte. 59 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 Dizer ao Danny que Ji está bem. 60 00:06:00,402 --> 00:06:01,570 Pelo menos por ora. 61 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 Flybjerg? 62 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Quarto 1827. 63 00:07:23,068 --> 00:07:24,403 Do outro lado. Espera lá. 64 00:07:24,903 --> 00:07:25,904 Obrigado. 65 00:07:43,505 --> 00:07:45,132 Oi. Um segundo. 66 00:07:50,304 --> 00:07:51,305 Esse kuwaitiano. 67 00:07:51,388 --> 00:07:54,391 Só precisamos que ele saia daquele bangalô 68 00:07:54,474 --> 00:07:57,686 e vá à beira da piscina, perto da antena que instalamos. 69 00:07:57,769 --> 00:07:58,770 E ele não vai? 70 00:07:58,854 --> 00:08:00,230 Não vai, porra. 71 00:08:00,814 --> 00:08:02,316 Estamos esperando há três dias. 72 00:08:03,901 --> 00:08:05,402 Três dias? 73 00:08:05,485 --> 00:08:06,570 Deixe-me ver. 74 00:08:08,697 --> 00:08:09,907 Talvez ele não nade. 75 00:08:09,990 --> 00:08:11,200 Não queremos que ele nade. 76 00:08:11,909 --> 00:08:15,579 Queremos que ele sente com os amigos e fale de coisas ilícitas. 77 00:08:15,662 --> 00:08:17,998 Claro, eu entendo. Ele vai aparecer. 78 00:08:19,583 --> 00:08:21,752 - Vem cá. Quer algo? - Não, obrigado. 79 00:08:21,835 --> 00:08:25,506 - Lamento ter feito você vir até aqui. - Você é ocupado. Agradeço pelo tempo. 80 00:08:26,173 --> 00:08:27,174 E aí? 81 00:08:28,759 --> 00:08:31,220 Quero deixá-lo a par do meu caso atual. 82 00:08:31,303 --> 00:08:32,596 Certo. 83 00:08:32,679 --> 00:08:35,097 Já sei. A coisa ficou complicada e perigosa. 84 00:08:35,182 --> 00:08:36,517 Complicada, perigosa 85 00:08:37,558 --> 00:08:38,809 e tem um distintivo. 86 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 Conte-me mais. 87 00:08:42,105 --> 00:08:44,066 Ela parece o Collins. É sério. 88 00:08:44,149 --> 00:08:46,652 - Gosto do Collins, mas nem tanto. - Sei lá. 89 00:08:46,735 --> 00:08:48,946 Eu me acho muito sexy. 90 00:08:49,029 --> 00:08:51,448 ATESTADO DE ÓBITO OVERDOSE DE FENTANIL 91 00:08:53,700 --> 00:08:55,452 Que vergonha do caralho. 92 00:08:55,536 --> 00:08:57,538 A maioria dos delegados é boa. 93 00:08:57,621 --> 00:09:00,290 Mas sempre tem um grupo de marginais. 94 00:09:00,374 --> 00:09:03,252 Começa nas cadeias, né? A polícia as controla? 95 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 Sim. É onde eles fazem os contatos. 96 00:09:05,587 --> 00:09:06,588 Me fala do Vega. 97 00:09:06,672 --> 00:09:08,924 Qual é a dele? O que ele planeja? 98 00:09:09,007 --> 00:09:12,803 Não sei. O preço do fentanil caiu 90% no território da Ez4. 99 00:09:12,886 --> 00:09:14,680 E é jurisdição dele. 100 00:09:14,763 --> 00:09:16,306 - Cacete. - Pois é. 101 00:09:16,390 --> 00:09:19,935 Acho que ele quer ajudar alguém a dominar o mercado, mas não faz sentido. 102 00:09:20,435 --> 00:09:22,312 Essa é a Queima de Estoque em Downer Town. 103 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 Sim, é isso. 104 00:09:24,356 --> 00:09:25,858 Mas, primeiro, Ji Moon. 105 00:09:25,941 --> 00:09:28,902 Preciso protegê-lo enquanto lido com o Vega. 106 00:09:28,986 --> 00:09:31,613 - Qual é sua ideia? - Proteção à testemunha. 107 00:09:32,364 --> 00:09:33,448 Não. 108 00:09:36,493 --> 00:09:37,536 Espera aí. 109 00:09:40,414 --> 00:09:41,415 Não. 110 00:09:43,000 --> 00:09:44,418 O que está pedindo… 111 00:09:45,335 --> 00:09:46,962 E, nesta economia, 112 00:09:47,462 --> 00:09:50,174 um pedido de US$ 200 mil pra uma testemunha 113 00:09:50,257 --> 00:09:51,925 contra um policial condecorado? 114 00:09:52,509 --> 00:09:53,760 Um policial corrupto. 115 00:09:54,428 --> 00:09:55,596 Ainda é um policial. 116 00:09:56,722 --> 00:09:58,891 Vai precisar fazer milagre, cara. 117 00:09:58,974 --> 00:10:02,186 E uma testemunha ocular do Vega cometendo assassinato? 118 00:10:02,269 --> 00:10:03,520 Qual é, deve ser… 119 00:10:03,604 --> 00:10:06,523 A testemunha estava cometendo um crime de 2º grau. 120 00:10:06,607 --> 00:10:09,151 - Então a palavra dele não vale? - Isso aí. 121 00:10:11,612 --> 00:10:12,613 Entendido. 122 00:10:13,447 --> 00:10:14,865 Tinha razão. Hora da piscina. 123 00:10:15,824 --> 00:10:18,577 Só estou falando que as chances são baixas. 124 00:10:18,660 --> 00:10:21,538 - Mas falo com meu contato na promotoria. - Já basta. 125 00:10:21,622 --> 00:10:23,123 - Preciso voltar. - Tá. 126 00:10:23,999 --> 00:10:25,751 Mas sabe o que me incomoda? 127 00:10:26,335 --> 00:10:29,296 Esse lance de comprar o mercado de volta não bate. 128 00:10:29,379 --> 00:10:32,591 Eu sei. Significa Downer Town, o centro e Westlake. 129 00:10:33,800 --> 00:10:35,719 - Oi? - É o mercado do Sergey. 130 00:10:35,802 --> 00:10:37,054 Eu sei. 131 00:10:37,137 --> 00:10:39,056 A cidade é o mercado do Sergey. 132 00:10:39,139 --> 00:10:42,267 Vou falar com a promotora e aviso o que ela disse. 133 00:10:42,351 --> 00:10:43,393 Obrigado. 134 00:10:47,606 --> 00:10:49,107 Ele morreu. Confirmado. 135 00:10:51,944 --> 00:10:54,446 Bom, a situação se resolveu sozinha. 136 00:10:56,615 --> 00:10:59,243 Eu entendi. Sim, eu entendi. 137 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 Chega de problema. 138 00:11:05,832 --> 00:11:07,584 Vega vai duvidar da sorte. 139 00:11:08,126 --> 00:11:11,880 Ele vai torcer pra estar livre do problema, mas vai me vigiar. 140 00:11:16,635 --> 00:11:19,596 - Tudo bem. - Bem aqui no estúdio 17… 141 00:11:19,680 --> 00:11:20,764 Ele que vigie. 142 00:11:20,848 --> 00:11:24,977 Vocês, cinéfilos, talvez reconheçam como o 2º andar do dep. de leitura 143 00:11:25,060 --> 00:11:28,146 do filme Crepúsculo dos Deuses, de Billy Wilder. 144 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 - Vamos… - "Lá estava eu, sentado à janela." 145 00:11:31,108 --> 00:11:33,569 - Você conhece. É um cinéfilo. - Um pouco. 146 00:11:34,736 --> 00:11:39,658 Alfred Hitchcock era conhecido por não seguir as regras. 147 00:11:39,741 --> 00:11:43,954 Então, quando os chefes do estúdio mudaram a sala dele pra mais perto 148 00:11:44,037 --> 00:11:47,499 pra poderem ficar de olho nele através da janela panorâmica… 149 00:11:47,583 --> 00:11:49,877 Aqui estamos no set de Nova York 150 00:11:49,960 --> 00:11:55,090 que possui seu próprio Brooklyn, Greenwich Village, Soho… 151 00:11:55,174 --> 00:11:59,511 Bonequinha de Luxo, de Audrey Hepburn, foi gravado bem aqui. 152 00:11:59,595 --> 00:12:01,138 Alguém gosta desse filme? 153 00:12:01,221 --> 00:12:03,223 - Eu amo esse filme. - Sim. Amo. 154 00:12:04,641 --> 00:12:06,310 Muito bem, pessoal. 155 00:12:06,894 --> 00:12:07,978 Aqui estamos. 156 00:12:08,729 --> 00:12:10,647 Espero que tenham gostado do tour. 157 00:12:10,731 --> 00:12:12,441 - Bom resto de dia… - Prazer. 158 00:12:12,524 --> 00:12:13,901 - …bom voo. - Tchau. 159 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 - Façam uma boa viagem. - Tchau! 160 00:12:15,944 --> 00:12:16,945 Tchau. 161 00:12:17,029 --> 00:12:19,740 Não consigo entender a história de Janela Indiscreta. 162 00:12:19,823 --> 00:12:22,326 Hitchcock cavou no porão de um estúdio 163 00:12:22,409 --> 00:12:24,870 - pra construir um bloco de apartamentos? - Pois é. 164 00:12:24,953 --> 00:12:26,955 - Ele era louco. - E deu certo. 165 00:12:27,039 --> 00:12:28,540 Sim, deu muito certo. 166 00:12:29,249 --> 00:12:31,335 - Outra vez, Sr. Sugar? - Por favor, Steff. 167 00:12:40,302 --> 00:12:41,720 - Aí, Danny. - Fala. 168 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Teddy quer conversar. 169 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Senta. 170 00:13:03,450 --> 00:13:06,620 Len Pankow contou o que rolou no restaurante chinês. 171 00:13:06,703 --> 00:13:08,080 Japonês. 172 00:13:10,832 --> 00:13:12,376 Por que fez aquilo? 173 00:13:13,001 --> 00:13:15,379 Estava na sua mão. 174 00:13:17,673 --> 00:13:18,674 Fala o porquê. 175 00:13:19,550 --> 00:13:21,134 O cara falou merda, 176 00:13:22,010 --> 00:13:23,387 não aceitei ser desrespeitado. 177 00:13:23,470 --> 00:13:25,347 Então você se desrespeitou? 178 00:13:25,973 --> 00:13:30,602 Jogou fora a sua chance pra poder ser igual à porra do seu irmão? 179 00:13:30,686 --> 00:13:32,312 O Ji não tem nada a ver. 180 00:13:33,856 --> 00:13:35,524 Mentira! 181 00:13:38,443 --> 00:13:39,945 Olha, Teddy, 182 00:13:41,154 --> 00:13:43,323 sou grato por tudo o que fez por mim. 183 00:13:44,157 --> 00:13:46,869 Mas se falar merda do meu irmão de novo, 184 00:13:48,328 --> 00:13:49,872 eu vou socar a sua cara. 185 00:13:53,876 --> 00:13:54,960 Tudo bem. 186 00:14:15,856 --> 00:14:18,567 Enquanto aguardo Tom ter notícias da promotora, 187 00:14:19,902 --> 00:14:21,737 decidi continuar meu outro caso. 188 00:14:25,908 --> 00:14:29,119 O professor que vi se reunir com o senador Pavich. 189 00:14:33,707 --> 00:14:36,043 Ele me ajudará a encontrar respostas. 190 00:14:37,628 --> 00:14:39,421 Apesar de ainda não saber disso. 191 00:14:54,436 --> 00:14:56,480 Que droga é essa? 192 00:14:57,773 --> 00:14:58,857 Que droga é essa? 193 00:15:00,484 --> 00:15:01,527 Que droga é essa? 194 00:15:07,324 --> 00:15:08,492 Olá. 195 00:15:11,078 --> 00:15:12,371 Que droga é essa? 196 00:15:12,454 --> 00:15:13,705 Te pergunto o mesmo. 197 00:15:18,961 --> 00:15:20,921 Que droga é essa? 198 00:15:23,966 --> 00:15:25,342 Que droga é essa? 199 00:15:47,364 --> 00:15:51,577 Desculpa, querido. Esqueci minha agenda e minhas pastilhas. 200 00:15:51,660 --> 00:15:53,787 - Monty, sou eu. - Que droga é essa? 201 00:15:53,871 --> 00:15:55,789 Papai esqueceu a agenda. 202 00:15:55,873 --> 00:15:58,500 Voltarei em algumas horas. Qual é? 203 00:15:58,584 --> 00:15:59,793 Se comporte. 204 00:15:59,877 --> 00:16:02,171 Vou voltar e assistiremos The Bachelorette, tá bom? 205 00:16:03,505 --> 00:16:04,590 Eu te amo. 206 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 Foi por pouco. 207 00:16:49,843 --> 00:16:53,013 O GUIA DE CAMPO COMPLETO SOBRE CACTOS E SUCULENTAS 208 00:16:53,096 --> 00:16:55,098 TAXONOMIA, CULTIVO E PROPAGAÇÃO 209 00:17:26,797 --> 00:17:28,006 Boa noite, Sr. Sugar. 210 00:17:28,507 --> 00:17:29,508 Boa noite, Elinor. 211 00:17:30,092 --> 00:17:31,343 Sabe de onde é essa? 212 00:17:31,885 --> 00:17:32,886 É claro. 213 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 É linda. 214 00:17:34,596 --> 00:17:35,597 É mesmo. 215 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 Mesa pra um? 216 00:17:42,688 --> 00:17:44,106 Hoje não. Obrigado. 217 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 Está bem. 218 00:18:07,129 --> 00:18:09,131 Sem novas mensagens. 219 00:18:21,852 --> 00:18:26,106 Segundo grupo, terceira onda, Califórnia. John Sugar. 220 00:18:27,941 --> 00:18:30,194 Estou aqui, caso mais alguém esteja. 221 00:18:35,574 --> 00:18:37,451 Seria bom conversar com alguém. 222 00:18:46,001 --> 00:18:48,128 Estou aqui, caso mais alguém esteja. 223 00:18:59,681 --> 00:19:03,727 Segundo grupo, terceira onda, Califórnia. John Sugar. 224 00:19:08,774 --> 00:19:10,567 GUIA SOBRE CACTOS E SUCULENTAS 225 00:19:10,651 --> 00:19:11,652 Seria… 226 00:19:13,862 --> 00:19:15,364 bom conversar com alguém. 227 00:19:23,455 --> 00:19:25,165 Oi, Melanie. 228 00:19:25,749 --> 00:19:30,045 Não, liguei pro Jonathan pra bater papo, e ele me passou seu número novo. 229 00:19:30,629 --> 00:19:32,840 Não, eu não fui. 230 00:19:34,091 --> 00:19:35,092 Eu fiquei. 231 00:19:38,470 --> 00:19:40,722 Como está indo a turnê com a banda? 232 00:19:41,557 --> 00:19:43,433 Paris? E eu estava certo? 233 00:19:43,517 --> 00:19:44,852 Você nunca foi a Paris? 234 00:19:44,935 --> 00:19:46,103 Não. 235 00:19:47,646 --> 00:19:49,648 Não? Tá bom. 236 00:19:52,234 --> 00:19:53,819 Como o Wylie está? 237 00:19:58,782 --> 00:20:00,742 Claro, não. Eu entendo. 238 00:20:00,826 --> 00:20:01,827 Você é ocupada. 239 00:20:02,786 --> 00:20:04,413 Vamos nos ver quando você voltar. 240 00:20:20,721 --> 00:20:21,638 VÍCIO INERENTE 241 00:20:44,703 --> 00:20:47,331 Tá, então o problema é provar? 242 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Isso. 243 00:20:52,961 --> 00:20:54,588 E se o Chuy tinha o mesmo problema? 244 00:20:56,131 --> 00:20:59,718 A palavra dele não bastaria contra um policial, e sabia disso. 245 00:21:00,219 --> 00:21:01,887 - Aí o que ele faz? - Estou ouvindo. 246 00:21:03,639 --> 00:21:06,016 Ele arranja mais provas, mas como? 247 00:21:06,683 --> 00:21:09,186 - Ele é jovem. Geração Z, né? - Sim. 248 00:21:10,729 --> 00:21:13,607 Pra ele, qual é a única coisa que torna algo real? 249 00:21:16,693 --> 00:21:19,321 - Um vídeo no celular. - Exatamente. 250 00:21:19,404 --> 00:21:20,656 Muito bem. 251 00:21:21,406 --> 00:21:24,535 O hospital deve ter dado os pertences do Chuy pra avó, 252 00:21:25,202 --> 00:21:26,828 então pede pra ver o celular dele. 253 00:21:27,996 --> 00:21:29,081 - Eu? - Isso. 254 00:21:29,164 --> 00:21:32,251 Por que eu voltaria a Downer Town? O caso acabou pra mim. 255 00:21:32,751 --> 00:21:34,711 Além do mais, foi sua ideia. 256 00:21:35,963 --> 00:21:36,964 Beleza. 257 00:21:39,842 --> 00:21:41,510 Aonde vai com esse agasalho? 258 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 Vou sair. 259 00:21:44,638 --> 00:21:45,889 Tá, mas pra onde? 260 00:21:46,598 --> 00:21:47,599 Vou ver alguém. 261 00:21:50,602 --> 00:21:52,104 Você tem muitos segredos. 262 00:21:52,771 --> 00:21:53,897 Você também. 263 00:21:54,565 --> 00:21:57,484 Beleza, touché. Vou colocar as mãos naquele celular. 264 00:21:57,568 --> 00:21:59,778 - Tá. Me avisa como foi. - Pode deixar. 265 00:22:10,122 --> 00:22:12,291 Nunca gostei da parte da enganação. 266 00:22:13,208 --> 00:22:16,461 Mentir não era algo natural no começo, mas, devo admitir, 267 00:22:16,545 --> 00:22:19,256 eu fiquei melhor nisso ao longo dos anos. 268 00:22:19,923 --> 00:22:23,427 E às vezes, por uma boa causa, é algo necessário. 269 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Nossa. 270 00:22:25,262 --> 00:22:27,347 Estão começando a florescer. 271 00:22:28,807 --> 00:22:29,808 Estava preocupado. 272 00:22:30,559 --> 00:22:32,644 Está chovendo tão pouco que… 273 00:22:33,604 --> 00:22:35,189 Cochineal nopal. 274 00:22:36,148 --> 00:22:37,274 Parecem delicados. 275 00:22:39,234 --> 00:22:40,235 Sim. 276 00:22:41,403 --> 00:22:42,738 Mas não são. 277 00:22:43,822 --> 00:22:45,199 Só parecem ser. 278 00:22:46,533 --> 00:22:47,534 Como é? 279 00:22:48,368 --> 00:22:52,497 O cochineal nopal. Opuntia cochenillifera. 280 00:22:53,582 --> 00:22:54,750 Figo-da-índia. São… 281 00:22:55,667 --> 00:22:59,922 São mais resistentes do que parecem. São eficazes no armazenamento de água. 282 00:23:01,089 --> 00:23:02,257 Você se importa? 283 00:23:02,341 --> 00:23:06,136 Eles só precisam de sol e tempo, e aí florescem. 284 00:23:08,305 --> 00:23:09,515 Estuda xerófitas? 285 00:23:10,891 --> 00:23:12,768 Quer dizer, acabei de começar. 286 00:23:14,520 --> 00:23:15,896 Já estou encantado. 287 00:23:17,356 --> 00:23:18,357 E você? 288 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Sim, é um… 289 00:23:21,777 --> 00:23:23,362 É um hobby que eu gosto. 290 00:23:24,279 --> 00:23:25,280 É, eu só… 291 00:23:26,281 --> 00:23:27,407 Eu as admiro. 292 00:23:28,659 --> 00:23:30,744 Sério? De quais formas? 293 00:23:34,289 --> 00:23:37,876 Admiro como não só sobrevivem, mas prosperam com o mínimo. 294 00:23:39,586 --> 00:23:41,046 São muito resilientes. 295 00:23:42,005 --> 00:23:43,799 Essas coisas. Entende? 296 00:23:46,343 --> 00:23:47,344 Entendo. 297 00:23:52,140 --> 00:23:53,600 FELIZ ANIVERSÁRIO 298 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Não tem vídeo? 299 00:24:49,198 --> 00:24:52,910 Não tem nenhum celular. A vó dele é uma mulher muito simpática. 300 00:24:53,410 --> 00:24:54,494 É mesmo. 301 00:24:54,578 --> 00:24:58,749 Me mostrou as coisas do hospital, mas não tem nada. O que é impossível. 302 00:24:58,832 --> 00:25:00,876 É estranho. Todos têm celular. 303 00:25:01,627 --> 00:25:03,462 - O policial pegou? - É possível. 304 00:25:03,545 --> 00:25:06,757 - Ele pegou o celular do Ji antes de sair. - Merda. 305 00:25:07,382 --> 00:25:08,675 Foi uma boa ideia. 306 00:25:10,844 --> 00:25:11,845 E agora? 307 00:25:12,346 --> 00:25:13,597 O que fazemos? 308 00:25:14,973 --> 00:25:17,601 Continuamos tentando montar um caso contra o Vega. 309 00:25:19,686 --> 00:25:21,522 Meus gostos podem estar mudando. 310 00:25:22,564 --> 00:25:24,775 Pode acontecer. Já vi isso antes. 311 00:25:25,692 --> 00:25:27,152 O restaurante fechou. 312 00:25:27,236 --> 00:25:28,237 Tá. 313 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Podemos preparar algo simples. 314 00:25:31,532 --> 00:25:34,409 Talvez uma salada ou uns legumes? 315 00:25:36,328 --> 00:25:37,371 Sabe… 316 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Nunca comi um cheeseburger. 317 00:25:55,138 --> 00:25:56,223 Oi. 318 00:25:57,891 --> 00:25:58,892 Não foi embora? 319 00:26:00,310 --> 00:26:02,729 Tive que ir a Londres, mas agora voltei. 320 00:26:04,314 --> 00:26:05,399 Fico feliz. 321 00:26:07,484 --> 00:26:08,861 E eu sinto muito. 322 00:26:09,653 --> 00:26:11,446 No meu trabalho, às vezes, eu… 323 00:26:14,825 --> 00:26:16,243 Obrigado pelo recado. 324 00:26:17,661 --> 00:26:18,745 Lanche noturno? 325 00:26:20,038 --> 00:26:23,250 Sim. É um cheeseburger. 326 00:26:25,502 --> 00:26:27,713 Srta. Fischer, eu levo pra senhorita. 327 00:26:45,189 --> 00:26:47,608 Como assim? Um tour pelo estúdio? 328 00:26:48,483 --> 00:26:49,860 Pra turistas? 329 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 É, faz sentido. Ele curte filmes, então fez um tour. 330 00:26:53,989 --> 00:26:55,824 E o sujeito no Eco Parque? 331 00:26:56,325 --> 00:27:01,580 Ah, sim. Dr. Stanley Onda… Ondaatje, 332 00:27:02,247 --> 00:27:03,999 professor de engenharia aplicada. 333 00:27:05,417 --> 00:27:07,503 Não parece ter a ver com a gente. 334 00:27:08,337 --> 00:27:10,130 É o que falei. Estamos seguros. 335 00:27:10,714 --> 00:27:12,299 Encerra por hoje, vai pra casa. 336 00:27:14,384 --> 00:27:15,511 Aí, Christopher. 337 00:27:18,430 --> 00:27:20,224 Eu vou pra casa quando quiser. 338 00:27:21,099 --> 00:27:22,434 Me entendeu? 339 00:27:47,376 --> 00:27:49,837 Val teve a ideia certa sobre o celular, 340 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 mas Vega o achou primeiro, né? Ou o que estou deixando passar? 341 00:27:53,715 --> 00:27:56,760 Jesus ainda mantinha contato com ela? 342 00:27:56,844 --> 00:27:58,846 Sim, eram melhores amigos. 343 00:27:58,929 --> 00:28:00,264 Confidentes. 344 00:28:06,061 --> 00:28:07,104 Sandra. 345 00:28:10,190 --> 00:28:13,527 Fui até onde conversamos, mas a Sandra não estava lá. 346 00:28:14,695 --> 00:28:17,197 Perguntei por aí. Procurei por toda parte. 347 00:28:17,698 --> 00:28:21,368 Nos túneis, viadutos, nos acampamentos provisórios. 348 00:28:22,119 --> 00:28:23,161 Demorou um pouco. 349 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Mas… 350 00:28:29,209 --> 00:28:31,962 eu a encontrei. Depois de um tempo. 351 00:28:37,759 --> 00:28:38,969 Queria não ter encontrado. 352 00:28:48,228 --> 00:28:49,229 Overdose. 353 00:29:12,127 --> 00:29:15,506 Este lugar é de partir o coração. 354 00:29:44,535 --> 00:29:45,536 Teddy te chamou. 355 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 Tá bom. 356 00:29:52,709 --> 00:29:53,919 Moon. 357 00:29:54,628 --> 00:29:56,421 Oi. E aí? 358 00:29:57,798 --> 00:30:01,635 Você precisa se desculpar com o meu amigo, ou eu vou te quebrar. 359 00:30:03,971 --> 00:30:05,264 Ele é um puta escroto. 360 00:30:09,685 --> 00:30:10,978 Mas você foi de boa. 361 00:30:11,770 --> 00:30:15,357 Você me deu uma chance, e eu fiz merda, então… 362 00:30:17,442 --> 00:30:18,777 Me desculparei contigo. 363 00:30:20,612 --> 00:30:21,655 Foi mal. 364 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 Vou te quebrar mesmo assim. 365 00:30:26,618 --> 00:30:27,661 Em Las Vegas. 366 00:30:29,538 --> 00:30:31,498 Espera, o quê? Está falando sério? 367 00:30:31,582 --> 00:30:32,791 A luta vai rolar? 368 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 Com certeza. 369 00:30:34,501 --> 00:30:37,129 Tem razão. Meu amigo é um baita escroto. 370 00:30:38,338 --> 00:30:40,424 E você não assinou os contratos. 371 00:30:42,342 --> 00:30:43,969 Parabéns. 372 00:30:44,678 --> 00:30:46,430 Agora conta pra todo mundo. 373 00:30:50,392 --> 00:30:52,019 Vamos lá, porra! 374 00:30:56,523 --> 00:30:58,483 É, overdose de drogas. 375 00:30:58,567 --> 00:30:59,943 Hipóxia. 376 00:31:00,027 --> 00:31:03,572 O cérebro fica sem oxigênio, coma, morte. Overdose de drogas. 377 00:31:04,072 --> 00:31:05,199 A quinta de hoje. 378 00:31:05,908 --> 00:31:10,162 Dizem que os índices caíram muito, mas não sei. Parecem maiores que nunca. 379 00:31:10,954 --> 00:31:11,955 Obrigado. 380 00:31:14,041 --> 00:31:15,417 Por que etiquetas coloridas? 381 00:31:15,501 --> 00:31:16,502 QAs. 382 00:31:17,252 --> 00:31:18,253 "Quem avisar." 383 00:31:18,795 --> 00:31:22,549 A verde indica que o falecido tem conhecidos que serão avisados. 384 00:31:22,633 --> 00:31:25,928 A etiqueta vermelha indica que o falecido tem… 385 00:31:26,011 --> 00:31:29,431 - Conhecidos aguardando aviso. - A azul é pra desconhecidos. 386 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 Tipo um zé-ninguém? 387 00:31:32,476 --> 00:31:33,852 Zé-ninguém, uma fulana… 388 00:31:33,936 --> 00:31:36,188 Morreram e não tem quem avisar. 389 00:31:36,271 --> 00:31:37,940 Avisem quando terminarem. 390 00:31:38,023 --> 00:31:39,858 - Quero falar dos suprimentos. - Tá. 391 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Valeu, rapazes. 392 00:33:00,480 --> 00:33:01,732 Este caso… 393 00:33:04,109 --> 00:33:06,445 Quanto mais tento encerrá-lo de vez, 394 00:33:07,529 --> 00:33:08,989 mais ele volta pra mim. 395 00:33:11,283 --> 00:33:13,452 Vai piorar antes de melhorar. 396 00:33:28,300 --> 00:33:29,301 Oi. 397 00:33:30,344 --> 00:33:31,428 Olá. 398 00:33:48,153 --> 00:33:50,906 - Eu sinto muito, mesmo. - Deve sentir. 399 00:33:55,077 --> 00:33:56,537 Todos têm segredos. 400 00:33:57,246 --> 00:33:59,748 E todos querem que continuem assim, então… 401 00:34:01,375 --> 00:34:05,712 Como meu trabalho é… Não é sempre, mas frequentemente é desvendá-los. 402 00:34:06,380 --> 00:34:07,548 Por isso as câmeras. 403 00:34:09,591 --> 00:34:12,969 Sim, por isso as câmeras. Mas, de novo, não é desculpa. 404 00:34:13,594 --> 00:34:15,389 Não, mas é uma explicação. 405 00:34:18,225 --> 00:34:20,060 E, sendo sincera, 406 00:34:21,061 --> 00:34:24,231 sendo muito sincera, acho que forcei a barra. 407 00:34:24,898 --> 00:34:26,733 - Acho que não. - Forcei, sim. 408 00:34:28,025 --> 00:34:29,902 Se forçou, não me importei. 409 00:34:32,781 --> 00:34:34,116 Acho que porque… 410 00:34:34,199 --> 00:34:35,324 Esta é minha vida. 411 00:34:35,409 --> 00:34:38,829 Viajar. Hotéis, restaurantes de hotéis, bares de hotéis. 412 00:34:39,871 --> 00:34:42,583 Escolha minha. Adoro na maior parte do tempo. 413 00:34:43,083 --> 00:34:46,545 Tem hotéis muito bons pelo mundo. Bares de hotéis muito bons. 414 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 E este está no topo da lista, mas… 415 00:34:51,049 --> 00:34:52,050 Enfim. 416 00:34:54,094 --> 00:34:55,094 Fica solitária. 417 00:35:00,601 --> 00:35:04,813 Lembrei de uma piada. É muito ruim, mas é a única que consigo lembrar. 418 00:35:04,897 --> 00:35:06,899 - É? - Mesa pronta, Srta. Fischer. 419 00:35:07,399 --> 00:35:08,942 Tá, um segundo. 420 00:35:10,110 --> 00:35:11,153 Quero ouvir. 421 00:35:12,154 --> 00:35:13,405 Tá. Qual é 422 00:35:14,990 --> 00:35:17,034 a fruta que nunca fica solitária? 423 00:35:21,246 --> 00:35:23,665 - A fruta… - Que nunca fica solitária. 424 00:35:24,166 --> 00:35:25,167 Desiste? 425 00:35:25,918 --> 00:35:26,919 A uva? 426 00:35:30,881 --> 00:35:32,216 Sim. 427 00:35:32,299 --> 00:35:34,676 - Ai, meu Deus. É isso? - Eu te falei. 428 00:35:34,760 --> 00:35:37,429 - Falei que não tinha graça. - Sua cara. 429 00:35:38,305 --> 00:35:40,682 - Adivinhei sua única piada. - Sim. 430 00:35:41,433 --> 00:35:43,519 - Boa refeição. - Igualmente. 431 00:35:47,356 --> 00:35:48,482 Outro cheeseburger? 432 00:35:48,565 --> 00:35:50,234 Talvez. Aquele estava ótimo. 433 00:35:50,317 --> 00:35:51,693 Talvez eu também coma. 434 00:36:04,957 --> 00:36:05,999 Quer vir comigo? 435 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 Claro. 436 00:36:16,051 --> 00:36:17,177 - Aqui. - Obrigada. 437 00:36:17,261 --> 00:36:19,680 - Voltarei com o cardápio e talheres. - Obrigado. 438 00:36:33,861 --> 00:36:35,779 Ficar no terraço do Hotel Peace 439 00:36:35,863 --> 00:36:38,407 e ver as luzes refletindo no rio Huangpu. 440 00:36:39,283 --> 00:36:41,076 - Xangai é legal. - Sim. 441 00:36:47,624 --> 00:36:50,919 Já viu A Dama de Shanghai? Orson Welles, Rita Hayworth? 442 00:36:51,003 --> 00:36:53,213 É a sua 5ª referência a um filme. 443 00:36:53,297 --> 00:36:55,507 - Não é, não. - No mínimo. 444 00:36:55,591 --> 00:36:58,051 "Me lembra tal filme." "Parece tal filme." 445 00:36:58,135 --> 00:37:00,429 - Acho que amo filmes. - É, ama sim. 446 00:37:01,138 --> 00:37:02,306 Querem café de manhã? 447 00:37:03,599 --> 00:37:05,184 Merda. Que horas são? 448 00:37:06,602 --> 00:37:07,811 Preciso trabalhar. 449 00:37:08,395 --> 00:37:10,230 Preciso ir. Desculpa. 450 00:37:13,775 --> 00:37:14,776 Charlotte. 451 00:37:18,488 --> 00:37:20,240 Vamos assistir a um filme quando der. 452 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 Quem sabe? 453 00:37:49,311 --> 00:37:50,604 Você vai pro inferno. 454 00:37:52,814 --> 00:37:53,941 Isso não existe. 455 00:37:54,024 --> 00:37:55,275 Você me entendeu. 456 00:37:56,068 --> 00:37:58,153 Cheeseburgers, sexo, assassinato. 457 00:37:58,654 --> 00:38:00,322 É como a assimilação ocorre. 458 00:38:00,989 --> 00:38:02,366 Uma coisa após a outra. 459 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 ESTE É O RECIPIENTE TEMPORÁRIO PARA OS RESTOS CREMADOS DE: 460 00:38:22,761 --> 00:38:24,888 NOME DESCONHECIDO CREMADO DIA 13-04 461 00:40:00,067 --> 00:40:02,069 Legendas: Rafael Magiolino