1 00:00:45,462 --> 00:00:46,630 Dži Moon umrel. 2 00:00:47,756 --> 00:00:49,550 Predávkoval sa a umrel. 3 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 Tak to je. 4 00:00:52,636 --> 00:00:55,305 Tragédia, no nikoho to príliš neprekvapí. 5 00:00:56,723 --> 00:00:57,724 Taký je príbeh. 6 00:00:59,184 --> 00:01:02,521 Vynechám časť o tom, že som ho zabil ja. 7 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 A oživil. 8 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 Ahoj. 9 00:01:43,937 --> 00:01:45,105 Dži Moon. 10 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Zdravím, som Esther. Z Otvorenej cesty. 11 00:01:47,191 --> 00:01:50,861 Drogovo závislý na úteku pred skorumpovanými polišmi, čo ho chcú zabiť. 12 00:01:51,361 --> 00:01:53,238 Odvykačka sa zdala byť dobrou voľbou. 13 00:01:54,865 --> 00:01:58,076 Garry je diskrétny. Priviedol som mu už aj iných klientov. 14 00:01:59,369 --> 00:02:01,997 Ale dostať Džiho do úzadia je len jeden krok. 15 00:02:04,124 --> 00:02:05,125 Nemôžem tomu uveriť. 16 00:02:06,752 --> 00:02:07,920 Neverím, že je preč. 17 00:02:08,419 --> 00:02:10,589 Dobre. Popracuj na tom. 18 00:02:13,300 --> 00:02:15,302 Partnerka ťa vezme domov, dobre? 19 00:02:18,096 --> 00:02:19,932 - Vďaka. - Jasné. 20 00:02:27,731 --> 00:02:29,816 OTVORENÁ CESTA NOVÝ DRUH SLOBODY 21 00:02:29,900 --> 00:02:31,151 Musím konať rýchlo. 22 00:02:31,902 --> 00:02:34,446 Čím viac ľudí pozná tajomstvo, tým skôr sa prevalí. 23 00:02:35,614 --> 00:02:38,742 Ďalší krok: sfalšovať Džiho úmrtný list. 24 00:02:40,244 --> 00:02:43,830 V Hitchcockovom filme Vertigo bol dobrý nápad s predstieraním smrti. 25 00:02:47,042 --> 00:02:49,419 Moja verzia sa snáď skončí menším rozruchom. 26 00:02:51,755 --> 00:02:55,050 Prepáčte. Šéf mal moje auto, musela som si vziať jeho. 27 00:02:56,009 --> 00:02:57,010 Ale máme to. 28 00:02:57,094 --> 00:02:58,971 Sú tam všetky informácie od vás. 29 00:03:00,055 --> 00:03:02,057 „Zlyhanie srdca po predávkovaní fentanylom. 30 00:03:02,140 --> 00:03:04,685 Pozostatky prevezené do Kórey podľa želania rodiny.“ 31 00:03:05,310 --> 00:03:07,646 Pohrebníctvo zariadi, aby to bolo v záznamoch? 32 00:03:07,729 --> 00:03:10,440 Netreba úradníka. Platíte za kompletný servis. 33 00:03:10,941 --> 00:03:11,942 Ďakujem, Tammy. 34 00:03:13,986 --> 00:03:14,987 Úprimnú sústrasť. 35 00:03:15,487 --> 00:03:16,822 Človek si tým musí prejsť. 36 00:03:18,073 --> 00:03:19,074 Múdry chlap. 37 00:03:46,185 --> 00:03:47,686 Vega má slepé miesto. 38 00:03:49,938 --> 00:03:53,525 Dži je podľa neho len feťák a tí umierajú v jednom kuse. 39 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Ale nie je hlúpy. 40 00:03:58,655 --> 00:03:59,781 Musím byť dôkladný. 41 00:04:09,875 --> 00:04:11,418 Včera som sa ponáhľal. 42 00:04:12,044 --> 00:04:13,545 Na niečo som zabudol. 43 00:04:49,498 --> 00:04:50,582 Takmer hotovo. 44 00:04:53,210 --> 00:04:54,378 Som sentimentálny typ. 45 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 Príliš mi na veciach záleží. 46 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 Nebol by prvý, kto si to myslí. 47 00:05:15,023 --> 00:05:17,568 Zahrám svoju rolu, urobím, čo sa odo mňa čaká. 48 00:05:18,360 --> 00:05:21,321 Presvedčivá bude iba jedna reakcia. 49 00:05:22,823 --> 00:05:24,408 - Vega. - Hnev. 50 00:05:24,491 --> 00:05:27,077 Hej! Ustúp. 51 00:05:28,537 --> 00:05:29,788 Hej. 52 00:05:30,372 --> 00:05:31,915 Dobre. To nič. 53 00:05:33,292 --> 00:05:34,293 Dalo sa to čakať. 54 00:05:36,879 --> 00:05:38,839 - Pusť ho. - Choď. 55 00:05:40,048 --> 00:05:42,885 Dobre, všetci. Vráťme sa k oslave. No tak. 56 00:05:42,968 --> 00:05:45,095 Snáď bola tá rana presvedčivá. 57 00:05:45,929 --> 00:05:47,139 Ja by som jej uveril. 58 00:05:50,642 --> 00:05:51,643 Posledná zastávka. 59 00:05:52,686 --> 00:05:53,687 Tá najlepšia časť. 60 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 Povedať Dannymu, že Dži žije. 61 00:06:00,402 --> 00:06:01,570 Aspoň nateraz. 62 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 Flybjerg? 63 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 1827. 64 00:07:23,068 --> 00:07:24,403 Cez chodbu. Počkajte tam. 65 00:07:24,903 --> 00:07:25,904 Vďaka. 66 00:07:43,505 --> 00:07:45,132 Ahoj. Sekundu. 67 00:07:50,304 --> 00:07:51,305 Ten sprostý Kuvajťan. 68 00:07:51,388 --> 00:07:54,391 Potrebujeme, aby vyšiel z bungalovu 69 00:07:54,474 --> 00:07:57,686 k tamtomu bazénu, kde máme satelity. 70 00:07:57,769 --> 00:07:58,770 A nevyšiel? 71 00:07:58,854 --> 00:08:00,230 Nie, doriti. 72 00:08:00,814 --> 00:08:02,316 Posedávame tu tri dni. 73 00:08:03,901 --> 00:08:05,402 Tri dni? 74 00:08:05,485 --> 00:08:06,570 Ukáž. 75 00:08:08,697 --> 00:08:09,907 Možno nepláva. 76 00:08:09,990 --> 00:08:11,200 Nemusí plávať. 77 00:08:11,909 --> 00:08:15,579 Stačí, ak sa s kamošmi bude baviť o svojich nelegálnych kšeftoch. 78 00:08:15,662 --> 00:08:17,998 Jasné, rozumiem. Ukáže sa. 79 00:08:19,583 --> 00:08:21,752 - Poď. Dáš si niečo? - Nie, netreba. 80 00:08:21,835 --> 00:08:23,629 Prepáč, že si musel prísť až sem. 81 00:08:23,712 --> 00:08:25,506 Nie, máš prácu. Vďaka za tvoj čas. 82 00:08:26,173 --> 00:08:27,174 Tak čo je? 83 00:08:28,759 --> 00:08:31,220 Môj terajší prípad. Chcem ťa zasvätiť. 84 00:08:31,303 --> 00:08:32,596 Dobre. 85 00:08:32,679 --> 00:08:35,097 Budem hádať. Narástli mu chlpaté nohy a tesáky. 86 00:08:35,182 --> 00:08:36,517 Nohy, tesáky 87 00:08:37,558 --> 00:08:38,809 a odznak. 88 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 No hovor. 89 00:08:42,105 --> 00:08:44,066 Vyzerá ako Collins. Nežartujem. 90 00:08:44,149 --> 00:08:46,652 - Mám ho rád, no nie až tak. - Čojaviem. 91 00:08:46,735 --> 00:08:48,946 Podľa mňa som sexy. 92 00:08:49,029 --> 00:08:50,364 ÚMRTNÝ LIST DŽI-SOK MOON 93 00:08:50,447 --> 00:08:51,448 PREDÁVKOVANIE 94 00:08:53,700 --> 00:08:55,452 Zasraná hanba. 95 00:08:55,536 --> 00:08:57,538 Väčšina šerifov je v pohode. Dobrí chlapi. 96 00:08:57,621 --> 00:09:00,290 Ale vždy sa nájde skupina gangstrov s odznakmi. 97 00:09:00,374 --> 00:09:01,583 Začína sa to vo väzniciach? 98 00:09:01,667 --> 00:09:03,252 Vedie ich oddelenie šerifa L. A.? 99 00:09:03,335 --> 00:09:06,588 Tam nadväzujú kontakty. Povedz mi o Vegovi. 100 00:09:06,672 --> 00:09:08,924 O čo mu ide? Čo tým sleduje? 101 00:09:09,007 --> 00:09:12,803 Neviem. Cena fentanylu klesla na území Ez4 o 90 %. 102 00:09:12,886 --> 00:09:14,680 A to je jeho rajón. 103 00:09:14,763 --> 00:09:16,306 - Doriti. - Áno. 104 00:09:16,390 --> 00:09:19,935 Asi sa snaží pomôcť niekomu ovládnuť trh, no nedáva to zmysel. 105 00:09:20,435 --> 00:09:22,312 Máme Totálny výpredaj v Downer Town. 106 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 Áno, to je ono. 107 00:09:24,356 --> 00:09:25,858 No najprv Dži Moon. 108 00:09:25,941 --> 00:09:28,902 Musím ho udržať v bezpečí, kým nedoriešim Vegu. 109 00:09:28,986 --> 00:09:31,613 - Dobre. Čo máš na mysli? - Ochranu svedkov. 110 00:09:32,364 --> 00:09:33,448 Nie. 111 00:09:36,493 --> 00:09:37,536 Počkaj. 112 00:09:40,414 --> 00:09:41,415 Nie. 113 00:09:43,000 --> 00:09:44,418 To, čo žiadaš… 114 00:09:45,335 --> 00:09:46,962 Úprimne, pri tejto ekonomike, 115 00:09:47,462 --> 00:09:50,174 200-tisícová žiadosť o ochranu svedka kvôli jedinej výpovedi 116 00:09:50,257 --> 00:09:51,925 proti vyznamenanému policajtovi? 117 00:09:52,509 --> 00:09:53,760 Skorumpovanému. 118 00:09:54,428 --> 00:09:55,596 No stále policajtovi. 119 00:09:56,722 --> 00:09:58,891 Čo sa dôkazov týka, musel by si urobiť zázraky. 120 00:09:58,974 --> 00:10:02,186 A čo očitý svedok, ktorý videl Vegu spáchať vraždu v nemocnici? 121 00:10:02,269 --> 00:10:03,520 No tak, to musí byť… 122 00:10:03,604 --> 00:10:06,523 Ten svedok práve páchal zločin druhého stupňa. 123 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 Jeho slovo nič neznamená? 124 00:10:08,025 --> 00:10:09,151 Sláva. 125 00:10:11,612 --> 00:10:12,613 Rozumiem. 126 00:10:13,447 --> 00:10:14,865 Mal si pravdu. Čas na bazén. 127 00:10:15,824 --> 00:10:18,577 Pozri, len hovorím, že je to mizivá šanca. 128 00:10:18,660 --> 00:10:20,120 Prejdem si to 129 00:10:20,204 --> 00:10:21,538 - u prokuratúry. - To stačí. 130 00:10:21,622 --> 00:10:23,123 - Musím ísť. - Iste. 131 00:10:23,999 --> 00:10:25,751 Ale vieš čo mi nesedí? 132 00:10:26,335 --> 00:10:29,296 Celá tá vec s odkúpením trhu nedáva zmysel. 133 00:10:29,379 --> 00:10:32,591 Viem. Znamená to Downer Town, Downtown, Westlake. 134 00:10:33,800 --> 00:10:35,719 - Áno. - To je Sergejov rajón. 135 00:10:35,802 --> 00:10:37,054 Viem. 136 00:10:37,137 --> 00:10:39,056 Celé mesto je jeho rajón. 137 00:10:39,139 --> 00:10:42,267 Dobre. Ozvem sa prokurátorke. Dám vedieť, čo povedala. 138 00:10:42,351 --> 00:10:43,393 Vďaka. 139 00:10:47,606 --> 00:10:49,107 Áno, je mŕtvy. Je to potvrdené. 140 00:10:51,944 --> 00:10:54,446 No, vyriešilo sa to samo. 141 00:10:56,615 --> 00:10:59,243 Rozumiem. Áno, rozumiem. 142 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 Žiadne ďalšie problémy. 143 00:11:05,832 --> 00:11:07,584 Vega neuverí svojmu šťastiu. 144 00:11:08,126 --> 00:11:11,880 Bude dúfať, že je všetko vybavené. Ale pre istotu ma bude sledovať. 145 00:11:16,635 --> 00:11:19,596 - Nevadí. - Tu je Pľac 17… 146 00:11:19,680 --> 00:11:20,764 Nech ma sleduje. 147 00:11:20,848 --> 00:11:24,977 Filmoví nadšenci si možno všimnú, že korektorňa na prvom poschodí 148 00:11:25,060 --> 00:11:28,146 je z filmu Billyho Wildera Sunset Boulevard. 149 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 - Pôjdeme… - „Sedel som tam, spisovateľ, pri okne.“ 150 00:11:31,108 --> 00:11:33,569 - Poznáte to. Je filmový fanatik. - Áno, trochu. 151 00:11:34,736 --> 00:11:39,658 Alfred Hitchcock bol povestný tým, že ignoroval pravidlá. 152 00:11:39,741 --> 00:11:43,954 Takže keď šéfovia štúdia presťahovali jeho kanceláriu bližšie, 153 00:11:44,037 --> 00:11:47,499 aby ho mohli sledovať cez jej veľké panoramatické okno… 154 00:11:47,583 --> 00:11:49,877 A tu sme v sete New Yorku, 155 00:11:49,960 --> 00:11:55,090 ktorý sa pýši vlastným Brooklynom, Greenwich Village aj Sohom… 156 00:11:55,174 --> 00:11:59,511 Priamo tu natočili Raňajky u Tiffanyho s Audrey Hepburnovou. 157 00:11:59,595 --> 00:12:01,138 Páči sa ten film niekomu? 158 00:12:01,221 --> 00:12:03,223 - Milujem ho. - Áno. Krása. 159 00:12:04,641 --> 00:12:06,310 Tak dobre. 160 00:12:06,894 --> 00:12:07,978 Sme tu. 161 00:12:08,729 --> 00:12:10,647 Dúfam, že ste si to všetci užili. 162 00:12:10,731 --> 00:12:12,441 - Pekný zvyšok dňa… - Tešilo ma. 163 00:12:12,524 --> 00:12:13,901 - …šťastný let. - Majte sa. 164 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 - Bezpečný príchod domov. - Dovi! 165 00:12:15,944 --> 00:12:16,945 Dovi. 166 00:12:17,029 --> 00:12:19,740 Stále neviem pochopiť ten príbeh z Okna do dvora. 167 00:12:19,823 --> 00:12:22,326 Veď Hitchcock vykopal priestor pod štúdiom, 168 00:12:22,409 --> 00:12:23,660 aby tam mohol postaviť 169 00:12:23,744 --> 00:12:24,870 - celú bytovku? - Viem. 170 00:12:24,953 --> 00:12:26,955 - Hotový šialenec. - Viem. A vyšlo to. 171 00:12:27,039 --> 00:12:28,540 Áno, krásne. 172 00:12:29,249 --> 00:12:31,335 - Ešte koliečko, pán Sugar? - Prosím, Steff. 173 00:12:40,302 --> 00:12:41,720 - Hej, Danny. - Čo je? 174 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Teddy ťa zháňa. 175 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Posaď sa. 176 00:13:03,450 --> 00:13:06,620 Len Pankow mi povedal, čo sa stalo v tej čínskej reštautácii. 177 00:13:06,703 --> 00:13:08,080 Japonskej. 178 00:13:10,832 --> 00:13:12,376 Prečo si to urobil? 179 00:13:13,001 --> 00:13:15,379 Mal si to na dosah ruky. 180 00:13:17,673 --> 00:13:18,674 Povedz mi dôvod. 181 00:13:19,550 --> 00:13:21,134 Trepal sračky, tak… 182 00:13:22,010 --> 00:13:23,387 Nenechám sa ponižovať. 183 00:13:23,470 --> 00:13:25,347 Preto sa ponížiš sám? 184 00:13:25,973 --> 00:13:30,602 Zahodil si príležitosť, aby sa z teba stal tvoj podrbaný brat? 185 00:13:30,686 --> 00:13:32,312 Dži s tým nič nemá. 186 00:13:33,856 --> 00:13:35,524 Hovadina! 187 00:13:38,443 --> 00:13:39,945 Pozri, Teddy, som… 188 00:13:41,154 --> 00:13:43,323 som vďačný za to, čo si pre mňa urobil. 189 00:13:44,157 --> 00:13:46,869 Ale ak ešte raz povieš nejakú sračku o mojom bratovi… 190 00:13:48,328 --> 00:13:49,872 vrazím ti do ksichtu. 191 00:13:53,876 --> 00:13:54,960 To je fér. 192 00:14:15,856 --> 00:14:18,567 Kým čakám, čo sa Tom dozvie od prokurátorky, 193 00:14:19,902 --> 00:14:21,737 budem riešiť svoj druhý prípad. 194 00:14:25,908 --> 00:14:29,119 Konkrétne profesora, ktorý mal stretnutie s Pavichom. 195 00:14:33,707 --> 00:14:36,043 Pomôže mi prísť veciam na koreň. 196 00:14:37,628 --> 00:14:39,421 Aj keď o tom zatiaľ netuší. 197 00:14:54,436 --> 00:14:56,480 Čo, dokelu? 198 00:14:57,773 --> 00:14:58,857 Čo, dokelu? 199 00:15:00,484 --> 00:15:01,527 Čo, dokelu? 200 00:15:07,324 --> 00:15:08,492 Ahoj. 201 00:15:11,078 --> 00:15:12,371 Čo, dokelu? 202 00:15:12,454 --> 00:15:13,705 Aj tebe „čo, dokelu“. 203 00:15:18,961 --> 00:15:20,921 Čo, dokelu? 204 00:15:23,966 --> 00:15:25,342 Čo, dokelu? 205 00:15:47,364 --> 00:15:51,577 Prepáč, chrústik. Zabudol som si diár a mentolky. 206 00:15:51,660 --> 00:15:53,787 - Monty, to som ja. - Čo, dokelu? 207 00:15:53,871 --> 00:15:55,789 Ocko si zabudol diár. 208 00:15:55,873 --> 00:15:58,500 O pár hodín sa vrátim. Ale no. 209 00:15:58,584 --> 00:15:59,793 Buď dobrý chlapec 210 00:15:59,877 --> 00:16:02,171 a pozrieme si Ružu pre nevestu, dobre? 211 00:16:03,505 --> 00:16:04,590 Ľúbim ťa. 212 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 Áno, to bolo o chlp. 213 00:16:49,843 --> 00:16:55,098 KOMPLETNÝ SPRIEVODCA KAKTUSMI A SUKULENTMI 214 00:17:26,797 --> 00:17:28,006 Dobrý večer, pán Sugar. 215 00:17:28,507 --> 00:17:29,508 Dobrý, Elinor. 216 00:17:30,092 --> 00:17:31,343 Viete, z akého filmu to je? 217 00:17:31,885 --> 00:17:32,886 Samozrejme. 218 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 Krása. 219 00:17:34,596 --> 00:17:35,597 Áno. 220 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 Stôl pre jedného? 221 00:17:42,688 --> 00:17:44,106 Dnes nie. Ďakujem. 222 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 Dobre. 223 00:18:07,129 --> 00:18:09,131 Žiadne nové správy. 224 00:18:21,852 --> 00:18:26,106 Druhá skupina, tretia vlna, Kalifornia. John Sugar. 225 00:18:27,941 --> 00:18:30,194 Ak tu niekto ostal, stále som tu. 226 00:18:35,574 --> 00:18:37,451 Rád by som sa porozprával. 227 00:18:46,001 --> 00:18:48,128 Ak tu niekto ostal, stále som tu. 228 00:18:59,681 --> 00:19:03,727 Druhá skupina, tretia vlna, Kalifornia. John Sugar. 229 00:19:10,651 --> 00:19:11,652 Rád by som… 230 00:19:13,862 --> 00:19:15,364 Rád by som sa porozprával. 231 00:19:23,455 --> 00:19:25,165 Ahoj, Melanie. 232 00:19:25,749 --> 00:19:30,045 Nie, volal som Jonathanovi, ako sa má, a dal mi tvoje nové číslo. 233 00:19:30,629 --> 00:19:32,840 Nie. Neodišiel som. 234 00:19:34,091 --> 00:19:35,092 Ostal som tu. 235 00:19:38,470 --> 00:19:40,722 Vraj si na turné s kapelou. Ako to ide? 236 00:19:41,557 --> 00:19:43,433 V Paríži? A mal som pravdu? 237 00:19:43,517 --> 00:19:44,852 Nikdy si nebola v Paríži? 238 00:19:44,935 --> 00:19:46,103 Nie. 239 00:19:47,646 --> 00:19:49,648 Nie? Áno. 240 00:19:52,234 --> 00:19:53,819 Hej, ako sa má Wylie? 241 00:19:58,782 --> 00:20:00,742 Áno. Chápem to. 242 00:20:00,826 --> 00:20:01,827 Áno, máš toho veľa. 243 00:20:02,786 --> 00:20:04,413 Áno, uvidíme sa, keď sa vrátiš. 244 00:20:44,703 --> 00:20:47,331 Dobre, takže problémom je „dokáž to“? 245 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Áno. 246 00:20:52,961 --> 00:20:54,588 Čo ak mal Chuy rovnaký problém? 247 00:20:56,131 --> 00:20:59,718 Jeho slovo proti polišom nezaváži a on to vedel. 248 00:21:00,219 --> 00:21:01,887 - Čo teda urobí? - Počúvam. 249 00:21:03,639 --> 00:21:06,016 Získa ďalšie dôkazy, no ako? 250 00:21:06,683 --> 00:21:09,186 - Je mladý. Gen Z, však? - Áno. 251 00:21:10,729 --> 00:21:13,607 Čo podľa neho robí veci naozaj reálnymi? 252 00:21:16,693 --> 00:21:19,321 - Video na mobile. - Presne. 253 00:21:19,404 --> 00:21:20,656 Dobre. 254 00:21:21,406 --> 00:21:24,535 Nemocnica vráti Chuyovej mame jeho osobné veci, povedz jej, 255 00:21:25,202 --> 00:21:26,828 nech mu skontroluje mobil. 256 00:21:27,996 --> 00:21:29,081 - Ja? - Áno. 257 00:21:29,164 --> 00:21:32,251 Prečo by som sa vracal do Downer Town? Pre mňa je to uzavretý prípad. 258 00:21:32,751 --> 00:21:34,711 Okrem toho, je to tvoj nápad. 259 00:21:35,963 --> 00:21:36,964 Dobre. 260 00:21:39,842 --> 00:21:41,510 Kam ideš v tom svetri? 261 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 Von. 262 00:21:44,638 --> 00:21:45,889 Hej, ale kam von? 263 00:21:46,598 --> 00:21:47,599 Na stretnutie. 264 00:21:50,602 --> 00:21:52,104 Máš kopu tajomstiev, kamoško. 265 00:21:52,771 --> 00:21:53,897 Aj ty. 266 00:21:54,565 --> 00:21:57,484 Dobre, dostal si ma. Zájdem po ten mobil. 267 00:21:57,568 --> 00:21:59,778 - Dobre. Potom mi daj vedieť. - Dám. 268 00:22:10,122 --> 00:22:12,291 Nikdy mi nesedela klamlivá časť práce. 269 00:22:13,208 --> 00:22:16,461 Klamstvo mi spočiatku nešlo, no musím priznať, 270 00:22:16,545 --> 00:22:19,256 že za tie roky som sa v tom zlepšil. 271 00:22:19,923 --> 00:22:23,427 A niekedy je v mene dobrej veci nevyhnutné. 272 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Páni. 273 00:22:25,262 --> 00:22:27,347 Začínajú kvitnúť. 274 00:22:28,807 --> 00:22:29,808 Mal som obavy. 275 00:22:30,559 --> 00:22:32,644 Pri takmer žiadnych zrážkach, tie… 276 00:22:33,604 --> 00:22:35,189 Cochineal nopal. 277 00:22:36,148 --> 00:22:37,274 Vyzerajú veľmi krehko. 278 00:22:39,234 --> 00:22:40,235 Áno. 279 00:22:41,403 --> 00:22:42,738 Ale nie sú. 280 00:22:43,822 --> 00:22:45,199 Iba tak vyzerajú. 281 00:22:46,533 --> 00:22:47,534 Prosím? 282 00:22:48,368 --> 00:22:52,497 Tá cochineal nopal. Opuntia cochenillifera. 283 00:22:53,582 --> 00:22:54,750 Opuncia. Je… 284 00:22:55,667 --> 00:22:59,922 Je odolnejšia, než sa zdá. Veľmi efektívne zadržiava vodu. 285 00:23:01,089 --> 00:23:02,257 Môžem? 286 00:23:02,341 --> 00:23:06,136 Stačí jej trochu slnka, času a rozkvitne. 287 00:23:08,305 --> 00:23:09,515 Zaoberáte sa xerofytmi? 288 00:23:10,891 --> 00:23:12,768 Nie. Teda, len začínam. 289 00:23:14,520 --> 00:23:15,896 Úplne ma to chytilo. 290 00:23:17,356 --> 00:23:18,357 Aj vás? 291 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Áno, je to… 292 00:23:21,777 --> 00:23:23,362 je to hobby, ktoré ma baví. 293 00:23:24,279 --> 00:23:25,280 Áno, ja len… 294 00:23:26,281 --> 00:23:27,407 obdivujem ich. 295 00:23:28,659 --> 00:23:30,744 Naozaj? V čom? 296 00:23:34,289 --> 00:23:37,876 Dokážu nielen prežiť, ale aj priam prekvitať pri úplnom minime. 297 00:23:39,586 --> 00:23:41,046 Krása pri nepriazni osudu. 298 00:23:42,005 --> 00:23:43,799 Také niečo. Viete, čo myslím? 299 00:23:46,343 --> 00:23:47,344 Viem. 300 00:23:52,140 --> 00:23:53,600 VŠETKO NAJLEPŠIE 301 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Žiadne video? 302 00:24:49,198 --> 00:24:52,910 Žiadny mobil. Jeho starká je veľmi milá pani. 303 00:24:53,410 --> 00:24:54,494 Áno, to je. 304 00:24:54,578 --> 00:24:57,206 Ukázala mi jeho veci z nemocnice, ale nič. 305 00:24:57,289 --> 00:24:58,749 Čo je snáď nemožné. 306 00:24:58,832 --> 00:25:00,876 Áno, zvláštne. Každý má mobil. 307 00:25:01,627 --> 00:25:03,462 - Vzal ho ten poliš? - Možno. 308 00:25:03,545 --> 00:25:06,757 - Džimu vzal mobil pri odchode z chaty. - Doriti. 309 00:25:07,382 --> 00:25:08,675 Ale dobrý nápad, Val. 310 00:25:10,844 --> 00:25:11,845 Čo teraz? 311 00:25:12,346 --> 00:25:13,597 Čo urobíme? 312 00:25:14,973 --> 00:25:17,601 Budeme sa snažiť vybudovať prípad proti Vegovi. 313 00:25:19,686 --> 00:25:21,522 Možno sa mi menia chute. 314 00:25:22,564 --> 00:25:24,775 Môže sa to stať. Už som to videl. 315 00:25:25,692 --> 00:25:27,152 Reštaurácia je zatvorená. 316 00:25:27,236 --> 00:25:28,237 Áno. 317 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Môžeme vám urobiť niečo ľahké. 318 00:25:31,532 --> 00:25:34,409 Možno šalát či vegetariánsky tanier? 319 00:25:36,328 --> 00:25:37,371 Viete… 320 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Nikdy som nemal cheeseburger. 321 00:25:55,138 --> 00:25:56,223 Ahoj. 322 00:25:57,891 --> 00:25:58,892 Ja že si odišla. 323 00:26:00,310 --> 00:26:02,729 Musela som ísť do Londýna, no som späť. 324 00:26:04,314 --> 00:26:05,399 To som rád. 325 00:26:07,484 --> 00:26:08,861 A prepáč. 326 00:26:09,653 --> 00:26:11,446 Vieš, pri mojej práci mi občas… 327 00:26:14,825 --> 00:26:16,243 Ďakujem za odkaz. 328 00:26:17,661 --> 00:26:18,745 Neskorá dobrota? 329 00:26:20,038 --> 00:26:23,250 Áno. Je to cheeseburger. 330 00:26:25,502 --> 00:26:27,713 Vezmem to, pani Fischerová. 331 00:26:45,189 --> 00:26:47,608 Áno, čo myslíš? Prehliadka štúdia? 332 00:26:48,483 --> 00:26:49,860 Pre turistov? 333 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 Áno, vyzerá to tak. Má rád filmy, preto na ňu šiel. 334 00:26:53,989 --> 00:26:55,824 A čo ten chlap z parku Echo? 335 00:26:56,325 --> 00:27:01,580 Áno. Doktor Stanley, Ondaatje, 336 00:27:02,247 --> 00:27:03,999 profesor aplikovaného inžinierstva. 337 00:27:05,417 --> 00:27:07,503 No, to sa nám vôbec nepodobá. 338 00:27:08,337 --> 00:27:10,130 To tvrdím. Sme v pohode. 339 00:27:10,714 --> 00:27:12,299 Prestaň drieť a choď domov. 340 00:27:14,384 --> 00:27:15,511 Hej, Christopher. 341 00:27:18,430 --> 00:27:20,224 Pôjdem domov, keď budem, kurva, chcieť. 342 00:27:21,099 --> 00:27:22,434 Je ti to jasné? 343 00:27:47,376 --> 00:27:49,837 Valin nápad s tým mobilom bol dobrý, 344 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 no Vega ho našiel prvý, však? Alebo… čo mi uniká? 345 00:27:53,715 --> 00:27:56,760 Bol s ňou Jesus ešte vôbec v kontakte? 346 00:27:56,844 --> 00:27:58,846 Áno, boli najlepší priatelia. 347 00:27:58,929 --> 00:28:00,264 Dôverníci. 348 00:28:06,061 --> 00:28:07,104 Sandra. 349 00:28:10,190 --> 00:28:13,527 Vrátil som sa tam, kde sme sa rozprávali, no Sandra tam nebola. 350 00:28:14,695 --> 00:28:17,197 Pýtal som sa na ňu. Všade som ju hľadal. 351 00:28:17,698 --> 00:28:21,368 V tuneloch, podchodoch, stanových mestečkách popri diaľniciach. 352 00:28:22,119 --> 00:28:23,161 Trvalo mi to. 353 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Ale… 354 00:28:29,209 --> 00:28:31,962 Našiel som ju. Nakoniec. 355 00:28:37,759 --> 00:28:38,969 Kiežby sa tak nestalo. 356 00:28:48,228 --> 00:28:49,229 Predávkovanie. 357 00:29:12,127 --> 00:29:15,506 Toto miesto vám zlomí srdce. 358 00:29:44,535 --> 00:29:45,536 Teddy ťa zháňa. 359 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 Dobre. 360 00:29:52,709 --> 00:29:53,919 Moon. 361 00:29:54,628 --> 00:29:56,421 Čaute. Čo je? 362 00:29:57,798 --> 00:30:01,635 Musíš sa ospravedlniť môjmu kamošovi, inak ti nakopem riť. 363 00:30:03,971 --> 00:30:05,264 Tvoj kamoš je zasraný zmrd. 364 00:30:09,685 --> 00:30:10,978 Ale ty si bol v pohode. 365 00:30:11,770 --> 00:30:15,357 Dal si mi príležitosť a posral som to, takže… 366 00:30:17,442 --> 00:30:18,777 Tebe sa ospravedlním. 367 00:30:20,612 --> 00:30:21,655 Prepáč. 368 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 Aj tak ti nakopem riť. 369 00:30:26,618 --> 00:30:27,661 V Las Vegas. 370 00:30:29,538 --> 00:30:31,498 Počkať, čo? Myslíš to vážne? 371 00:30:31,582 --> 00:30:32,791 Zápas sa nezrušil? 372 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 Jasné, že nie. 373 00:30:34,501 --> 00:30:37,129 Máš pravdu. Môj kamoš je vážne zmrd. 374 00:30:38,338 --> 00:30:40,424 A ty si ešte nepodpísal zmluvu. 375 00:30:42,342 --> 00:30:43,969 Gratulujem. 376 00:30:44,678 --> 00:30:46,430 A teraz choď oznámiť dobré správy. 377 00:30:50,392 --> 00:30:52,019 Poďme na to, doriti! 378 00:30:56,523 --> 00:30:58,483 Áno, predávkovanie. 379 00:30:58,567 --> 00:30:59,943 Hypoxia. 380 00:31:00,027 --> 00:31:03,572 Mozog nie je dosť okysličený, kóma, smrť. Predávkovanie drogami. 381 00:31:04,072 --> 00:31:05,199 Dnes už piate. 382 00:31:05,908 --> 00:31:08,619 Hovorí sa, že čísla v meste klesajú, no neviem. 383 00:31:08,702 --> 00:31:11,955 - Je tu rušnejšie než kedykoľvek predtým. - Ďakujem. 384 00:31:14,041 --> 00:31:15,417 Prečo farebné štítky? 385 00:31:15,501 --> 00:31:16,502 KI-čka. 386 00:31:17,252 --> 00:31:18,253 „Koho informovať“. 387 00:31:18,795 --> 00:31:22,549 Zelené značia, že zosnulý má pozostalých, o ktorých vieme a boli informovaní. 388 00:31:22,633 --> 00:31:27,596 - A červené, že pozostalí… - Poznáme ich, no treba ich informovať. 389 00:31:27,679 --> 00:31:29,431 A modré, že ich nepoznáme. 390 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 Ako neidentifikovaný muž? 391 00:31:32,476 --> 00:31:33,852 Muž, žena… 392 00:31:33,936 --> 00:31:36,188 Skrátka sú mŕtvi a nemáme to komu oznámiť. 393 00:31:36,271 --> 00:31:37,940 Dajte mi vedieť, keď skončíte. 394 00:31:38,023 --> 00:31:39,858 - Prejdeme si zoznamy zásob. - Dobre. 395 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Vďaka, chlapi. 396 00:33:00,480 --> 00:33:01,732 Tento prípad… 397 00:33:04,109 --> 00:33:06,445 čím viac sa to snažím uzavrieť, 398 00:33:07,529 --> 00:33:08,989 tým viac sa mi to vymyká. 399 00:33:11,283 --> 00:33:13,452 Zhorší sa to, kým sa to začne zlepšovať. 400 00:33:28,300 --> 00:33:29,301 Ahoj. 401 00:33:30,344 --> 00:33:31,428 Ahoj. 402 00:33:48,153 --> 00:33:50,906 - Pozri, naozaj veľmi ma to mrzí. - Aj by malo. 403 00:33:55,077 --> 00:33:56,537 Každý má tajomstvá. 404 00:33:57,246 --> 00:33:59,748 A nikto ich nechce odtajniť, preto… 405 00:34:01,375 --> 00:34:03,168 vieš, keďže je mojou prácou… 406 00:34:03,252 --> 00:34:05,712 nie vždy, ale často ich odhaľujem. 407 00:34:06,380 --> 00:34:07,548 Preto kamery v izbe. 408 00:34:09,591 --> 00:34:12,969 Áno, preto. No znova poviem, že to nie je výhovorka. 409 00:34:13,594 --> 00:34:15,389 Nie, ale je to vysvetlenie. 410 00:34:18,225 --> 00:34:20,060 A ak mám byť úprimná, myslím tým 411 00:34:21,061 --> 00:34:24,231 až nepríjemne úprimná, asi som na teba príliš vybehla. 412 00:34:24,898 --> 00:34:26,733 - Nie, nemyslím. - Ale áno. 413 00:34:28,025 --> 00:34:29,902 No ak áno, nevadilo mi to. 414 00:34:32,781 --> 00:34:34,116 Myslím, že preto… 415 00:34:34,199 --> 00:34:35,324 Toto je môj život. 416 00:34:35,409 --> 00:34:38,829 Cestovanie. Hotely, hotelové reštaurácie, hotelové bary. 417 00:34:39,871 --> 00:34:42,583 Nesťažujem sa, vybrala som si to. Zväčša to mám rada. 418 00:34:43,083 --> 00:34:46,545 Na svete je pár naozaj dobrých hotelov a hotelových barov. 419 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 A tento patrí k špičke, ale… 420 00:34:51,049 --> 00:34:52,050 To je jedno. 421 00:34:54,094 --> 00:34:55,094 Človek býva osamelý. 422 00:35:00,601 --> 00:35:02,561 Poviem ti vtip, čo mi utkvel v pamäti. 423 00:35:02,644 --> 00:35:04,813 Je hrozný, ale na iný si nespomeniem. 424 00:35:04,897 --> 00:35:06,899 - Áno? - Stôl je pripravený, pani. 425 00:35:07,399 --> 00:35:08,942 Dobre, sekundu. 426 00:35:10,110 --> 00:35:11,153 Vypočujme si ho. 427 00:35:12,154 --> 00:35:13,405 Dobre. Ktorá… 428 00:35:14,990 --> 00:35:17,034 Ktorá zelenina nikdy nie je osamelá? 429 00:35:21,246 --> 00:35:23,665 - Ktorá zelenina nikdy nie je… - Osamelá. 430 00:35:24,166 --> 00:35:25,167 Vzdávaš sa? 431 00:35:25,918 --> 00:35:26,919 Hrášok? 432 00:35:30,881 --> 00:35:32,216 Áno. 433 00:35:32,299 --> 00:35:34,676 - Bože. To je všetko? - Hovoril som. 434 00:35:34,760 --> 00:35:37,429 - Vravel som, že nie je vtipný. - Bože, tvoja tvár. 435 00:35:38,305 --> 00:35:40,682 - Povieš jeden vtip a uhádnem ho. - Áno. 436 00:35:41,433 --> 00:35:43,519 - Dobrú chuť. - Aj tebe. 437 00:35:47,356 --> 00:35:48,482 Znova cheeseburger? 438 00:35:48,565 --> 00:35:50,234 Možno. Bol dosť dobrý. 439 00:35:50,317 --> 00:35:51,693 Áno, aj ja si možno dám. 440 00:36:04,957 --> 00:36:05,999 Chceš si prisadnúť? 441 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 Iste. 442 00:36:16,051 --> 00:36:17,177 - Páči sa. - Vďaka. 443 00:36:17,261 --> 00:36:19,680 - Vrátim sa s menu a príborom. - Vďaka. 444 00:36:33,861 --> 00:36:35,779 Stáť na streche hotela Peace 445 00:36:35,863 --> 00:36:38,407 a sledovať ligot mesta na rieke Huangpu. 446 00:36:39,283 --> 00:36:41,076 - Šanghaj je skvelý. - Áno. 447 00:36:47,624 --> 00:36:50,919 Videla si Dámu zo Šanghaja? Orson Welles, Rita Hayworthová? 448 00:36:51,003 --> 00:36:53,213 Bože. Piatykrát spomínaš nejaký film. 449 00:36:53,297 --> 00:36:55,507 - To nie. - Ak nie viac. 450 00:36:55,591 --> 00:36:58,051 „Pripomína mi to tento film. Toto je ako z tohto filmu.“ 451 00:36:58,135 --> 00:37:00,429 - Asi mám rád filmy. - To teda máš. 452 00:37:01,138 --> 00:37:02,306 Raňajkové menu? 453 00:37:03,599 --> 00:37:05,184 Doriti. Koľko je hodín? 454 00:37:06,602 --> 00:37:07,811 Musím ísť do práce. 455 00:37:08,395 --> 00:37:10,230 Musím bežať. Prepáč. 456 00:37:13,775 --> 00:37:14,776 Charlotte. 457 00:37:18,488 --> 00:37:20,240 Možno niekedy pôjdeme do kina. 458 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 Možno áno. 459 00:37:49,311 --> 00:37:50,604 Pôjdeš do pekla, John. 460 00:37:52,814 --> 00:37:53,941 Peklo neexistuje. 461 00:37:54,024 --> 00:37:55,275 Ale vieš, čo myslím. 462 00:37:56,068 --> 00:37:58,153 Cheeseburgery, sex, vražda. 463 00:37:58,654 --> 00:38:00,322 Tak dochádza k asimilácii. 464 00:38:00,989 --> 00:38:02,366 Jedna vec za druhou. 465 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 TOTO JE DOČASNÁ SCHRÁNKA POZOSTATKOV 466 00:38:22,761 --> 00:38:24,888 NEZNÁMEJ OSOBY, SPOPOLNENEJ 13.04. 467 00:40:00,067 --> 00:40:02,069 Preklad titulkov: Jessica Mona Frölichová