1 00:00:45,462 --> 00:00:46,630 Ji Moon je umrl. 2 00:00:47,756 --> 00:00:49,550 Predoziral se je in umrl. 3 00:00:51,552 --> 00:00:55,305 Tako to je. Tragično, vendar ni presenečenje. 4 00:00:56,723 --> 00:00:57,724 Taka je zgodba. 5 00:00:59,184 --> 00:01:02,521 Izpustil bom del, da sem ga jaz ubil. 6 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 In ga spet oživil. 7 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 Hej. 8 00:01:43,937 --> 00:01:47,107 Ji Moon. Sem Esther. Dobrodošel v Open Road. 9 00:01:47,191 --> 00:01:50,861 Narkoman na begu pred pokvarjenimi policisti, ki ga hočejo ubiti. 10 00:01:51,361 --> 00:01:53,238 Rehabilitacija je bil dober kraj. 11 00:01:54,865 --> 00:01:58,076 Garry je diskreten. Ni prvič, da sem mu pripeljal stranko. 12 00:01:59,369 --> 00:02:01,997 Toda skrivanje Jija je samo korak. 13 00:02:04,124 --> 00:02:05,125 Ne morem verjeti. 14 00:02:06,752 --> 00:02:10,589 - Neverjetno, da ga ni več. - Še malo povadi. 15 00:02:13,300 --> 00:02:15,302 Moja pomočnica te bo odpeljala domov. 16 00:02:18,096 --> 00:02:19,932 - Hvala. - Seveda. 17 00:02:27,731 --> 00:02:29,816 CENTER ZA REHABILITACIJO 18 00:02:29,900 --> 00:02:34,446 Pohiteti moram. Več ljudi ko pozna resnico, hitreje se bo razvedela. 19 00:02:35,614 --> 00:02:38,742 Zdaj moram ponarediti Jijev mrliški list. 20 00:02:40,244 --> 00:02:43,830 Hitchcockova Vrtoglavica ima dober zaplet s prirejeno smrtjo. 21 00:02:47,042 --> 00:02:49,419 Upam, da bo moja različica manj razburljiva. 22 00:02:51,755 --> 00:02:55,050 Oprosti. Šef je vzel moj avto, zato sem prišla z njegovim. 23 00:02:56,009 --> 00:02:58,971 Vse je v redu. Vpisano je, kot si rekel. 24 00:03:00,055 --> 00:03:04,685 "Infarkt zaradi predoziranja. Na željo družine so ostanke prepeljali v Korejo." 25 00:03:05,310 --> 00:03:07,646 Poskrbite tudi, da to pride v javno evidenco? 26 00:03:07,729 --> 00:03:10,440 Plačate, da vse uredimo na enem mestu. 27 00:03:10,941 --> 00:03:11,942 Hvala, Tammy. 28 00:03:13,986 --> 00:03:14,987 Moje sožalje. 29 00:03:15,487 --> 00:03:16,822 Čas bo zacelil rane. 30 00:03:18,073 --> 00:03:19,074 Pametnjakovička. 31 00:03:46,185 --> 00:03:47,686 Vega ima šibko točko. 32 00:03:49,938 --> 00:03:53,525 Ji je zanj narkoman, ti pa umirajo vsak dan. 33 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Ni pa neumen. 34 00:03:58,655 --> 00:03:59,781 Biti moram temeljit. 35 00:04:09,875 --> 00:04:13,545 Sinoči se mi je mudilo. Nekaj sem pozabil. 36 00:04:49,498 --> 00:04:50,582 Skoraj urejeno. 37 00:04:53,210 --> 00:04:54,378 Sentimentalen sem. 38 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 Preveč si ženem k srcu. 39 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 Ne bo prvi, ki to misli. 40 00:05:15,023 --> 00:05:17,568 Svojo vlogo bom odigral, kot pričakujejo. 41 00:05:18,360 --> 00:05:21,321 Samo en odziv bo prepričljiv. 42 00:05:22,823 --> 00:05:24,408 - Vega. - Jeza. 43 00:05:24,491 --> 00:05:27,077 Hej. Nazaj. 44 00:05:28,537 --> 00:05:29,788 Hej. 45 00:05:30,372 --> 00:05:31,915 V redu je. 46 00:05:33,292 --> 00:05:34,293 Zaslužil sem si. 47 00:05:36,879 --> 00:05:38,839 - Pusti ga. - Pojdi. 48 00:05:40,048 --> 00:05:42,885 Nadaljujmo z zabavo. Dajmo. 49 00:05:42,968 --> 00:05:45,095 Upam, da je bil udarec prepričljiv. 50 00:05:45,929 --> 00:05:47,139 Jaz sem verjel. 51 00:05:50,642 --> 00:05:51,643 Zadnja postaja. 52 00:05:52,686 --> 00:05:53,687 Najboljši del. 53 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 Povedati Dannyju, da je brat na varnem. 54 00:06:00,402 --> 00:06:01,570 Vsaj za zdaj. 55 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 Flybjerg? 56 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 1827. 57 00:07:23,068 --> 00:07:24,403 Tam počakaj. 58 00:07:24,903 --> 00:07:25,904 Hvala. 59 00:07:43,505 --> 00:07:45,132 Hej. Trenutek. 60 00:07:50,304 --> 00:07:54,391 Prekleti Kuvajtčan. Samo iz bungalova mora priti 61 00:07:54,474 --> 00:07:57,686 k bazenu, kjer imamo parabolične antene. 62 00:07:57,769 --> 00:07:58,770 Pa noče? 63 00:07:58,854 --> 00:08:02,316 Noče. Že tri dni čakamo. 64 00:08:03,901 --> 00:08:06,570 - Tri dni? - Pokaži. 65 00:08:08,697 --> 00:08:11,200 - Morda ne zna plavati. - Nočemo, da plava. 66 00:08:11,909 --> 00:08:15,579 Hočemo, da s prijatelji razpravlja o svojih nezakonitih poslih. 67 00:08:15,662 --> 00:08:17,998 Razumem. Prišel bo. 68 00:08:19,583 --> 00:08:21,752 - Pridi. Boš kaj spil? - Ne, hvala. 69 00:08:21,835 --> 00:08:25,506 - Oprosti, ker si moral priti sem. - Ne, zaposlen si. Hvala za tvoj čas. 70 00:08:26,173 --> 00:08:27,174 Kaj se dogaja? 71 00:08:28,759 --> 00:08:31,220 Želim te obvestiti o primeru, na katerem delam. 72 00:08:31,303 --> 00:08:32,596 Prav. 73 00:08:32,679 --> 00:08:35,097 Naj uganem. Postalo je nevarno. 74 00:08:35,182 --> 00:08:36,517 Nevarno 75 00:08:37,558 --> 00:08:38,809 z dodatkom policije. 76 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 Povej. 77 00:08:42,105 --> 00:08:44,066 Podobna je Collinsu. Ne šalim se. 78 00:08:44,149 --> 00:08:46,652 - Collins mi je všeč, a ne tako zelo. - Ne vem. 79 00:08:46,735 --> 00:08:48,946 Mislim, da sem seksi. 80 00:08:49,029 --> 00:08:50,364 MRLIŠKI LIST JI-SEOK MOON 81 00:08:50,447 --> 00:08:51,448 PREDOZIRANJE S FENTANILOM 82 00:08:53,700 --> 00:08:57,538 Kako neprijetno. Večina šerifov je kul. Dobri policisti so. 83 00:08:57,621 --> 00:09:00,290 Vedno pa so obstajali skorumpirani policisti. 84 00:09:00,374 --> 00:09:03,252 Začne se v zaporih, ne? Jih vodi šerifov oddelek? 85 00:09:03,335 --> 00:09:06,588 Tam navežejo stike. Povej mi o Vegi. 86 00:09:06,672 --> 00:09:08,924 Kaj počne? 87 00:09:09,007 --> 00:09:12,803 Ne vem. Na območju Ez4 je cena fentanila padla za 90 odstotkov. 88 00:09:12,886 --> 00:09:14,680 To je v njegovi pristojnosti. 89 00:09:14,763 --> 00:09:16,306 - Sranje. - Ja. 90 00:09:16,390 --> 00:09:19,935 Nekomu pomaga odkupiti trg, toda to nima smisla. 91 00:09:20,435 --> 00:09:22,312 Torej razprodaja v Downer Townu. 92 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 Ja. 93 00:09:24,356 --> 00:09:25,858 Najprej pa Ji Moon. 94 00:09:25,941 --> 00:09:28,902 Biti mora na varnem, dokler ne razkrinkam Vege. 95 00:09:28,986 --> 00:09:31,613 - Kaj načrtuješ? - Program zaščite prič. 96 00:09:32,364 --> 00:09:33,448 Ne. 97 00:09:36,493 --> 00:09:37,536 Počakaj. 98 00:09:40,414 --> 00:09:41,415 Ne. 99 00:09:43,000 --> 00:09:44,418 To, kar prosiš… 100 00:09:45,335 --> 00:09:46,962 V teh gospodarskih razmerah… 101 00:09:47,462 --> 00:09:51,925 …200.000 $ za eno pričanje proti odlikovanemu policistu? 102 00:09:52,509 --> 00:09:53,760 Skorumpiranemu. 103 00:09:54,428 --> 00:09:55,596 Vseeno je policist. 104 00:09:56,722 --> 00:09:58,891 In za dokaze bi moral premikati gore. 105 00:09:58,974 --> 00:10:02,186 Kaj pa pričanje, da je Vega v bolnišnici zagrešil umor? 106 00:10:02,269 --> 00:10:03,520 To gotovo… 107 00:10:03,604 --> 00:10:06,523 Pri čemer je priča prestopnik. 108 00:10:06,607 --> 00:10:09,151 - Njegova beseda ne velja? - Slava bogu. 109 00:10:11,612 --> 00:10:12,613 Sprejeto. 110 00:10:13,447 --> 00:10:14,865 Prav si imel. Bazen. 111 00:10:15,824 --> 00:10:18,577 Pravim samo, da bo težko. 112 00:10:18,660 --> 00:10:21,538 - Toda preveril bom v uradu tožilke. - V redu. 113 00:10:21,622 --> 00:10:23,123 - Vrniti se moram. - Prav. 114 00:10:23,999 --> 00:10:25,751 Veš, kaj mi ne gre v račun? 115 00:10:26,335 --> 00:10:29,296 Zadeva z odkupom trga res nima smisla. 116 00:10:29,379 --> 00:10:32,591 Vem. To pomeni Downer Town, Downtown, Westlake. 117 00:10:33,800 --> 00:10:35,719 - Ja. - To je Sergeyev trg. 118 00:10:35,802 --> 00:10:37,054 Vem. 119 00:10:37,137 --> 00:10:39,056 Celo mesto je Sergeyev trg. 120 00:10:39,139 --> 00:10:42,267 Dobro. Videl bom, kaj bo rekla tožilka. 121 00:10:42,351 --> 00:10:43,393 Hvala. 122 00:10:47,606 --> 00:10:49,107 Potrjeno je, da je mrtev. 123 00:10:51,944 --> 00:10:54,446 Samo se je uredilo. 124 00:10:56,615 --> 00:10:59,243 Razumem. 125 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 Nobenih težav več. 126 00:11:05,832 --> 00:11:07,584 Vega ne bo verjel svoji sreči. 127 00:11:08,126 --> 00:11:11,880 Upal bo, da je varen, a za vsak primer me bo imel na očeh. 128 00:11:16,635 --> 00:11:19,596 - Tudi prav. - To je oder 17… 129 00:11:19,680 --> 00:11:20,764 Naj opazuje. 130 00:11:20,848 --> 00:11:24,977 Filmski navdušenci jo boste prepoznali kot knjižnico 131 00:11:25,060 --> 00:11:28,146 iz filma Bulvar somraka Billyja Wilderja. 132 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 "Tam sem bil, pisatelj, in sedel pri oknu." 133 00:11:31,108 --> 00:11:33,569 - Ta gospod je filmofil. - Malo pa res. 134 00:11:34,736 --> 00:11:39,658 Alfred Hitchcock je bil znan po tem, da ni spoštoval pravil. 135 00:11:39,741 --> 00:11:43,954 Ko so šefi studia njegovo pisarno preselili bliže, 136 00:11:44,037 --> 00:11:47,499 da bi ga lahko opazovali skozi veliko okno… 137 00:11:47,583 --> 00:11:49,877 Prišli smo v New York 138 00:11:49,960 --> 00:11:55,090 s svojim Brooklynom, Greenwich Villageom, Sohom… 139 00:11:55,174 --> 00:11:59,511 Zajtrk pri Tiffanyju z Audrey Hepburn so snemali tukaj. 140 00:11:59,595 --> 00:12:01,138 Je komu všeč Zajtrk pri Tiffanyju? 141 00:12:01,221 --> 00:12:03,223 - Meni. - Ja, obožujem ga. 142 00:12:04,641 --> 00:12:06,310 Takole. 143 00:12:06,894 --> 00:12:07,978 Prišli smo. 144 00:12:08,729 --> 00:12:10,647 Upam, da ste uživali. 145 00:12:10,731 --> 00:12:12,441 - Lepo se imejte… - Veselilo me je. 146 00:12:12,524 --> 00:12:13,901 - …srečno pot. - Adijo. 147 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 - Srečno pot domov. - Adijo! 148 00:12:15,944 --> 00:12:16,945 Adijo. 149 00:12:17,029 --> 00:12:19,740 Še vedno ne razumem zgodbe Dvoriščnega okna. 150 00:12:19,823 --> 00:12:22,326 Hitchcock je v studiu izkopal klet, 151 00:12:22,409 --> 00:12:24,870 - da je zgradil stanovanjski blok? - Ja. 152 00:12:24,953 --> 00:12:26,955 - Norec je bil. - Ja, ampak vžgalo je. 153 00:12:27,039 --> 00:12:28,540 Ja, čudovito. 154 00:12:29,249 --> 00:12:31,335 - Še enkrat, g. Sugar? - Ja, Steff. 155 00:12:40,302 --> 00:12:41,720 - Danny. - Kaj je? 156 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Teddy te išče. 157 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Sedi. 158 00:13:03,450 --> 00:13:06,620 Len Pankow je povedal, kaj je bilo v kitajski restavraciji. 159 00:13:06,703 --> 00:13:08,080 Japonski. 160 00:13:10,832 --> 00:13:12,376 Zakaj si to naredil? 161 00:13:13,001 --> 00:13:15,379 Vse je bilo že dogovorjeno. 162 00:13:17,673 --> 00:13:18,674 Povej, zakaj. 163 00:13:19,550 --> 00:13:23,387 Tip je drekal in… Ne bom trpel nespoštljivosti. 164 00:13:23,470 --> 00:13:25,347 Torej si nespoštljiv do sebe? 165 00:13:25,973 --> 00:13:30,602 Zavrgel si svojo priložnost, da boš kot tvoj prekleti brat? 166 00:13:30,686 --> 00:13:32,312 Ji nima nič s tem. 167 00:13:33,856 --> 00:13:35,524 Pa kaj še! 168 00:13:38,443 --> 00:13:39,945 Poslušaj, Teddy… 169 00:13:41,154 --> 00:13:43,323 Hvaležen sem ti za vse. 170 00:13:44,157 --> 00:13:46,869 A če boš še enkrat svinjal o mojem bratu… 171 00:13:48,328 --> 00:13:49,872 V obraz te bom boksnil. 172 00:13:53,876 --> 00:13:54,960 Pošteno. 173 00:14:15,856 --> 00:14:18,567 Medtem ko čakam na Tomove novice s tožilstva, 174 00:14:19,902 --> 00:14:21,737 sem se lotil drugega primera. 175 00:14:25,908 --> 00:14:29,119 Profesorja, ki sem ga videl s senatorjem Pavichem. 176 00:14:33,707 --> 00:14:36,043 Pomagal mi bo priti zadevi do dna. 177 00:14:37,628 --> 00:14:39,421 Čeprav tega še ne ve. 178 00:14:54,436 --> 00:14:56,480 Kaj za vraga? 179 00:14:57,773 --> 00:14:58,857 Kaj za vraga? 180 00:15:00,484 --> 00:15:01,527 Kaj za vraga? 181 00:15:07,324 --> 00:15:08,492 Živjo. 182 00:15:11,078 --> 00:15:13,705 - Kaj za vraga? - Tudi tebi "kaj za vraga". 183 00:15:18,961 --> 00:15:20,921 Kaj za vraga? 184 00:15:23,966 --> 00:15:25,342 Kaj za vraga? 185 00:15:47,364 --> 00:15:51,577 Oprosti. Pozabil sem rokovnik in osvežilne bombone. 186 00:15:51,660 --> 00:15:53,787 - Monty, jaz sem. - Kaj za vraga? 187 00:15:53,871 --> 00:15:55,789 Očka je pozabil rokovnik. 188 00:15:55,873 --> 00:15:59,793 Vrnem se čez dve uri. Daj no. Priden bodi… 189 00:15:59,877 --> 00:16:02,171 Gledala bova Sanjsko žensko, prav? 190 00:16:03,505 --> 00:16:04,590 Rad te imam. 191 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 Za las je šlo. 192 00:16:49,843 --> 00:16:53,013 VODNIK PO KAKTUSIH IN SUKULENTAH 193 00:16:53,096 --> 00:16:55,098 TAKSONOMIJA, GOJENJE IN RAZMNOŽEVANJE 194 00:17:26,797 --> 00:17:29,508 - Dober večer, g. Sugar. - Dober večer, Elinor. 195 00:17:30,092 --> 00:17:32,886 - Veš, od kod je ta? - Seveda. 196 00:17:33,512 --> 00:17:35,597 - Lepo. - Ja. 197 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 Miza za enega? 198 00:17:42,688 --> 00:17:44,106 Nocoj ne. Hvala. 199 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 Prav. 200 00:18:07,129 --> 00:18:09,131 Nimate novih sporočil. 201 00:18:21,852 --> 00:18:26,106 Druga skupina, tretji val, Kalifornija. John Sugar. 202 00:18:27,941 --> 00:18:30,194 Še sem tukaj, če je še kdo. 203 00:18:35,574 --> 00:18:37,451 Z veseljem bi s kom klepetal. 204 00:18:46,001 --> 00:18:48,128 Še sem tukaj, če je še kdo. 205 00:18:59,681 --> 00:19:03,727 Druga skupina, tretji val, Kalifornija. John Sugar. 206 00:19:08,774 --> 00:19:10,567 VODNIK PO KAKTUSIH IN SUKULENTAH 207 00:19:10,651 --> 00:19:11,652 Bilo bi… 208 00:19:13,862 --> 00:19:15,364 lepo z nekom poklepetati. 209 00:19:23,455 --> 00:19:25,165 Hej, Melanie. 210 00:19:25,749 --> 00:19:30,045 Ne, klical sem Jonathana in dal mi je tvojo novo številko. 211 00:19:30,629 --> 00:19:32,840 Ne, ne. Nisem odšel. 212 00:19:34,091 --> 00:19:35,092 Ostal sem. 213 00:19:38,470 --> 00:19:40,722 Menda si na turneji z bendom. Kako gre? 214 00:19:41,557 --> 00:19:43,433 Pariz? Sem imel prav? 215 00:19:43,517 --> 00:19:44,852 Nisi še bila v Parizu? 216 00:19:44,935 --> 00:19:46,103 Ne. 217 00:19:47,646 --> 00:19:49,648 Ne? Ja. 218 00:19:52,234 --> 00:19:53,819 Kako je Wylie? 219 00:19:58,782 --> 00:20:01,827 Ja, razumem. Zaposlena si. 220 00:20:02,786 --> 00:20:04,413 Se vidiva, ko se vrneš. 221 00:20:44,703 --> 00:20:48,415 - Torej je problem dokazati. - Ja. 222 00:20:52,961 --> 00:20:54,588 Kaj če je imel Chuy enak problem? 223 00:20:56,131 --> 00:20:59,718 Vedel je, da njegova beseda proti policajevi ne bo dovolj. 224 00:21:00,219 --> 00:21:01,887 - Kaj naredi? - Poslušam. 225 00:21:03,639 --> 00:21:06,016 Dobi več dokazov. Ampak, kako? 226 00:21:06,683 --> 00:21:09,186 - Mlad je. Generacija Z, kajne? - Ja. 227 00:21:10,729 --> 00:21:13,607 Kaj je zanj edino, kar naredi drugo stvar resnično? 228 00:21:16,693 --> 00:21:19,321 - Video na telefonu. - Točno. 229 00:21:19,404 --> 00:21:20,656 V redu. 230 00:21:21,406 --> 00:21:24,535 Bolnišnica bo Chuyjeve stvari izročila njegovi babici. 231 00:21:25,202 --> 00:21:26,828 Prosi, da preveriš njegov telefon. 232 00:21:27,996 --> 00:21:29,081 - Jaz? - Ja. 233 00:21:29,164 --> 00:21:32,251 Zakaj bi se vrnil v Downer Town? Zame je zadeva končana. 234 00:21:32,751 --> 00:21:34,711 Poleg tega je tvoja ideja. 235 00:21:35,963 --> 00:21:36,964 V redu. 236 00:21:39,842 --> 00:21:41,510 Kam greš v tem puloverju? 237 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 Ven. 238 00:21:44,638 --> 00:21:45,889 Kam? 239 00:21:46,598 --> 00:21:47,599 Z nekom se dobim. 240 00:21:50,602 --> 00:21:52,104 Veliko skrivnosti imaš. 241 00:21:52,771 --> 00:21:53,897 Ti tudi. 242 00:21:54,565 --> 00:21:57,484 Prav imaš. Po telefon grem. 243 00:21:57,568 --> 00:21:59,778 - Sporoči, kako je šlo. - Bom. 244 00:22:10,122 --> 00:22:12,291 Zavajanja v poslu ne maram. 245 00:22:13,208 --> 00:22:16,461 Sprva mi laganje ni šlo, toda priznati moram, 246 00:22:16,545 --> 00:22:19,256 da sem se sčasoma izboljšal. 247 00:22:19,923 --> 00:22:23,427 Včasih je za dober namen nujno. 248 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Vau. 249 00:22:25,262 --> 00:22:27,347 Začenjajo cveteti. 250 00:22:28,807 --> 00:22:32,644 Skrbelo me je. Taka suša je… 251 00:22:33,604 --> 00:22:35,189 Cochineal nopal. 252 00:22:36,148 --> 00:22:37,274 Zdijo se občutljive. 253 00:22:39,234 --> 00:22:40,235 Ja. 254 00:22:41,403 --> 00:22:42,738 Vendar niso. 255 00:22:43,822 --> 00:22:45,199 Samo zgledajo tako. 256 00:22:46,533 --> 00:22:47,534 Prosim? 257 00:22:48,368 --> 00:22:52,497 Cochineal nopal. Opuntia cochenillifera. 258 00:22:53,582 --> 00:22:54,750 Opuncija. 259 00:22:55,667 --> 00:22:59,922 Trpežnejše so kot zgledajo. Učinkovito hranijo vodo. 260 00:23:01,089 --> 00:23:02,257 Smem? 261 00:23:02,341 --> 00:23:06,136 Za cvetenje potrebujejo samo malo sonca in čas. 262 00:23:08,305 --> 00:23:12,768 - Preučujete kserofite? - Nak. Šele začel sem. 263 00:23:14,520 --> 00:23:15,896 Pa sem že zasvojen. 264 00:23:17,356 --> 00:23:18,357 Pa vi? 265 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Ja… 266 00:23:21,777 --> 00:23:23,362 To je moj hobi. 267 00:23:24,279 --> 00:23:25,280 Samo… 268 00:23:26,281 --> 00:23:27,407 Občudujem jih. 269 00:23:28,659 --> 00:23:30,744 Res? Zakaj? 270 00:23:34,289 --> 00:23:37,876 Sposobnost, da ne le preživijo, ampak uspevajo na minimumu. 271 00:23:39,586 --> 00:23:41,046 Lepota v težkih pogojih. 272 00:23:42,005 --> 00:23:43,799 Razumete? 273 00:23:46,343 --> 00:23:47,344 Ja. 274 00:23:52,140 --> 00:23:53,600 VSE NAJBOLJŠE 275 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Ni videa? 276 00:24:49,198 --> 00:24:52,910 Sploh ni telefona. Babica je pa tako prijazna. 277 00:24:53,410 --> 00:24:54,494 Ja. 278 00:24:54,578 --> 00:24:58,749 Pokazala mi je stvari iz bolnišnice, toda nič. Nemogoče. 279 00:24:58,832 --> 00:25:00,876 Ja, čudno je. Vsi imajo telefon. 280 00:25:01,627 --> 00:25:03,462 - Ga je policaj vzel? - Možno. 281 00:25:03,545 --> 00:25:05,297 Jijevega je vzel, ko je šel iz hiše. 282 00:25:05,380 --> 00:25:06,757 Sranje. 283 00:25:07,382 --> 00:25:08,675 Dobra ideja je bila, Val. 284 00:25:10,844 --> 00:25:11,845 In zdaj? 285 00:25:12,346 --> 00:25:13,597 Kaj bova? 286 00:25:14,973 --> 00:25:17,601 Še bova gradila primer proti Vegi. 287 00:25:19,686 --> 00:25:21,522 Morda se mi okus spreminja. 288 00:25:22,564 --> 00:25:24,775 Zgodi se. To sem že videl. 289 00:25:25,692 --> 00:25:27,152 Restavracija je zaprta. 290 00:25:27,236 --> 00:25:28,237 Ja. 291 00:25:29,488 --> 00:25:34,409 Lahko pripravimo nekaj preprostega. Solato ali zelenjavni krožnik? 292 00:25:36,328 --> 00:25:37,371 Veste… 293 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Nisem še jedel sirovega burgerja. 294 00:25:55,138 --> 00:25:56,223 Hej. 295 00:25:57,891 --> 00:25:58,892 Nisi odšla? 296 00:26:00,310 --> 00:26:02,729 Morala sem v London, zdaj pa sem nazaj. 297 00:26:04,314 --> 00:26:05,399 Vesel sem. 298 00:26:07,484 --> 00:26:08,861 In žal mi je. 299 00:26:09,653 --> 00:26:11,446 Moja služba včasih… 300 00:26:14,825 --> 00:26:16,243 Hvala za sporočilo. 301 00:26:17,661 --> 00:26:23,250 - Pozen prigrizek? - Ja. Sirov burger. 302 00:26:25,502 --> 00:26:27,713 Ga. Fischer, odnesel vam bom tole. 303 00:26:45,189 --> 00:26:47,608 Kaj? Ogled studiev? 304 00:26:48,483 --> 00:26:49,860 Kot za turiste? 305 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 Ja, ujema se. Obožuje filme in šel je na ogled. 306 00:26:53,989 --> 00:26:55,824 Kaj pa moški v parku Echo? 307 00:26:56,325 --> 00:27:01,580 Ja, dr. Stanley Ondaatje, 308 00:27:02,247 --> 00:27:03,999 profesor strojništva. 309 00:27:05,417 --> 00:27:07,503 To nima nič opraviti z nami. 310 00:27:08,337 --> 00:27:12,299 Saj pravim, da je vse v redu. Nehaj delati, pojdi domov. 311 00:27:14,384 --> 00:27:15,511 Christopher. 312 00:27:18,430 --> 00:27:20,224 Domov bom šel, ko bom hotel. 313 00:27:21,099 --> 00:27:22,434 Razumeš? 314 00:27:47,376 --> 00:27:49,837 Val se je dobro spomnila Chuyjevega telefona, 315 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 toda Vega ga je prvi našel. Ali pa sem nekaj spregledal. 316 00:27:53,715 --> 00:27:56,760 Je bil Jesus še v stiku z njo? 317 00:27:56,844 --> 00:28:00,264 Bila sta najboljša prijatelja. Zaupnika. 318 00:28:06,061 --> 00:28:07,104 Sandra. 319 00:28:10,190 --> 00:28:13,527 Vrnil sem se tja, kjer sva govorila, a Sandre ni bilo. 320 00:28:14,695 --> 00:28:17,197 Spraševal sem naokrog. Povsod sem jo iskal. 321 00:28:17,698 --> 00:28:21,368 V predorih, podvozih, šotorskih naselbinah ob avtocestah. 322 00:28:22,119 --> 00:28:23,161 Trajalo je. 323 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Ampak… 324 00:28:29,209 --> 00:28:31,962 Na koncu sem jo našel. 325 00:28:37,759 --> 00:28:38,969 Želim si, da je ne bi. 326 00:28:48,228 --> 00:28:49,229 Prevelik odmerek. 327 00:29:12,127 --> 00:29:15,506 Ta kraj ti stre srce. 328 00:29:44,535 --> 00:29:45,536 Teddy te kliče. 329 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 Prav. 330 00:29:52,709 --> 00:29:53,919 Moon. 331 00:29:54,628 --> 00:29:56,421 Hej. Kaj je? 332 00:29:57,798 --> 00:30:01,635 Opraviči se mojemu prijatelju, drugače te bom premlatil. 333 00:30:03,971 --> 00:30:05,264 Tvoj prijatelj je kreten. 334 00:30:09,685 --> 00:30:15,357 Ti pa si bil kul. Dal si mi priložnost in zajebal sem… 335 00:30:17,442 --> 00:30:18,777 Tebi se opravičujem. 336 00:30:20,612 --> 00:30:21,655 Oprosti. 337 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 Vseeno te bom premlatil. 338 00:30:26,618 --> 00:30:27,661 V Las Vegasu. 339 00:30:29,538 --> 00:30:32,791 Kaj? Resno? Dvoboj bo? 340 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 Ja. 341 00:30:34,501 --> 00:30:37,129 Prav imaš. Moj prijatelj je totalni kreten. 342 00:30:38,338 --> 00:30:40,424 Nisi še podpisal pogodbe. 343 00:30:42,342 --> 00:30:43,969 Čestitam. 344 00:30:44,678 --> 00:30:46,430 Povej jim dobro novico. 345 00:30:50,392 --> 00:30:52,019 Gremo! 346 00:30:56,523 --> 00:30:59,943 Ja, prevelik odmerek. Hipoksija. 347 00:31:00,027 --> 00:31:03,572 Možgani ne dobijo dovolj kisika, koma, smrt. Prevelik odmerek. 348 00:31:04,072 --> 00:31:05,199 Že peti danes. 349 00:31:05,908 --> 00:31:10,162 Pravijo, da je tega v mestu manj, ampak ne vem. Meni se zdi obratno. 350 00:31:10,954 --> 00:31:11,955 Hvala. 351 00:31:14,041 --> 00:31:15,417 Zakaj barvne oznake? 352 00:31:15,501 --> 00:31:18,253 KO. "Koga obvestiti." 353 00:31:18,795 --> 00:31:22,549 Zelena oznaka pomeni, da ima pokojnik preživele, ki so obveščeni. 354 00:31:22,633 --> 00:31:27,596 - Rdeča pomeni, da ima preživele… - Ki še niso obveščeni. 355 00:31:27,679 --> 00:31:29,431 Modra oznaka pomeni neznan. 356 00:31:30,390 --> 00:31:33,852 - Neznanec? - Neznanec, neznanka… 357 00:31:33,936 --> 00:31:36,188 Mrtvi so in nikomur ne moremo sporočiti. 358 00:31:36,271 --> 00:31:37,940 Sporočita, ko končata. 359 00:31:38,023 --> 00:31:39,858 - Preveriti želim dobavne liste. - Ja. 360 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Hvala. 361 00:33:00,480 --> 00:33:01,732 Ta primer… 362 00:33:04,109 --> 00:33:06,445 Bolj ko se ga trudim končati, 363 00:33:07,529 --> 00:33:08,989 bolj me zaposluje. 364 00:33:11,283 --> 00:33:13,452 Preden bo bolje, bo slabše. 365 00:33:28,300 --> 00:33:29,301 Hej. 366 00:33:30,344 --> 00:33:31,428 Živjo. 367 00:33:48,153 --> 00:33:50,906 - Zelo mi je žal. - Upravičeno. 368 00:33:55,077 --> 00:33:56,537 Vsi imamo skrivnosti. 369 00:33:57,246 --> 00:33:59,748 Vsi želijo, da tako ostane… 370 00:34:01,375 --> 00:34:05,712 Pri mojem delu jih… Ne vedno, toda pogosto odkrivam. 371 00:34:06,380 --> 00:34:07,548 Zato kamere v sobi. 372 00:34:09,591 --> 00:34:12,969 Tako je, vendar to ni opravičilo. 373 00:34:13,594 --> 00:34:15,389 Ne, je pa pojasnilo. 374 00:34:18,225 --> 00:34:20,060 Če sem iskrena, 375 00:34:21,061 --> 00:34:24,231 boleče iskrena, sem bila preveč agresivna. 376 00:34:24,898 --> 00:34:26,733 - Ni tako. - Pa je. 377 00:34:28,025 --> 00:34:29,902 Ni me motilo. 378 00:34:32,781 --> 00:34:35,324 Najbrž zato, ker je moje življenje tako. 379 00:34:35,409 --> 00:34:38,829 Potovanja. Hoteli, hotelske restavracije, hotelski bari. 380 00:34:39,871 --> 00:34:42,583 Ne pritožujem se. Sama sem izbrala. Večinoma mi je všeč. 381 00:34:43,083 --> 00:34:46,545 Na svetu so lepi hoteli in prijetni hotelski bari. 382 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 Tale se uvršča visoko, ampak… 383 00:34:51,049 --> 00:34:52,050 Vseeno. 384 00:34:54,094 --> 00:34:55,094 Osamljen si. 385 00:35:00,601 --> 00:35:04,813 Spomnim se šale. Slaba je, a samo to sem si zapomnil. 386 00:35:04,897 --> 00:35:06,899 - Ja? - Vaša miza je nared. 387 00:35:07,399 --> 00:35:08,942 - Trenutek. - Ojej. 388 00:35:10,110 --> 00:35:11,153 Povej. 389 00:35:12,154 --> 00:35:13,405 Dobro. Katero… 390 00:35:14,990 --> 00:35:17,034 Kateri sadež se počuti malovredno? 391 00:35:21,246 --> 00:35:23,665 - Edini sadež… - Ki se počuti malovredno. 392 00:35:24,166 --> 00:35:25,167 Se predaš? 393 00:35:25,918 --> 00:35:26,919 Figa? 394 00:35:30,881 --> 00:35:32,216 Ja. 395 00:35:32,299 --> 00:35:34,676 - O bog. Je to vse? - Sem ti rekel, 396 00:35:34,760 --> 00:35:37,429 - da ni smešno. - O bog, tvoj obraz. 397 00:35:38,305 --> 00:35:40,682 - Edina šala, pa še to sem uganila. - Ja. 398 00:35:41,433 --> 00:35:43,519 - Dober tek. - Enako. 399 00:35:47,356 --> 00:35:50,234 - Še en sirov burger? - Mogoče. Dober je bil. 400 00:35:50,317 --> 00:35:51,693 Morda ga bom tudi jaz. 401 00:36:04,957 --> 00:36:05,999 Bova skupaj sedela? 402 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 Ja. 403 00:36:16,051 --> 00:36:17,177 - Izvolite. - Hvala. 404 00:36:17,261 --> 00:36:19,680 - Prinesla bom meni in pribor. - Hvala. 405 00:36:33,861 --> 00:36:38,407 S strehe hotela Peace sem opazoval luči, ki so se bleščale v reki Huangpu. 406 00:36:39,283 --> 00:36:41,076 - Šanghaj je kul. - Ja. 407 00:36:47,624 --> 00:36:50,919 Si gledala Damo iz Šanghaja? Orson Welles, Rita Hayworth? 408 00:36:51,003 --> 00:36:53,213 O bog. Že peta referenca na film. 409 00:36:53,297 --> 00:36:55,507 - Ni res. - Najmanj. 410 00:36:55,591 --> 00:36:58,051 "To me spominja na ta film." "Kot v tistem filmu." 411 00:36:58,135 --> 00:37:00,429 - Rad imam filme. - Ja. 412 00:37:01,138 --> 00:37:02,306 Meni za zajtrk? 413 00:37:03,599 --> 00:37:05,184 Sranje. Koliko je ura? 414 00:37:06,602 --> 00:37:07,811 V službo moram. 415 00:37:08,395 --> 00:37:10,230 Moram iti. Oprosti. 416 00:37:13,775 --> 00:37:14,776 Charlotte. 417 00:37:18,488 --> 00:37:20,240 Morda bova šla kdaj v kino. 418 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 Morda. 419 00:37:49,311 --> 00:37:50,604 V pekel greš, John. 420 00:37:52,814 --> 00:37:55,275 - To ne obstaja. - Saj veš, kaj mislim. 421 00:37:56,068 --> 00:38:00,322 Sirov burger, seks, umor. Tako pride do asimilacije. 422 00:38:00,989 --> 00:38:02,366 Eno za drugim. 423 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 ZAČASNI VSEBNIK ZA UPEPELJENE OSTANKE 424 00:38:22,761 --> 00:38:24,888 IME NEZNAN KREMIRAN 13. 4. 425 00:40:00,067 --> 00:40:02,069 Prevedla Lidija P. Černi