1 00:00:45,462 --> 00:00:46,630 Ji Moon dog. 2 00:00:47,756 --> 00:00:49,550 Han överdoserade och dog. 3 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 Så var det med det. 4 00:00:52,636 --> 00:00:55,305 Tragiskt, men ingen borde bli alltför överraskad. 5 00:00:56,723 --> 00:00:57,724 Så ligger det till. 6 00:00:59,184 --> 00:01:02,521 Jag utelämnar delen där det var jag som dödade honom. 7 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 Och återupplivade honom. 8 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 Hej. 9 00:01:43,937 --> 00:01:45,105 Ji Moon. 10 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Jag heter Esther. Välkommen till Open Road. 11 00:01:47,191 --> 00:01:50,861 En missbrukare på flykt från ett gäng snutar som vill se honom död. 12 00:01:51,361 --> 00:01:53,238 Rehab verkade dugligt nog. 13 00:01:54,865 --> 00:01:58,076 Garry är diskret. Jag har fört klienter till honom förut. 14 00:01:59,369 --> 00:02:01,997 Men att få bort Ji från radarn är bara ett första steg. 15 00:02:04,124 --> 00:02:05,125 Jag kan inte tro det. 16 00:02:06,752 --> 00:02:07,920 Jag kan inte fatta att han är borta. 17 00:02:08,419 --> 00:02:10,589 Okej. Kämpa på. 18 00:02:13,300 --> 00:02:15,302 Min kollega kör hem dig, okej? 19 00:02:18,096 --> 00:02:19,932 - Tack. - Ingen fara. 20 00:02:27,731 --> 00:02:29,816 OPEN ROAD REHABILITERING VÄGEN TILL EN NY FRIHET 21 00:02:29,900 --> 00:02:31,151 Jag måste agera fort. 22 00:02:31,902 --> 00:02:34,446 Ju fler som vet en hemlighet, desto fortare kommer den ut. 23 00:02:35,614 --> 00:02:38,742 Nästa steg är att förfalska Jis dödsattest. 24 00:02:40,244 --> 00:02:43,830 Hitchcocks Vertigo hade en schysst "fejka någons död"-vinkel. 25 00:02:47,042 --> 00:02:49,419 Förhoppningsvis slutar min historia lite lugnare. 26 00:02:51,755 --> 00:02:55,050 Ledsen. Chefen tog min bil, så jag fick ta hans. 27 00:02:56,009 --> 00:02:57,010 Men det är lugnt. 28 00:02:57,094 --> 00:02:58,971 All info du gett mig står med. 29 00:03:00,055 --> 00:03:02,057 "Hjärtsvikt på grund av fentanylöverdos. 30 00:03:02,140 --> 00:03:04,685 Kvarlevor flugna till Korea på familjens begäran." 31 00:03:05,310 --> 00:03:07,646 Ser begravningsbyrån till att det här hamnar i det offentliga registret? 32 00:03:07,729 --> 00:03:10,440 Inga myndigheter behövs. Det är helhetslösningen du betalar för. 33 00:03:10,941 --> 00:03:11,942 Tack, Tammy. 34 00:03:13,986 --> 00:03:14,987 Beklagar sorgen. 35 00:03:15,487 --> 00:03:16,822 Det är en process. 36 00:03:18,073 --> 00:03:19,074 Lustigkurre. 37 00:03:46,185 --> 00:03:47,686 Vega har en död vinkel. 38 00:03:49,938 --> 00:03:53,525 Han ser Ji som en pundare, och pundare dör hela tiden. 39 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Men han är inte dum. 40 00:03:58,655 --> 00:03:59,781 Jag måste vara noggrann. 41 00:04:09,875 --> 00:04:11,418 Igår hade jag bråttom. 42 00:04:12,044 --> 00:04:13,545 Jag glömde en sak. 43 00:04:49,498 --> 00:04:50,582 Nästan klar. 44 00:04:53,210 --> 00:04:54,378 Jag är den sentimentala. 45 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 Den som bryr sig för mycket. 46 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 Han vore inte den första att tänka så. 47 00:05:15,023 --> 00:05:17,568 Jag spelar min roll. Gör vad som förväntas. 48 00:05:18,360 --> 00:05:21,321 Det finns bara ett svar här som är övertygande. 49 00:05:22,823 --> 00:05:24,408 - Vega. - Ilska. 50 00:05:24,491 --> 00:05:27,077 Hallå, hallå. Backa. 51 00:05:28,537 --> 00:05:29,788 Hörni. 52 00:05:30,372 --> 00:05:31,915 Det är lugnt. 53 00:05:33,292 --> 00:05:34,293 Jag fick vad jag förtjänade. 54 00:05:36,879 --> 00:05:38,839 - Låt honom gå. - Se så. 55 00:05:40,048 --> 00:05:42,885 Okej, allihopa. Tillbaka till festen. Kom igen. 56 00:05:42,968 --> 00:05:45,095 Förhoppningsvis var slaget övertygande. 57 00:05:45,929 --> 00:05:47,139 Jag tyckte i alla fall det. 58 00:05:50,642 --> 00:05:51,643 Sista anhalt, 59 00:05:52,686 --> 00:05:53,687 den bästa biten. 60 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 Att berätta för Danny att hans bror är i säkerhet. 61 00:06:00,402 --> 00:06:01,570 För tillfället. 62 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 Flybjerg? 63 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 1827. 64 00:07:23,068 --> 00:07:24,403 Tvärs över korridoren. Vänta där. 65 00:07:24,903 --> 00:07:25,904 Tack. 66 00:07:43,505 --> 00:07:45,132 Hej. En sekund. 67 00:07:50,304 --> 00:07:51,305 Den jävla kuwaitiern. 68 00:07:51,388 --> 00:07:54,391 Vi måste bara få honom att lämna sin bungalow 69 00:07:54,474 --> 00:07:57,686 och sätta sig vid poolen vid parabolerna vi har igång. 70 00:07:57,769 --> 00:07:58,770 Och han vägrar? 71 00:07:58,854 --> 00:08:00,230 Han vägrar. 72 00:08:00,814 --> 00:08:02,316 I tre dagar har vi suttit och väntat. 73 00:08:03,901 --> 00:08:05,402 - Tre dagar? - Ja. 74 00:08:05,485 --> 00:08:06,570 Låt mig titta. 75 00:08:08,697 --> 00:08:09,907 Han kanske inte kan simma. 76 00:08:09,990 --> 00:08:11,200 Vi vill inte att han ska simma. 77 00:08:11,909 --> 00:08:15,579 Vi vill att han sätter sig med sina vänner och diskuterar sina olagliga aktiviteter. 78 00:08:15,662 --> 00:08:17,998 Jag förstår. Han dyker upp. 79 00:08:19,583 --> 00:08:21,752 - Kom. Vill du ha något? - Nej, det är bra. 80 00:08:21,835 --> 00:08:23,629 Ledsen att jag fått dig att komma hela vägen hit. 81 00:08:23,712 --> 00:08:25,506 Nej, du är upptagen. Tack för att du tog dig tid. 82 00:08:26,173 --> 00:08:27,174 Så, vad händer? 83 00:08:28,759 --> 00:08:31,220 Det här fallet jag jobbar på. Jag vill uppdatera dig. 84 00:08:31,303 --> 00:08:32,596 Okej. 85 00:08:32,679 --> 00:08:35,097 Låt mig gissa, det har fått håriga ben och vassa tänder. 86 00:08:35,182 --> 00:08:36,517 Ben, tänder 87 00:08:37,558 --> 00:08:38,809 och en bricka. 88 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 Berätta. 89 00:08:42,105 --> 00:08:44,066 Hon ser ut som Collins. Jag skojar inte. 90 00:08:44,149 --> 00:08:46,652 - Jag gillar Collins, men inte så mycket. - Jag vet inte. 91 00:08:46,735 --> 00:08:48,946 Jag tycker jag är rätt sexig. 92 00:08:49,029 --> 00:08:50,364 DÖDSATTEST JI-SEOK MOON 93 00:08:50,447 --> 00:08:51,448 FENTANYLÖVERDOS 94 00:08:53,700 --> 00:08:55,452 Så jävla pinsamt. 95 00:08:55,536 --> 00:08:57,538 De flesta sheriffer är okej. Bra snubbar, bra poliser. 96 00:08:57,621 --> 00:09:00,290 Men det har alltid funnits några. Kriminella med polisbrickor. 97 00:09:00,374 --> 00:09:01,583 Det börjar på kåken, va? 98 00:09:01,667 --> 00:09:03,252 Är det LA:s sheriffkontor som styr dem? 99 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 Precis. Det är där de knyter sina kontakter. 100 00:09:05,587 --> 00:09:06,588 Berätta om Vega. 101 00:09:06,672 --> 00:09:08,924 Vad är hans grej? Vad är hans vinkel? 102 00:09:09,007 --> 00:09:12,803 Jag vet inte. Fentanylpriset har sjunkit med 90 % i Ez4-territorium. 103 00:09:12,886 --> 00:09:14,680 Och det är hans jurisdiktion. 104 00:09:14,763 --> 00:09:16,306 - Shit. - Ja. 105 00:09:16,390 --> 00:09:17,432 Jag tror han försöker 106 00:09:17,516 --> 00:09:19,935 hjälpa någon köpa ut marknaden, men det känns inte rimligt. 107 00:09:20,435 --> 00:09:22,312 Vad vi har här är rea i Downer Town. 108 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 Precis så. 109 00:09:24,356 --> 00:09:25,858 Men först: Ji Moon. 110 00:09:25,941 --> 00:09:28,902 Han måste hållas i säkerhet medan jag listar ut Vega. 111 00:09:28,986 --> 00:09:31,613 - Okej. Vad är planen? - Vittnesskydd. 112 00:09:32,364 --> 00:09:33,448 Nej. 113 00:09:36,493 --> 00:09:37,536 Vänta. 114 00:09:40,414 --> 00:09:41,415 Nej. 115 00:09:43,000 --> 00:09:44,418 Det du ber om… 116 00:09:45,335 --> 00:09:46,962 - Och helt ärligt, i den här ekonomin… - M-hm. 117 00:09:47,462 --> 00:09:50,174 En ansökan om 200 000 dollar till vittnesskydd för ett enda vittnesmål 118 00:09:50,257 --> 00:09:51,925 mot en meriterad polis? 119 00:09:52,509 --> 00:09:53,760 En korrupt polis. 120 00:09:54,428 --> 00:09:55,596 Fortfarande en polis. 121 00:09:56,722 --> 00:09:58,891 Bevismässigt sett så måste du flytta på berg. 122 00:09:58,974 --> 00:10:00,559 Vad sägs om ett ögonvittne till att Vega 123 00:10:00,642 --> 00:10:02,186 begår ett mord i ett sjukhusrum? 124 00:10:02,269 --> 00:10:03,520 Kom igen, det måste… 125 00:10:03,604 --> 00:10:06,523 Samtidigt som ögonvittnet var i full färd med att begå ett grovt brott. 126 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 Så hans ord har ingen tyngd? 127 00:10:08,025 --> 00:10:09,151 Halleluja. 128 00:10:11,612 --> 00:10:12,613 Uppfattat. 129 00:10:13,447 --> 00:10:14,865 Du hade rätt. Pooldags. 130 00:10:15,824 --> 00:10:18,577 Jag menar inte på något annat än att det är långsökt. 131 00:10:18,660 --> 00:10:20,120 Men jag ska höra mig för… 132 00:10:20,204 --> 00:10:21,538 - …hos den federala åklagaren. - Jag tar det. 133 00:10:21,622 --> 00:10:23,123 - Jag måste fortsätta. - Ja. 134 00:10:23,999 --> 00:10:25,751 Men vet du vad som stör mig? 135 00:10:26,335 --> 00:10:29,296 Hela köp-marknaden-tillbaka-grejen… Den känns inte rimlig. 136 00:10:29,379 --> 00:10:32,591 Jag vet. Det innebär Downer Town, Downtown, Westlake. 137 00:10:33,800 --> 00:10:35,719 - Ja. - Det är Sergejs marknad. 138 00:10:35,802 --> 00:10:37,054 Jag vet. 139 00:10:37,137 --> 00:10:39,056 Hela stan är Sergejs marknad. 140 00:10:39,139 --> 00:10:42,267 Jag kontaktar distriktsåklagaren. Jag låter dig veta vad hon säger. 141 00:10:42,351 --> 00:10:43,393 Tack. 142 00:10:47,606 --> 00:10:49,107 Ja, han är död. Bekräftat. 143 00:10:51,944 --> 00:10:54,446 Saken hanterade sig själv. 144 00:10:56,615 --> 00:10:59,243 Jag förstår. Ja. 145 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 Inga fler problem. 146 00:11:05,832 --> 00:11:07,584 Vega litar inte på turen han haft. 147 00:11:08,126 --> 00:11:11,880 Han hoppas att han är fri. Men han kommer spana på mig, utifall att. 148 00:11:16,635 --> 00:11:19,596 - Det är lugnt. - Här har vi Studio 17… 149 00:11:19,680 --> 00:11:20,764 Låt honom titta. 150 00:11:20,848 --> 00:11:24,977 Ni filmfantaster känner nog igen det som manusavdelningen på andra våningen 151 00:11:25,060 --> 00:11:28,146 från Billy Wilders Sunset Boulevard. 152 00:11:28,230 --> 00:11:29,565 - Sen ska vi till… - "Där var jag, en författare, 153 00:11:29,648 --> 00:11:31,024 sittande vid ett fönster." 154 00:11:31,108 --> 00:11:33,569 - Du kan den. En filmfantast, den här. - Lite grann. 155 00:11:34,736 --> 00:11:39,658 Alfred Hitchcock var ökänd för att bryta mot reglerna. 156 00:11:39,741 --> 00:11:43,954 Så när studiocheferna flyttade hans kontor till en närmre plats 157 00:11:44,037 --> 00:11:47,499 där de kunde hålla ett öga på honom genom dess stora panoramafönster… 158 00:11:47,583 --> 00:11:49,877 Nu är vi i New York-tomten 159 00:11:49,960 --> 00:11:55,090 som har ett helt eget Brooklyn, Greenwich Village, Soho… 160 00:11:55,174 --> 00:11:59,511 Audrey Hepburns Frukost på Tiffany's spelades in precis här. 161 00:11:59,595 --> 00:12:01,138 Är det någon som gillar Frukost på Tiffany's? 162 00:12:01,221 --> 00:12:03,223 - Jag älskar den filmen. - Ja. Älskar. 163 00:12:04,641 --> 00:12:06,310 Okej, allihopa. 164 00:12:06,894 --> 00:12:07,978 Då var vi här. 165 00:12:08,729 --> 00:12:10,647 Jag hoppas ni gillade turen. 166 00:12:10,731 --> 00:12:12,441 - Ha en toppendag. - Trevligt att träffas. 167 00:12:12,524 --> 00:12:13,901 - Och en trevlig resa. - Hej då, allihopa. 168 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 - Ta er hem ordentligt. - Hej då. 169 00:12:15,944 --> 00:12:16,945 Hej hej. 170 00:12:17,029 --> 00:12:19,740 Hallå, jag kan inte släppa hela grejen med Fönstret åt gården. 171 00:12:19,823 --> 00:12:22,326 Så Hitchcock grävde sig ned under golvet på en studio 172 00:12:22,409 --> 00:12:23,660 för att kunna bygga ett helt 173 00:12:23,744 --> 00:12:24,870 - lägenhetshus där inne? - Jag vet. 174 00:12:24,953 --> 00:12:26,955 - Han var galen. - Jag vet. Och det funkade. 175 00:12:27,039 --> 00:12:28,540 Det funkade så bra. 176 00:12:29,249 --> 00:12:31,335 - Ett varv till, mr Sugar? - Ja, tack, Steff. 177 00:12:40,302 --> 00:12:41,720 - Hallå, Danny. - Händer? 178 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Teddy vill byta ett ord. 179 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Slå dig ned. 180 00:13:03,450 --> 00:13:06,620 Len Pankow berättade vad som hände på den jävla kinesrestaurangen. 181 00:13:06,703 --> 00:13:08,080 Japansk. 182 00:13:10,832 --> 00:13:12,376 Varför gjorde du det? 183 00:13:13,001 --> 00:13:15,379 Du hade precis fått det. 184 00:13:17,673 --> 00:13:18,674 Berätta. 185 00:13:19,550 --> 00:13:21,134 Snubben snackade skit. 186 00:13:22,010 --> 00:13:23,387 Jag tar ingen respektlöshet. 187 00:13:23,470 --> 00:13:25,347 Så du visar ingen respekt för dig själv? 188 00:13:25,973 --> 00:13:30,602 Du kastar iväg dina möjligheter så du kan vara som din jävla bror? 189 00:13:30,686 --> 00:13:32,312 Ji har inget med det att göra. 190 00:13:33,856 --> 00:13:35,524 Skitsnack. 191 00:13:38,443 --> 00:13:39,945 Teddy, lyssna. 192 00:13:41,154 --> 00:13:43,323 Jag är tacksam för allt du gjort. 193 00:13:44,157 --> 00:13:46,869 Men om du snackar skit om min bror igen 194 00:13:48,328 --> 00:13:49,872 kommer jag slå dig i ansiktet. 195 00:13:53,876 --> 00:13:54,960 Det är rimligt. 196 00:14:15,856 --> 00:14:18,567 Medan jag väntade på Toms svar från sin åklagarvän, 197 00:14:19,902 --> 00:14:21,737 bestämde jag mig för att följa upp mitt andra fall. 198 00:14:25,908 --> 00:14:29,119 Professorn jag såg möta senator Pavich, mer specifikt. 199 00:14:33,707 --> 00:14:36,043 Han ska få hjälpa mig att reda ut saker. 200 00:14:37,628 --> 00:14:39,421 Även om han inte vet det ännu. 201 00:14:54,436 --> 00:14:56,480 Vad fan? Vad fan? 202 00:14:57,773 --> 00:14:58,857 Vad fan? 203 00:15:00,484 --> 00:15:01,527 Vad fan? 204 00:15:07,324 --> 00:15:08,492 Hallå. 205 00:15:11,078 --> 00:15:12,371 Vad fan? 206 00:15:12,454 --> 00:15:13,705 Vad fan på dig med. 207 00:15:18,961 --> 00:15:20,921 Vad fan? Vad fan? 208 00:15:23,966 --> 00:15:25,342 Vad fan? 209 00:15:47,364 --> 00:15:51,577 Ledsen, gubben. Jag glömde kalendern och halstabletterna. 210 00:15:51,660 --> 00:15:53,787 - Det är jag, Monty. - Vad fan? 211 00:15:53,871 --> 00:15:55,789 Pappsen glömde sin kalender. 212 00:15:55,873 --> 00:15:58,500 Jag är tillbaka om några timmar. Kom igen. 213 00:15:58,584 --> 00:15:59,793 Var en bra pojke. 214 00:15:59,877 --> 00:16:02,171 Jag kommer tillbaka och så tittar vi på Bachelorette, okej? 215 00:16:03,505 --> 00:16:04,590 Älskar dig. 216 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 Det var nära. 217 00:16:49,843 --> 00:16:53,013 DEN KOMPLETTA GUIDEN TILL KAKTÉER & SUCKULENTER 218 00:16:53,096 --> 00:16:55,098 TAXONOMI, ODLING OCH FÖRÖKNING 219 00:17:26,797 --> 00:17:28,006 God kväll, mr Sugar. 220 00:17:28,507 --> 00:17:29,508 God kväll, Elinor. 221 00:17:30,092 --> 00:17:31,343 Känner du igen den här? 222 00:17:31,885 --> 00:17:32,886 Såklart. 223 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 Vackert. 224 00:17:34,596 --> 00:17:35,597 Ja. 225 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 Bord för en? 226 00:17:42,688 --> 00:17:44,106 Inte ikväll. Tack. 227 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 Okej. 228 00:18:07,129 --> 00:18:09,131 Du har inga nya meddelanden. 229 00:18:21,852 --> 00:18:26,106 Andra gruppen, tredje vågen, Kalifornien. John Sugar. 230 00:18:27,941 --> 00:18:30,194 Jag är fortfarande här, om någon annan är det. 231 00:18:35,574 --> 00:18:37,451 Det vore fint att prata med någon. 232 00:18:46,001 --> 00:18:48,128 Jag är fortfarande här, om någon annan är det. 233 00:18:59,681 --> 00:19:03,727 Andra gruppen, tredje vågen, Kalifornien. John Sugar. 234 00:19:08,774 --> 00:19:10,567 DEN KOMPLETTA GUIDEN TILL KAKTÉER & SUCKULENTER 235 00:19:10,651 --> 00:19:11,652 Det vore… 236 00:19:13,862 --> 00:19:15,364 Det vore fint att prata med någon. 237 00:19:23,455 --> 00:19:25,165 Hej, Melanie. 238 00:19:25,749 --> 00:19:30,045 Nej, jag ringde Jonathan för att prata, och han gav mig ditt nya nummer. 239 00:19:30,629 --> 00:19:32,840 Nej, nej. Jag åkte inte. 240 00:19:34,091 --> 00:19:35,092 Jag stannade. 241 00:19:38,470 --> 00:19:40,722 Jag hörde att du är på turné med bandet. Hur går det? 242 00:19:41,557 --> 00:19:43,433 Paris? Hade jag rätt? 243 00:19:43,517 --> 00:19:44,852 Har du aldrig varit i Paris? 244 00:19:44,935 --> 00:19:46,103 Näpp. 245 00:19:47,646 --> 00:19:49,648 Inte? Ja. 246 00:19:52,234 --> 00:19:53,819 Hur mår Wylie? 247 00:19:58,782 --> 00:20:00,742 Ja. Nej, jag förstår. 248 00:20:00,826 --> 00:20:01,827 Ja, du har fullt upp. 249 00:20:02,786 --> 00:20:04,413 Vi ses när du är tillbaka. 250 00:20:44,703 --> 00:20:47,331 Okej, så att bevisa det är problemet? 251 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Ja. 252 00:20:52,961 --> 00:20:54,588 Tänk om Chuy hade samma problem. 253 00:20:56,131 --> 00:20:59,718 Hans ord mot någon snuts var inte tillräckligt, och han visste det. 254 00:21:00,219 --> 00:21:01,887 - Så vad gör han? - Jag lyssnar. 255 00:21:03,639 --> 00:21:06,016 Han skaffar mer bevisning, men hur? 256 00:21:06,683 --> 00:21:09,186 - Han är ung? Generation Z, eller hur? - Ja. 257 00:21:10,729 --> 00:21:13,607 Vad är det enda i världen som gör något annat verkligt, för honom? 258 00:21:16,693 --> 00:21:19,321 - Video på mobilen. - Exakt. 259 00:21:19,404 --> 00:21:20,656 Okej. 260 00:21:21,406 --> 00:21:24,535 Sjukhuset borde ha lämnat ut Chuys tillhörigheter till hans mormor, 261 00:21:25,202 --> 00:21:26,828 så fråga henne om du kan kolla hans mobil. 262 00:21:27,996 --> 00:21:29,081 - Jag, fråga? - Ja. 263 00:21:29,164 --> 00:21:32,251 Varför ska jag återvända till Downer Town? Det fallet är avslutat för min del. 264 00:21:32,751 --> 00:21:34,711 Plus att det är din idé. 265 00:21:35,963 --> 00:21:36,964 Okej. 266 00:21:39,842 --> 00:21:41,510 Vart är du på väg i den där tröjan? 267 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 Ut. 268 00:21:44,638 --> 00:21:45,889 Ut vart då? 269 00:21:46,598 --> 00:21:47,599 För att träffa nån. 270 00:21:50,602 --> 00:21:52,104 Du har mycket hemligheter. 271 00:21:52,771 --> 00:21:53,897 Du med. 272 00:21:54,565 --> 00:21:57,484 Visst, touché. Jag löser luren. 273 00:21:57,568 --> 00:21:59,778 - Berätta hur det går. - Jag ska. 274 00:22:10,122 --> 00:22:12,291 Jag har aldrig gillat de oärliga inslagen i jobbet. 275 00:22:13,208 --> 00:22:16,461 Att ljuga föll sig inte naturligt först, men jag måste erkänna 276 00:22:16,545 --> 00:22:19,256 att jag blivit bättre på det genom åren. 277 00:22:19,923 --> 00:22:23,427 Ibland är det nödvändigt, för ett högre syfte. 278 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Wow. 279 00:22:25,262 --> 00:22:27,347 De börjar verkligen blomma. 280 00:22:28,807 --> 00:22:29,808 Jag var orolig. 281 00:22:30,559 --> 00:22:32,644 Det har regnat så lite. 282 00:22:33,604 --> 00:22:35,189 Cochineal nopal. 283 00:22:36,148 --> 00:22:37,274 De verkar så bräckliga. 284 00:22:39,234 --> 00:22:40,235 Japp. 285 00:22:41,403 --> 00:22:42,738 Det är de faktiskt inte. 286 00:22:43,822 --> 00:22:45,199 De ser bara ut så. 287 00:22:46,533 --> 00:22:47,534 Förlåt? 288 00:22:48,368 --> 00:22:52,497 Cochineal nopal. Opuntia cochenillifera. 289 00:22:53,582 --> 00:22:54,750 Opuntia. De är… 290 00:22:55,667 --> 00:22:59,922 De är tuffare än de ser ut. De är effektiva vattensamlare. 291 00:23:01,089 --> 00:23:02,257 Får jag? 292 00:23:02,341 --> 00:23:06,136 Allt de behöver är lite sol och tid, så blommar de. 293 00:23:08,305 --> 00:23:09,515 Studerar du xerofyter? 294 00:23:10,891 --> 00:23:12,768 Mm. Eller, alltså, jag började precis. 295 00:23:14,520 --> 00:23:15,896 Jag är redan fast. 296 00:23:17,356 --> 00:23:18,357 Du då? 297 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Ja, det är… 298 00:23:21,777 --> 00:23:23,362 Det är en hobby jag gillar. 299 00:23:24,279 --> 00:23:25,280 Ja, jag… 300 00:23:26,281 --> 00:23:27,407 Jag beundrar dem. 301 00:23:28,659 --> 00:23:30,744 Jaså? På vilket sätt? 302 00:23:34,289 --> 00:23:37,876 Deras förmåga att inte bara överleva, utan frodas på ett minimum. 303 00:23:39,586 --> 00:23:41,046 Skönhet trots svåra förhållanden. 304 00:23:42,005 --> 00:23:43,799 Det sättet. Förstår du vad jag menar? 305 00:23:46,343 --> 00:23:47,344 Det gör jag. 306 00:23:52,140 --> 00:23:53,600 GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN 307 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Ingen video? 308 00:24:49,198 --> 00:24:52,910 Ingen telefon alls. Hans mormor var en sån trevlig tant. 309 00:24:53,410 --> 00:24:54,494 Ja, det är hon. 310 00:24:54,578 --> 00:24:57,206 Hon visade hans grejer från sjukhuset, men det fanns ingen. 311 00:24:57,289 --> 00:24:58,749 Vilket är, typ, omöjligt. 312 00:24:58,832 --> 00:25:00,876 Ja, det är märkligt. Alla har en mobil. 313 00:25:01,627 --> 00:25:03,462 - Snuten kanske tog den? - Möjligt. 314 00:25:03,545 --> 00:25:05,297 De tog Jis lur när de lämnade stugan. 315 00:25:05,380 --> 00:25:06,757 Shit. 316 00:25:07,382 --> 00:25:08,675 Det var en bra idé, Val. 317 00:25:10,844 --> 00:25:11,845 Nu då? 318 00:25:12,346 --> 00:25:13,597 Vad gör vi? 319 00:25:14,973 --> 00:25:17,601 Vi fortsätter bygga ett fall mot Vega. 320 00:25:19,686 --> 00:25:21,522 Jag kanske söker efter något annat. 321 00:25:22,564 --> 00:25:24,775 Det kan hända. Jag har sett det förr. 322 00:25:25,692 --> 00:25:27,152 Restaurangen är stängd. 323 00:25:27,236 --> 00:25:28,237 Ja. 324 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Vi kan laga något enkelt åt dig. 325 00:25:31,532 --> 00:25:34,409 Kanske en sallad? 326 00:25:36,328 --> 00:25:37,371 Vet du… 327 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Jag har aldrig ätit en cheeseburgare. 328 00:25:55,138 --> 00:25:56,223 Hej. 329 00:25:57,891 --> 00:25:58,892 Jag trodde du åkt. 330 00:26:00,310 --> 00:26:02,729 Jag fick ta en sista minuten till London, men nu är jag tillbaka. 331 00:26:04,314 --> 00:26:05,399 Det gläder mig. 332 00:26:07,484 --> 00:26:08,861 Och jag är ledsen. 333 00:26:09,653 --> 00:26:11,446 Du vet, mitt jobb. Ibland så… 334 00:26:14,825 --> 00:26:16,243 Tack för din lapp. 335 00:26:17,661 --> 00:26:18,745 Lite nattmat? 336 00:26:20,038 --> 00:26:23,250 Ja. Det är en…cheeseburgare. 337 00:26:25,502 --> 00:26:27,713 Jag kan ta den där åt er, miss Fischer. 338 00:26:45,189 --> 00:26:47,608 Vad menar du? En studiotur? 339 00:26:48,483 --> 00:26:49,860 För turister, typ? 340 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 Ja, låter rimligt. Han älskar filmer, så han tar en tur. 341 00:26:53,989 --> 00:26:55,824 Snubben i Echo Park, då? 342 00:26:56,325 --> 00:27:01,580 Just det, dr Stanley… Onda… Ondaatje. 343 00:27:02,247 --> 00:27:03,999 Professor i tillämpad teknik. 344 00:27:05,417 --> 00:27:07,503 Låter inte som något relevant. 345 00:27:08,337 --> 00:27:10,130 Jag menar det. Vi är lugna. 346 00:27:10,714 --> 00:27:12,299 Sluta knega, gå hem. 347 00:27:14,384 --> 00:27:15,511 Du, Christopher. 348 00:27:18,430 --> 00:27:20,224 Jag går hem när fan jag känner för det. 349 00:27:21,099 --> 00:27:22,434 Är du med? 350 00:27:47,376 --> 00:27:49,837 Val tänkte rätt om Chuys telefon, 351 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 men Vega fann den först, eller hur? Eller vad missar jag? 352 00:27:53,715 --> 00:27:56,760 Hade Jesus någon kontakt med henne? 353 00:27:56,844 --> 00:27:58,846 Ja, de var bästa vänner. 354 00:27:58,929 --> 00:28:00,264 Betrodda. 355 00:28:06,061 --> 00:28:07,104 Sandra. 356 00:28:10,190 --> 00:28:13,527 Jag återvände till platsen där vi talades vid, men Sandra var inte där. 357 00:28:14,695 --> 00:28:17,197 Jag frågade runt. Letade överallt. 358 00:28:17,698 --> 00:28:21,368 Tunnlarna, gångtunnlarna, tältlägren längs motorvägarna. 359 00:28:22,119 --> 00:28:23,161 Det tog ett tag. 360 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Men… 361 00:28:29,209 --> 00:28:31,962 Jag hittade henne. Till slut. 362 00:28:37,759 --> 00:28:38,969 Och önskade att jag inte gjort det. 363 00:28:48,228 --> 00:28:49,229 Överdos. 364 00:29:12,127 --> 00:29:15,506 Det här stället krossar ens hjärta. 365 00:29:44,535 --> 00:29:45,536 Teddy vill byta några ord. 366 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 Okej. 367 00:29:52,709 --> 00:29:53,919 Moon. 368 00:29:54,628 --> 00:29:56,421 Hej. Vad händer? 369 00:29:57,798 --> 00:30:01,635 Vad som händer är att du måste be om ursäkt till min vän, eller få spö. 370 00:30:03,971 --> 00:30:05,264 Din vän är ett jävla rövhål. 371 00:30:09,685 --> 00:30:10,978 Men du var okej. 372 00:30:11,770 --> 00:30:15,357 Du gav mig en chans och jag pajade det. 373 00:30:17,442 --> 00:30:18,777 Så ja, jag ber om ursäkt till dig. 374 00:30:20,612 --> 00:30:21,655 Förlåt. 375 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 Du ska få spö ändå. 376 00:30:26,618 --> 00:30:27,661 I Las Vegas. 377 00:30:29,538 --> 00:30:31,498 Va? Är du seriös? 378 00:30:31,582 --> 00:30:32,791 Blir matchen av ändå? 379 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 Såklart. 380 00:30:34,501 --> 00:30:37,129 Du har rätt. Min vän är ett riktigt rövhål. 381 00:30:38,338 --> 00:30:40,424 Och du har fortfarande inte skrivit på dina kontrakt. 382 00:30:42,342 --> 00:30:43,969 Grattis. 383 00:30:44,678 --> 00:30:46,430 Gå och berätta den goda nyheten. 384 00:30:50,392 --> 00:30:52,019 Nu jävlar kör vi! 385 00:30:56,523 --> 00:30:58,483 Ja, drogöverdos. 386 00:30:58,567 --> 00:30:59,943 Syrebrist. 387 00:31:00,027 --> 00:31:03,572 Hjärnan får inte tillräckligt med syre, koma, död. Överdos. 388 00:31:04,072 --> 00:31:05,199 - Hm. - Min femte idag. 389 00:31:05,908 --> 00:31:08,619 Det sägs att siffrorna sjunker i stan, men jag vet inte. 390 00:31:08,702 --> 00:31:10,162 Verkar högre än någonsin. 391 00:31:10,954 --> 00:31:11,955 Tack. 392 00:31:14,041 --> 00:31:15,417 Vad är de färgade lapparna för? 393 00:31:15,501 --> 00:31:16,502 KNA. 394 00:31:17,252 --> 00:31:18,253 Kontaktperson för närmast anhörig. 395 00:31:18,795 --> 00:31:21,006 En grön lapp betyder att den avlidne har efterlevande 396 00:31:21,089 --> 00:31:22,549 som är kända och kontaktade. 397 00:31:22,633 --> 00:31:25,928 En röd lapp betyder att överlevarna är… 398 00:31:26,011 --> 00:31:27,596 Kända men ännu ej kontaktade. 399 00:31:27,679 --> 00:31:29,431 Blå lapp betyder okänd. 400 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 Okänd som en John Doe? 401 00:31:32,476 --> 00:31:33,852 John Doe, Jane Doe… 402 00:31:33,936 --> 00:31:36,188 Det betyder bara att de är döda och det finns ingen att meddela. 403 00:31:36,271 --> 00:31:37,940 Låt mig veta när ni är klara här. 404 00:31:38,023 --> 00:31:39,858 - Jag vill gå igenom era lagerlistor. - Ja. 405 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Tack, hörni. 406 00:33:00,480 --> 00:33:01,732 Det här fallet… 407 00:33:04,109 --> 00:33:06,445 Ju mer jag försöker få grepp om det, 408 00:33:07,529 --> 00:33:08,989 desto mer klöser det tillbaka. 409 00:33:11,283 --> 00:33:13,452 Det kommer bli värre innan det blir bättre. 410 00:33:28,300 --> 00:33:29,301 Hej. 411 00:33:30,344 --> 00:33:31,428 Hallå. 412 00:33:48,153 --> 00:33:50,906 - Jag är verkligen ledsen. - Det borde du vara. 413 00:33:55,077 --> 00:33:56,537 Alltså, alla har hemligheter. 414 00:33:57,246 --> 00:33:59,748 Och alla vill att de ska förbli hemligheter. 415 00:34:01,375 --> 00:34:03,168 Och mitt jobb är… 416 00:34:03,252 --> 00:34:05,712 Inte alltid, men ofta, att avslöja dem. 417 00:34:06,380 --> 00:34:07,548 Kameror på rummet. 418 00:34:09,591 --> 00:34:12,969 Kameror på rummet. Men återigen, så är det ingen ursäkt. 419 00:34:13,594 --> 00:34:15,389 Nej, men en förklaring. 420 00:34:18,225 --> 00:34:20,060 Om jag ska vara helt ärlig, 421 00:34:21,061 --> 00:34:24,231 alltså brutalt ärlig, så gick jag lite hårt fram. 422 00:34:24,898 --> 00:34:26,733 - Det tycker jag inte. - Jo, det gjorde jag. 423 00:34:28,025 --> 00:34:29,902 Om så är fallet, så är det lugnt. 424 00:34:32,781 --> 00:34:34,116 Jag tror… 425 00:34:34,199 --> 00:34:35,324 Tja, det här är mitt liv. 426 00:34:35,409 --> 00:34:38,829 Resande. Hotell, hotellrestauranger, hotellbarer. 427 00:34:39,871 --> 00:34:42,583 Jag klagar inte. Jag har valt det. Oftast älskar jag det. 428 00:34:43,083 --> 00:34:46,545 Det finns en del fina hotell i världen. Riktigt fina hotellbarer. 429 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 Den här ligger högt upp på listan, men… 430 00:34:51,049 --> 00:34:52,050 Hur som helst. 431 00:34:54,094 --> 00:34:55,094 Det blir ensamt. 432 00:35:00,601 --> 00:35:02,561 Det finns ett skämt jag minns. 433 00:35:02,644 --> 00:35:04,813 Rätt dåligt, men det är det enda jag ens minns. 434 00:35:04,897 --> 00:35:06,899 - Jaså? - Ditt bord är redo, miss Fischer. 435 00:35:07,399 --> 00:35:08,942 - En sekund. - Uh-oh. 436 00:35:10,110 --> 00:35:11,153 Låt höra. 437 00:35:12,154 --> 00:35:13,405 Okej. Vilken är… 438 00:35:14,990 --> 00:35:17,034 Vilken är den enda frukten som aldrig är ensam? 439 00:35:21,246 --> 00:35:23,665 - Den enda frukt som aldrig… - Är ensam. 440 00:35:24,166 --> 00:35:25,167 Ger du upp? 441 00:35:25,918 --> 00:35:26,919 Ett päron? 442 00:35:30,881 --> 00:35:32,216 Ja. 443 00:35:32,299 --> 00:35:34,676 - Herregud. Var det allt? - Sa ju det. 444 00:35:34,760 --> 00:35:37,429 - Sa ju att det inte var kul. - Gud, din min. 445 00:35:38,305 --> 00:35:40,682 - Ditt enda skämt och jag gissade rätt. - Ja. 446 00:35:41,433 --> 00:35:43,519 - Smaklig måltid. - Du med. 447 00:35:47,356 --> 00:35:48,482 En till cheeseburgare? 448 00:35:48,565 --> 00:35:50,234 Kanske. Den var rätt god. 449 00:35:50,317 --> 00:35:51,693 Jag kanske också tar en. 450 00:36:04,957 --> 00:36:05,999 Ska vi sitta tillsammans? 451 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 Visst. 452 00:36:16,051 --> 00:36:17,177 - Varsågod. - Tack. 453 00:36:17,261 --> 00:36:19,680 - Jag kommer med meny och bestick. - Tack. 454 00:36:33,861 --> 00:36:35,779 Uppe på taket till Peace Hotel, 455 00:36:35,863 --> 00:36:38,407 och ser byggnadernas ljus skimra i Huangpufloden. 456 00:36:39,283 --> 00:36:41,076 - Shanghai är coolt. - Ja. 457 00:36:47,624 --> 00:36:50,919 Har du nånsin sett Skräckens hus? Med Orson Welles och Rita Hayworth? 458 00:36:51,003 --> 00:36:53,213 Herregud. Det här är typ din femte filmreferens. 459 00:36:53,297 --> 00:36:55,507 - Inte alls. - Minst. 460 00:36:55,591 --> 00:36:58,051 "Det är som i den där filmen." 461 00:36:58,135 --> 00:37:00,429 - Antar att jag älskar filmer. - Det gör du. 462 00:37:01,138 --> 00:37:02,306 Frukostmeny? 463 00:37:03,599 --> 00:37:05,184 Shit. Vad är klockan? 464 00:37:06,602 --> 00:37:07,811 Jag måste till jobbet. 465 00:37:08,395 --> 00:37:10,230 Måste gå. Ledsen. 466 00:37:13,775 --> 00:37:14,776 Charlotte. 467 00:37:18,488 --> 00:37:20,240 Vi kanske kan gå och se en film någon gång. 468 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 Det kanske vi gör. 469 00:37:49,311 --> 00:37:50,604 Du hamnar i helvetet, John. 470 00:37:52,814 --> 00:37:53,941 Det finns inte. 471 00:37:54,024 --> 00:37:55,275 Du vet vad jag menar. 472 00:37:56,068 --> 00:37:58,153 Cheeseburgare, sex, mord. 473 00:37:58,654 --> 00:38:00,322 Det är så assimilation sker. 474 00:38:00,989 --> 00:38:02,366 Den ena saken efter den andra. 475 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 TILLFÄLLIG BEHÅLLARE FÖR DE KREMERADE RESTERNA EFTER 476 00:38:22,761 --> 00:38:24,888 NAMN OKÄNT KREMERAD 13/4 477 00:40:00,067 --> 00:40:02,069 Undertexter: Elsa Bigestans