1 00:00:06,650 --> 00:00:09,050 ‫"شرطة (غوثام)"{\pos(80,80)} 2 00:00:07,204 --> 00:00:09,052 ‫بعد أن لقي والداي مصرعهما، 3 00:00:09,364 --> 00:00:11,597 ‫تبناني الرجل الأكثر ثراءً بالمدينة. 4 00:00:13,864 --> 00:00:17,475 ‫أخذني في كنفه. ‫ومنحني كل ما قد أحتاج إليه، 5 00:00:18,009 --> 00:00:19,835 ‫ما عدا سبب تبنيه لي. 6 00:00:20,455 --> 00:00:23,910 ‫هذه مدينة مليئة بالأيتام، لماذا تبناني أنا؟ 7 00:00:24,683 --> 00:00:27,790 ‫اتضح أن هذا لم يكن السر الوحيد ‫الذي كان يحتفظ به. 8 00:00:31,205 --> 00:00:33,218 ‫لقد أخفى هويته الحقيقية عن العالم أجمع، 9 00:00:34,264 --> 00:00:35,470 ‫خلف القناع. 10 00:00:43,652 --> 00:00:44,312 ‫لقد حصلت على نقطة. 11 00:00:44,592 --> 00:00:46,158 ‫ولكن في الحقيقة، لقد أخفيتها أنا أيضًا. 12 00:00:47,625 --> 00:00:49,632 ‫بتظاهري بالتلاؤم مع طبقة من المجتمع ‫لا أنتمي لها. 13 00:00:51,033 --> 00:00:53,486 ‫ولكن بمجرد اضطرارك للتوقف عن التظاهر... 14 00:00:53,946 --> 00:00:55,719 ‫ستكتشف هويتك الحقيقية وقتها. 15 00:00:56,673 --> 00:00:58,221 ‫رأيي أنه كان بإمكانك الخسارة متعمدًا... 16 00:00:58,246 --> 00:00:59,974 ‫وتحظى بإجازة للأربع أسابيع المقبلين. 17 00:01:00,788 --> 00:01:02,521 ‫من الواضح أنني لم أمعن التفكير بتلك الفكرة. 18 00:01:02,655 --> 00:01:04,301 ‫أيجدر بي أن أطلب من (برودي) إعادة المبارزة؟ 19 00:01:04,548 --> 00:01:08,166 ‫وتحرم والدك من فرصة ‫وجود فرد آخر من أبطال المبارزة بالعائلة؟ 20 00:01:08,352 --> 00:01:09,292 ‫بالطبع لا. 21 00:01:09,692 --> 00:01:10,758 ‫أين هو على أيّ حال؟ 22 00:01:11,038 --> 00:01:12,135 ‫قال إنه سيحضر للمبارزة. 23 00:01:12,475 --> 00:01:13,681 ‫أتصور أنه اضطر للعمل لوقتٍ متأخرٍ. 24 00:01:18,072 --> 00:01:21,272 ‫يا رفاق! من يريد المجيء لحفلة بمنزلي؟ 25 00:01:25,758 --> 00:01:26,758 ‫"قصر (واين)" 26 00:01:29,289 --> 00:01:31,348 ‫- مرحبًا يا (ترنر)! ‫- مرحبًا يا (ترنر)! 27 00:01:31,439 --> 00:01:32,206 ‫مرحبًا يا رفاق. 28 00:01:41,317 --> 00:01:43,383 ‫يا لها من ردة فعل. شكرًا يا... 29 00:01:44,890 --> 00:01:45,750 ‫(كاري). 30 00:01:47,411 --> 00:01:48,571 ‫نحن بصف حساب المثلثات معًا؟ 31 00:01:48,677 --> 00:01:49,218 ‫هذا صحيح. 32 00:01:51,478 --> 00:01:52,651 ‫المعذرة. أنا فاشل بالتعامل مع البشر. 33 00:01:52,785 --> 00:01:53,925 ‫هذا يتنافى مع كل الناس الحاضرين هنا... 34 00:01:53,991 --> 00:01:55,451 ‫للاحتفاء بوصولك للبطولة الدولية. 35 00:01:56,284 --> 00:01:57,698 ‫لا أعلم ما تكون أسماء نصفهم أيضًا. 36 00:01:59,698 --> 00:02:02,284 ‫أرى كيف تُدنس منزل والدك. 37 00:02:02,791 --> 00:02:04,804 ‫حسنًا، أكمل ما تفعله إذًا. 38 00:02:05,571 --> 00:02:07,597 ‫(كريسيدا)، سأحرص على أن يتم تنظيف ‫كل القذارة. 39 00:02:07,777 --> 00:02:09,915 ‫لم أرَ شيءٍ. ‫وبالطبع لم أرَ الاثنين العاطفيّين... 40 00:02:09,959 --> 00:02:11,535 ‫اللذان يتضاجعان بغرفة البلياردو. 41 00:02:14,626 --> 00:02:15,799 ‫بربكما يا رفيقيّ. 42 00:02:16,135 --> 00:02:18,648 ‫هناك 30 غرفة أخرى بهذا القصر ‫لتتضاجعا بها... 43 00:02:18,715 --> 00:02:20,894 ‫وذلك مضجع من القرن السابع عشر. 44 00:02:21,057 --> 00:02:23,148 ‫في الواقع، هذه "كنبه". 45 00:02:23,761 --> 00:02:27,115 ‫- (ستيفاني)؟ ‫- أقسم لك أننا كنا نتحدث فحسب يا أمي. 46 00:02:27,468 --> 00:02:28,325 ‫أجل. متأسف يا رجل. 47 00:02:28,355 --> 00:02:31,541 ‫سنجد مكانًا آخر لنكمل فيه محادثتنا. 48 00:02:42,574 --> 00:02:43,819 ‫يبدو أنك أحضرت الخمر الراقي. 49 00:02:44,394 --> 00:02:46,915 ‫- ألن يمانع والدك ذلك؟ ‫- لا أتصور أنه سيفتقده. 50 00:02:47,768 --> 00:02:49,396 ‫كوني أعز أصدقائك، أؤكد لك أنه لن... 51 00:02:49,421 --> 00:02:52,337 ‫يفتقد الصوت الصاخب الصادر ‫عن مخالفة لقواعد... 52 00:02:52,416 --> 00:02:53,297 ‫بغرفته الأساسية أيضًا. 53 00:02:53,630 --> 00:02:55,390 ‫أشك في كونه قادر على سماعها من برج "واين". 54 00:03:07,157 --> 00:03:08,150 ‫مرحبًا. 55 00:03:12,739 --> 00:03:14,389 ‫"ردهة جناح الإدارة التنفيذية لبرج (واين)" 56 00:03:18,593 --> 00:03:20,221 ‫حسنًا، لا يمكنهم رؤية تحركاتنا. نحن بأمان. 57 00:03:22,687 --> 00:03:25,119 ‫وبالمرة القادمة سأكون من بداخل العربة. 58 00:03:25,382 --> 00:03:27,199 ‫أجل، لن تكون هناك مرة قادمة، 59 00:03:27,286 --> 00:03:28,429 ‫أقلّه لن تكون معها. 60 00:03:33,058 --> 00:03:35,385 ‫تم تدمير مستشعرات الحركة. 61 00:03:35,479 --> 00:03:38,405 ‫هيا يا عضويّ فريقي. ‫ارتكاب الجرائم ينتج عنه الأموال. 62 00:03:39,559 --> 00:03:42,812 ‫"في النهاية، روحي مِلكًا للرب" 63 00:03:42,906 --> 00:03:46,000 ‫"وبـ(إنجلترا) ترقد جثتي" 64 00:03:46,173 --> 00:03:47,939 ‫"لكن لا تتخلى عني يومًا" 65 00:03:48,032 --> 00:03:49,972 ‫- "لن يكن بمقدرتي..." ‫- ماذا؟ 66 00:03:50,386 --> 00:03:52,112 ‫لم أقتحم مكانًا بهذه الدرجة من الترف. 67 00:03:52,253 --> 00:03:53,898 ‫"ببطء" 68 00:04:01,340 --> 00:04:04,839 ‫يبدو المكان كنتاج اختلاط متحفًا ‫مع خزينة بنك. 69 00:04:05,326 --> 00:04:07,206 ‫أجل، ليس كما كنت أتصوره، لكن... 70 00:04:07,279 --> 00:04:08,626 ‫أجل، لكنك لست بمخطئةٍ. 71 00:04:09,518 --> 00:04:11,330 ‫"بإمكانك الصياح والعويل" 72 00:04:11,391 --> 00:04:14,246 ‫"بإمكانك أن تفقد جزئي العقلاني صوابه" 73 00:04:15,688 --> 00:04:18,828 ‫مرحبًا يا سيدتي الجميلة. 74 00:04:19,235 --> 00:04:20,914 ‫كم تُقدرين من أموال؟ 75 00:04:21,288 --> 00:04:23,974 ‫(دويلا)، أيمكنك التركيز على خطتنا، رجاءً؟ 76 00:04:24,048 --> 00:04:25,515 ‫أتقصد خطتي؟ 77 00:04:26,248 --> 00:04:28,474 ‫التي تتضمن صبري القليل بانتظار... 78 00:04:28,528 --> 00:04:30,294 ‫شقيقتك لتفتح الخزنة؟ 79 00:04:33,874 --> 00:04:34,962 ‫سبق وأن فتحها أحدًا. 80 00:04:36,921 --> 00:04:38,274 ‫حسنًا، لا يعجبني هذا الوضع. 81 00:04:38,934 --> 00:04:40,527 ‫ها قد وجدناك، 82 00:04:40,681 --> 00:04:42,361 ‫أيها المسدس من عيار 38 الجميل. 83 00:04:44,505 --> 00:04:45,825 ‫لقد دُفع لنا 100 ألف دولار... 84 00:04:45,852 --> 00:04:47,358 ‫لسرقة مسدس قديم؟ 85 00:04:47,838 --> 00:04:49,838 ‫إنه ليس مجرد مسدس قديم. 86 00:04:51,198 --> 00:04:52,798 ‫إنه المسدس الذي استخدمه (جو تشيل)... 87 00:04:52,851 --> 00:04:54,645 ‫لقتل أبويّ (بروس واين). 88 00:04:56,367 --> 00:04:57,400 ‫الفوهة دافئة. 89 00:05:02,007 --> 00:05:03,027 ‫لقد تم استخدامه مؤخرًا. 90 00:05:03,407 --> 00:05:05,180 ‫حسنًا، الآن لا يعجبني هذا الوضع حقًا. 91 00:05:16,910 --> 00:05:20,910 ‫"(باتمان) خاصتكم قد لقي مصرعه" 92 00:05:21,298 --> 00:05:22,131 ‫يا رباه. 93 00:05:30,367 --> 00:05:31,820 ‫لقد تم الإيقاع بنا. 94 00:05:32,400 --> 00:05:33,900 ‫تحركا، تحركا! 95 00:05:37,100 --> 00:05:39,100 ‫"شرطة (جوثام)" 96 00:05:47,354 --> 00:05:49,454 ‫يا (دينت)، لن يعجبك ما ستراه. 97 00:06:03,906 --> 00:06:04,779 ‫(بروس). 98 00:06:20,785 --> 00:06:22,619 ‫اثبتوا! ‫توقفوا بمكانكم! 99 00:06:31,025 --> 00:06:33,491 ‫شُوهد المشتبهين وهم يلجون للدرج الشمالي. 100 00:06:35,825 --> 00:06:37,425 ‫عُلم ذلك. أؤكد رؤيتي لهم. 101 00:06:37,451 --> 00:06:39,191 ‫الدرج الشمالي. 102 00:06:39,232 --> 00:06:41,505 ‫إلى جميع الوحدات، ‫حولوا مساركم للدرج الشمالي. 103 00:06:41,565 --> 00:06:43,398 ‫حسنًا، ليس أمامنا سوى الدرج الجنوبي. 104 00:07:01,430 --> 00:07:03,256 ‫"شرطة (جوثام)" 105 00:07:07,096 --> 00:07:10,336 ‫"نولول إزاء المستقبل" 106 00:07:10,383 --> 00:07:14,022 ‫"هلّا تكون سريعًا ومثاليًا، كل..." 107 00:07:14,172 --> 00:07:15,339 ‫ماذا تريد أن تحتسي؟ 108 00:07:16,016 --> 00:07:18,340 ‫أتعرفين كيفية إعداد مشروب ‫"كان بإمكانك مضاجعة أيّ شخص... 109 00:07:18,400 --> 00:07:19,789 ‫واخترت (برودي)"؟ 110 00:07:19,891 --> 00:07:21,477 ‫لست متأكدةً إذا كان لديّ مكوّناته. 111 00:07:21,671 --> 00:07:23,771 ‫أيمكن أن يُعجبك مشروب... 112 00:07:23,917 --> 00:07:26,941 ‫"أقلّه لم أضاجع (أوليف سيلفرلوك) ‫بسيارة (مزيراتي) الخاصة بوالدي"؟ 113 00:07:28,390 --> 00:07:30,150 ‫نخب القرارات المشكوك بصحتها. 114 00:07:30,750 --> 00:07:32,163 ‫لم أقل أنني أشك بصحة قراري. 115 00:07:32,223 --> 00:07:34,156 ‫"الشرارة، لأن القلب يدق..." 116 00:07:34,230 --> 00:07:35,890 ‫"كقرع الطبول" 117 00:07:36,510 --> 00:07:37,910 ‫أنت تعلم بأنه يغار منك فحسب، صحيح؟ 118 00:07:37,953 --> 00:07:39,463 ‫"كقرع الطبول" 119 00:07:39,990 --> 00:07:41,056 ‫لأنك تتمتع بكل الأشياء التي يرغب بها. 120 00:07:41,116 --> 00:07:43,809 ‫"أكثر مما كنت تطلبه مسبقًا" 121 00:07:44,022 --> 00:07:47,362 ‫"ليستمر بالدق، إنه يدق كقرع الطبول" 122 00:07:51,412 --> 00:07:53,365 ‫استرخوا جميعًا. سأتدبر الأمر. 123 00:07:57,805 --> 00:07:58,505 ‫(هارفي). 124 00:07:59,017 --> 00:07:59,865 ‫(ترنر). 125 00:08:01,792 --> 00:08:02,804 ‫الأمر يخص والدك. 126 00:08:07,611 --> 00:08:09,671 ‫يؤسفني ما صابك. ‫أنا متحير حيال طريقة إخباري لك بما حدث. 127 00:08:13,065 --> 00:08:13,878 ‫لقد وافته المنية. 128 00:08:24,996 --> 00:08:26,602 ‫بعد ما صاب والداك، 129 00:08:27,176 --> 00:08:28,236 ‫هذا... 130 00:08:38,166 --> 00:08:39,774 ‫سأجد من الفاعل... 131 00:08:39,799 --> 00:08:41,016 ‫وسأجعله يدفع ثمن ما فعله. 132 00:08:44,813 --> 00:08:46,673 ‫هذا ما قاله الجميع وقت موتهما. 133 00:08:55,857 --> 00:08:57,457 ‫(ترنر)، هناك بعد الأخبار... 134 00:08:57,497 --> 00:08:59,230 ‫التي سيتم نشرها عن والدك... 135 00:09:00,164 --> 00:09:01,689 ‫فيجدر بي أن أسألك حيالها. 136 00:09:04,050 --> 00:09:05,606 ‫أكنت على علم بأنه (باتمان)؟ 137 00:09:09,348 --> 00:09:10,480 ‫مستحيل أن يكون (باتمان). 138 00:09:12,047 --> 00:09:14,049 ‫إذا كان ذلك صحيحًا، أين تكون هي؟ 139 00:09:15,433 --> 00:09:18,080 ‫أين تكون حلة الخفاش؟ 140 00:09:19,187 --> 00:09:20,253 ‫كان ليخبرني بذلك. 141 00:09:23,885 --> 00:09:25,566 ‫أحيانًا يحتفظ الآباء بأسرارهم. 142 00:09:26,833 --> 00:09:27,959 ‫أعلم أبي ظهرًا عن قلب. 143 00:09:29,657 --> 00:09:31,084 ‫وأنا متأكد تمامًا أنه... 144 00:09:31,140 --> 00:09:33,003 ‫لم يكن يتسلل ليلًا لمقاتلة الطالحين! 145 00:09:36,606 --> 00:09:37,773 ‫كان ليخبرني بذلك. 146 00:09:41,655 --> 00:09:42,989 ‫ستكون الأمور على ما يرام. 147 00:09:51,785 --> 00:09:52,696 ‫أتسمعين ذلك 148 00:10:55,856 --> 00:10:56,850 ‫يا رباه. 149 00:11:06,596 --> 00:11:07,509 ‫الأمر حقيقي. 150 00:11:16,000 --> 00:11:19,100 ‫"فرسان مدينة (جوثام)، الموسم الأول، ‫الحلقة الأولى" 151 00:11:19,124 --> 00:11:26,124 ‫ترجمة "أحمد عبد الناصر" ‫تعديل توقيت: iFelix 152 00:11:26,287 --> 00:11:27,833 ‫{\an8}خرج آلاف الناس بالشوارع... 153 00:11:26,525 --> 00:11:30,405 ‫{\fnArabic Typesetting}{\fs19}أخبار ‫"جوثام"{\pos(65,285)} ‫الآن 154 00:11:26,525 --> 00:11:30,405 ‫{\fnArabic Typesetting}{\fs19}القصة الأهم{\pos(210,250)} 155 00:11:26,525 --> 00:11:27,442 ‫{\fnArabic Typesetting}{\fs19}مدينة منكوبة{\pos(300,270)} 156 00:11:27,484 --> 00:11:30,405 ‫{\fnArabic Typesetting}{\fs19}"جوثام" بحالة حداد{\pos(300,270)} 157 00:11:27,893 --> 00:11:30,620 ‫{\an8}لتكريم بطل المدينة الراحل (بروس واين)، 158 00:11:30,667 --> 00:11:33,474 ‫والذي علم سكان "جوثام" لتوهم ‫أنه كان (باتمان). 159 00:11:33,987 --> 00:11:36,993 ‫اسم (واين) سيورث لابنه (ترنر هايس)، 160 00:11:33,600 --> 00:11:36,100 ‫{\an8}"ارث (باتمان) باقٍ دائمًا" 161 00:11:37,133 --> 00:11:39,773 ‫الذي تبناه من أحياء "برن سايد" الفقيرة. 162 00:11:39,290 --> 00:11:40,290 ‫{\an8}"سنفتقدك" 163 00:11:40,006 --> 00:11:43,686 ‫والآن (هايس) ينضم للمدينة بالحداد ‫بعدما أصبح يتيمًا للمرة الثانية، 164 00:11:44,659 --> 00:11:47,439 ‫{\an8}والمرء لا يسعه سوى التساؤل ‫عن من سيحمي "جوثام"... 165 00:11:47,545 --> 00:11:48,892 ‫{\an8}بعد أن مات (باتمان). 166 00:11:55,752 --> 00:11:58,826 ‫(دينت)... وصلني معلومة من مصدر مجهول... 167 00:11:58,859 --> 00:12:00,694 ‫عن ما قد يكون مكان اختباء قتلة (واين). 168 00:12:02,299 --> 00:12:03,039 ‫رائع. 169 00:12:08,285 --> 00:12:11,095 ‫يا رفيقيّ، هذه أموال مقابل سفك الدماء. 170 00:12:11,395 --> 00:12:13,273 ‫هذه هي الأموال التي ستتسبب أخيرًا... 171 00:12:13,306 --> 00:12:15,693 ‫بخروجي أنا وأنت من "جوثام"، ‫ونحن لم نقتل أحدًا. 172 00:12:16,026 --> 00:12:18,899 ‫مدينة برمتها تعتقد أننا قتلنا (باتمان)، ‫والذي يكون تمامًا... 173 00:12:18,924 --> 00:12:21,202 ‫ما يريده الذي أوقع بنا. مقصدي، ‫لأي سبب آخر قد يدفعوا لنا... 174 00:12:21,242 --> 00:12:22,970 ‫- كل هذا المال مقدمًا؟ ‫- هذه شكوتك الوحيدة؟ 175 00:12:23,097 --> 00:12:25,944 ‫أحقًا السبب أنني لم أجعلهم يدفعوا لنا ‫بالتقسيط؟ 176 00:12:25,970 --> 00:12:27,230 ‫لم يخبروك باسمائهم حتى. 177 00:12:27,277 --> 00:12:29,200 ‫حسنًا، ما الذي وجب عليّ فعله؟ 178 00:12:29,357 --> 00:12:31,643 ‫أطلب منهم هويتهم؟ أو فاتورة تزويد بالوقود؟ 179 00:12:31,677 --> 00:12:32,870 ‫أو شيك صُرف من المصرف مسبقًا؟ 180 00:12:32,963 --> 00:12:35,142 ‫سأخبرك أمرًا، بمجال الجريمة، ‫الذين يستأجرونك... 181 00:12:35,189 --> 00:12:36,735 ‫لترتكب فعلًا غير قانونيًا، عادةً... 182 00:12:36,789 --> 00:12:38,302 ‫لا يريدون أن يقتفي أحد أثار الأمر إليهم. 183 00:12:38,455 --> 00:12:40,208 ‫بالضبط، والآن... 184 00:12:40,275 --> 00:12:41,735 ‫الأثر لن يتم اقتفائه سوى إلينا. 185 00:12:44,368 --> 00:12:45,434 ‫الجنازة ستبدأ. 186 00:12:46,740 --> 00:12:49,307 ‫إذا أردتما الخروج من هنا الآن، ‫فهذه هي فرصتنا الوحيدة. 187 00:12:52,354 --> 00:12:54,827 ‫لسنوات، عرفتم (بروس واين)... 188 00:12:54,988 --> 00:12:57,307 ‫كونه أبرز رجال الأعمال بـ"جوثام"، 189 00:12:58,121 --> 00:13:01,727 ‫والآن تعرفونه بهوية (باتمان)، منقذ المدينة. 190 00:13:02,654 --> 00:13:07,220 ‫ولكن بالنسبة إليّ... ‫لم يكن سوى أبي. 191 00:13:10,268 --> 00:13:12,069 ‫كان على عاتقه مدينة بأكملها لينقذها... 192 00:13:12,322 --> 00:13:13,481 ‫"الشرطة، وحدة التدخل السريع، ‫الفرقة التكتيكية" 193 00:13:16,734 --> 00:13:20,754 ‫ورغم ذلك حرص على إنقاذ شخص إضافي. أنا. 194 00:13:21,218 --> 00:13:23,625 ‫اثبتوا! لا تتحركوا! 195 00:13:26,238 --> 00:13:29,774 ‫عندما لقي والدايّ حتفهما، ‫لقد وفر لي منزلًا. 196 00:13:30,361 --> 00:13:33,941 ‫لقد أخذني في كنفه كطفل خائف ومكسور العزيمة ‫من أسوأ مناطق "جوثام"... 197 00:13:34,361 --> 00:13:35,741 ‫ورباني كأني ابنه. 198 00:13:36,727 --> 00:13:38,146 ‫كونه يتيمًا أيضًا، 199 00:13:39,054 --> 00:13:42,927 ‫كان عالمًا ‫بكم تكون هذه المدينة خطيرة وقاسية. 200 00:13:43,594 --> 00:13:46,663 ‫لكن بدلًا من أن ينغمس بحالة من اليأس، 201 00:13:47,523 --> 00:13:49,193 ‫لقد أصبح وسيلة لتنفيذ العدالة. 202 00:13:52,063 --> 00:13:53,443 ‫منارةً للأمل... 203 00:13:54,971 --> 00:13:56,991 ‫ليشد أزر الجميع عندما يفقدون الأمل. 204 00:13:58,111 --> 00:13:59,516 ‫قيمه ستبقى... 205 00:14:00,012 --> 00:14:01,352 ‫خالدة دائمًا. 206 00:14:04,818 --> 00:14:07,143 ‫كان يؤمن أبي بأن كل فردٍ منا... 207 00:14:07,181 --> 00:14:10,581 ‫بمقدرته أن يُصبح كالضوء الشديد بما يكفي ‫ليتحدى الظلام. 208 00:14:24,050 --> 00:14:26,176 ‫"مستوحى من شخصيات صنعها ‫(بوب كاين) و(بيل فينجر) لشركة (دي سي)"{\pos(290,260)} 209 00:14:35,475 --> 00:14:36,189 ‫(ترنر). 210 00:14:38,242 --> 00:14:40,369 ‫وصلني للتو أن شرطة "جوثام" ‫قد قبضت على القتلة. 211 00:14:40,418 --> 00:14:42,871 ‫لقد وجدوهم وبحوزتهم المال ‫الذي دُفع لهم لقتله. 212 00:14:44,738 --> 00:14:47,411 ‫أعلم أن ذلك لن يُعيد والدك للحياة، ‫ولكن ارتأيت... 213 00:14:47,458 --> 00:14:50,864 ‫أنك قد تجد القليل من العزاء ‫بمعرفتك أننا قبضنا عليهم. 214 00:14:53,222 --> 00:14:53,681 ‫كلّا. 215 00:14:55,928 --> 00:14:57,566 ‫ليس حتى أعرف من كلّفهم بقتله. 216 00:15:01,483 --> 00:15:02,328 ‫(ترنر). 217 00:15:04,855 --> 00:15:06,694 ‫سنجد من فعلها مهما كان. 218 00:15:07,295 --> 00:15:08,229 ‫أأنت متأكد؟ 219 00:15:09,581 --> 00:15:10,728 ‫بدون وجود (باتمان)، 220 00:15:11,088 --> 00:15:12,842 ‫من سيحل جريمة مقتل (بروس واين)؟ 221 00:15:17,553 --> 00:15:19,553 ‫{\an8}"عصبة (المتحولين) تقدم على موجة ‫تمرد بأرجاء (جوثام)" 222 00:15:19,554 --> 00:15:21,054 ‫{\an8}"أخبار (جوثام) الصباحية، ‫حي (ذا ناروز)، ليلة أمس" 223 00:15:20,952 --> 00:15:23,618 ‫عصبة "المتحولين" نسبت لنفسها مسؤولية... 224 00:15:23,652 --> 00:15:26,218 ‫الحرائق التي نشبت واجتاحت "ذا ناروز"... 225 00:15:26,345 --> 00:15:28,178 ‫منذ وفاة (فارس الظلام)، 226 00:15:28,218 --> 00:15:31,032 ‫الذي علمنا الآن أنه الراحل (بروس واين)... 227 00:15:33,863 --> 00:15:36,010 ‫سأذهب لمقابلة (هارفي) ‫لأعرف إذا أحرز أي تقدم بالقضية. 228 00:15:36,083 --> 00:15:37,823 ‫أنا متأكدة بأنه سيبقيك على إطلاع. 229 00:15:37,876 --> 00:15:39,816 ‫- لعل بإمكاني مساعدته. ‫- قد يكون ذلك مستحيلًا... 230 00:15:39,843 --> 00:15:41,596 ‫لأنك ستكون بالصف الدراسي. 231 00:15:42,289 --> 00:15:44,183 ‫- (كريسيدا). ‫- سأتغاضى عن نهبك 232 00:15:44,236 --> 00:15:45,789 ‫المتقطع لمخزن الخمور. 233 00:15:46,216 --> 00:15:49,396 ‫لكن التغيب عن الدراسة مشكلة مختلفة تمامًا. 234 00:15:50,063 --> 00:15:52,496 ‫وظيفتي الآن هي حمايتك. 235 00:15:53,016 --> 00:15:54,189 ‫حتى من نفسك. 236 00:15:55,063 --> 00:15:58,016 ‫كان لوالدك الوصي عليه (ألفريد). ‫وأنا الوصية عليك. 237 00:15:59,729 --> 00:16:01,509 ‫ولكن باستثناء ‫أنني سأحاول أن أكون مرحة قليلًا. 238 00:16:04,662 --> 00:16:07,022 ‫وُلدت بمصحة "أركهام". ‫ترددت كثيرًا على الأحداث. 239 00:16:07,115 --> 00:16:09,148 ‫ورجعت لهناك مجددًا. ‫تهم سرقات صغرى، 240 00:16:09,255 --> 00:16:13,008 ‫أعمال سرقة كبرى، اعتداء، اعتداء... 241 00:16:14,308 --> 00:16:14,803 ‫اعتداء. 242 00:16:14,828 --> 00:16:16,819 ‫وتلك التهم التي تعرفون عنها فقط. 243 00:16:18,681 --> 00:16:20,779 ‫أود التحدث لمستشارتي القانونية. 244 00:16:20,867 --> 00:16:22,441 ‫لم يكن عليك تحطيم ركبتها إذًا. 245 00:16:22,561 --> 00:16:24,302 ‫لم يكن عليها محاولة ‫حملي على الاعتراف بالذنب... 246 00:16:24,327 --> 00:16:25,574 ‫لجرم لم أرتكبه. 247 00:16:25,894 --> 00:16:28,054 ‫بصماتك متواجدة على المسدس ‫الذي قتل (بروس واين). 248 00:16:28,361 --> 00:16:30,475 ‫وهذا ناهيك عن كومة الأموال ‫التي وجدناها بحوزتك. 249 00:16:30,661 --> 00:16:31,747 ‫من دفع لك لفعلها؟ 250 00:16:32,313 --> 00:16:34,714 ‫- (كاسيمينتوس)؟ آل (ماكيلينز)؟ ‫- لا أدري. 251 00:16:41,980 --> 00:16:43,063 ‫الشرطة وجدت ذلك معك. 252 00:16:44,480 --> 00:16:45,740 ‫أهذا حقيقي إذًا؟ 253 00:16:46,086 --> 00:16:48,619 ‫أأنت ابنة (الجوكر) حقًا؟ 254 00:16:49,192 --> 00:16:51,072 ‫ألهذا قتلت (باتمان)؟ 255 00:16:51,386 --> 00:16:53,452 ‫لقد قُلت أنني فعلتها لأحصل على المال، 256 00:16:53,772 --> 00:16:57,492 ‫وبعدها تقول أنني فعلتها كانتقام. 257 00:16:57,642 --> 00:16:59,625 ‫لذا، دعني أفهم ما تقصده. 258 00:17:00,099 --> 00:17:02,425 ‫شخصًا دفع لي مالًا لأرتكب شيئًا... 259 00:17:02,492 --> 00:17:05,505 ‫تقول أنني كنت لأفعله مجانًا بكل سرور؟ 260 00:17:05,818 --> 00:17:08,262 ‫أنا لست محامية أنيقة ومهمة. 261 00:17:08,311 --> 00:17:11,196 ‫أنا مجرد فتاة ركبتاها سليمتان. 262 00:17:11,331 --> 00:17:12,784 ‫لكن أنتما الاثنان عليكم... 263 00:17:12,817 --> 00:17:14,424 ‫أن تتفقوا على رواية واحدة قبلما... 264 00:17:14,457 --> 00:17:15,843 ‫تعرضوا القضية على القاضي. 265 00:17:32,148 --> 00:17:34,062 ‫لن أسألك عن حالتك. 266 00:17:34,331 --> 00:17:34,892 ‫شكرًا. 267 00:17:35,613 --> 00:17:37,353 ‫لن أكذب عليك بكوني بخير. 268 00:17:38,293 --> 00:17:40,033 ‫حسنًا، إذا احتجت للحديث أو الكذب يومًا، 269 00:17:40,113 --> 00:17:41,882 ‫يصدف أنني مستمعة جيدة بكلا الحالتين. 270 00:17:41,922 --> 00:17:44,208 ‫مرحبًا. أأنت بخير؟ 271 00:17:45,055 --> 00:17:45,922 ‫أنا بخير. 272 00:17:46,995 --> 00:17:49,088 ‫أخبرتني (ستيف) كيف أن الأمر شاق عليك. 273 00:17:49,450 --> 00:17:50,363 ‫لن يكون يسيرًا. 274 00:17:50,956 --> 00:17:53,317 ‫والآن والعالم أجمع يعلم ‫بأن والدك هو (باتمان)؟ 275 00:17:54,370 --> 00:17:55,937 ‫لا أعلم كيف احتفظت بهذا السر ‫لهذه الفترة من الوقت. 276 00:17:55,963 --> 00:17:56,590 ‫(برودي). 277 00:17:58,496 --> 00:17:59,496 ‫لم أعرف بالأمر. 278 00:18:00,310 --> 00:18:02,123 ‫بربك. بالطبع كنت تعرف. 279 00:18:03,023 --> 00:18:04,793 ‫أقلّه لن تضطر للحفاظ على السر بعد الآن. 280 00:18:04,819 --> 00:18:05,866 ‫لا بد وأن يبعث ذلك بالارتياح. 281 00:18:06,760 --> 00:18:07,759 ‫يا أنت. 282 00:18:08,760 --> 00:18:12,994 ‫أجل. الارتياح هو شعوري الحالي. 283 00:18:13,839 --> 00:18:14,545 ‫(ترنر). 284 00:18:32,700 --> 00:18:35,700 ‫"خطر، ممنوع الدخول" 285 00:18:43,960 --> 00:18:45,886 ‫أنا متأسفة لأن (برودي) تصرف بدناءة. 286 00:18:47,693 --> 00:18:48,480 ‫كان محقًا. 287 00:18:49,940 --> 00:18:51,966 ‫القتلة عرفوا بأنه كان (باتمان)... 288 00:18:53,233 --> 00:18:55,146 ‫وهذا يعني أنهم عرفوه بشكل أفضل مني. 289 00:18:55,886 --> 00:18:58,113 ‫أنا متأكدة بوجود سبب أوجبه بعدم إخبارك. 290 00:18:59,466 --> 00:19:01,466 ‫أجل. ‫فلنضع ذلك بقائمة الأشياء التي لن أعرفها قط. 291 00:19:04,133 --> 00:19:05,946 ‫تمامًا بجانب من أمر بقتله. 292 00:19:07,193 --> 00:19:08,100 ‫امنحهم الوقت. 293 00:19:08,539 --> 00:19:11,233 ‫شرطة "جوثام" ‫يستخدمون كل ما في جعبتهم بالقضية. 294 00:19:14,779 --> 00:19:16,216 ‫هناك شيئًا ليس تحت تصرفهم. 295 00:19:20,592 --> 00:19:21,845 ‫كهف (باتمان). 296 00:19:22,883 --> 00:19:25,269 ‫ألديك أدنى فكرة عن مدى قوة هذا الكهف؟ 297 00:19:25,763 --> 00:19:26,836 ‫كلّا. أتعرفين أنت؟ 298 00:19:27,140 --> 00:19:30,483 ‫كلّا. وهذا سبب ارتباكي. 299 00:19:32,033 --> 00:19:33,686 ‫ويجعلني متحمسة قليلًا. 300 00:19:33,972 --> 00:19:36,778 ‫أتعتقدي أن بإمكانك استخدامه لاختراق ‫بنك "جوثام" الوطني؟ 301 00:19:37,256 --> 00:19:39,583 ‫لم أخترق شيئًا آمن بهذه الدرجة قبلًا. 302 00:19:40,889 --> 00:19:42,316 ‫لكني أردت تجربة ذلك دائمًا. 303 00:19:46,989 --> 00:19:50,691 ‫(هاربر رو)، طالبة متفوقة دومًا، ‫وبقائمة الشرف. 304 00:19:50,932 --> 00:19:54,417 ‫ولكن قبل التخرج بسبعة أشهر، تركت الدراسة. 305 00:19:54,704 --> 00:19:56,256 ‫لم أدرس حساب التفاضل والتكامل ‫للمتفوقين عكسك، 306 00:19:56,370 --> 00:19:58,217 ‫لذا يمكنك أن تحلي هذه المعضلة الحسابية لي. 307 00:19:58,450 --> 00:20:01,284 ‫ليس للأمر علاقة بالحساب. بل بالماضي. 308 00:20:01,657 --> 00:20:02,444 ‫هجرتنا أمي. 309 00:20:03,317 --> 00:20:04,750 ‫لم يستطع أبي إبراحها ضربًا بعد الآن، 310 00:20:04,817 --> 00:20:06,950 ‫لذا استكمل الأمر على طفليه. 311 00:20:07,690 --> 00:20:09,983 ‫لم يمانع وجود فتيات ثنائيي الجنس ‫بالأفلام الإباحية خاصته، 312 00:20:10,030 --> 00:20:13,023 ‫لكن وجود واحدة منهم بمنزله كان بمثابة مشكلة. 313 00:20:14,636 --> 00:20:17,392 ‫كان عليّ إخراجي أن وأخي من تحت رحمته. 314 00:20:17,699 --> 00:20:18,372 ‫شقيقك؟ 315 00:20:19,059 --> 00:20:20,545 ‫(كولين رو). 316 00:20:21,745 --> 00:20:22,525 ‫حقًا؟ 317 00:20:23,659 --> 00:20:25,120 ‫لأنه مدون بشهادة ميلادك أنك... 318 00:20:25,147 --> 00:20:26,980 ‫لا تناديه باسمه الميت منذ زمن. 319 00:20:27,927 --> 00:20:30,420 ‫لا بأس. لديّ اسم ميت آخر لأخبرك به. 320 00:20:30,620 --> 00:20:31,546 ‫(بروس واين)! 321 00:20:31,739 --> 00:20:32,626 ‫(فورد). 322 00:20:33,919 --> 00:20:34,899 ‫اتركنا بمفردنا. 323 00:20:42,729 --> 00:20:43,825 ‫أنا متأسف إزاء تصرفاته. 324 00:20:45,261 --> 00:20:46,643 ‫مما أخبرتني به شقيقتك، يبدو أنك... 325 00:20:46,670 --> 00:20:48,397 ‫قد طفح كيلك من هذه المعاملة من والدك. 326 00:20:49,197 --> 00:20:52,097 ‫انظر، أفهم ما تفعله، أنت تحاول بناء الثقة... 327 00:20:52,137 --> 00:20:53,463 ‫عن طريق التمثيل بأنك حليف. 328 00:20:54,036 --> 00:20:55,942 ‫أو لعلي لست وغدًا فحسب. 329 00:20:58,481 --> 00:21:00,874 ‫ولعلي أعرف أنك لست قاتلًا. 330 00:21:01,467 --> 00:21:04,237 ‫كلّا. بحاجة ماسة للمال ليس إلّا. 331 00:21:05,741 --> 00:21:07,849 ‫وثم تأتي (دويلا)... 332 00:21:08,234 --> 00:21:10,260 ‫فرحةً طوال طريقها ‫لمطبخ الحساء بشارع "يونيون"... 333 00:21:10,294 --> 00:21:11,727 ‫وقد أعدت خطة، عملية سرقة غير متكررة. 334 00:21:12,101 --> 00:21:13,681 ‫ولم تعرف بأن ما أرادته حقًا... 335 00:21:13,714 --> 00:21:16,414 ‫كان قتل (بروس واين)؟ 336 00:21:16,621 --> 00:21:18,660 ‫- كلّا، أنا... ‫- يمكنني إقناع هيئة المحلفين بذلك. 337 00:21:18,700 --> 00:21:21,220 ‫لكن لا يمكنك إقناعي بذلك ‫لأن هذه ليست حقيقة ما حدث. 338 00:21:21,766 --> 00:21:23,666 ‫أنت تحاول جعلنا نخون بعضنا البعض فحسب. 339 00:21:23,792 --> 00:21:25,346 ‫أنا أحاول استخراج الحقيقة فحسب. 340 00:21:26,099 --> 00:21:26,812 ‫أنا من فعلتها. 341 00:21:27,458 --> 00:21:29,131 ‫أنا من قتلت (بروس واين). 342 00:21:29,645 --> 00:21:31,318 ‫سأوقع على أيّ اعتراف تريده، 343 00:21:31,671 --> 00:21:33,718 ‫لكن ستُطلق سراح أخي. 344 00:21:34,858 --> 00:21:35,964 ‫من أرسل لكم المال؟ 345 00:21:39,259 --> 00:21:40,379 ‫لا أدري. 346 00:21:43,746 --> 00:21:44,973 ‫اتفاقنا لن يتم إذًا. 347 00:21:53,570 --> 00:21:56,490 ‫كل ما نعرفه هو أن القتلة ‫تلقوا 100 ألف دولار نقدًا. 348 00:21:57,577 --> 00:22:02,283 ‫دعني أرى إذا بإمكاني البحث ‫عن السحوبات النقدية. 349 00:22:04,563 --> 00:22:05,804 ‫أجل، يمكنني ذلك. 350 00:22:07,104 --> 00:22:08,597 ‫هل اخترقت بنك "جوثام" الوطني؟ 351 00:22:09,524 --> 00:22:11,110 ‫لقد اخترقت كل البنوك. 352 00:22:11,830 --> 00:22:13,130 ‫بالوقت ذاته. 353 00:22:13,810 --> 00:22:15,050 ‫"البحث بسجلات البنوك، بنك (جوثام)، (جوثام) الوطني، ‫اتحاد (جوثام) الائتماني، (جوثام) للقروض، صناديق (ميتروبوليس)" 354 00:22:15,050 --> 00:22:16,123 ‫حسابات خارجية، 355 00:22:16,236 --> 00:22:17,456 ‫أموال الرشوة، 356 00:22:18,373 --> 00:22:20,046 ‫الشركات الوهمية. 357 00:22:22,155 --> 00:22:24,208 ‫يمكنني أن أتسبب بأذى بهذا الحاسوب. 358 00:22:34,978 --> 00:22:36,478 ‫أحضري اسم الشخص الذي أرسل لهم فقط. 359 00:22:38,004 --> 00:22:39,144 ‫وأنا سأهتم بالباقي. 360 00:22:40,177 --> 00:22:41,010 ‫كلّا. 361 00:22:42,010 --> 00:22:44,470 ‫مهما كان ما سنجده، سنسلمه للشرطة. 362 00:22:45,268 --> 00:22:47,341 ‫لن أساعدك لتصبح مقتصًا. 363 00:22:48,395 --> 00:22:49,762 ‫"وثيقة واحدة متوافقة" 364 00:22:50,986 --> 00:22:52,013 ‫أهناك توافق؟ 365 00:22:52,959 --> 00:22:55,353 ‫سحوبات مجموعها 17 على مدار أربعة أيام. 366 00:22:55,866 --> 00:22:57,026 ‫من الحساب نفسه. 367 00:22:57,912 --> 00:23:00,026 ‫المبلغ الذي وصل للقتلة بالضبط. 368 00:23:00,812 --> 00:23:02,093 ‫لمن يكون هذا الحساب؟ 369 00:23:05,518 --> 00:23:06,315 ‫إنه حسابك. 370 00:23:07,210 --> 00:23:07,751 ‫ماذا؟ 371 00:23:07,811 --> 00:23:08,640 ‫"الحساب مُسجل باسم السيد (ترنر هايس)" 372 00:23:08,684 --> 00:23:09,891 ‫هذا يجعل الأمر وكأن الشخص... 373 00:23:09,918 --> 00:23:11,929 ‫الذي دفع مالًا ليأمر بقتل والدك، هو أنت. 374 00:23:12,337 --> 00:23:13,453 ‫هذا غير منطقي بتاتًا. 375 00:23:15,297 --> 00:23:17,557 ‫يُستحسن أن نتصل بالشرطة ‫قبل أن يصل إليهم المصرف. 376 00:23:18,303 --> 00:23:19,495 ‫أتصور أنهم وصلوا إليهم مسبقًا. 377 00:23:20,457 --> 00:23:22,860 ‫"تم رصد تحركات" 378 00:23:23,744 --> 00:23:26,983 ‫(ترنر هايس)، لك حق بالتزام الصمت. 379 00:23:27,449 --> 00:23:29,582 ‫أيّ شيء ستقوله ‫يمكن وسيتم استخدامه كدليل ضدك... 380 00:23:29,642 --> 00:23:31,242 ‫بالمحكمة. 381 00:23:37,984 --> 00:23:43,824 ‫"شرطة (جوثام)" 382 00:23:45,853 --> 00:23:48,393 ‫{\an8}"تم القبض على (ترنر هايس) ‫للاشتباه بارتكابه لجريمة قتل" 383 00:23:46,418 --> 00:23:47,514 ‫سكان "جوثام" بحالة صدمة اليوم... 384 00:23:47,574 --> 00:23:50,067 ‫إزاء القبض على ابن (بروس واين) المُتبنى... 385 00:23:50,107 --> 00:23:51,899 ‫(ترنر هايس)، المشتبه... 386 00:23:51,939 --> 00:23:54,172 ‫بأنه العقل المدبر لعملية قتل الملياردير. 387 00:23:56,852 --> 00:23:58,178 ‫انزع عنه تلك الأصفاد. 388 00:23:58,326 --> 00:24:00,132 ‫لم أفعلها يا (هارفي). 389 00:24:00,618 --> 00:24:03,584 ‫اصغ إليّ. لا تتحدث لأيّ أحد... 390 00:24:03,658 --> 00:24:06,070 ‫حتى يأتي محامو والدك، أتفهمني؟ 391 00:24:08,037 --> 00:24:09,377 ‫اسمع، أنا أعرف (ترنر) ظهرًا عن قلبٍ. 392 00:24:09,484 --> 00:24:11,010 ‫الأرقام التسلسلية المدونة ‫بالفواتير من حسابه... 393 00:24:11,037 --> 00:24:12,270 ‫تطابق النقود التي وجدناها مع المشتبهين بهم. 394 00:24:12,294 --> 00:24:13,660 ‫هذا ليس منطقي إطلاقًا. 395 00:24:13,685 --> 00:24:15,467 ‫عندما قُتل أبويه البيولوجيين، ‫لم يُعثر على القاتل. 396 00:24:15,501 --> 00:24:16,747 ‫بربك. كان مجرد طفل. 397 00:24:16,772 --> 00:24:18,438 ‫والآن تم قتل والده بالتبني. 398 00:24:18,825 --> 00:24:20,613 ‫أول مرة مجرد مأساة، بالثانية يكون نمط جرائم. 399 00:24:20,671 --> 00:24:22,307 ‫- ما الدافع إذًا؟ ‫- الدافع؟ 400 00:24:23,518 --> 00:24:24,739 ‫قبل ثلاثة أيام من مقتله، 401 00:24:24,764 --> 00:24:26,351 ‫حجز (بروس واين) موعدًا لتعديل... 402 00:24:26,391 --> 00:24:27,871 ‫وصيته الأخيرة. 403 00:24:28,091 --> 00:24:29,711 ‫أراد أن يغير المنتفعين منها. 404 00:24:30,737 --> 00:24:32,363 ‫يبدو كدافع قوي بالنسبة لي. 405 00:24:35,123 --> 00:24:37,990 ‫يعتقدون أنني قتلت أبي لأنني أردت أمواله؟ 406 00:24:38,714 --> 00:24:40,706 ‫انظر، أنت المنتفع الوحيد لها. 407 00:24:41,607 --> 00:24:42,966 ‫سيقيمون حجة أن (بروس) كان يخطط... 408 00:24:43,000 --> 00:24:44,253 ‫أن يحرمك من الوصية. 409 00:24:45,613 --> 00:24:47,146 ‫تقصد أنك ستقيم تلك الحجة. 410 00:24:48,133 --> 00:24:49,399 ‫أنت المحامي العام، صحيح؟ 411 00:24:50,117 --> 00:24:52,077 ‫وقد أخبرتني ألّا أنبث بكلمة بدون محام. 412 00:24:52,730 --> 00:24:55,483 ‫(ترنر)، لقد تحدثت إلى (كريسيدا). 413 00:24:56,143 --> 00:24:58,819 ‫شركة المحاماة الخاصة بوالدك ‫ترفض تمثيلك بالقضية. 414 00:25:00,544 --> 00:25:01,830 ‫يعتقد الجميع أنني فعلتها. 415 00:25:02,182 --> 00:25:03,792 ‫كلّا. أنا لا أعتقد. 416 00:25:07,991 --> 00:25:11,170 ‫لكن تواجهني صعوبات ‫ببناء قضية لمن قد ارتكبها فعليًا. 417 00:25:12,737 --> 00:25:14,963 ‫بليلة مقتله، وُجدت تلك بحوزة والدك. 418 00:25:16,697 --> 00:25:19,514 ‫اتضح أنها عملة "أثينيا" من القرن السادس. 419 00:25:19,727 --> 00:25:23,140 ‫أتعني لك أي شيء على الإطلاق؟ 420 00:25:23,260 --> 00:25:27,729 ‫كلّا، لكن هناك العديد من الأمور ‫لم يخبرني أبي عنها. 421 00:25:30,476 --> 00:25:31,708 ‫قف. 422 00:25:37,183 --> 00:25:38,249 ‫مهلًا. 423 00:25:39,029 --> 00:25:40,034 ‫أنا أساندك. 424 00:25:52,190 --> 00:25:53,203 ‫انظروا. 425 00:25:54,210 --> 00:25:55,876 ‫إنه ابن (باتمان). 426 00:25:58,463 --> 00:26:01,000 ‫أتصور أنك ارتأيت أنه ‫من اليسير إلصاق التهمة بي... 427 00:26:02,040 --> 00:26:02,959 ‫لأن... 428 00:26:03,913 --> 00:26:06,426 ‫كما تعرف، والدك قتل والدي. 429 00:26:07,419 --> 00:26:08,585 ‫سأخبرك بأحداث بالماضي. 430 00:26:09,159 --> 00:26:11,594 ‫والدي (الجوكر) تخلى عنا بـ"أركهام"... 431 00:26:11,619 --> 00:26:13,645 ‫قبل أن أسنن، 432 00:26:15,086 --> 00:26:16,979 ‫عندما بدأ بمواعدة تلك... 433 00:26:17,779 --> 00:26:21,719 ‫تلك النحيفة من كانت وسيلته للخروج من السجن ‫التي تُدعى (هارلي كوين). 434 00:26:22,702 --> 00:26:25,468 ‫لذا كنت لأبعث برسالة شكر لوالدك عاجلًا... 435 00:26:26,475 --> 00:26:28,256 ‫بدلًا من أن ألقيه من النافذة، 436 00:26:28,621 --> 00:26:29,855 ‫لأنني... 437 00:26:32,428 --> 00:26:33,534 ‫أكره أبي. 438 00:26:35,681 --> 00:26:38,235 ‫لكن أتصور أن هذا شيئًا مشترك بيننا الآن، ‫صحيح؟ 439 00:26:42,062 --> 00:26:43,140 ‫ما الخطب؟ 440 00:26:43,749 --> 00:26:45,729 ‫ماذا، ألا تتحدث إلى من استأجرتهم؟ 441 00:26:46,822 --> 00:26:49,308 ‫أنا لم أدفع لك لقتل والدي. 442 00:26:49,435 --> 00:26:52,236 ‫كلّا، لقد دفعت لنا لتُلقى بالتهمة علينا فحسب. 443 00:26:53,062 --> 00:26:54,587 ‫أنت لست على دراية بكم تكون محظوظًا. 444 00:26:55,111 --> 00:26:56,962 ‫أن يكون لديك والدًا يكترث بشأنك. 445 00:26:58,215 --> 00:27:01,328 ‫وقد قتلته، لماذا؟ ‫لتُسرع من وقت حصولك على الورث؟ 446 00:27:01,435 --> 00:27:03,587 ‫- أنت لا تعلم شيئًا عني. ‫- ابتعد عنه. 447 00:27:03,627 --> 00:27:05,995 ‫(هاربر)، لا أريدك أن تشاركي ‫بمعاركي نيابةً عني، حسنًا؟ 448 00:27:06,041 --> 00:27:07,880 ‫- أنا لم أفعل. ‫- لماذا حاولت إذًا إبرام صفقة لتنقذيني من... 449 00:27:07,914 --> 00:27:10,525 ‫أيّ صفقة؟ ماذا؟ ستقولين أنني من قتلته؟ 450 00:27:10,572 --> 00:27:13,712 ‫لم تكن بحاجة لذلك! بصماتك تُغطي المسدس! 451 00:27:21,250 --> 00:27:23,443 ‫إليكما عني! 452 00:27:24,723 --> 00:27:25,487 ‫توقفوا عن ذلك! 453 00:27:26,203 --> 00:27:27,427 ‫اهدؤوا! 454 00:27:34,582 --> 00:27:36,995 ‫ضع هؤلاء الحيوانات بالأصفاد وأغلق أفواههم! 455 00:27:37,469 --> 00:27:39,362 ‫أريد إجراء مكالمتي الهاتفية الآن، رجاءً. 456 00:27:39,813 --> 00:27:40,813 ‫لنذهب. 457 00:27:41,355 --> 00:27:44,095 ‫السيّد (دينت)، هل حقيقي أن ابن (باتمان)... 458 00:27:44,142 --> 00:27:45,702 ‫قام بتأجير ابنة (الجوكر)؟ 459 00:27:46,175 --> 00:27:47,761 ‫إنه تحقيق جاري. 460 00:27:47,975 --> 00:27:51,141 ‫أنصح العوام بألا يتسرعوا بإصدار الأحكام. 461 00:27:51,421 --> 00:27:53,141 ‫أنت صديق لآل (واين). 462 00:27:53,194 --> 00:27:55,574 ‫هل ستتنحى من القضية؟ 463 00:27:59,710 --> 00:28:01,097 ‫سؤالها منصف. 464 00:28:01,497 --> 00:28:02,490 ‫أتريدين جوابًا له؟ 465 00:28:02,910 --> 00:28:04,264 ‫لا أعتقد أنني بحاجة له. 466 00:28:04,537 --> 00:28:05,943 ‫مجلس المدينة قد أدان الفتى بالفعل. 467 00:28:05,990 --> 00:28:07,497 ‫سيكون عليك جعل الأمر رسمي فحسب. 468 00:28:08,870 --> 00:28:10,223 ‫أنا عمليًا بمثابة عمه. 469 00:28:11,016 --> 00:28:13,543 ‫لن يكون ذلك شعار الحملة التي قد أختاره لك. 470 00:28:14,270 --> 00:28:16,951 ‫ليس سرًا أن منصب العمدة نصب عينيك. 471 00:28:17,678 --> 00:28:19,671 ‫وأيّ طريقة أفضل لتُعلن ترشحك... 472 00:28:19,704 --> 00:28:24,633 ‫من إدانتك لابن متبنى ناكر للجميل ‫قد عضّ اليد التي امتدت لعونه؟ 473 00:28:26,295 --> 00:28:29,044 ‫وإلّا ستهلك حملتك الانتخابية... 474 00:28:29,091 --> 00:28:31,031 ‫عندما يؤمن المنتخبين أنه رغم... 475 00:28:31,056 --> 00:28:32,890 ‫رجحان الأدلة ضده، 476 00:28:33,631 --> 00:28:35,817 ‫لقد منحت (ترنر هايس) معاملة تفضيلية... 477 00:28:35,851 --> 00:28:37,297 ‫لأنه من عائلتك. 478 00:28:44,508 --> 00:28:47,119 ‫أليس من المفترض أن تستخدم مكالمتك ‫الهاتفية الوحيدة لتحادث محامٍ أو ما شابه؟ 479 00:28:47,964 --> 00:28:50,561 ‫حاليًا، أريد التحدث إلى شخص يصدقني فحسب. 480 00:28:51,150 --> 00:28:52,316 ‫بالطبع أصدقك. 481 00:28:54,516 --> 00:28:56,250 ‫دائمًا ما رأيت بواطن الأمور. 482 00:28:58,906 --> 00:29:02,573 ‫عندما تصرف الجميع ‫وكأنني حظيت بأفضل من قد يتبناني... 483 00:29:04,253 --> 00:29:07,273 ‫كان رأيك أن ليصبح (بروس واين) والدي... 484 00:29:08,325 --> 00:29:10,399 ‫فُرض عليّ خسارة أبوي أولًا. 485 00:29:13,372 --> 00:29:14,572 ‫لقد ساعدتني أثناء تلك المحنة. 486 00:29:16,147 --> 00:29:17,572 ‫وأريدك أن تفعليها مجددًا الآن. 487 00:29:18,852 --> 00:29:19,552 ‫لك ما تحتاج. 488 00:29:20,420 --> 00:29:22,427 ‫لقد وجدت الدليل الدامغ بحوالة المال. 489 00:29:23,086 --> 00:29:25,733 ‫الآن، أريدك أن تجدي من وضعه هناك. 490 00:29:27,514 --> 00:29:28,791 ‫لكنك لا تضغط عليّ، صحيح؟ 491 00:29:29,617 --> 00:29:30,630 ‫انتهى وقتك يا (هايس). 492 00:29:34,144 --> 00:29:36,117 ‫أنت الوحيدة الذي بإمكانها ‫إخراجي من هذا يا (ستيف). 493 00:29:39,498 --> 00:29:42,030 ‫"شرطة (جوثام)" 494 00:29:59,190 --> 00:30:02,103 ‫عليّ أعطيك حقك، أحسنت فيما فعلته هناك. 495 00:30:03,264 --> 00:30:04,123 ‫بالقتال. 496 00:30:04,964 --> 00:30:06,797 ‫لقد جعلته يبدو مقنعًا حقًا. 497 00:30:08,137 --> 00:30:10,963 ‫- كان من المفترض أن يكون زائفًا؟ ‫- في الواقع، اللكمات كانت حقيقية للإقناع. 498 00:30:11,037 --> 00:30:12,597 ‫والكثير من المشاعر المحركة لها. 499 00:30:12,837 --> 00:30:14,643 ‫ولكن كان علينا استدراج رجال الشرطة ‫للداخل بطريقةٍ ما. 500 00:30:14,723 --> 00:30:16,143 ‫وإلا كيف سيمكننا الاستحواذ على قلة... 501 00:30:16,168 --> 00:30:17,469 ‫من حلاهم تلك... 502 00:30:18,096 --> 00:30:20,229 ‫ليمكننا استخدامها للتخلص من تلك الأصفاد؟ 503 00:30:25,416 --> 00:30:28,704 ‫لعلنا نكره بعضنا البعض، ‫لكننا نكره الموت أكثر. 504 00:30:29,231 --> 00:30:30,437 ‫عن ماذا تتحدثين؟ 505 00:30:30,828 --> 00:30:32,429 ‫ماذا، ألم تفهم الأمر بعد؟ 506 00:30:33,105 --> 00:30:34,795 ‫نحن لم نقتل والدك مثلك تمامًا. 507 00:30:34,935 --> 00:30:37,481 ‫خمس دقائق معك بالزنزانة، ‫وعلمنا بأنك لست ذكيًا بما فيه الكفاية... 508 00:30:37,508 --> 00:30:40,254 ‫- لتكن العقل المدبر للتهمة الملفقة تلك. ‫- لكن أيًا يكن من ورائها... 509 00:30:40,294 --> 00:30:43,087 ‫سيحرص على تعرضنا ‫لحادث أليم بسجن "بلاك غايت". 510 00:30:43,460 --> 00:30:46,260 ‫لأن الطريقة الوحيدة ‫لتكتمل أركان الخطة إذا متنا جميعًا. 511 00:30:46,294 --> 00:30:48,887 ‫إلا إذا أردت الانضمام لنا ‫بعملية الهروب من هنا. 512 00:30:58,344 --> 00:31:00,151 ‫الجميع على متن شاحنة التوصيل لـ"بلاك غايت". 513 00:31:01,991 --> 00:31:02,931 ‫لنذهب! 514 00:31:13,222 --> 00:31:14,615 ‫حان وقت اختيارك للصف الذي ستنضم له. 515 00:31:34,410 --> 00:31:35,263 ‫ماذا؟ 516 00:31:39,804 --> 00:31:41,096 ‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 517 00:31:41,169 --> 00:31:43,770 ‫في الواقع أحاول نزع تلك الأصفاد اللعينة... 518 00:31:43,822 --> 00:31:46,048 ‫بهذه الإبرة ولكنها لا تعمل. 519 00:31:47,295 --> 00:31:49,614 ‫لما يواجه (كولين) و(هاربر) أيّ مشكلة ‫بنزع أصفادهما. 520 00:31:49,701 --> 00:31:50,315 ‫ماذا؟ 521 00:32:16,313 --> 00:32:17,653 ‫ماذا ستقرر يا ابن (باتمان)؟ 522 00:32:50,296 --> 00:32:51,902 ‫تشبثوا بشيءٍ! 523 00:33:08,491 --> 00:33:09,682 ‫اخرجوا وأيديكم مرفوعة. 524 00:33:13,512 --> 00:33:16,512 ‫"حافظ على مسافة 10 متر بينك وبينها" 525 00:33:16,828 --> 00:33:17,781 ‫لا تطلقا النيران. 526 00:33:19,201 --> 00:33:20,181 ‫لا تطلقا النيران. 527 00:33:21,154 --> 00:33:22,474 ‫لديها سلاحي. 528 00:33:24,114 --> 00:33:25,880 ‫وإذا لم تتراجعا، 529 00:33:25,960 --> 00:33:27,900 ‫سأقتله برصاصاته! 530 00:33:29,013 --> 00:33:31,067 ‫أنتم محاصرين. سنطلق النيران. 531 00:33:32,274 --> 00:33:34,620 ‫يا لها من مصادفة! أنا سأطلق أيضًا! 532 00:33:36,553 --> 00:33:37,180 ‫كلّا! 533 00:33:37,793 --> 00:33:39,340 ‫ماذا تفعل؟ 534 00:33:40,546 --> 00:33:41,939 ‫ما كان ليريدني أبي أن أفعل. 535 00:33:43,753 --> 00:33:45,146 ‫لا يمكننا إثبات أننا لسنا قتلة... 536 00:33:45,171 --> 00:33:46,093 ‫بقتله. 537 00:33:49,646 --> 00:33:52,726 ‫لا يهمهم إذا كنا أبرياء. 538 00:34:00,360 --> 00:34:01,246 ‫إنها محقة بالمناسبة. 539 00:34:02,493 --> 00:34:03,300 ‫ماذا؟ 540 00:34:04,207 --> 00:34:05,420 ‫إنه مشارك بالمؤامرة. 541 00:34:07,066 --> 00:34:08,217 ‫جميعهم كذلك. 542 00:34:15,504 --> 00:34:17,130 ‫محاولتكم للهرب... 543 00:34:17,944 --> 00:34:20,583 ‫سهّلت عليّ وظيفتي قليلًا. 544 00:34:21,776 --> 00:34:23,363 ‫آمل أن والدك فخور بك، 545 00:34:24,063 --> 00:34:25,570 ‫لأنك على وشك أن تنضم إليه. 546 00:34:29,023 --> 00:34:30,160 ‫بلا ضغينة يا فتى. 547 00:35:16,502 --> 00:35:17,768 ‫من تكونين بحق الجحيم؟ 548 00:35:21,031 --> 00:35:21,898 ‫أنا (روبين)! 549 00:35:26,018 --> 00:35:27,391 ‫مهلًا، أنا أعرف من تكونين. 550 00:35:28,315 --> 00:35:29,211 ‫(كاري كيلي). 551 00:35:29,455 --> 00:35:30,517 ‫من صف حساب المثلثات! 552 00:35:32,102 --> 00:35:34,155 ‫علينا الرحيل الآن. 553 00:35:34,715 --> 00:35:36,588 ‫هل أحضرت سيارة (باتمان)؟ 554 00:35:36,741 --> 00:35:37,522 ‫كلّا. 555 00:35:38,508 --> 00:35:39,702 ‫سيارة والدتي. 556 00:35:41,261 --> 00:35:42,654 ‫سنكون محتشدين قليلًا. 557 00:35:43,747 --> 00:35:44,922 ‫المعذرة. 558 00:35:47,754 --> 00:35:49,318 ‫لن أذهب لأي مكان معه. 559 00:35:49,734 --> 00:35:51,059 ‫علينا أن نتكاتف معًا... 560 00:35:51,413 --> 00:35:52,680 ‫وإلا سيقتلونا واحدًا تلو الآخر. 561 00:35:52,734 --> 00:35:54,149 ‫كدت أن تتسبب بقتلنا. 562 00:35:54,880 --> 00:35:56,494 ‫أعلم. أنا متأسف. 563 00:35:58,507 --> 00:35:59,894 ‫تقبلت اعتذارك. 564 00:36:02,506 --> 00:36:04,273 ‫سآخذ المقعد الأمامي! 565 00:36:14,101 --> 00:36:16,094 ‫"(بروس واين)، لقد عاش بالظلال ‫والآن يسكن قلوبنا" 566 00:36:19,687 --> 00:36:21,133 ‫كيف علمت بأننا لم نكن الفاعلين؟ 567 00:36:23,720 --> 00:36:25,439 ‫عندما تعمل مع أبرع محقق بالعالم، 568 00:36:25,466 --> 00:36:26,919 ‫تتعلم منه بعض الأمور. 569 00:36:30,772 --> 00:36:32,579 ‫إذًا، لقد علمت أن والدي كان (باتمان)؟ 570 00:36:34,665 --> 00:36:36,805 ‫لم يخبرني بالأمر. 571 00:36:37,972 --> 00:36:39,519 ‫أنا من عرفت بنفسي. 572 00:36:40,726 --> 00:36:42,792 ‫لقد ألقت به عصبة "المتحولين" ‫من على سطح شقتي. 573 00:36:43,392 --> 00:36:44,859 ‫لقد حملته لبر الآمان. 574 00:36:45,352 --> 00:36:46,941 ‫ليست طريقة سيئة لمقابلة بطلك المفضل. 575 00:36:47,732 --> 00:36:49,385 ‫بعد ذلك أصبحت مراقبته. 576 00:36:50,318 --> 00:36:51,585 ‫وأعطاني هذه. 577 00:36:54,659 --> 00:36:56,318 ‫ودعاني بـ(روبين) الصغيرة. 578 00:36:58,585 --> 00:37:00,658 ‫لقد عرفت أبي بطريقة لم أعهده عليها قبلًا. 579 00:37:01,465 --> 00:37:02,851 ‫لقد عرفته بما يكفي لأعلم أنك كنت... 580 00:37:02,898 --> 00:37:04,624 ‫أكثر ما أحبه بهذا العالم. 581 00:37:07,278 --> 00:37:09,611 ‫هذا ليس كافيًا ليدلني عن من كان فعليًا. 582 00:37:11,138 --> 00:37:14,445 ‫(ترنر)، إنه لم يرد لك أن تتبعه بهذا المسار. 583 00:37:15,752 --> 00:37:17,384 ‫لقد خسرتما الكثير بحياتكما. 584 00:37:18,478 --> 00:37:21,538 ‫لقد كان مذهولًا بأنك لم تستسلم ‫للظلام الذي بداخلك مثلما فعل هو. 585 00:37:23,684 --> 00:37:26,497 ‫لعل والدك كان بطلًا لـ"جوثام" برمتها... 586 00:37:29,542 --> 00:37:31,895 ‫لكن دائمًا ما اعتاد قول بأنك أنت بطله. 587 00:37:40,647 --> 00:37:42,614 ‫انظرا، إلا إذا أردنا أن يتم دفننا بجواره، 588 00:37:42,649 --> 00:37:44,389 ‫علينا الرحيل من هنا. 589 00:37:49,143 --> 00:37:50,831 ‫في أعقاب الهروب العنيف 590 00:37:50,910 --> 00:37:54,263 ‫من قافلة شرطة "جوثام" مبكرًا الليلة، 591 00:37:55,130 --> 00:37:57,575 ‫أريد أن أؤكد لسكان "جوثام"... 592 00:37:57,642 --> 00:38:01,175 ‫أننا نحشد جميع موارد المدينة... 593 00:38:01,715 --> 00:38:04,488 ‫لتعقب هؤلاء الهاربين... 594 00:38:05,641 --> 00:38:07,901 ‫(هاربر) و(كولين رو)، 595 00:38:08,455 --> 00:38:10,068 ‫ابنة (الجوكر)... 596 00:38:11,946 --> 00:38:14,113 ‫وابن (بروس واين) نفسه، 597 00:38:15,553 --> 00:38:16,513 ‫(ترنر هايس)... 598 00:38:17,901 --> 00:38:21,114 ‫وكذلك كل من سيساعدهم ويحرضهم. 599 00:38:21,138 --> 00:38:22,538 ‫"بنك (جوثام)، حساب السيد (ترنر هايس)" 600 00:38:31,596 --> 00:38:33,436 ‫سيبحثون عنا بكل مكان، 601 00:38:34,369 --> 00:38:35,909 ‫لذا لنلتزم بأفضليتنا. 602 00:38:36,902 --> 00:38:38,487 ‫لا أحد يعلم بشأن هذا المكان. 603 00:38:38,829 --> 00:38:40,256 ‫ما هي الخطة إذًا؟ 604 00:38:41,421 --> 00:38:43,054 ‫نختبئ هنا حتى يقبضون علينا؟ 605 00:38:43,168 --> 00:38:45,008 ‫سنجد من الذي قتل والدي فعليًا... 606 00:38:45,854 --> 00:38:47,191 ‫ونبرأ أسمائنا. 607 00:38:47,560 --> 00:38:48,467 ‫تفحص الموقف. 608 00:38:49,634 --> 00:38:51,347 ‫لصان أصبحا هاربين، 609 00:38:51,567 --> 00:38:53,154 ‫ابنة (الجوكر) المتوهمة، 610 00:38:53,600 --> 00:38:56,520 ‫مساعدة، ويتيم بعد موت (باتمان). 611 00:38:57,186 --> 00:38:59,386 ‫بنا العديد من الصفات، لكننا لسنا من الشرطة. 612 00:38:59,773 --> 00:39:00,999 ‫ولا كان أبي كذلك. 613 00:39:01,719 --> 00:39:03,219 ‫لم يوقفه ذلك من القضاء على المجرمين. 614 00:39:03,686 --> 00:39:05,373 ‫أنا من بالخلفية أريد التحدث. 615 00:39:05,413 --> 00:39:07,730 ‫أنا متأكدة أن من قتل والدك هو ذلك المحقق... 616 00:39:07,783 --> 00:39:09,563 ‫- الذي حاول قتلنا أيضًا. ‫- كلّا. 617 00:39:09,850 --> 00:39:12,390 ‫لقد تحققت من الأمر. استلم (فورد) المال... 618 00:39:12,430 --> 00:39:14,623 ‫بوقت وقوع الجريمة، ‫وهذا يعني أنه مجرد جزء من المؤامرة. 619 00:39:15,536 --> 00:39:17,265 ‫ولابد أن تلقى الكثير من المال ليفعلها. 620 00:39:19,116 --> 00:39:21,029 ‫لقد سرقت هذه من (فورد) أثناء هروبنا. 621 00:39:21,736 --> 00:39:24,502 ‫يملك ساعة رائعة حقًا ‫رغم راتب الشرطة الضئيل. 622 00:39:25,249 --> 00:39:26,655 ‫ارتأيت أننا قد نبيعها. 623 00:39:28,009 --> 00:39:29,089 ‫النقش الذي بظهرها... 624 00:39:29,115 --> 00:39:30,829 ‫سيقلل من قيمتها بالشارع بالطبع. 625 00:39:31,242 --> 00:39:32,375 ‫دعني أراها. 626 00:39:36,982 --> 00:39:38,569 ‫كان يجدر بنا أن ندعه يقتلنا، 627 00:39:40,122 --> 00:39:41,420 ‫لأننا في حكم الميتين. 628 00:39:44,329 --> 00:39:45,175 ‫مهلًا، ماذا يكون ذلك؟ 629 00:39:46,882 --> 00:39:48,575 ‫كان ذلك النقش على عملة ملك لوالدي. 630 00:39:52,096 --> 00:39:54,258 ‫إنه شعار "محكمة البوم". 631 00:39:56,263 --> 00:39:58,129 ‫إنهم من يديرون هذه المدينة فعليًا. 632 00:40:01,324 --> 00:40:02,677 ‫لا يعرف أحد من يكونون، 633 00:40:03,604 --> 00:40:06,017 ‫ولن تجرؤ على السؤال، لأنك إذا عرفت... 634 00:40:08,538 --> 00:40:10,405 ‫ستكون تلك نهايتك. 635 00:40:13,204 --> 00:40:14,424 ‫كيف تعرفين كل تلك المعلومات؟ 636 00:40:15,591 --> 00:40:18,017 ‫لأنه بينما كان يُقص عليك قصص ما قبل النوم، 637 00:40:19,423 --> 00:40:22,482 ‫كنت أسمع صدى التحذيرات بأروقة "أركهام". 638 00:40:29,109 --> 00:40:30,616 ‫"احذر من (محكمة البوم)، 639 00:40:32,029 --> 00:40:33,669 ‫"التي تراقبنا طوال الوقت، 640 00:40:34,529 --> 00:40:37,022 ‫"تحكم (جوثام) من الظلال القابعة. 641 00:40:37,862 --> 00:40:39,802 ‫سواء كنت متحصنًا أم ظاهرًا." 642 00:40:42,100 --> 00:40:45,900 ‫{\an8}"تعديلات مقترحة لوصية (بروس توماس واين) الأخيرة" 643 00:40:42,344 --> 00:40:44,164 ‫"يراقبونك بجانب موقدك." 644 00:40:48,190 --> 00:40:50,210 ‫"يراقبونك خالدًا بفراشك." 645 00:40:54,391 --> 00:40:56,431 ‫"لا تهمس بكلمة واحدة عنهم... 646 00:41:01,484 --> 00:41:03,084 ‫كلا! 647 00:41:07,098 --> 00:41:09,203 ‫"وإلا سيرسلون فرسان (تالون) لقتلك." 648 00:41:11,858 --> 00:41:16,143 ‫"فرسان مدينة (جوثام)" 649 00:41:16,167 --> 00:41:45,295 ‫ترجمة "أحمد عبد الناصر" ‫تعديل توقيت: iFelix