1
00:00:52,625 --> 00:00:57,125
Cinq ! Quatre ! Trois ! Deux ! Un !
2
00:01:24,500 --> 00:01:25,708
Où est le bœuf ?
3
00:01:39,375 --> 00:01:40,375
SECRÉTAIRE À LA DÉFENSE
4
00:02:02,708 --> 00:02:05,500
{\an8}Converse All Star.
5
00:02:31,625 --> 00:02:33,958
{\an8}- Vous allez jouer les régionaux ?
- Oui.
6
00:02:36,208 --> 00:02:38,375
Vous êtes emballés ?
7
00:02:42,000 --> 00:02:44,375
Salut, Brandon.
Sonny Vaccaro, de chez Nike.
8
00:02:44,375 --> 00:02:45,458
{\an8}SONNY VACCARO
DÉCOUVREUR DE TALENTS NIKE BASKET-BALL
9
00:02:45,458 --> 00:02:47,375
{\an8}Ravi de te voir.
Je viendrai dire bonjour.
10
00:02:47,375 --> 00:02:49,500
{\an8}- Terence.
- Merci pour les chaussures.
11
00:02:49,500 --> 00:02:50,833
{\an8}Elles sont chouettes.
12
00:02:50,833 --> 00:02:54,750
{\an8}Tout le monde te voudra.
Tu vas décrocher une bourse.
13
00:02:54,750 --> 00:02:56,958
{\an8}- J'espère.
- Mais n'oublie pas Nike.
14
00:02:56,958 --> 00:03:00,333
{\an8}On se voit aux régionaux
dans deux semaines ? Super.
15
00:03:00,333 --> 00:03:02,208
{\an8}Super match, les gars.
16
00:03:19,458 --> 00:03:21,458
Le cinquième match, ce soir.
17
00:03:21,458 --> 00:03:23,125
- Six paris, 100 $ chacun.
- Bien.
18
00:03:23,125 --> 00:03:25,958
{\an8}Magic Johnson, moins en points,
plus en passes.
19
00:03:25,958 --> 00:03:29,916
{\an8}James Worthy, Bob McAdoo
et Dennis Johnson, plus en points.
20
00:03:29,916 --> 00:03:31,750
C'est quoi, la cote pour Rambis ?
21
00:03:31,750 --> 00:03:33,875
- Va pour moins.
- Compris.
22
00:03:33,875 --> 00:03:38,000
Et un dernier. Les Lakers perdent
au 3e quart-temps.
23
00:03:39,833 --> 00:03:40,666
{\an8}Tenez.
24
00:03:41,208 --> 00:03:42,041
{\an8}Merci.
25
00:03:42,041 --> 00:03:44,833
{\an8}Les Celtics de Boston mènent 3 à 2
26
00:03:44,833 --> 00:03:46,625
{\an8}dans cette série du championnat.
27
00:03:46,625 --> 00:03:50,458
Merci d'avoir parié au Dunes,
hôtel, casino et country club.
28
00:03:55,416 --> 00:03:58,541
{\an8}Sur le quatre et le huit.
Le quatre en dur.
29
00:03:59,791 --> 00:04:00,958
{\an8}On lance les dés.
30
00:04:05,750 --> 00:04:07,375
Quatre !
31
00:04:07,875 --> 00:04:09,791
- Ouais !
- En dur.
32
00:04:09,791 --> 00:04:13,125
- Mille quatre cents.
- Non, laissez-les.
33
00:04:15,666 --> 00:04:17,166
Ça joue. Bonne chance, M. V.
34
00:04:22,041 --> 00:04:23,666
Et c'est un sept !
35
00:05:03,958 --> 00:05:07,125
1984
PARTS DE MARCHÉ DES CHAUSSURES DE BASKET
36
00:05:23,875 --> 00:05:27,208
{\an8}LES PRINCIPES DE NIKE
37
00:05:27,208 --> 00:05:30,291
9. ÇA NE SERA PAS DU JOLI.
38
00:05:30,291 --> 00:05:32,000
{\an8}Tu veux de l'eau, Sonny ?
39
00:05:32,000 --> 00:05:33,666
{\an8}- Pourquoi ?
- Tu respires fort.
40
00:05:34,875 --> 00:05:37,875
{\an8}- Tu ne sais toujours pas tirer.
- Encore une brique.
41
00:05:37,875 --> 00:05:39,791
{\an8}- Et mes joueurs ?
- Je fais au mieux.
42
00:05:39,791 --> 00:05:40,750
{\an8}HOWARD WHITE - VP DES RELATIONS
DES ATHLÈTES DE BASKET-BALL NIKE
43
00:05:40,750 --> 00:05:42,458
{\an8}Je ne comprends pas pourquoi
44
00:05:42,458 --> 00:05:45,625
{\an8}ils acceptent moins
pour signer chez nos concurrents.
45
00:05:45,625 --> 00:05:49,333
Pourquoi un gamin de Baltimore
préfère des chaussures allemandes ?
46
00:05:49,333 --> 00:05:53,000
Adidas est à la mode.
Les rappeurs en portent.
47
00:05:53,000 --> 00:05:55,750
Les break-dancers aussi, dans le Bronx,
48
00:05:55,750 --> 00:05:59,125
à se casser les chevilles
et les coudes sans raison.
49
00:05:59,125 --> 00:06:02,125
Ils ne sont pas cool
s'ils n'ont pas des Adidas.
50
00:06:02,125 --> 00:06:06,166
Et leurs survêtements sont super.
Faut l'admettre. Rien à redire.
51
00:06:06,166 --> 00:06:09,083
Mon cousin m'en a envoyé deux faux
de Corée du Sud.
52
00:06:09,083 --> 00:06:11,166
Je les mets le week-end, pas ici.
53
00:06:11,833 --> 00:06:13,458
C'est quoi, le souci de Nike ?
54
00:06:13,458 --> 00:06:16,458
C'est une marque de footing.
Les noirs n'en font pas.
55
00:06:16,458 --> 00:06:20,250
Aucun noir ne courrait 42 km sans raison.
56
00:06:20,250 --> 00:06:23,000
Les flics l'arrêteraient sûrement.
57
00:06:23,000 --> 00:06:25,583
Les gamins parlent d'Isiah et de Magic.
58
00:06:25,583 --> 00:06:30,291
Ils se fichent que Bruce Jenner lance
un Frisbee dans un décathlon.
59
00:06:30,666 --> 00:06:32,791
Les gens ignorent ce qu'est une Nike.
60
00:06:32,791 --> 00:06:36,041
- Et une "Converse" ?
- Chaussure des stars de la NBA.
61
00:06:36,041 --> 00:06:39,500
Joue comme Magic, drible comme Isiah.
Voilà ce que c'est.
62
00:06:39,500 --> 00:06:42,458
Même les Run-DMC sortent
une chanson sur Adidas !
63
00:06:42,458 --> 00:06:43,375
Qui ?
64
00:06:43,375 --> 00:06:47,083
Une chanson sur Adidas
sur leur prochain album, gratuitement.
65
00:06:47,083 --> 00:06:48,375
Qui ça ?
66
00:06:48,375 --> 00:06:50,416
Ça, c'est révélateur, Sonny.
67
00:06:50,416 --> 00:06:52,833
Comment tu as fait signer Moses ?
68
00:06:53,041 --> 00:06:55,083
Mary Malone, sa mère.
69
00:06:56,166 --> 00:06:57,833
Elle m'adorait.
70
00:06:57,833 --> 00:06:59,916
Je passe toujours par les mamans.
71
00:06:59,916 --> 00:07:02,375
Les mamans noires décident souvent.
72
00:07:02,375 --> 00:07:04,333
Il faut plus de joueurs, Sonny.
73
00:07:04,333 --> 00:07:07,291
- Trouve-moi quelqu'un d'autre.
- On a Moses.
74
00:07:07,291 --> 00:07:09,291
Je sais qu'on a Moses.
75
00:07:09,416 --> 00:07:11,333
J'étais en boîte avec lui à 3 h,
76
00:07:11,333 --> 00:07:14,208
alors qu'il avait entraînement à 5 h.
77
00:07:14,208 --> 00:07:17,791
Je lui ai dit qu'il ne pouvait pas
faire la fête puis s'entraîner.
78
00:07:17,791 --> 00:07:19,666
Je ne ferais pas ton boulot.
79
00:07:19,666 --> 00:07:24,083
Je sais. Tu as déjà du mal à faire
ce que tu es censé faire.
80
00:07:24,083 --> 00:07:27,125
Dernière chance.
Tu veux un survêtement Adidas coréen ?
81
00:07:27,125 --> 00:07:29,666
- Non.
- N'en parle à personne.
82
00:07:29,666 --> 00:07:33,000
Y a pas intérêt
à ce que Phil m'en parle.
83
00:07:33,000 --> 00:07:35,041
Je veux garder mon boulot. Déconne pas.
84
00:07:36,583 --> 00:07:40,000
- Je suis à la bourre.
- Un tir réussi en 30 minutes. Allons-y.
85
00:07:41,166 --> 00:07:43,000
Je dois passer à mon bureau.
86
00:07:43,000 --> 00:07:45,125
Mon dos et mes genoux sont en vrac.
87
00:07:45,125 --> 00:07:47,125
Sonny, regarde ces affiches.
88
00:07:47,125 --> 00:07:50,291
{\an8}En haut, au département course,
ils ont des Picasso,
89
00:07:50,291 --> 00:07:52,083
et ici, on a des cartoons.
90
00:07:52,083 --> 00:07:53,666
Ils se fichent de nous.
91
00:07:53,666 --> 00:07:58,750
J'aime le nouveau slogan. Celui
dont ils parlent pour toute la boîte.
92
00:07:58,750 --> 00:08:00,291
- Moi pas.
- Quoi ?
93
00:08:00,291 --> 00:08:02,041
- Tu sais d'où il sort ?
- Non.
94
00:08:02,041 --> 00:08:04,708
D'un prisonnier
sur le point d'être exécuté
95
00:08:04,708 --> 00:08:08,333
par un peloton et à qui
on a demandé ses dernières paroles.
96
00:08:09,208 --> 00:08:10,500
- "Just do it " ?
- Oui.
97
00:08:11,125 --> 00:08:13,250
- Ça vient de là ?
- Oui.
98
00:08:13,791 --> 00:08:15,708
- Foutaises.
- Dan Wieden me l'a dit.
99
00:08:15,708 --> 00:08:17,541
Pourquoi il mentirait ?
100
00:08:17,541 --> 00:08:21,541
C'est une bonne métaphore
pour ce qu'on pense du basket, ici.
101
00:08:21,541 --> 00:08:24,333
Je sais.
"Nike. Finissons-en avec cette merde."
102
00:08:25,041 --> 00:08:27,541
Ça dit quoi de moi, que j'ai bien aimé ?
103
00:08:27,541 --> 00:08:31,416
Ça dit que tu es un blanc d'âge moyen
qui ne fait pas d'exercice.
104
00:08:31,416 --> 00:08:32,333
Pas faux.
105
00:08:34,666 --> 00:08:37,875
M. Orwell avait raison.
1984 a été une année difficile.
106
00:08:37,875 --> 00:08:38,791
RAPPORT
107
00:08:38,791 --> 00:08:41,000
La croissance est en berne.
108
00:08:41,000 --> 00:08:45,541
{\an8}Mais cette entreprise révéle qui
nous sommes quand on a un genou à terre.
109
00:08:45,541 --> 00:08:46,958
{\an8}ROB STRASSER
VP DU MARKETING NIKE BASKET-BALL
110
00:08:47,541 --> 00:08:48,708
Pas vrai ?
111
00:08:48,708 --> 00:08:52,291
Quand on est au tapis,
on se relève d'un coup.
112
00:08:53,000 --> 00:08:53,833
Comme Balboa.
113
00:08:54,916 --> 00:08:58,291
On a l'œil du tigre.
On va pas se coucher devant Mr. T.
114
00:08:58,666 --> 00:08:59,500
"Pauvre idiot."
115
00:08:59,625 --> 00:09:01,291
Allons-y, Olajuwon.
116
00:09:01,291 --> 00:09:04,416
On oublie. Le numéro un de la Draft
ne portera pas de Nike.
117
00:09:05,416 --> 00:09:06,250
Sam Bowie.
118
00:09:06,250 --> 00:09:10,625
Drafté par notre franchise locale
en deuxième, il signe chez Converse.
119
00:09:11,083 --> 00:09:13,583
Et le troisième, Jordan, va chez Adidas.
120
00:09:13,583 --> 00:09:15,375
On ne peut pas se le payer.
121
00:09:15,750 --> 00:09:18,958
Perkins, qui sait ?
Sympa, les dents du bonheur.
122
00:09:19,166 --> 00:09:22,375
Ce qu'on va faire,
c'est se focaliser sur trois noms
123
00:09:22,375 --> 00:09:25,791
entre le 5e et le 20e choix.
124
00:09:25,791 --> 00:09:27,958
Allez, balançons des idées.
125
00:09:27,958 --> 00:09:30,333
À quoi on pense ? Qui nous plaît ?
126
00:09:35,166 --> 00:09:36,375
On a le choix.
127
00:09:38,000 --> 00:09:40,416
Ne vous précipitez pas, surtout.
128
00:09:41,250 --> 00:09:42,333
Allez, les gars.
129
00:09:42,333 --> 00:09:45,250
Que pensez-vous de Lancaster Gordon ?
130
00:09:46,250 --> 00:09:47,500
Louisville.
131
00:09:47,500 --> 00:09:51,958
{\an8}Il est allé à Louisville, Bill.
C'est exact. Je l'ai écrit là.
132
00:09:51,958 --> 00:09:55,083
Et Charles Barkley ?
Le "Round Mound of Rebound".
133
00:09:55,083 --> 00:09:58,541
- Il est 5e, c'est envisageable.
- Problèmes de vestiaires.
134
00:09:59,916 --> 00:10:01,250
C'est à dire ?
135
00:10:02,125 --> 00:10:04,875
C'est une grande gueule.
Personne ne le veut à la télé.
136
00:10:05,750 --> 00:10:08,250
Quelqu'un m'entend, si de la vallée,
137
00:10:08,250 --> 00:10:13,000
je chante le nom de celui que l'on appelle
Terence "T-Bone" Stansbury ?
138
00:10:13,000 --> 00:10:14,708
On ne l'appelle pas comme ça.
139
00:10:14,708 --> 00:10:17,833
On pourrait. S'il portait des Nike.
140
00:10:17,833 --> 00:10:18,916
Pensez-y.
141
00:10:18,916 --> 00:10:22,541
Et lui ? Vern Fleming.
Pas facile, le nom, mais bon tireur.
142
00:10:22,541 --> 00:10:24,041
J'aime bien Melvin Turpin.
143
00:10:24,041 --> 00:10:28,125
Melvin Turpin. Merci, Bill. C'est noté.
144
00:10:28,291 --> 00:10:31,958
Et John Stockton ?
Il est bagarreur, comme nous.
145
00:10:31,958 --> 00:10:35,000
Gonzaga ? Bien sûr.
C'est une école professionnelle ?
146
00:10:35,000 --> 00:10:37,041
Tu aimes quoi, chez Melvin Turpin ?
147
00:10:39,666 --> 00:10:42,291
Turpin. Qu'est-ce qui te plaît
dans son jeu ?
148
00:10:43,291 --> 00:10:44,125
Réponds, Bill.
149
00:10:44,125 --> 00:10:46,250
Il a été dans le carré final.
150
00:10:46,625 --> 00:10:48,250
Comme 40 autres joueurs.
151
00:10:49,166 --> 00:10:51,791
C'est le 5e... 6e choix de la Draft.
152
00:10:52,375 --> 00:10:53,916
Tu l'as vu jouer ?
153
00:10:54,666 --> 00:10:57,000
- Oui...
- Qu'est-ce qui te plaît ?
154
00:10:57,416 --> 00:10:59,416
Il a le sens du terrain,
155
00:10:59,666 --> 00:11:02,833
- une bonne vision.
- Et 33 passes décisives, l'an dernier.
156
00:11:03,000 --> 00:11:05,291
- J'aime sa façon de jouer.
- D'accord.
157
00:11:05,291 --> 00:11:07,208
Il a du charisme, de l'éclat.
158
00:11:07,208 --> 00:11:10,041
Ce sera un bon joueur en Europe,
159
00:11:10,041 --> 00:11:11,916
- une fois sorti de la Ligue.
- D'accord.
160
00:11:11,916 --> 00:11:13,916
Tu le choisis parce qu'il est 6e,
161
00:11:13,916 --> 00:11:16,708
personne ne va t'emmerder.
162
00:11:16,708 --> 00:11:18,000
Oui, je suis un connard.
163
00:11:18,000 --> 00:11:20,083
- Non.
- Il a une super vision.
164
00:11:20,083 --> 00:11:23,500
Mais Sonny tente sa chance.
Allez. Qui d'autre ?
165
00:11:27,083 --> 00:11:27,916
Je dois chier.
166
00:11:29,083 --> 00:11:29,916
Salut, Rob.
167
00:11:30,875 --> 00:11:33,375
Sonny, c'est quoi ton putain de problème ?
168
00:11:34,041 --> 00:11:36,125
- Qui on va avoir ?
- Dis-moi, toi.
169
00:11:36,125 --> 00:11:40,541
Phil t'a fait venir parce que tu es
le M. Miyagi du basket lycéen.
170
00:11:40,541 --> 00:11:42,833
Dis-nous qui sera notre sauveur.
171
00:11:42,833 --> 00:11:44,416
J'aime bien Barkley.193"
172
00:11:44,416 --> 00:11:46,541
- "Problèmes de vestiaires".
- Barkley.
173
00:11:46,541 --> 00:11:49,583
Je n'ai jamais rien entendu de plus con
dans cette pièce.
174
00:11:49,583 --> 00:11:51,625
J'ai parlé de Barkley.
175
00:11:51,625 --> 00:11:53,916
Tu aurais pu soutenir mon idée.
176
00:11:53,916 --> 00:11:57,833
C'est des conneries.
Je te le dis ici, pas à la réunion.
177
00:11:57,833 --> 00:12:00,791
- Les gens ont peur de parler.
- Pourquoi ?
178
00:12:00,791 --> 00:12:03,333
Tu les réprimandes quoi qu'ils disent.
179
00:12:03,333 --> 00:12:04,958
- Non.
- Si.
180
00:12:04,958 --> 00:12:07,875
Je ne tolère pas les gens
qui n'ont aucune perspicacité,
181
00:12:08,125 --> 00:12:11,791
qui ne bossent pas, puis font
comme s'ils méritaient leur place.
182
00:12:11,791 --> 00:12:13,083
- D'accord.
- Mel Turpin.
183
00:12:13,083 --> 00:12:15,166
On ferait mieux d'engager ma mère.
184
00:12:15,541 --> 00:12:16,458
Pas disponible.
185
00:12:16,875 --> 00:12:19,458
Même vivante,
on ne pourrait pas se l'offrir.
186
00:12:20,625 --> 00:12:23,375
- On peut s'offrir ma mère.
- Problèmes de vestiaires.
187
00:12:23,791 --> 00:12:26,708
Écoute, on a 250 000 $ pour trois noms.
188
00:12:26,875 --> 00:12:29,625
C'est quoi, ta merveilleuse idée ?
Dis-moi.
189
00:12:29,625 --> 00:12:31,083
Il faut plus d'argent.
190
00:12:31,333 --> 00:12:32,583
C'est pas merveilleux.
191
00:12:32,583 --> 00:12:36,250
Ça, c'est quand les affaires marchent.
Là, on échoue.
192
00:12:36,250 --> 00:12:40,041
Si ça continue, Nike lâchera le basket,
et on perdra nos emplois.
193
00:12:40,041 --> 00:12:42,333
- Il faut de bons joueurs.
- Super. Oui.
194
00:12:42,333 --> 00:12:44,125
Barkley, Stockton, Thorpe.
195
00:12:44,125 --> 00:12:45,583
J'aime vraiment Stockton.
196
00:12:45,583 --> 00:12:48,000
Tu sais où c'est Gonzaga, au moins ?
197
00:12:48,291 --> 00:12:50,791
Je n'ai pas dit que c'était idéal.
C'est un nom.
198
00:12:50,791 --> 00:12:53,000
- C'est mieux que ce que tu m'as donné.
- Rob.
199
00:12:53,000 --> 00:12:54,083
Quoi ?
200
00:12:54,875 --> 00:12:55,958
Et Jordan ?
201
00:12:56,875 --> 00:12:59,291
On ne peut pas se payer Michael Jordan.
202
00:12:59,291 --> 00:13:02,375
J'ai écouté Falk pendant trois heures.
Il est trop cher.
203
00:13:02,500 --> 00:13:05,333
- M. Strasser.
- Bonjour.
204
00:13:05,500 --> 00:13:07,291
- Richard.
- Oui. Bonjour, Richard.
205
00:13:07,291 --> 00:13:10,166
- J'aimerais vous voir.
- Bonne idée.
206
00:13:10,166 --> 00:13:12,333
- Prévenez Doreen.
- Reçu.
207
00:13:12,333 --> 00:13:14,041
- Reçu. Merci.
- Richard.
208
00:13:14,041 --> 00:13:16,958
Oui, je sais bien.
209
00:13:16,958 --> 00:13:19,125
- Merci, Richard. Au revoir.
- Merci.
210
00:13:20,041 --> 00:13:23,041
Mon Dieu. Tu sais, avant... Merci.
211
00:13:23,041 --> 00:13:26,500
Avant, je connaissais le nom
de tous ceux qui bossaient ici.
212
00:13:27,541 --> 00:13:30,041
Les choses changent. On se développe.
213
00:13:31,125 --> 00:13:31,958
C'est vrai.
214
00:13:32,291 --> 00:13:35,625
Un dessert ? Il y a le bar à sundae.
215
00:13:35,625 --> 00:13:36,541
Bonjour.
216
00:13:37,416 --> 00:13:39,291
- J'ai une réunion.
- Avec qui ?
217
00:13:40,250 --> 00:13:41,375
Shoe Dog.
218
00:13:54,541 --> 00:13:55,666
PRIX SPÉCIAL
219
00:14:01,875 --> 00:14:04,208
3. SEULS DES RÉSULTATS PARFAITS COMPTENT
220
00:14:04,208 --> 00:14:05,916
ENFREIGNEZ LES RÈGLES
221
00:14:07,125 --> 00:14:07,958
Salut, Sonny.
222
00:14:09,041 --> 00:14:11,333
- Salut, Katrina.
- Sonny arrive.
223
00:14:14,166 --> 00:14:15,166
PHILIP H. KNIGHT PDG
224
00:14:15,166 --> 00:14:16,458
Sonny.
225
00:14:16,666 --> 00:14:18,625
Je rate le bar à sundae, Phil.
226
00:14:19,958 --> 00:14:22,375
Pourquoi ce type vient
au boulot en skate ?
227
00:14:22,583 --> 00:14:25,083
Une entreprise publique,
et il n'a pas de voiture ?
228
00:14:25,083 --> 00:14:26,416
Ça doit être un gamin.
229
00:14:26,416 --> 00:14:29,541
Il a l'air d'avoir 50 ans.
Il est chauve et barbu.
230
00:14:30,583 --> 00:14:31,916
Attends, c'est Pete ?
231
00:14:31,916 --> 00:14:33,833
Pourquoi venir au boulot en skate ?
232
00:14:34,416 --> 00:14:36,500
La crise de la cinquantaine, peut-être.
233
00:14:36,958 --> 00:14:39,375
J'espère qu'il n'éraflera pas ma voiture.
234
00:14:40,583 --> 00:14:44,291
Il faut 17 couches de peinture
pour obtenir cette teinte de violet.
235
00:14:44,708 --> 00:14:48,250
Couleur raisin.
Ça fait bucolique, mais c'est joli...
236
00:14:48,875 --> 00:14:51,833
- Comment c'était, la réunion ?
- Un désastre.
237
00:14:53,416 --> 00:14:55,458
Fabuleux. Quel est le plan ?
238
00:14:56,500 --> 00:15:00,041
Gaspiller notre petit budget
sur trois joueurs médiocres. Encore.
239
00:15:00,041 --> 00:15:01,541
On a eu une perte annuelle.
240
00:15:01,541 --> 00:15:04,666
- J'ai viré un quart des employés.
- Je sais, Phil.
241
00:15:04,958 --> 00:15:07,833
La division basket pourrait
passer à la trappe.
242
00:15:07,833 --> 00:15:09,916
Le comité veut tous vous virer.
243
00:15:10,125 --> 00:15:13,500
Et sans amélioration, ça pourrait arriver.
244
00:15:13,500 --> 00:15:15,250
On doit dépenser plus.
245
00:15:16,958 --> 00:15:20,250
Je t'ai engagé
pour développer le marché du basket.
246
00:15:20,250 --> 00:15:22,083
Mais il a rétréci.
247
00:15:22,083 --> 00:15:25,041
- C'est 250 000, comme a dit Strasser ?
- Oui.
248
00:15:25,041 --> 00:15:26,541
- Et 500 000 ?
- Non.
249
00:15:27,250 --> 00:15:30,875
Estime-toi heureux d'avoir 250 000.
Ton bilan est un fiasco.
250
00:15:30,875 --> 00:15:34,000
Nike vend la moitié
des chaussures de courses.
251
00:15:34,000 --> 00:15:37,791
Avec 900 millions de bénéfices,
tu investis 250 000 $ dans le basket ?
252
00:15:38,250 --> 00:15:40,291
Tu sais ce que dit le comité ?
253
00:15:40,500 --> 00:15:43,958
Qu'il y a un million
d'acheteurs potentiels aux États-Unis
254
00:15:43,958 --> 00:15:46,458
qui ne porteraient les chaussures
que pour jouer.
255
00:15:46,958 --> 00:15:49,708
Ils se demandent
si ça vaut la peine d'investir.
256
00:15:49,708 --> 00:15:51,666
Si le comité l'a dit, alors...
257
00:15:51,666 --> 00:15:52,833
Le comité...
258
00:15:54,708 --> 00:15:56,125
Le basket, c'est l'avenir.
259
00:15:56,125 --> 00:15:59,291
Les finales de NBA sont en différé.
C'est du passé.
260
00:15:59,291 --> 00:16:00,958
Les gens suivent le basket.
261
00:16:02,125 --> 00:16:04,791
On a remporté
quatre médailles d'or aux JO.
262
00:16:04,791 --> 00:16:08,250
- Les gens s'en foutent.
- On domine le marché de la course.
263
00:16:08,250 --> 00:16:11,083
Deux cents millions de chaussures,
car les gens courent.
264
00:16:11,583 --> 00:16:13,250
Ils marchent, font les courses
265
00:16:13,250 --> 00:16:16,583
et vont travailler
en chaussures de courses.
266
00:16:16,583 --> 00:16:17,875
C'est un fait.
267
00:16:19,875 --> 00:16:21,625
On me demande ce que tu fais.
268
00:16:22,166 --> 00:16:23,541
Tu sais ce que je fais.
269
00:16:24,333 --> 00:16:27,416
Je sais que tu vas
à des tournois de basket lycéen.
270
00:16:27,416 --> 00:16:30,291
Et généralement,
avec une escale à Las Vegas.
271
00:16:30,291 --> 00:16:35,416
On me dit que tu es
le gourou ou le magicien du basket.
272
00:16:35,416 --> 00:16:38,041
C'est dur à expliquer au comité.
273
00:16:38,041 --> 00:16:39,541
Tu sais ce que je fais.
274
00:16:40,291 --> 00:16:41,541
Tu perds, Sonny.
275
00:16:41,541 --> 00:16:44,250
Ça ne signifie pas
que c'était un mauvais pari.
276
00:16:44,250 --> 00:16:47,041
- Ces conneries de "résultats parfaits"...
- Arrête.
277
00:16:47,041 --> 00:16:47,958
C'est vrai !
278
00:16:47,958 --> 00:16:51,250
Grâce à ces principes,
l'entreprise gagne des milliards.
279
00:16:51,250 --> 00:16:53,041
Je ne peux pas gagner sans mise.
280
00:16:53,041 --> 00:16:55,916
Tu dois rendre des comptes,
comme nous tous.
281
00:16:55,916 --> 00:16:57,083
Moi, au comité.
282
00:16:57,083 --> 00:17:00,083
Je t'avais prévenu que ça arriverait.
283
00:17:00,083 --> 00:17:01,708
Comme à chaque entreprise.
284
00:17:01,708 --> 00:17:03,875
Toutes les entreprises publiques...
285
00:17:03,875 --> 00:17:06,708
Oui, ce qui compte,
c'est faire plaisir au comité.
286
00:17:07,541 --> 00:17:08,791
Tu cours ?
287
00:17:10,791 --> 00:17:13,708
Tu vas sortir
une connerie d'aphorisme bouddhiste ?
288
00:17:13,708 --> 00:17:14,875
Tu cours ?
289
00:17:16,583 --> 00:17:17,791
Non, Phil.
290
00:17:18,333 --> 00:17:19,250
C'est dur.
291
00:17:20,041 --> 00:17:21,916
On souffre, c'est difficile.
292
00:17:21,916 --> 00:17:25,250
L'illusion est que la ligne d'arrivée
est la destination.
293
00:17:25,458 --> 00:17:27,833
Mais c'est l'acte en soi, la destination.
294
00:17:28,875 --> 00:17:30,291
Il me faut 500 000 $.
295
00:17:32,666 --> 00:17:34,750
M. Knight, le rendez-vous de 13 h.
296
00:17:34,750 --> 00:17:35,666
Oui.
297
00:17:40,750 --> 00:17:41,583
D'accord, Phil.
298
00:17:42,791 --> 00:17:46,250
"Quand tu trouveras un critique avisé
qui soulignera tes erreurs,
299
00:17:46,250 --> 00:17:49,416
"suis-le comme si c'était
une carte au trésor."
300
00:17:49,750 --> 00:17:51,166
Et voilà.
301
00:18:34,041 --> 00:18:36,125
ON ATTAQUE. EN PERMANENCE.
302
00:18:59,375 --> 00:19:02,250
Voilà James Worthy. Le crossover...
303
00:19:02,250 --> 00:19:03,708
WHEATIES
LE PETIT-DÉJEUNER DES CHAMPIONS
304
00:19:03,708 --> 00:19:05,125
NOUVEAU ! MR. T
CÉRÉALES CROUSTILLANTES
305
00:19:05,125 --> 00:19:08,291
Le ballon sort et revient à Portland.
306
00:19:09,125 --> 00:19:13,208
{\an8}Pat Riley...
Il compte mener son équipe jusqu'au bout.
307
00:19:18,250 --> 00:19:20,916
{\an8}Street and Smith. Un fan de basket.
308
00:19:21,958 --> 00:19:23,958
- Vous l'achetez ?
- Non, je l'ai lu.
309
00:19:24,666 --> 00:19:26,041
D'accord.
310
00:19:27,958 --> 00:19:30,375
- Mais j'achète celui-ci.
- Bien.
311
00:19:30,375 --> 00:19:33,125
Que pensez-vous
du choix des Blazers à la Draft ?
312
00:19:34,125 --> 00:19:35,166
- Bowie ?
- Oui.
313
00:19:35,666 --> 00:19:39,083
Ce n'est pas Hakeem, mais je l'aime bien.
314
00:19:39,958 --> 00:19:41,625
Ça ne vous agace pas, Jordan ?
315
00:19:42,208 --> 00:19:44,250
Un arrière ? Sûrement pas.
316
00:19:44,250 --> 00:19:46,541
Il marque 17 points en moyenne,
317
00:19:46,541 --> 00:19:48,708
- L'équivalent de dix en NBA.
- Oui.
318
00:19:48,708 --> 00:19:51,666
Le manager des Bulls
ne changera pas l'équipe.
319
00:19:51,666 --> 00:19:53,708
Il ne va pas dominer. Je l'ai lu.
320
00:19:54,250 --> 00:19:58,250
S'il n'avait pas réussi ce tir,
321
00:19:58,250 --> 00:20:00,458
il n'aurait pas été choisi si tôt.
322
00:20:01,958 --> 00:20:05,333
Il est trop petit pour être aussi bon
en NBA qu'à l'université.
323
00:20:05,333 --> 00:20:06,916
Vous semblez être un fan.
324
00:20:08,000 --> 00:20:11,416
Non. J'adore jouer au basket, c'est tout.
325
00:20:11,416 --> 00:20:12,333
Tenez.
326
00:20:12,333 --> 00:20:13,916
- Bonne soirée.
- De même.
327
00:20:13,916 --> 00:20:16,875
- Vous savez où est Gonzaga ?
- Spokane, Washington.
328
00:20:18,833 --> 00:20:20,333
Stockton aussi, trop petit.
329
00:20:21,500 --> 00:20:23,500
- Bonne soirée.
- À vous aussi.
330
00:20:33,958 --> 00:20:36,166
Michael Cooper, des Lakers,
est notre invité.
331
00:20:36,166 --> 00:20:38,583
{\an8}Nous allons parler de son art
332
00:20:39,166 --> 00:20:42,083
{\an8}et de sa façon de voler dans les airs.
333
00:20:45,541 --> 00:20:49,458
J'ai gagné Wimbledon avec cette raquette.
Vous auriez pu l'acheter.
334
00:20:49,458 --> 00:20:50,375
Vraiment.
335
00:20:50,375 --> 00:20:53,916
Ma raquette Ashe Comp 2 sort
d'une chaîne de production.
336
00:20:54,041 --> 00:20:56,833
Je ne modifie pas mes raquettes.
La Ashe Comp 2
337
00:20:56,833 --> 00:20:59,750
est comme je la veux, telle qu'elle est.
338
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Et il vaut mieux.
339
00:21:01,583 --> 00:21:06,416
Head et moi collaborons depuis 1969
pour y intégrer les éléments importants.
340
00:21:06,958 --> 00:21:11,041
{\an8}Cette raquette Head, vous auriez pu
l'avoir aussi facilement que moi.
341
00:21:11,041 --> 00:21:12,500
{\an8}C'est ce qu'on avait prévu.
342
00:21:18,458 --> 00:21:21,666
À compter du 22 juin, Michael Cooper,
comme d'autres joueurs des Lakers,
343
00:21:21,666 --> 00:21:22,958
aura son propre camp d'été
344
00:21:22,958 --> 00:21:25,750
où le jeune dit
que si vous voulez...
345
00:22:09,708 --> 00:22:10,541
Je l'ai.
346
00:22:10,541 --> 00:22:12,125
Oui ? Non, je parle.
347
00:22:21,625 --> 00:22:24,541
...pour la croissance,
et on a tendance à grandir...
348
00:22:24,541 --> 00:22:26,500
- On doit parler.
- ...si on réduit...
349
00:22:26,500 --> 00:22:29,375
- Sonny, j'en ai pour cinq minutes.
- Maintenant.
350
00:22:29,375 --> 00:22:31,916
- Vous êtes occupés. Ça va.
- Richard...
351
00:22:31,916 --> 00:22:34,166
Désolé. On en reparle, d'accord ?
352
00:22:34,166 --> 00:22:35,083
Merci.
353
00:22:35,083 --> 00:22:39,291
Sonny, dans les affaires,
il y a une certaine façon de se comporter.
354
00:22:39,875 --> 00:22:41,291
- Et...
- Je l'ai trouvé.
355
00:22:41,291 --> 00:22:43,125
- Qui ? Jésus ?
- Assieds-toi.
356
00:22:43,958 --> 00:22:48,625
Lynwood Robinson. Ce nom te parle ?
357
00:22:49,666 --> 00:22:52,250
- Non.
- Super recrue. On se l'arrachait.
358
00:22:52,250 --> 00:22:53,708
North Carolina l'a eu.
359
00:22:53,708 --> 00:22:57,583
Il a annoncé qu'il y allait
le même jour que Michael Jordan.
360
00:22:57,583 --> 00:23:00,833
Il a fait les gros titres
dans le Charlotte Observer.
361
00:23:00,833 --> 00:23:03,916
Deux ans après,
Lynwood part pour Appalachian State.
362
00:23:03,916 --> 00:23:06,750
On n'en entend plus parler. Regarde.
363
00:23:08,541 --> 00:23:10,458
{\an8}Le championnat de 1982.
364
00:23:10,458 --> 00:23:13,208
C'est le fameux tir de Jordan.
Tout le monde l'a vu.
365
00:23:13,208 --> 00:23:15,125
Mais on s'est trompé. Regarde.
366
00:23:15,125 --> 00:23:16,875
Là, c'est James Worthy.
367
00:23:16,875 --> 00:23:19,541
Premier de sa Draft,
hors de portée pour nous.
368
00:23:19,541 --> 00:23:20,458
Exact.
369
00:23:20,458 --> 00:23:22,083
Il n'a pas le ballon.
370
00:23:22,083 --> 00:23:25,125
Ils perdent d'un point
à moins de 30 secondes.
371
00:23:25,125 --> 00:23:26,750
Et il n'a pas le ballon !
372
00:23:26,750 --> 00:23:31,708
Pourquoi c'est le débutant gringalet
de Wilmington qui l'a ?
373
00:23:31,708 --> 00:23:36,041
Worthy devait être le premier choix,
et Jordan, la solution de repli.
374
00:23:36,041 --> 00:23:39,166
Faux. Worthy était un leurre.
375
00:23:39,750 --> 00:23:42,583
On l'a mal interprété.
Il n'a pas le ballon.
376
00:23:42,583 --> 00:23:43,875
C'est une zone 1-3-1.
377
00:23:43,875 --> 00:23:48,000
Quand Worthy va s'approcher,
la défense va lui tomber dessus,
378
00:23:48,000 --> 00:23:51,083
et Jordan sera démarqué pour tirer.
379
00:23:52,250 --> 00:23:55,958
Regarde, il tire sans attendre.
Il sait qu'il va avoir le ballon.
380
00:23:55,958 --> 00:23:58,541
L'action est mise au point pour Jordan.
381
00:23:58,541 --> 00:24:00,333
Maintenant que tu sais ça,
382
00:24:02,041 --> 00:24:03,041
regarde Jordan.
383
00:24:06,708 --> 00:24:10,541
Tu penses que ton avion va finir par
atterrir ou il tourne en rond ?
384
00:24:12,041 --> 00:24:12,875
Regarde-le.
385
00:24:14,416 --> 00:24:16,000
Il est si détendu.
386
00:24:17,208 --> 00:24:19,750
Il veut le ballon. Il le demande.
387
00:24:19,750 --> 00:24:23,791
Le monde entier le regarde. Il a 18 ans.
388
00:24:24,291 --> 00:24:28,208
Il est à trois secondes
du tir le plus important de sa vie.
389
00:24:28,208 --> 00:24:31,625
Et du plus gros coup de sa vie
pour Dean Smith.
390
00:24:32,125 --> 00:24:34,541
Il n'a jamais réussi à gagner.
391
00:24:34,541 --> 00:24:37,291
Il a été trois fois en finale
mais a échoué.
392
00:24:37,291 --> 00:24:38,708
C'est sa dernière chance.
393
00:24:38,708 --> 00:24:40,375
Les débutants ne jouent jamais.
394
00:24:40,375 --> 00:24:43,916
Michael n'est que le troisième,
et que fait-il ?
395
00:24:44,500 --> 00:24:48,875
Il met le ballon entre les mains
d'un débutant de 18 ans. Pourquoi ?
396
00:24:50,208 --> 00:24:52,916
Parce que Dean voit la même chose que moi.
397
00:24:53,291 --> 00:24:55,791
Ce que Lynwood Robinson a vu aussi.
398
00:24:57,208 --> 00:24:58,083
La grandeur.
399
00:25:06,291 --> 00:25:08,375
Je ne veux pas trois joueurs.
400
00:25:09,333 --> 00:25:10,583
Je n'en veux qu'un.
401
00:25:11,833 --> 00:25:12,875
Je veux Jordan.
402
00:25:14,416 --> 00:25:17,333
On crée une ligne de chaussures
à son image.
403
00:25:17,791 --> 00:25:20,625
On puise en profondeur, dans son identité.
404
00:25:20,625 --> 00:25:21,541
Dans ça.
405
00:25:22,083 --> 00:25:23,125
Comment ça ?
406
00:25:23,708 --> 00:25:26,375
Il ne porte pas la chaussure.
Il est la chaussure.
407
00:25:26,625 --> 00:25:27,958
La chaussure, c'est lui.
408
00:25:28,458 --> 00:25:32,000
On anthropomorphise la chaussure
avec des bras et des jambes ?
409
00:25:33,625 --> 00:25:35,833
Tu as vu la pub d'Arthur Ashe ?
410
00:25:35,833 --> 00:25:39,625
"J'ai gagné Wimbledon avec cette raquette.
Vous auriez pu l'acheter."
411
00:25:40,208 --> 00:25:41,958
On le fait avec une chaussure.
412
00:25:41,958 --> 00:25:45,666
Ça va coûter beaucoup d'argent.
413
00:25:45,666 --> 00:25:47,500
Pas si on mise tout sur un type.
414
00:25:47,500 --> 00:25:49,416
- Trop risqué. Tout le budget ?
- Oui.
415
00:25:49,416 --> 00:25:52,208
Non, on le répartit
sur trois ou quatre joueurs.
416
00:25:52,208 --> 00:25:55,375
- Je te l'ai dit.
- Pour 250 000 $, on peut l'avoir.
417
00:25:55,916 --> 00:25:59,666
Tu sais qui d'autre a 250 000 $ ? Adidas.
418
00:25:59,666 --> 00:26:04,208
Même si on lui offre 250 000 $,
Adidas pourra s'aligner.
419
00:26:04,208 --> 00:26:06,666
Nos prospects ont signé
avec d'autres équipes.
420
00:26:06,666 --> 00:26:10,000
Et Jordan a été très clair,
même si ça te fait
421
00:26:10,000 --> 00:26:12,666
de la peine,
il ne veut pas venir chez nous.
422
00:26:12,666 --> 00:26:16,083
Il te faudrait un argument convaincant.
Tu as ça ?
423
00:26:16,083 --> 00:26:20,416
Oui, j'en ai un contre lequel les
autres marques ne peuvent pas rivaliser.
424
00:26:20,416 --> 00:26:23,333
Notre division basket est à chier.
425
00:26:25,125 --> 00:26:26,458
Ça ne me plaît pas.
426
00:26:26,458 --> 00:26:28,291
Tu crois que Phil acceptera ?
427
00:26:28,291 --> 00:26:30,541
- Mais l'idée te plaît ?
- L'idée ?
428
00:26:30,708 --> 00:26:32,208
- Michael Jordan ?
- Oui.
429
00:26:32,208 --> 00:26:34,250
- Tu lui offres combien ?
- Tout.
430
00:26:34,250 --> 00:26:36,208
Et rien à d'autres ?
431
00:26:36,791 --> 00:26:38,458
Phil va te virer.
432
00:26:38,625 --> 00:26:39,875
Je m'occupe de Phil.
433
00:26:40,416 --> 00:26:42,500
La clé, c'est de l'effrayer.
434
00:26:42,500 --> 00:26:44,666
Tu vas nous faire virer tous les deux.
435
00:26:45,333 --> 00:26:48,208
Phil a 100 millions $ et une réserve à vie
436
00:26:48,208 --> 00:26:50,916
de shorts, de jogging roses et moulants.
437
00:26:50,916 --> 00:26:52,791
De quoi peut-il avoir peur ?
438
00:26:53,291 --> 00:26:56,750
Et si tu convaincs Phil,
comment convaincre Michael ?
439
00:26:56,750 --> 00:27:00,500
Il préfère Adidas. Il adore Adidas.
Il ne porte que ça.
440
00:27:00,500 --> 00:27:02,916
Les survêtements, les Superstar.
441
00:27:02,916 --> 00:27:06,208
Michael ne veut vraiment pas
venir chez Nike.
442
00:27:06,208 --> 00:27:09,791
- Je m'en occuperai après Phil.
- Phil n'acceptera pas.
443
00:27:09,791 --> 00:27:13,208
- Mais l'idée te plaît ?
- J'aimerais faire signer Jordan.
444
00:27:14,125 --> 00:27:17,083
Mais je ne sais pas
ce que son agent va demander.
445
00:27:34,791 --> 00:27:37,000
- David.
- Sonny.
446
00:27:37,875 --> 00:27:39,416
Bonjour, Falk.
447
00:27:39,416 --> 00:27:43,875
Bon après-midi, dans le monde réel.
Quoi de neuf, dans l'Oregon ?
448
00:27:43,875 --> 00:27:46,333
Il paraît que Nike va renoncer
au marché du basket.
449
00:27:46,875 --> 00:27:47,958
Qui t'a dit ça ?
450
00:27:47,958 --> 00:27:51,458
J'ai des clients dans d'autres sports.
J'ai eu Boomer Esiason.
451
00:27:51,458 --> 00:27:54,833
- C'est intéressant, ce que Boomer...
- David.
452
00:27:54,833 --> 00:27:59,166
Je m'en fous.
J'appelle pour Michael Jordan.
453
00:27:59,166 --> 00:28:02,166
Je l'ai déjà dit à Strasser,
c'est impossible.
454
00:28:02,166 --> 00:28:03,583
Tu ne m'en as pas parlé.
455
00:28:03,583 --> 00:28:06,500
Je te rends service.
Il refusera de te rencontrer.
456
00:28:06,500 --> 00:28:07,583
Comment ça ?
457
00:28:07,583 --> 00:28:08,500
Une réunion ?
458
00:28:08,500 --> 00:28:12,416
Un groupe d'exécutifs qui écoutent
la proposition d'une entreprise.
459
00:28:12,416 --> 00:28:14,583
Michael ne veut pas en faire.
460
00:28:14,583 --> 00:28:17,958
Ne te fous pas de moi, Falk.
De combien on parle ?
461
00:28:17,958 --> 00:28:19,291
Ce n'est pas le sujet.
462
00:28:19,291 --> 00:28:22,291
Quand quelqu'un dit ça,
il pense le contraire.
463
00:28:22,291 --> 00:28:24,000
On a décidé de réfléchir.
464
00:28:24,000 --> 00:28:27,041
On verra comment chaque entreprise
va promouvoir Michael.
465
00:28:27,041 --> 00:28:30,833
Alors, on pense la même chose.
Je veux une réunion.
466
00:28:30,833 --> 00:28:33,375
Un tel joueur,
avec des chaussures de 3e zone ?
467
00:28:33,375 --> 00:28:35,000
Je veux juste une réunion.
468
00:28:35,000 --> 00:28:37,041
Je te le dis en tant qu'ami,
469
00:28:37,041 --> 00:28:38,250
tu perds ton temps.
470
00:28:38,250 --> 00:28:41,291
Et entre nous,
l'UNC était une université Converse,
471
00:28:41,291 --> 00:28:43,541
mais Michael portait des Adidas.
472
00:28:44,166 --> 00:28:46,583
Il mettait ses Converse
juste avant le match.
473
00:28:46,583 --> 00:28:49,666
Et dès la fin du match,
il remettait ses Adidas.
474
00:28:49,666 --> 00:28:51,250
- Foutaises.
- Demande à Dean.
475
00:28:51,250 --> 00:28:54,166
- C'est entre nous.
- Ne dis pas qui te l'a dit.
476
00:28:54,166 --> 00:28:55,708
Converse le sait aussi.
477
00:28:55,708 --> 00:28:58,166
J'ai vu la présentation qu'Adidas prépare.
478
00:28:58,166 --> 00:29:00,250
Trois mots : le nec plus ultra.
479
00:29:00,250 --> 00:29:01,500
Ça fait quatre mots.
480
00:29:01,500 --> 00:29:04,000
Tu n'es qu'un cheval de diversion.
481
00:29:04,000 --> 00:29:07,291
Un cheval lent et gros.
Tu n'es pas crédible.
482
00:29:07,291 --> 00:29:12,041
Il sera malheureux, chez Adidas.
C'est la merde depuis la mort d'Adolf.
483
00:29:12,041 --> 00:29:14,166
Adi. Il se faisait appeler Adi.
484
00:29:14,166 --> 00:29:16,750
Son prénom, c'était Adolf. Littéralement.
485
00:29:16,750 --> 00:29:17,750
Un homme bien.
486
00:29:17,750 --> 00:29:18,750
Il a gardé le nom.
487
00:29:18,750 --> 00:29:22,291
C'est Adi. Adi Dassler. Adi Das. Adidas.
C'est son nom.
488
00:29:22,291 --> 00:29:23,833
Et les Jeunesses hitlériennes ?
489
00:29:23,833 --> 00:29:25,458
Arrête. Ne dis pas ça.
490
00:29:25,458 --> 00:29:28,958
J'ai vu une photo de lui avec
une croix gammée. Et la coupe.
491
00:29:29,416 --> 00:29:30,583
On a tous un passé.
492
00:29:30,583 --> 00:29:34,416
Certains ont un passé, d'autres étaient
des nazis. C'est pas pareil.
493
00:29:34,416 --> 00:29:37,416
Eh bien, il est mort.
On doit rencontrer la famille.
494
00:29:37,416 --> 00:29:38,833
Quand ça ?
495
00:29:38,833 --> 00:29:42,916
Jordan va à Boston jeudi, chez Converse.
496
00:29:42,916 --> 00:29:45,208
Et à Nuremberg samedi, chez Adidas.
497
00:29:45,208 --> 00:29:46,125
Nuremberg ?
498
00:29:46,125 --> 00:29:47,583
Arrête tes conneries.
499
00:29:48,125 --> 00:29:48,958
C'est à côté.
500
00:29:48,958 --> 00:29:50,625
Ils veulent qu'il signe.
501
00:29:52,291 --> 00:29:53,833
Combien ils lui offrent ?
502
00:29:55,041 --> 00:29:57,583
Je ne peux pas imaginer moins de 250 000.
503
00:29:57,583 --> 00:29:59,375
Certainement pas.
504
00:29:59,375 --> 00:30:00,791
- Je t'explique.
- Non.
505
00:30:00,791 --> 00:30:04,000
Michael Jordan est
le joueur qu'on attendait.
506
00:30:04,166 --> 00:30:07,291
Tu l'as dit pour Artis Gilmore
et Bobby Jones.
507
00:30:07,291 --> 00:30:09,875
Si le but c'est la perfection,
je suis fichu.
508
00:30:10,208 --> 00:30:12,958
- Je ne marque pas à chaque fois.
- Et une fois ?
509
00:30:12,958 --> 00:30:15,375
- Rien qu'une.
- C'est ça, de miser, Phil.
510
00:30:15,375 --> 00:30:17,833
- Parfois, on perd.
- C'est pas du craps.
511
00:30:17,833 --> 00:30:19,416
Nos fonds sont limités.
512
00:30:19,416 --> 00:30:22,083
Je demande juste le budget prévu.
513
00:30:22,083 --> 00:30:23,375
- Pour un joueur.
- Oui.
514
00:30:23,375 --> 00:30:25,666
Ne confonds pas le désespoir et la vision.
515
00:30:26,666 --> 00:30:28,416
Il va falloir plus que ça.
516
00:30:28,416 --> 00:30:31,750
Pour un débutant ?
Qui n'a jamais joué en NBA ?
517
00:30:31,750 --> 00:30:34,375
C'est la définition d'un débutant, oui.
518
00:30:34,375 --> 00:30:37,416
- Magic n'a pas sa propre chaussure.
- Exactement.
519
00:30:39,750 --> 00:30:42,916
Je ne peux pas convaincre le comité,
laisse tomber.
520
00:30:42,916 --> 00:30:44,791
Laisse-moi reformuler.
521
00:30:45,041 --> 00:30:47,750
Je suis prêt à parier
ma carrière sur Jordan.
522
00:30:47,750 --> 00:30:49,750
Allez.
523
00:30:49,750 --> 00:30:52,041
Tu as demandé ce que je fais. C'est ça.
524
00:30:52,041 --> 00:30:55,083
Je te trouve des joueurs,
et là, je le sens bien.
525
00:30:55,750 --> 00:30:56,875
Oui, c'est risqué.
526
00:30:57,208 --> 00:31:00,208
Vendre des chaussures
de ton coffre, c'était risqué.
527
00:31:00,208 --> 00:31:03,791
Ça demande du cran. C'est pour ça
qu'on est là. Ne change pas ça.
528
00:31:03,916 --> 00:31:04,750
Phil...
529
00:31:05,166 --> 00:31:09,958
Si tu regardes bien Jordan, comme moi,
tu verras ce que j'ai vu.
530
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
À savoir ?
531
00:31:11,458 --> 00:31:15,916
Le type le plus compétitif
que j'aie jamais vu. Un putain de tueur.
532
00:31:17,625 --> 00:31:19,083
Qui est la concurrence ?
533
00:31:19,500 --> 00:31:21,041
- Eh bien...
- Ne dis rien.
534
00:31:26,916 --> 00:31:28,041
{\an8}23E OLYMPIADES
LOS ANGELES 1984
535
00:31:32,041 --> 00:31:36,041
Je sais que personne n'a envie
de parler affaires aujourd'hui.
536
00:31:36,041 --> 00:31:38,000
Je n'imagine pas votre peine.
537
00:31:38,791 --> 00:31:43,000
Comme Adi l'aurait dit :
"Nous devons avancer."
538
00:31:43,000 --> 00:31:44,041
Oui, il l'a dit.
539
00:31:44,833 --> 00:31:47,583
On a une belle opportunité
pour Adidas Amérique.
540
00:31:50,083 --> 00:31:51,458
- Très bien.
- Bien.
541
00:31:55,291 --> 00:31:56,916
On a le premier de la Draft.
542
00:31:58,500 --> 00:32:00,125
Qui est la cible suivante ?
543
00:32:02,750 --> 00:32:03,583
Les scores.
544
00:32:04,625 --> 00:32:06,458
On va vraiment faire ça ?
545
00:32:06,458 --> 00:32:08,875
Je ne sais pas.
On peut avoir une réunion ?
546
00:32:08,875 --> 00:32:11,166
- Rob.
- Phil, tu es d'accord ?
547
00:32:11,166 --> 00:32:14,125
Non, c'est une idée stupide.
On peut avoir une réunion ?
548
00:32:14,791 --> 00:32:16,000
J'appelle Falk.
549
00:32:16,000 --> 00:32:19,250
- Fais-moi une offre, puis on verra.
- Je ne peux pas.
550
00:32:19,250 --> 00:32:21,625
Alors, je n'ai pas à prévenir mon client.
551
00:32:22,583 --> 00:32:25,500
On envisage 250 000 $.
552
00:32:25,500 --> 00:32:26,833
J'ai besoin d'un écrit.
553
00:32:28,083 --> 00:32:30,583
Quand on fera l'offre, ce sera par écrit.
554
00:32:30,583 --> 00:32:31,958
J'ai hâte de voir ça.
555
00:32:31,958 --> 00:32:33,833
Un vol de six heures...
556
00:32:33,833 --> 00:32:37,375
Basez-vous sur la Côte Est,
comme une entreprise normale.
557
00:32:38,208 --> 00:32:39,416
Ils se plaisent ici.
558
00:32:39,416 --> 00:32:40,958
J'en suis ravi.
559
00:32:40,958 --> 00:32:42,833
Comment sont ses parents ?
560
00:32:42,833 --> 00:32:46,000
Très malins.
Ils ne veulent pas de démarchage.
561
00:32:46,000 --> 00:32:48,083
Ils sont en Caroline, là ?
562
00:32:48,083 --> 00:32:49,375
Ne les appelle pas.
563
00:32:49,375 --> 00:32:50,750
Je ne déconne pas.
564
00:32:50,750 --> 00:32:52,750
Mal venu et peu professionnel.
565
00:32:52,750 --> 00:32:54,791
Tout comme de refuser une réunion.
566
00:32:55,250 --> 00:32:56,500
C'est les affaires.
567
00:32:56,500 --> 00:32:58,333
Pourquoi Michael veut Adidas ?
568
00:32:58,875 --> 00:33:00,875
Il aime leurs survêtements.
569
00:33:01,208 --> 00:33:03,916
On lui fournira
tous les survêtements qu'il veut.
570
00:33:03,916 --> 00:33:06,416
C'est un gamin.
Il ne pense pas à l'avenir.
571
00:33:06,416 --> 00:33:08,208
Tu sais ce qu'il veut, aussi ?
572
00:33:08,208 --> 00:33:10,041
- Quoi ?
- Une voiture.
573
00:33:10,041 --> 00:33:12,000
Une Mercedes 380 SL rouge.
574
00:33:12,000 --> 00:33:16,583
Heureusement, il a un conseiller avisé
qui pense au long terme.
575
00:33:16,583 --> 00:33:20,125
C'est ton humilité
qui m'impressionne, David.
576
00:33:21,500 --> 00:33:25,208
À mon avis, tu n'as pas l'autorisation
de faire une offre écrite.
577
00:33:25,208 --> 00:33:27,708
Sans offre écrite,
578
00:33:27,708 --> 00:33:29,958
je ne suis pas tenu d'informer mon client.
579
00:33:31,041 --> 00:33:33,166
David, ne raccroche...
580
00:33:46,791 --> 00:33:51,291
Stan. Prends-moi un billet pour L.A.
Laisse-le à la porte d'embarquement.
581
00:33:52,458 --> 00:33:56,541
Al, je ne serai pas là demain.
Je vais à L.A. voir George Raveling.
582
00:33:56,541 --> 00:33:59,250
- Qui ?
- Pourquoi tu travailles ici ?
583
00:33:59,250 --> 00:34:00,583
George Raveling.
584
00:34:00,583 --> 00:34:04,208
Entraîneur aux JO. Iowa.
Le témoin à mon mariage. Bon sang, Al.
585
00:34:17,791 --> 00:34:20,333
C'est ridicule.
586
00:34:20,333 --> 00:34:23,708
{\an8}J'ai essayé
de parler de vous pendant les J.O.
587
00:34:23,708 --> 00:34:25,166
{\an8}COACH ADJOINT
DE L'ÉQUIPE OLYMPIQUE DE BASKET
588
00:34:25,166 --> 00:34:26,666
J'apprécie, mec.
589
00:34:26,666 --> 00:34:30,125
Michael ne viendra pas chez Nike
et ne veut pas vous rencontrer.
590
00:34:30,833 --> 00:34:35,458
Crois-moi.
Je lui en ai parlé plusieurs fois.
591
00:34:36,416 --> 00:34:40,166
On s'entend bien.
Mais il n'aime pas ces chaussures.
592
00:34:40,166 --> 00:34:41,916
Il n'en a jamais porté.
593
00:34:42,333 --> 00:34:47,750
Il a dit que si quelqu'un lui achetait
une Mercedes 380 SL rouge,
594
00:34:47,875 --> 00:34:51,125
il signerait
un contrat à vie avec n'importe qui,
595
00:34:51,916 --> 00:34:52,958
sauf Nike.
596
00:34:56,916 --> 00:34:58,833
Il n'y a rien de cool, chez Nike.
597
00:34:59,250 --> 00:35:02,333
Écoute. Adidas,
"Aux Délirantes Idées Dues Au Sexe."
598
00:35:02,333 --> 00:35:03,791
Puma, "Pitié, use mon anus."
599
00:35:03,791 --> 00:35:06,500
- N'importe quoi.
- Nike ne veut rien dire.
600
00:35:07,291 --> 00:35:08,500
Et ses parents ?
601
00:35:08,875 --> 00:35:10,375
Béton. Sa mère gère tout.
602
00:35:11,375 --> 00:35:14,583
Ah oui ?
Alors, je devrais aller lui parler.
603
00:35:15,500 --> 00:35:20,125
Si tu contournes l'agent
pour parler directement à la famille,
604
00:35:20,125 --> 00:35:21,583
tu vas perdre ton boulot.
605
00:35:21,583 --> 00:35:23,125
Je ne sais pas ce que j'ai.
606
00:35:23,125 --> 00:35:25,916
Vingt ans que je fais ça
et je n'ai jamais ressenti ça.
607
00:35:25,916 --> 00:35:28,958
- Tu vois ce que je veux dire ?
- Oui.
608
00:35:29,541 --> 00:35:31,750
Tu sais quoi ? Ne perds pas ça.
609
00:35:32,833 --> 00:35:34,375
Même si je me fais virer ?
610
00:35:34,583 --> 00:35:35,916
Été 1963.
611
00:35:36,250 --> 00:35:40,166
Le père de mon ami nous demande
de venir voir une manifestation en ville.
612
00:35:40,791 --> 00:35:45,625
J'ai une bourse intégrale
à Villanova. D'accord ?
613
00:35:47,041 --> 00:35:50,208
Mais j'ai un pressentiment.
Je ne sais pas pourquoi.
614
00:35:51,583 --> 00:35:54,208
Alors, j'y vais.
615
00:35:54,625 --> 00:35:57,958
Les organisateurs voient
deux gamins noirs d'1m95 et disent :
616
00:35:57,958 --> 00:35:59,791
"Vous nous aidez à la sécurité ?"
617
00:36:01,125 --> 00:36:02,791
Nous voilà les Fruits de l'Islam.
618
00:36:02,791 --> 00:36:05,833
Ils nous ont emmenés là-bas et fait monter
619
00:36:05,833 --> 00:36:07,291
directement sur scène.
620
00:36:07,916 --> 00:36:11,875
Il y avait des caméras. Un des types
doit faire partie du Ku Klux Klan.
621
00:36:14,291 --> 00:36:16,916
Mais une voix me dit que je dois rester.
622
00:36:16,916 --> 00:36:20,166
Je suis resté cinq heures,
j'étais en nage.
623
00:36:21,083 --> 00:36:23,666
J'ai assisté au discours
du dernier intervenant.
624
00:36:24,708 --> 00:36:26,125
On est descendus de scène.
625
00:36:27,333 --> 00:36:31,375
J'ai dit : "C'était
le meilleur discours que j'aie entendu."
626
00:36:32,083 --> 00:36:34,000
Il a répondu : "Merci, jeune homme."
627
00:36:34,166 --> 00:36:37,750
Il prend son discours,
le plie et le met dans ma poche.
628
00:36:38,500 --> 00:36:40,916
Mais impossible de retrouver
ma phrase préférée.
629
00:36:40,916 --> 00:36:45,541
Et je remarque que la seconde moitié
du discours est différente.
630
00:36:47,416 --> 00:36:49,750
Tu cherchais quelle phrase ?
631
00:36:50,416 --> 00:36:51,458
"J'ai fait un rêve."
632
00:36:51,458 --> 00:36:54,625
Allez, arrête tes conneries.
Tu as son discours ?
633
00:36:54,625 --> 00:36:59,875
Il a remarqué que la foule
n'accrochait pas, avec la première moitié.
634
00:37:00,958 --> 00:37:02,875
Alors, il a tout changé.
635
00:37:02,875 --> 00:37:05,916
Il a improvisé toute la suite
sur le moment.
636
00:37:06,750 --> 00:37:10,000
Donc tu dis que je devrais
contacter les Jordan et...
637
00:37:11,041 --> 00:37:11,875
Sûrement pas.
638
00:37:11,875 --> 00:37:15,333
- Tu viens de le dire.
- C'est ta voix.
639
00:37:15,333 --> 00:37:17,541
Elle te dit de faire des choses stupides.
640
00:37:18,250 --> 00:37:21,000
Ma voix m'a fait entrer dans l'histoire.
641
00:37:22,791 --> 00:37:25,208
Tu as son discours. C'est incroyable.
642
00:37:27,041 --> 00:37:28,625
Et celui de Lincoln.
643
00:37:29,708 --> 00:37:33,750
- Tu as fait la sécurité aussi ?
- Je suis vieux à ce point.
644
00:38:00,250 --> 00:38:01,875
- Sonny.
- Salut.
645
00:38:02,916 --> 00:38:04,250
Je t'ai cherché partout.
646
00:38:04,250 --> 00:38:07,541
Je buvais juste un café avant de
rentrer chez moi.
647
00:38:08,666 --> 00:38:11,000
Je pense contacter ses parents.
648
00:38:11,375 --> 00:38:13,541
- Les parents de Jordan ?
- Oui.
649
00:38:14,541 --> 00:38:16,875
Sonny, faut pas prendre ça à la légère.
650
00:38:16,875 --> 00:38:19,458
Si tu contournes Falk,
tu as intérêt à conclure.
651
00:38:24,000 --> 00:38:28,083
Écoute. Grâce à toi, j'y crois.
652
00:38:28,083 --> 00:38:30,166
Tu as lancé le tournoi Dapper Dan.
653
00:38:30,791 --> 00:38:34,625
Tu as réuni
les plus grands joueurs lycéens du pays.
654
00:38:35,125 --> 00:38:37,875
Tu l'as peut-être oublié,
mais j'étais invité.
655
00:38:38,458 --> 00:38:41,791
Le meilleur jour de ma vie.
Et j'ai bousillé mon genou.
656
00:38:45,666 --> 00:38:50,250
Alors, peu importe
ce que pensent Phil et tous les autres.
657
00:38:51,250 --> 00:38:53,875
L'important,
c'est à quel point tu y crois.
658
00:38:55,083 --> 00:38:56,291
Je crois en toi.
659
00:38:57,333 --> 00:39:00,041
Je pensais que tu essayerais
de m'en dissuader.
660
00:39:00,416 --> 00:39:02,333
Tu ne m'aurais pas écouté.
661
00:39:02,333 --> 00:39:04,791
Si tu te fais virer, je n'aurai pas
662
00:39:04,791 --> 00:39:07,041
la place de t'accueillir chez moi.
663
00:39:07,041 --> 00:39:10,500
J'ai deux chiffons et une serviette.
C'est tout.
664
00:39:33,583 --> 00:39:35,125
Où est-il ?
665
00:39:36,041 --> 00:39:37,250
Il n'est pas venu.
666
00:39:37,833 --> 00:39:38,666
Il est malade ?
667
00:39:39,416 --> 00:39:42,666
Je ne suis pas sa secrétaire.
Il n'en a pas.
668
00:39:44,041 --> 00:39:45,083
Où est-il ?
669
00:39:54,375 --> 00:39:55,875
- Allô ?
- Strass.
670
00:39:56,583 --> 00:39:58,250
T'es où, putain ?
671
00:39:59,458 --> 00:40:00,916
En Caroline du Nord.
672
00:40:08,166 --> 00:40:10,708
Bon sang, Sonny, tu aurais pu appeler.
673
00:40:10,708 --> 00:40:15,583
Je t'appelle, là. Je suis en voiture.
Une location, avec un téléphone.
674
00:40:15,583 --> 00:40:17,208
Oui. Pas moi. Les parents.
675
00:40:17,208 --> 00:40:20,000
Ce ne serait pas professionnel
de les appeler.
676
00:40:20,000 --> 00:40:21,958
Tu te pointes sans prévenir.
677
00:40:21,958 --> 00:40:25,041
Si on te demande où je suis,
dis que je suis malade.
678
00:40:25,041 --> 00:40:27,000
Compris. Malade mental.
679
00:41:21,041 --> 00:41:23,000
CAROLINE DU NORD
680
00:41:44,500 --> 00:41:45,416
Excusez-moi.
681
00:41:46,500 --> 00:41:47,416
Pardon, monsieur ?
682
00:41:47,791 --> 00:41:50,583
- Je peux vous aider ?
- Oui, je cherche les Jordan.
683
00:41:50,583 --> 00:41:52,666
Eh bien, vous êtes au bon endroit.
684
00:41:53,166 --> 00:41:54,416
Vous êtes M. Jordan ?
685
00:41:54,416 --> 00:41:55,541
James.
686
00:41:55,541 --> 00:41:57,416
Sonny Vaccaro. De Nike.
687
00:41:57,416 --> 00:41:59,833
Bon sang. C'est parti.
688
00:41:59,833 --> 00:42:01,125
- Eh bien...
- James.
689
00:42:02,208 --> 00:42:03,041
Qui est-ce ?
690
00:42:03,958 --> 00:42:07,708
Bonjour, Mme Jordan.
Je suis Sonny Vaccaro, de Nike.
691
00:42:07,708 --> 00:42:10,666
M. Falk n'a pas dit
qu'on n'était pas intéressés ?
692
00:42:11,208 --> 00:42:13,083
On m'a dit de ne pas téléphoner.
693
00:42:13,625 --> 00:42:17,375
Vous allez souvent
chez les gens sans prévenir ?
694
00:42:17,375 --> 00:42:21,333
C'est sans doute mon plus gros défaut,
et ils sont nombreux,
695
00:42:21,333 --> 00:42:23,583
mais je n'accepte pas les refus.
696
00:42:23,583 --> 00:42:28,166
Et votre fils devrait être sponsorisé
par quelqu'un qui pense pareil.
697
00:42:35,250 --> 00:42:38,500
- D'accord. Venez vous asseoir.
- Merci.
698
00:42:41,750 --> 00:42:43,916
Deloris, je serai là, si besoin.
699
00:42:43,916 --> 00:42:45,500
- D'accord, chéri.
- Bien.
700
00:43:01,041 --> 00:43:05,666
Cinq générations ont vécu et péri
dans cette forêt près de la route.
701
00:43:06,416 --> 00:43:08,208
Elle date de la guerre de Sécession.
702
00:43:08,208 --> 00:43:11,000
Certains de ces arbres
ont plus de 800 ans.
703
00:43:20,208 --> 00:43:23,375
C'est prétentieux de votre part
de venir chez moi ainsi.
704
00:43:24,916 --> 00:43:28,416
Mais je pense que c'est bien
de dire ce qu'on a à dire,
705
00:43:28,416 --> 00:43:33,166
mais qu'agir en conséquence,
c'est ce qui compte vraiment.
706
00:43:34,000 --> 00:43:36,875
- Il est là ?
- Oui.
707
00:43:36,875 --> 00:43:39,875
Mais vous n'avez pas à le voir.
On n'en est pas là.
708
00:43:41,541 --> 00:43:43,125
D'où tenez-vous ce nom ?
709
00:43:43,125 --> 00:43:44,291
Sonny ?
710
00:43:46,125 --> 00:43:49,666
Ma mère a eu du mal à avoir des enfants.
711
00:43:50,000 --> 00:43:51,125
Quand c'est arrivé,
712
00:43:51,125 --> 00:43:55,083
elle regardait la lumière intense
et chaude dans l'hôpital
713
00:43:55,083 --> 00:43:56,875
et ne pensait qu'au soleil.
714
00:43:56,875 --> 00:43:59,125
- Elle est encore en vie ?
- Non.
715
00:43:59,458 --> 00:44:02,625
- Navrée de l'apprendre.
- Merci. C'était il y a longtemps.
716
00:44:03,500 --> 00:44:05,375
Elle a fait de son mieux pour nous.
717
00:44:06,708 --> 00:44:09,750
C'est admirable
de donner sa vie pour sa famille.
718
00:44:09,750 --> 00:44:13,083
On donne tout,
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien.
719
00:44:13,083 --> 00:44:17,375
Puis on donne encore.
Mais ça en vaut la peine.
720
00:44:18,083 --> 00:44:19,708
- Vous êtes douée.
- Oui.
721
00:44:20,208 --> 00:44:22,916
On parle de mes parents
au lieu de parler de vous.
722
00:44:23,500 --> 00:44:26,708
J'ai eu l'occasion de m'entraîner.
Ça ne fait aucun doute.
723
00:44:26,708 --> 00:44:27,625
Oui.
724
00:44:28,500 --> 00:44:33,041
M. Vaccaro, vous comprenez
que Michael compte signer chez Adidas,
725
00:44:33,041 --> 00:44:35,583
- ou Converse en deuxième choix ?
- Oui.
726
00:44:35,583 --> 00:44:38,000
Et sauf votre respect,
c'est une erreur.
727
00:44:39,041 --> 00:44:40,791
Je vais faire un pari avec vous.
728
00:44:41,458 --> 00:44:44,125
Je vous dis
comment se passeront ces réunions.
729
00:44:44,125 --> 00:44:47,000
Si je me trompe,
refusez la réunion avec Nike.
730
00:44:47,416 --> 00:44:52,583
Mais si j'ai raison,
envisagez de venir, Michael et vous.
731
00:44:55,416 --> 00:44:59,875
Ça, c'est Converse. John O'Neil aura
du gel dans les cheveux, comme un con.
732
00:44:59,875 --> 00:45:00,875
Pardon.
733
00:45:00,875 --> 00:45:03,625
Ils auront des cravates rouges,
pour les Bulls.
734
00:45:03,625 --> 00:45:05,500
John aura sûrement une Rolex.
735
00:45:07,125 --> 00:45:09,166
"J'ai vu beaucoup de matchs de basket,
736
00:45:09,166 --> 00:45:12,208
"mais la sensation que j'ai
quand je vois Michael,
737
00:45:12,208 --> 00:45:15,166
"seule une poignée de joueurs
m'a fait ressentir ça."
738
00:45:16,458 --> 00:45:18,458
Quand il aura terminé,
739
00:45:18,458 --> 00:45:20,916
j'aimerais que vous lui posiez
une question.
740
00:45:21,291 --> 00:45:24,250
"Comment Michael
va-t-il se démarquer des autres ?
741
00:45:24,250 --> 00:45:26,166
"En quoi il sera différent ?"
742
00:45:27,125 --> 00:45:31,500
Et sa réunion avec Adidas ?
C'est son premier choix.
743
00:45:32,041 --> 00:45:35,291
- Bonjour, Mme Jordan, bienvenue...
- Dites-le simplement.
744
00:45:35,291 --> 00:45:36,416
Oui, pardon.
745
00:45:37,125 --> 00:45:38,416
Voilà ce qu'ils diront.
746
00:45:39,583 --> 00:45:42,041
"On a les meilleures chaussures.
Tout simplement.
747
00:45:42,041 --> 00:45:44,416
"En cuir. Tous les gamins en veulent.
748
00:45:44,416 --> 00:45:46,125
"Converse, c'est pas cool."
749
00:45:46,500 --> 00:45:51,000
Et là, c'est moi qui le dis, pas eux.
Ils n'ont pas tort.
750
00:45:51,250 --> 00:45:53,416
Je comprends le choix de Michael.
751
00:45:54,166 --> 00:45:56,083
Voilà ce qu'il faut leur demander.
752
00:45:56,916 --> 00:45:58,750
"Qui dirige votre entreprise ?"
753
00:45:58,750 --> 00:46:02,750
Quatre personnes vous donneront
chacune une réponse différente.
754
00:46:02,750 --> 00:46:05,125
Et c'est le problème d'Adidas.
755
00:46:05,125 --> 00:46:07,625
Ce sera un casse-tête
pour les années à venir.
756
00:46:08,875 --> 00:46:10,333
Je dois vous demander quoi ?
757
00:46:11,333 --> 00:46:13,625
Demandez-moi pourquoi je suis ici.
758
00:46:14,750 --> 00:46:17,125
Pourquoi êtes-vous ici ?
759
00:46:20,458 --> 00:46:22,250
Parce que je crois en votre fils.
760
00:46:23,750 --> 00:46:25,333
Il est différent.
761
00:46:27,250 --> 00:46:30,791
Et vous êtes
la seule personne sur terre à le savoir.
762
00:46:33,666 --> 00:46:36,000
Voilà pourquoi je suis ici.
763
00:46:39,625 --> 00:46:42,041
D'accord, M. Vaccaro. Merci d'être venu.
764
00:46:43,083 --> 00:46:44,708
- Merci à vous.
- De rien.
765
00:46:52,791 --> 00:46:54,875
Tu manques pas de culot, connard.
766
00:46:54,875 --> 00:46:56,708
Sac à merde !
767
00:46:56,708 --> 00:46:58,583
Tu es allé chez eux ?
768
00:46:58,583 --> 00:47:01,291
Tout le monde est aussi con
en Pennsylvanie ?
769
00:47:01,291 --> 00:47:03,541
Tu veux ruiner ta putain de carrière ?
770
00:47:03,541 --> 00:47:05,000
C'est David Falk.
771
00:47:05,458 --> 00:47:07,000
Tu es allé chez eux ?
772
00:47:07,000 --> 00:47:09,916
Tu as dit que ce ne serait pas
professionnel d'appeler.
773
00:47:09,916 --> 00:47:11,041
Très drôle.
774
00:47:11,041 --> 00:47:14,875
Mon boulot est de protéger Michael
et sa famille de gens comme toi.
775
00:47:14,875 --> 00:47:17,708
Quand tu me contournes,
j'ai l'air inefficace,
776
00:47:17,708 --> 00:47:20,666
et si tu décroches un contrat,
j'aurai l'air inutile.
777
00:47:20,666 --> 00:47:22,291
Y a pas pire pour un agent.
778
00:47:22,291 --> 00:47:26,500
Si ton client te trouve inutile,
en quoi est-ce ma faute ?
779
00:47:26,500 --> 00:47:29,041
Tu devrais en parler à ton psy.
780
00:47:29,041 --> 00:47:31,208
Tu ne tiens pas à parler à mon psy.
781
00:47:31,208 --> 00:47:35,083
Qui voudrait d'une vie aussi merdique
que celle de mon psy ?
782
00:47:35,083 --> 00:47:36,791
Tu ne me laisses pas le choix.
783
00:47:37,208 --> 00:47:39,125
Après ce que tu as fait,
784
00:47:39,125 --> 00:47:41,708
sans un contrat de rêve avec les Jordan,
785
00:47:41,708 --> 00:47:44,791
si vous arrêtez pas de faire
votre foutue semelle Air
786
00:47:44,791 --> 00:47:47,375
et rebaptisez pas la boîte
Air-Michael-Jordan,
787
00:47:47,375 --> 00:47:49,125
je t'enterrerai vivant.
788
00:47:49,750 --> 00:47:53,375
Je vais te cramer,
puis danser et pisser sur ta tombe,
789
00:47:53,375 --> 00:47:56,041
et je baiserai l'orbite de ton crâne.
790
00:47:56,791 --> 00:48:00,041
- Je ne veux pas être ton psy.
- Tu te fous de moi ?
791
00:48:00,041 --> 00:48:03,208
Espèce de connard
contaminé à l'herpès de type 2 !
792
00:48:03,208 --> 00:48:06,375
Le fait que tu connaisses le type 2
me porte à croire
793
00:48:06,375 --> 00:48:08,041
que tu l'as.
794
00:48:08,041 --> 00:48:08,958
Bien sûr.
795
00:48:08,958 --> 00:48:10,291
Tout le monde en a.
796
00:48:10,291 --> 00:48:13,666
Tu sais pourquoi toi non ?
Car personne ne te baiserait.
797
00:48:13,666 --> 00:48:15,541
Je n'avais pas vu ça comme ça.
798
00:48:15,541 --> 00:48:19,333
Je suis un monstre ! Mes avocats
ont des provisions à six chiffres.
799
00:48:19,333 --> 00:48:22,416
Je vais te briser en deux
et te bouffer les couilles.
800
00:48:22,416 --> 00:48:25,250
Je vais mâcher tes bourses. Tu m'entends ?
801
00:48:25,250 --> 00:48:28,625
Je vais t'arracher les noix
et les bouffer.
802
00:48:28,625 --> 00:48:30,541
Je vais te bouffer les couilles !
803
00:48:30,541 --> 00:48:33,791
J'en ai marre de tes conneries. Je...
804
00:48:33,791 --> 00:48:36,041
Tu trouves ça drôle ?
805
00:48:36,041 --> 00:48:39,541
David, allez. On est au téléphone,
5 000 km nous séparent,
806
00:48:39,541 --> 00:48:42,541
on a tous les deux perdus la forme.
C'est ridicule.
807
00:48:42,541 --> 00:48:45,083
J'ai pas perdu la forme.
Je suis en pleine forme.
808
00:48:45,083 --> 00:48:48,208
Quand m'as-tu vu la dernière fois ?
Je suis en pleine forme.
809
00:48:48,208 --> 00:48:49,750
Je te crois, David.
810
00:48:49,750 --> 00:48:52,750
Si tu ne conclus pas d'accord
avec Michael,
811
00:48:52,750 --> 00:48:55,791
je m'assurerai
qu'aucun client de cette agence
812
00:48:55,791 --> 00:48:57,458
ne signe plus chez Nike,
813
00:48:57,458 --> 00:49:01,333
et Nike sera écarté du marché du basket
pour toujours.
814
00:49:01,333 --> 00:49:02,500
Tout comme toi.
815
00:49:02,625 --> 00:49:04,291
Et si on conclut l'accord ?
816
00:49:05,708 --> 00:49:07,541
Alors, on sera meilleurs amis.
817
00:49:10,791 --> 00:49:11,625
C'est lundi.
818
00:49:13,291 --> 00:49:14,125
Je ne suis pas.
819
00:49:16,000 --> 00:49:18,625
Ils viennent à Beaverton.
Je ne le répèterai pas.
820
00:49:19,500 --> 00:49:20,666
Ils viennent ?
821
00:49:20,666 --> 00:49:24,125
- Tu vas me faire répéter, connard.
- D'accord.
822
00:49:24,291 --> 00:49:27,583
Ne t'emballe pas.
Michael n'est pas ravi de venir.
823
00:49:27,583 --> 00:49:29,333
Sa mère l'oblige à venir.
824
00:49:29,750 --> 00:49:30,708
Je comprends.
825
00:49:31,708 --> 00:49:32,541
David ?
826
00:49:32,541 --> 00:49:33,458
Oui ?
827
00:49:33,458 --> 00:49:34,375
À lundi.
828
00:49:34,375 --> 00:49:35,375
Va chier !
829
00:49:36,250 --> 00:49:37,083
Putain !
830
00:49:38,041 --> 00:49:38,875
Sonny ?
831
00:49:40,541 --> 00:49:42,083
Phil veut te voir.
832
00:49:44,541 --> 00:49:46,583
Donne-moi 10, 15 minutes.
833
00:49:46,583 --> 00:49:48,041
Il a dit tout de suite.
834
00:49:48,041 --> 00:49:49,166
{\an8}8. DANGERS - BUREAUCRATIE
PRENEURS D'ÉNERGIE CONTRE DONNEURS
835
00:49:49,166 --> 00:49:50,416
{\an8}CONNAÎTRE NOS FAIBLESSES
NE PAS VOULOIR EN FAIRE TROP D'UN COUP
836
00:49:50,416 --> 00:49:52,125
AMBITION PERSONNELLE
837
00:49:53,583 --> 00:49:57,333
Sonny, es-tu allé chez Michael
pour discuter avec sa mère
838
00:49:57,333 --> 00:50:00,625
et planifier une réunion
entre sa famille et Nike lundi ?
839
00:50:01,375 --> 00:50:02,875
Il nous faut une offre ferme.
840
00:50:03,416 --> 00:50:06,125
Tu n'as pas l'autorisation
de faire une offre.
841
00:50:06,125 --> 00:50:10,125
Son conseiller dit
qu'il exigera le montant total,
842
00:50:10,125 --> 00:50:13,541
- soit 250 000 par an, cinq ans minimum.
- Impossible.
843
00:50:13,541 --> 00:50:16,166
- C'est irresponsable, tu comprends ?
- Faux.
844
00:50:16,166 --> 00:50:17,875
Converse démarre à 100 000.
845
00:50:17,875 --> 00:50:20,083
Les Allemands s'aligneront facilement.
846
00:50:20,083 --> 00:50:22,458
Sonny, je suis le PDG de l'entreprise.
847
00:50:22,458 --> 00:50:24,916
Tu fais ce que je te dis.
Tu bosses pour moi.
848
00:50:24,916 --> 00:50:27,416
Pour s'imposer dans le basket,
il faut dépenser.
849
00:50:27,416 --> 00:50:29,291
Rien n'est gratuit, Phil.
850
00:50:29,291 --> 00:50:31,750
Et les chaussures
que tu donnes aux gosses ?
851
00:50:31,750 --> 00:50:33,666
Ça fonctionne. C'est une bonne idée.
852
00:50:33,666 --> 00:50:36,541
C'est une valeur théorique,
on ne peut pas la mesurer.
853
00:50:36,541 --> 00:50:37,833
C'est tout toi, ça.
854
00:50:37,833 --> 00:50:41,000
Et ma première idée ?
Un all-star game lycéen.
855
00:50:41,000 --> 00:50:44,458
Maintenant toutes les entreprises
font la même chose.
856
00:50:44,458 --> 00:50:46,583
Je donne mes idées, Phil. Gratis.
857
00:50:46,583 --> 00:50:48,791
Tu crois que ce sont tes idées.
858
00:50:48,791 --> 00:50:50,791
C'est toujours toi et ton égo.
859
00:50:50,791 --> 00:50:52,625
Mais ça devrait être le non-soi.
860
00:50:52,625 --> 00:50:53,791
- Le non-soi ?
- Oui.
861
00:50:53,791 --> 00:50:56,333
Le Dalaï-Lama a
une Porsche couleur raisin ?
862
00:50:56,333 --> 00:50:59,875
Tu es un connard, Sonny ?
Tu t'efforces d'être un connard ?
863
00:50:59,875 --> 00:51:04,333
Je ne peux que te faire ma recommandation.
Je n'ai jamais été aussi sûr de moi.
864
00:51:05,291 --> 00:51:07,625
Si tu veux lancer ton entreprise...
865
00:51:07,625 --> 00:51:09,458
- Quoi ?
- Bonne chance.
866
00:51:09,458 --> 00:51:12,833
Tu pourras être impétueux,
irresponsable, faire des erreurs.
867
00:51:12,833 --> 00:51:15,458
Je vais te dire
comment on fonctionne, ici.
868
00:51:15,458 --> 00:51:19,916
Nos décisions sont prudentes,
stratégiques et mesurées.
869
00:51:19,916 --> 00:51:24,750
Oui. Prévisibles, réfléchies et prudentes.
Comment tu as monté cette boîte ?
870
00:51:24,750 --> 00:51:26,708
Va te faire foutre, Sonny.
871
00:51:30,416 --> 00:51:34,083
D'accord. Tu as réussi.
Tu as eu ta réunion.
872
00:51:35,666 --> 00:51:38,041
Pas besoin d'une offre ferme.
873
00:51:38,041 --> 00:51:40,291
Sans mon feu vert d'ici dimanche soir,
874
00:51:40,291 --> 00:51:42,958
tu n'auras ni budget,
ni ligne Michael Jordan,
875
00:51:42,958 --> 00:51:45,125
ni offre ferme à proposer lundi.
876
00:51:45,583 --> 00:51:48,166
Si je change d'avis, je l'annulerai.
877
00:51:48,333 --> 00:51:51,041
Je ne sais pas
comment le dire plus clairement.
878
00:51:51,041 --> 00:51:54,833
Si l'accord n'est pas signé,
je ne sais pas quelle est ma place ici.
879
00:51:54,833 --> 00:51:56,125
Je suis d'accord.
880
00:52:43,666 --> 00:52:46,708
Voulez-vous miser davantage
sur cette main, monsieur ?
881
00:52:47,166 --> 00:52:49,750
L'acte de propriété de votre maison ?
882
00:52:50,916 --> 00:52:54,041
Prévois un pyjama pour demain.
883
00:52:54,666 --> 00:52:56,458
On ne quitte pas le bureau.
884
00:52:58,458 --> 00:53:00,791
Michael Jordan vient à Beaverton.
885
00:53:02,458 --> 00:53:03,500
Bordel.
886
00:53:04,625 --> 00:53:05,875
Allons voir Pete.
887
00:53:29,875 --> 00:53:31,625
Que me vaut cet honneur ?
888
00:53:32,333 --> 00:53:33,791
Je veux une chaussure, Pete.
889
00:53:33,791 --> 00:53:35,250
Je m'en doute bien.
890
00:53:35,250 --> 00:53:38,500
Il me faut la meilleure basket
de tous les temps.
891
00:53:38,500 --> 00:53:40,833
- On a combien de temps ?
- Jusqu'à lundi.
892
00:53:41,333 --> 00:53:42,625
Viens dans mon bureau.
893
00:53:44,708 --> 00:53:47,375
C'était toi, en skate, sur le parking ?
894
00:53:47,375 --> 00:53:49,375
- Oui.
- Que faisais-tu ?
895
00:53:49,375 --> 00:53:51,250
Ma crise de la cinquantaine.
896
00:53:55,666 --> 00:53:57,083
Elle doit être unique.
897
00:53:57,083 --> 00:54:01,208
Vois ça comme ça.
Les Converse sont simples et ordinaires.
898
00:54:01,208 --> 00:54:03,208
Tous les joueurs portent les mêmes.
899
00:54:03,208 --> 00:54:06,916
Là, au lieu d'avoir un athlète
qui porte notre chaussure,
900
00:54:06,916 --> 00:54:09,958
on crée la chaussure autour de l'athlète.
901
00:54:10,291 --> 00:54:15,208
La basket devient
la manifestation physique de l'individu,
902
00:54:15,208 --> 00:54:20,291
ce n'est pas l'individu
qui devient un emblème de la marque.
903
00:54:21,750 --> 00:54:22,750
En gros, oui.
904
00:54:23,208 --> 00:54:24,750
Les besoins sont : s'exprimer
905
00:54:25,958 --> 00:54:27,500
en tant qu'individu,
906
00:54:28,958 --> 00:54:30,708
la proposer au grand public
907
00:54:32,041 --> 00:54:35,500
et être la plus belle chaussure
connue de l'humanité.
908
00:54:36,583 --> 00:54:37,458
Oui.
909
00:54:37,875 --> 00:54:38,916
Forme ou fonction ?
910
00:54:43,041 --> 00:54:47,208
Quelque chose peut être beau ou pratique.
Rarement les deux.
911
00:54:48,541 --> 00:54:50,166
Trouve quelque chose de nouveau.
912
00:54:52,583 --> 00:54:56,125
Les humains portent des chaussures
depuis des millénaires,
913
00:54:56,666 --> 00:55:00,458
et le concept
a grandement changé une fois,
914
00:55:01,458 --> 00:55:05,750
quand on a différencié
le pied droit du pied gauche.
915
00:55:07,583 --> 00:55:09,666
C'était il y a 600 ans.
916
00:55:11,000 --> 00:55:12,833
- Alors, la forme.
- Super.
917
00:55:13,708 --> 00:55:14,625
Pas la fonction ?
918
00:55:15,500 --> 00:55:16,875
Tu sais ce qu'on dit.
919
00:55:17,041 --> 00:55:19,083
"La poésie permet de tolérer ce monde.
920
00:55:19,083 --> 00:55:21,666
"Mais l'ingénierie
nous a envoyés sur la Lune."
921
00:55:21,666 --> 00:55:22,958
Merde. Je dois filer.
922
00:55:23,625 --> 00:55:25,083
Mets-toi au travail.
923
00:55:25,750 --> 00:55:27,500
Demain on est samedi...
924
00:55:28,166 --> 00:55:31,250
Si tu ne viens pas samedi,
pas la peine de venir dimanche.
925
00:55:31,625 --> 00:55:33,208
On pense pareil.
926
00:55:33,208 --> 00:55:35,083
C'est quel joueur ?
927
00:55:36,958 --> 00:55:38,000
Michael Jordan.
928
00:55:52,666 --> 00:55:53,875
Mme Jordan.
929
00:55:53,875 --> 00:55:55,958
- Ravi de vous rencontrer.
- Enchantée.
930
00:55:55,958 --> 00:55:56,916
M. Jordan,
931
00:55:57,083 --> 00:55:59,583
merci d'avoir fait tout ce chemin.
932
00:56:00,041 --> 00:56:00,958
Par ici.
933
00:56:01,083 --> 00:56:02,000
Merci.
934
00:56:02,000 --> 00:56:02,916
Et voilà.
935
00:56:02,916 --> 00:56:04,833
- Tout va bien ?
- À merveille.
936
00:56:05,000 --> 00:56:07,291
La Converse All Star.
937
00:56:07,291 --> 00:56:11,333
Elles sont apparues sur les terrains
de basket. Mais maintenant...
938
00:56:11,333 --> 00:56:13,166
elles sont partout.
939
00:56:16,250 --> 00:56:18,000
Elles sont partout.
940
00:56:19,958 --> 00:56:22,583
- Elles sont partout.
- Converse All Star.
941
00:56:22,583 --> 00:56:25,583
Chaussure officielle
des Jeux Olympiques 1984.
942
00:56:30,000 --> 00:56:33,541
Ce que je ressens
quand je vois Michael jouer,
943
00:56:33,541 --> 00:56:36,500
peu d'autres joueurs
me donnent cette sensation.
944
00:56:36,833 --> 00:56:40,125
Et ces joueurs sont ici, chez Converse.
945
00:56:40,333 --> 00:56:41,625
Tout simplement.
946
00:56:41,625 --> 00:56:44,541
Michael, nous allons te traiter
comme une superstar
947
00:56:44,541 --> 00:56:47,000
avant même
que tu ne foules un parquet NBA.
948
00:56:47,291 --> 00:56:51,208
On cherche une chaussure
qui aille au-delà du terrain de basket.
949
00:56:51,208 --> 00:56:52,958
Et quoi de mieux que la chaussure
950
00:56:52,958 --> 00:56:55,375
que portent les meilleurs joueurs ?
951
00:56:55,583 --> 00:56:59,416
La tradition et l'histoire sont
capitales chez Converse.
952
00:57:00,333 --> 00:57:02,125
Votre liste est impressionnante.
953
00:57:02,375 --> 00:57:04,208
Les trois meilleurs de la ligue,
954
00:57:04,333 --> 00:57:06,833
Magic Johnson, Larry Bird, Julius Erving.
955
00:57:07,166 --> 00:57:09,166
Mais on peut aussi dire
956
00:57:09,166 --> 00:57:12,833
que Michael ne sera jamais
que le quatrième.
957
00:57:14,166 --> 00:57:19,500
Franchement, madame,
il s'agit de Magic Johnson et Larry Bird.
958
00:57:20,583 --> 00:57:22,166
Il jouera comme eux.
959
00:57:22,750 --> 00:57:25,958
Son nom sera prononcé
dans les mêmes phrases que les leurs.
960
00:57:26,291 --> 00:57:28,041
Qu'il y a-t-il de mieux que ça ?
961
00:57:33,666 --> 00:57:36,500
Elles sont trop banales.
Ça manque de couleur, là.
962
00:57:36,750 --> 00:57:39,958
Les Bulls jouent en noir et rouge.
Tu peux ajouter du rouge ?
963
00:57:40,083 --> 00:57:41,916
Je n'ai pas l'autorisation
964
00:57:41,916 --> 00:57:45,750
d'ajouter ne serait-ce
qu'1 % de rouge en plus.
965
00:57:45,958 --> 00:57:47,583
C'est quoi, la règle ?
966
00:57:47,583 --> 00:57:49,958
51 % de la chaussure doit être blanche.
967
00:57:50,458 --> 00:57:52,291
La NBA est extrêmement stricte.
968
00:57:52,458 --> 00:57:55,000
- Il aura une amende.
- Une amende ?
969
00:57:55,000 --> 00:57:56,541
Oui, 5 000 $ par match.
970
00:57:59,416 --> 00:58:00,333
On est foutu.
971
00:58:05,916 --> 00:58:07,125
Ajoutons du rouge.
972
00:58:10,291 --> 00:58:11,250
Beaucoup plus.
973
00:58:13,208 --> 00:58:15,625
Et on paiera les amendes.
974
00:58:16,333 --> 00:58:18,000
On en fera une publicité.
975
00:58:18,458 --> 00:58:20,125
Ça fera les gros titres.
976
00:58:20,125 --> 00:58:23,500
"Ils mettent Jordan à l'amende,
car il est trop coloré."
977
00:58:24,416 --> 00:58:25,291
Oui.
978
00:58:27,291 --> 00:58:28,458
Plus de rouge.
979
00:58:29,333 --> 00:58:30,333
C'est ça.
980
00:58:30,958 --> 00:58:33,666
Subversif, individualiste.
981
00:58:34,708 --> 00:58:35,625
C'est ça.
982
00:58:39,125 --> 00:58:42,291
Vous pensez souvent
aux chaussures de basket ?
983
00:58:44,000 --> 00:58:46,916
- Je pense surtout au basket.
- Moi, au marketing.
984
00:58:49,541 --> 00:58:55,500
Ces chaussures sont
la principale préoccupation de ma vie.
985
00:58:56,916 --> 00:58:58,083
- On sait.
- Oui.
986
00:58:58,375 --> 00:59:02,041
Je n'ai qu'une obsession persistante
987
00:59:03,041 --> 00:59:05,875
que je chéris et cultive
988
00:59:05,875 --> 00:59:09,125
dans l'espoir de créer
la chaussure de basket parfaite.
989
00:59:09,458 --> 00:59:13,250
J'ai essayé d'appliquer cela
à la ligne Sole.
990
00:59:14,666 --> 00:59:17,833
Je voulais les appeler les Air Sole.
991
00:59:17,833 --> 00:59:20,750
Mais ce n'est pas bon.
992
00:59:23,000 --> 00:59:24,125
Ça, c'est bon.
993
00:59:25,708 --> 00:59:26,666
Quoi donc ?
994
00:59:27,833 --> 00:59:29,916
Air Jordan.
995
00:59:33,916 --> 00:59:34,875
C'est parfait.
996
00:59:37,083 --> 00:59:39,458
- Ouais.
- Quoi ?
997
00:59:39,875 --> 00:59:42,833
Je crois que David Falk a dit le même nom.
998
00:59:44,166 --> 00:59:45,000
Quoi ?
999
00:59:47,625 --> 00:59:50,250
- On l'emmerde.
- On lui dira que Pete l'a dit.
1000
00:59:50,250 --> 00:59:51,291
- Oui.
- Tu l'as dit.
1001
00:59:51,291 --> 00:59:52,583
- D'accord.
- On l'emmerde.
1002
00:59:52,583 --> 00:59:54,083
- C'est ton idée.
- Oui.
1003
00:59:54,083 --> 00:59:55,125
Oui. Air Jordan.
1004
00:59:55,125 --> 00:59:58,416
6. VIVRE DES RESSOURCES DE LA TERRE.
1005
01:00:19,791 --> 01:00:23,666
Je préfère quand cet endroit est vide.
Ça en dit long sur moi.
1006
01:00:24,375 --> 01:00:28,250
Si tout ça n'aboutit pas,
on perdra notre boulot et notre paie.
1007
01:00:28,375 --> 01:00:29,666
Tu le sais, hein ?
1008
01:00:29,833 --> 01:00:33,291
Tu trouveras autre chose.
Ce que je fais ne va pas sur un CV.
1009
01:00:33,958 --> 01:00:36,333
Mais tu sais te montrer convaincant.
1010
01:00:36,333 --> 01:00:37,791
C'est mon boulot.
1011
01:00:38,208 --> 01:00:41,791
Mais je sais aussi que parfois,
les gens peuvent se tromper.
1012
01:00:42,625 --> 01:00:47,125
Quelqu'un a bien convaincu l'Empereur
de bombarder Pearl Harbor.
1013
01:00:47,375 --> 01:00:49,375
Tu te compares à Hirohito ?
1014
01:00:49,375 --> 01:00:52,250
On peut se servir,
si la caissière n'est pas là ?
1015
01:00:52,250 --> 01:00:53,333
En quelque sorte.
1016
01:00:53,333 --> 01:00:58,000
Tu connais la chanson de Springsteen,
Born in the U.S.A. ?
1017
01:00:58,625 --> 01:01:00,458
Tout le monde la connaît, Rob.
1018
01:01:00,458 --> 01:01:03,625
Je l'ai mise
dans l'autoradio de la voiture.
1019
01:01:04,291 --> 01:01:06,916
Je l'écoute tous les matins, tout emballé.
1020
01:01:06,916 --> 01:01:09,791
Et je chante, je...
1021
01:01:10,166 --> 01:01:14,166
Je m'enflamme
pour la liberté en Amérique.
1022
01:01:14,166 --> 01:01:15,541
J'imagine.
1023
01:01:15,791 --> 01:01:21,125
Ce matin, je me suis concentré sur
les paroles. Il ne s'agit pas de liberté.
1024
01:01:21,125 --> 01:01:25,125
Pas du tout.
C'est un type qui rentre du Vietnam
1025
01:01:25,125 --> 01:01:29,541
et qui ne trouve pas de travail.
Et moi, je chante ça avec enthousiasme.
1026
01:01:29,541 --> 01:01:32,250
Complètement à côté de la plaque.
1027
01:01:34,041 --> 01:01:37,750
80 % de nos chaussures
sont produites en Corée du Sud
1028
01:01:38,458 --> 01:01:40,041
et à Taïwan.
1029
01:01:40,583 --> 01:01:43,333
Je sais que je devrais être
réfractaire à ça.
1030
01:01:44,416 --> 01:01:46,083
Mais ce n'est pas le cas.
1031
01:01:47,958 --> 01:01:49,625
La juge du divorce
1032
01:01:50,291 --> 01:01:52,041
ne m'a donné que les dimanches.
1033
01:01:53,541 --> 01:01:56,833
Je ne peux être un père
que quatre heures, dimanche, au parc.
1034
01:01:57,625 --> 01:01:59,458
Je ne vois Avery que là.
1035
01:02:00,166 --> 01:02:01,166
Je sais.
1036
01:02:05,333 --> 01:02:07,625
Elle n'a plus l'habitude de me voir.
1037
01:02:12,208 --> 01:02:16,375
Mais elle a sept ans, et j'ai commencé...
1038
01:02:16,625 --> 01:02:19,583
à lui apporter des Nike
tous les dimanches.
1039
01:02:19,708 --> 01:02:22,958
C'est pour ça qu'elle a hâte
1040
01:02:23,250 --> 01:02:24,583
de me voir, désormais.
1041
01:02:24,583 --> 01:02:27,000
Des chaussures contre son amour.
1042
01:02:27,000 --> 01:02:28,166
Elle en a 60 paires.
1043
01:02:29,041 --> 01:02:31,166
Grâce aux chaussures,
1044
01:02:31,708 --> 01:02:35,500
je représente quelque chose pour elle.
1045
01:02:36,875 --> 01:02:39,000
Si Phil ferme cette division,
1046
01:02:39,875 --> 01:02:42,500
j'ai honte de dire que j'en achèterais,
1047
01:02:42,500 --> 01:02:46,250
même si ça enrichissait Phil
et qu'elles venaient de Taïwan.
1048
01:02:47,125 --> 01:02:48,708
Je ne veux pas en arriver là.
1049
01:02:49,541 --> 01:02:51,375
Je veux qu'Avery m'aime,
1050
01:02:51,625 --> 01:02:52,708
je veux mon boulot.
1051
01:02:53,333 --> 01:02:58,000
Et je pense que tu as été
un peu désinvolte quant aux risques
1052
01:02:58,000 --> 01:03:01,125
et au fait de nous avoir tous
embarqués là-dedans.
1053
01:03:04,166 --> 01:03:07,250
Si on veut y arriver,
on doit prendre des risques.
1054
01:03:08,625 --> 01:03:12,125
Dit l'homme qui n'a pas
de fille de sept ans le dimanche.
1055
01:03:18,750 --> 01:03:19,666
Désolé.
1056
01:03:20,125 --> 01:03:21,041
C'est rien.
1057
01:03:22,958 --> 01:03:25,166
Je vois où tu veux en venir avec ça.
1058
01:03:26,833 --> 01:03:28,250
C'est juste une chaussure.
1059
01:03:28,250 --> 01:03:29,916
- C'est...
- Non.
1060
01:03:30,875 --> 01:03:34,208
C'est juste une chaussure
jusqu'à ce que quelqu'un l'enfile.
1061
01:03:46,000 --> 01:03:46,958
Bon anniversaire.
1062
01:03:55,791 --> 01:03:56,708
Merci.
1063
01:03:59,000 --> 01:03:59,833
Sonny.
1064
01:04:04,458 --> 01:04:05,541
On est prêt.
1065
01:04:14,500 --> 01:04:16,541
- C'est ton anniversaire ?
- Oui.
1066
01:04:16,541 --> 01:04:18,291
Ne pose pas la question suivante.
1067
01:04:19,625 --> 01:04:21,958
Eh bien, la voici.
1068
01:04:22,791 --> 01:04:26,000
C'est une maquette,
mais la chaussure sera comme ça.
1069
01:04:29,125 --> 01:04:32,125
Oui. Je dois l'avouer,
elle est magnifique.
1070
01:04:34,333 --> 01:04:36,000
Elle a la logique de l'eau.
1071
01:04:36,666 --> 01:04:37,583
Naturelle.
1072
01:04:38,291 --> 01:04:40,500
Comme si elle avait toujours été là
1073
01:04:41,833 --> 01:04:43,250
et avait toujours existé.
1074
01:04:44,666 --> 01:04:48,458
Bien. Lançons la fabrication
des prototypes immédiatement.
1075
01:04:51,291 --> 01:04:55,041
Au nom de toute la famille,
bienvenue en Allemagne.
1076
01:04:55,666 --> 01:04:58,041
Et merci à vous d'avoir fait
1077
01:04:58,041 --> 01:05:00,875
ce long voyage pour venir nous voir.
1078
01:05:01,000 --> 01:05:02,125
Oui, merci.
1079
01:05:02,125 --> 01:05:05,500
Michael, tu représentes
la nouvelle génération.
1080
01:05:06,000 --> 01:05:09,333
Tu ne veux pas te retrouver
avec Magic et Bird.
1081
01:05:09,333 --> 01:05:11,416
Ta place est parmi nos athlètes.
1082
01:05:11,833 --> 01:05:14,708
Ce style nous est exclusif. Cuir intégral.
1083
01:05:14,708 --> 01:05:16,583
Ce sont les seules options ?
1084
01:05:16,583 --> 01:05:19,666
La NBA a des règles,
mais nous avons d'autres options.
1085
01:05:19,666 --> 01:05:23,208
C'est une entreprise familiale,
mais qui est le décisionnaire ?
1086
01:05:23,208 --> 01:05:26,375
La famille a subi une perte tragique.
1087
01:05:26,375 --> 01:05:28,208
Kathe prend les décisions.
1088
01:05:28,750 --> 01:05:30,250
Oui, c'est exact.
1089
01:05:30,375 --> 01:05:32,708
C'est collaboratif, alors...
1090
01:05:36,208 --> 01:05:37,583
Une décision de groupe.
1091
01:06:13,833 --> 01:06:15,083
Tu aimes être ici.
1092
01:06:18,833 --> 01:06:21,833
C'est le seul canapé confortable
dans le bâtiment.
1093
01:06:21,833 --> 01:06:23,458
Où sont Rob et Howard ?
1094
01:06:23,458 --> 01:06:25,291
Rob est allé chercher à manger.
1095
01:06:25,291 --> 01:06:27,833
Ce n'est pas du vol
si la caissière n'est pas là.
1096
01:06:29,500 --> 01:06:31,041
Tout le week-end ici ?
1097
01:06:31,041 --> 01:06:34,083
Oui, c'était sympa.
1098
01:06:34,083 --> 01:06:35,958
Comme au bon vieux temps.
1099
01:06:38,541 --> 01:06:39,875
Tu as trouvé un nom ?
1100
01:06:41,958 --> 01:06:44,416
- Pour quoi ?
- La ligne Michael Jordan.
1101
01:06:45,541 --> 01:06:49,208
Si on fait une offre, il faut
qu'on ait une ligne Michael Jordan.
1102
01:06:50,791 --> 01:06:53,916
Oui, eh bien, on a pensé que...
1103
01:06:54,875 --> 01:06:59,666
Enfin, Pete pense
qu'on devrait l'appeler Air Jordan.
1104
01:07:04,583 --> 01:07:05,666
Je ne sais pas.
1105
01:07:06,083 --> 01:07:06,958
Sérieusement ?
1106
01:07:08,666 --> 01:07:10,083
Je vais m'y faire.
1107
01:07:11,083 --> 01:07:13,916
- Le budget complet ?
- Oui.
1108
01:07:14,500 --> 01:07:16,541
Pourquoi tu as changé d'avis ?
1109
01:07:17,833 --> 01:07:19,041
Je suis allé courir.
1110
01:07:24,250 --> 01:07:26,250
Air Jordan. C'est fantastique.
1111
01:07:30,083 --> 01:07:32,958
Je vais accueillir les Jordan,
je les fais monter.
1112
01:07:32,958 --> 01:07:36,291
Ensuite tu prends la parole
pour parler de...
1113
01:07:36,416 --> 01:07:39,333
Oui, je vais expliquer mon rôle,
1114
01:07:39,333 --> 01:07:41,500
puis je passe la parole à Rob.
1115
01:07:41,500 --> 01:07:45,208
Phil, je veux que tu arrives
avec 7 minutes de retard.
1116
01:07:45,208 --> 01:07:48,166
Je suis le PDG,
je dois être là tout du long.
1117
01:07:48,166 --> 01:07:51,541
Ça fait désespéré.
Phil a un million de choses à faire.
1118
01:07:51,541 --> 01:07:54,458
Et pour le prouver,
Phil doit arriver en retard.
1119
01:07:54,458 --> 01:07:57,791
Il prendra sur son temps
pour rencontrer les Jordan.
1120
01:07:57,791 --> 01:08:01,083
Ils penseront que Michael n'est pas
une priorité pour le PDG.
1121
01:08:01,083 --> 01:08:02,000
Non.
1122
01:08:02,416 --> 01:08:05,000
Sonny a raison, sur ce coup.
1123
01:08:05,208 --> 01:08:08,250
Ça donne de l'importance à Phil.
S'il est là,
1124
01:08:08,250 --> 01:08:10,291
ça donne de l'importance à la réunion.
1125
01:08:10,583 --> 01:08:13,666
Je comprends
le point de vue de Sonny, mais...
1126
01:08:14,041 --> 01:08:17,291
On doit relier et imprimer
le concept de la chaussure.
1127
01:08:17,291 --> 01:08:18,416
- Combien ?
- Une.
1128
01:08:19,208 --> 01:08:20,875
- Vraiment ?
- Oui, juste une.
1129
01:08:20,875 --> 01:08:24,166
Le fait d'en avoir plusieurs
diminue la valeur.
1130
01:08:25,208 --> 01:08:28,833
Ça me plaît. On a une vidéo ?
Ça fonctionne toujours, une vidéo.
1131
01:08:28,833 --> 01:08:30,750
- Oui.
- On doit la montrer ?
1132
01:08:30,750 --> 01:08:33,416
Le marketing y a passé du temps, Sonny.
1133
01:08:34,041 --> 01:08:35,958
Cette équipe est à la hauteur.
1134
01:08:37,125 --> 01:08:40,791
Vous êtes tous compétents,
et je crois en vous.
1135
01:08:41,666 --> 01:08:43,666
Concentrez-vous sur votre respiration.
1136
01:08:44,333 --> 01:08:48,208
Inspirez et expirez,
et soyez-en conscient.
1137
01:08:49,916 --> 01:08:52,416
Je vous retrouve dans sept heures
et 25 minutes.
1138
01:08:58,666 --> 01:09:00,083
Qu'est-ce qu'il raconte ?
1139
01:09:00,083 --> 01:09:02,416
Il a dit d'expirer en expirant ?
1140
01:09:02,416 --> 01:09:04,291
Je crois. Je ne sais pas.
1141
01:09:05,791 --> 01:09:11,333
7. TON TRAVAIL N'EST PAS FINI
TANT QUE LE TRAVAIL N'EST PAS FINI.
1142
01:09:13,625 --> 01:09:16,041
NIKE INC. DIVISION MARKETING
RAPPORT DE JOUEUR : MICHAEL JORDAN
1143
01:09:22,875 --> 01:09:26,083
"CE QUI M'A LE PLUS IMPRESSIONNÉ,
C'EST L'AMOUR DE MICHAEL POUR SA FAMILLE."
1144
01:09:29,750 --> 01:09:33,916
EN AOÛT, JORDAN FAISAIT PREUVE
DE CONFIANCE ET D'UN CERTAIN STYLE.
1145
01:09:45,708 --> 01:09:46,791
Qu'y a-t-il ?
1146
01:09:47,208 --> 01:09:51,541
Si tu rentrais dormir ?
Tu ne peux rien faire de plus.
1147
01:09:53,791 --> 01:09:54,791
Comment tu te sens ?
1148
01:09:55,208 --> 01:09:58,083
Comme il y a 72 heures.
Je pense que tu es fou.
1149
01:09:59,166 --> 01:10:01,083
Mais maintenant j'ai 45 ans.
1150
01:10:02,041 --> 01:10:03,375
Mis à part ça.
1151
01:10:05,750 --> 01:10:07,125
Je pense qu'on est bon.
1152
01:10:14,083 --> 01:10:15,833
Tu sais, Sonny,
1153
01:10:15,833 --> 01:10:20,416
parfois, faire tout ce qu'on peut,
c'est tout ce qu'on peut faire.
1154
01:10:21,041 --> 01:10:21,958
D'accord ?
1155
01:10:22,208 --> 01:10:23,916
Et tu n'es pas tout seul.
1156
01:10:25,083 --> 01:10:26,208
Howard est la clé.
1157
01:10:27,708 --> 01:10:30,041
Je suis dans le marketing.
J'ai quelques tours.
1158
01:10:30,666 --> 01:10:32,166
Quelques tours ?
1159
01:10:32,166 --> 01:10:34,833
J'ai un joli bras roulé en réserve.
1160
01:10:35,458 --> 01:10:36,958
J'ai hâte de voir ça.
1161
01:11:23,250 --> 01:11:25,083
- Bonjour, Mme Jordan.
- Merci.
1162
01:11:25,083 --> 01:11:27,333
- Vous voilà.
- Ça faisait longtemps.
1163
01:11:27,458 --> 01:11:28,375
Ravi de vous voir.
1164
01:11:28,375 --> 01:11:30,208
Et la voiture avec le téléphone ?
1165
01:11:30,208 --> 01:11:32,208
J'ai dû la restituer.
1166
01:11:32,416 --> 01:11:33,416
Mince, alors.
1167
01:11:34,666 --> 01:11:37,500
Bonjour, Mme Jordan. Merci d'être venus.
1168
01:11:38,458 --> 01:11:39,916
Salut, Michael. Venez.
1169
01:11:40,250 --> 01:11:41,250
Par ici.
1170
01:11:49,083 --> 01:11:52,750
Il ne veut pas être là,
mais il va écouter. Il me l'a promis.
1171
01:11:52,750 --> 01:11:54,208
Vous avez notre attention.
1172
01:11:55,375 --> 01:11:57,166
Je vous en remercie.
1173
01:11:59,791 --> 01:12:01,625
Nous allons monter ici.
1174
01:12:04,291 --> 01:12:06,166
COMITÉ DE DIRECTION
1175
01:12:12,166 --> 01:12:13,083
Bienvenue.
1176
01:12:13,583 --> 01:12:14,583
Bonjour.
1177
01:12:14,583 --> 01:12:15,500
Bonjour.
1178
01:12:15,500 --> 01:12:18,791
Espérons qu'aujourd'hui soit
le début d'une grande aventure.
1179
01:12:19,208 --> 01:12:21,125
- Où est H ?
- Je ne sais pas.
1180
01:12:21,666 --> 01:12:22,875
- Quoi ?
- Je ne sais pas.
1181
01:12:23,416 --> 01:12:26,166
Comment s'est passé votre vol ?
1182
01:12:26,166 --> 01:12:27,083
- Bien ?
- Oui.
1183
01:12:27,083 --> 01:12:28,500
On a mangé des burgers.
1184
01:12:29,083 --> 01:12:32,875
Ah oui ? Michael, tu ne les as pas
fait décoller toi-même ?
1185
01:12:35,875 --> 01:12:37,250
Il saute si haut...
1186
01:12:39,541 --> 01:12:41,625
On a quelques en-cas, ici.
1187
01:12:42,500 --> 01:12:43,625
Voici Howard.
1188
01:12:43,625 --> 01:12:44,875
Howard White.
1189
01:12:44,875 --> 01:12:46,125
M. et Mme Jordan.
1190
01:12:46,125 --> 01:12:48,416
Mme Jordan, c'est bon de vous voir.
1191
01:12:48,541 --> 01:12:50,583
C'est un plaisir. M. Jordan, ça va ?
1192
01:12:50,708 --> 01:12:53,125
Le seul autre frère,
et vous êtes en retard.
1193
01:12:53,125 --> 01:12:54,375
- James...
- Je sais.
1194
01:12:54,375 --> 01:12:57,000
- Je vous raconterai.
- Voici mon fils.
1195
01:12:57,000 --> 01:12:59,708
Michael, ça va, champion ?
Ravi de te voir.
1196
01:12:59,833 --> 01:13:00,958
Merci d'être venu.
1197
01:13:00,958 --> 01:13:03,833
Deux gars de l'équipe juridique m'ont dit
1198
01:13:03,833 --> 01:13:06,708
que les meilleurs hamburgers de Portland
sont pas loin.
1199
01:13:07,250 --> 01:13:09,958
Mais "pas loin", ici,
c'est plus loin qu'on ne pense.
1200
01:13:10,208 --> 01:13:11,208
Ça vous plaît, ici ?
1201
01:13:11,333 --> 01:13:12,708
Oui.
1202
01:13:13,208 --> 01:13:14,416
On a tout.
1203
01:13:14,416 --> 01:13:16,916
Il y a la montagne, le Mount Hood.
1204
01:13:16,916 --> 01:13:18,000
C'est chouette.
1205
01:13:18,000 --> 01:13:19,458
Pas trop ghetto.
1206
01:13:19,458 --> 01:13:21,208
Il pleut. Il faut un parapluie.
1207
01:13:21,583 --> 01:13:23,000
Une fois, il pleuvait fort,
1208
01:13:23,000 --> 01:13:25,333
je cherchais mon parapluie
dans la voiture.
1209
01:13:25,333 --> 01:13:26,458
J'avais mon costume.
1210
01:13:26,458 --> 01:13:29,291
J'avais la classe,
et il pleuvait des cordes.
1211
01:13:29,291 --> 01:13:31,125
Les blancs couraient sous la pluie.
1212
01:13:31,125 --> 01:13:32,541
- Quoi ?
- Volontairement !
1213
01:13:32,541 --> 01:13:34,250
C'est quoi, leur problème ?
1214
01:13:34,250 --> 01:13:36,500
Je suis sûre qu'il y a pire.
1215
01:13:36,500 --> 01:13:37,875
Vous avez raison.
1216
01:13:37,875 --> 01:13:40,291
Et je gère ces choses-là aussi.
1217
01:13:40,666 --> 01:13:44,916
Je prends soin de nos jeunes,
je m'assure qu'ils fassent les bons choix.
1218
01:13:45,458 --> 01:13:46,291
Oui.
1219
01:13:46,416 --> 01:13:49,083
Mais les jeunes doivent s'amuser aussi.
1220
01:13:49,208 --> 01:13:50,291
Vous avez raison.
1221
01:13:50,291 --> 01:13:51,500
Et on va s'amuser.
1222
01:13:51,500 --> 01:13:53,375
Venez. Vous devez être fatigués.
1223
01:13:53,375 --> 01:13:56,541
Vous avez dû rester debout à l'aéroport.
1224
01:13:56,875 --> 01:13:58,250
- Révérend.
- Ça va ?
1225
01:13:58,250 --> 01:13:59,541
Plus depuis D.C.
1226
01:13:59,541 --> 01:14:00,916
"Révérend".
1227
01:14:00,916 --> 01:14:03,875
J'adore. Ma mère avait dit
que je serais pasteur.
1228
01:14:04,375 --> 01:14:07,791
J'ignorais ce que je ferais,
mais nous voici.
1229
01:14:07,791 --> 01:14:08,750
Te voici.
1230
01:14:08,750 --> 01:14:11,166
- Ça va ?
- Oui.
1231
01:14:11,166 --> 01:14:12,416
Bien. Regardez.
1232
01:14:21,583 --> 01:14:22,875
Les couleurs des Bulls.
1233
01:14:23,000 --> 01:14:23,916
Exact.
1234
01:14:24,458 --> 01:14:25,375
Oui, monsieur.
1235
01:14:25,375 --> 01:14:29,208
Sortons-la de là.
1236
01:14:31,166 --> 01:14:32,916
{\an8}Qu'en penses-tu ?
1237
01:14:34,291 --> 01:14:36,708
On les appelle les Air Jordan.
1238
01:14:40,083 --> 01:14:43,083
Je sais que tu préfères
les chaussures basses.
1239
01:14:43,541 --> 01:14:45,666
On les adaptera à tes préférences.
1240
01:14:46,208 --> 01:14:50,958
La chaussure sera conçue
à partir d'un moulage de tes pieds.
1241
01:14:50,958 --> 01:14:53,666
On coupe le rembourrage.
Ça maintiendra...
1242
01:14:53,666 --> 01:14:56,750
Merci, Pete. Qu'en pensez-vous ?
1243
01:14:57,791 --> 01:14:59,416
Elle est rouge et noire.
1244
01:14:59,416 --> 01:15:02,000
- Oui.
- La NBA a des règles, pour les couleurs.
1245
01:15:02,000 --> 01:15:03,000
En effet.
1246
01:15:03,000 --> 01:15:06,375
Ils exigent du blanc,
mais sauf leur respect,
1247
01:15:06,375 --> 01:15:08,708
on les emmerde. On paiera les amendes
1248
01:15:08,708 --> 01:15:10,166
pour chaque match.
1249
01:15:11,791 --> 01:15:13,333
Excusez-moi. Bonjour.
1250
01:15:13,458 --> 01:15:14,750
Pardon pour le retard.
1251
01:15:15,166 --> 01:15:18,500
Phil, j'expliquais à Michael
que nous allons...
1252
01:15:18,666 --> 01:15:23,458
Je tiens juste à expliquer
que je suis le PDG de cette entreprise,
1253
01:15:23,458 --> 01:15:26,291
et qu'elle vaut
presque un milliard, désormais.
1254
01:15:26,291 --> 01:15:29,708
Et je suis tellement débordé
que c'est dur à imaginer.
1255
01:15:29,708 --> 01:15:32,333
Mais cette réunion était si importante,
1256
01:15:32,333 --> 01:15:34,708
que je n'allais sûrement pas la rater.
1257
01:15:34,708 --> 01:15:37,708
Voilà à quel point c'est important.
Continue, Sonny.
1258
01:15:37,833 --> 01:15:41,583
J'expliquais à Michael qu'on paiera
les amendes pour les couleurs.
1259
01:15:44,291 --> 01:15:46,458
- Une par match.
- Super.
1260
01:15:46,458 --> 01:15:47,375
Oui.
1261
01:15:48,208 --> 01:15:50,833
- On a une vidéo ?
- Oui. Tout à fait.
1262
01:15:50,833 --> 01:15:54,375
Mais j'ai pensé
que les Jordan voudraient savoir
1263
01:15:54,375 --> 01:15:57,416
comment on envisage l'avenir,
ici, chez Nike,
1264
01:15:57,416 --> 01:15:59,708
concernant la promotion de Michael
1265
01:16:00,166 --> 01:16:01,166
en tant que personne,
1266
01:16:02,833 --> 01:16:05,083
et pas comme un individu lambda
1267
01:16:06,291 --> 01:16:07,541
aux chaussures banales.
1268
01:16:07,750 --> 01:16:08,666
{\an8}RÉVÉLATION DE L'ANNÉE
1269
01:16:08,666 --> 01:16:10,500
{\an8}On n'a aucune limite, ici.
1270
01:16:10,500 --> 01:16:13,166
On peut pratiquement tout faire.
1271
01:16:13,750 --> 01:16:15,166
Comment c'est arrivé là ?
1272
01:16:15,833 --> 01:16:20,666
On pense que Michael peut représenter
plus qu'un joueur de basket.
1273
01:16:21,250 --> 01:16:22,916
Ça, on en trouve partout.
1274
01:16:22,916 --> 01:16:25,208
Je suis moi-même un joueur H.S.
1275
01:16:26,083 --> 01:16:28,250
Rob veut promouvoir nos joueurs.
1276
01:16:28,833 --> 01:16:30,625
Ceci n'a jamais été fait.
1277
01:16:30,625 --> 01:16:33,666
On a été des pionniers dans ce domaine.
On a une vidéo ?
1278
01:16:33,666 --> 01:16:35,166
Je la lance ? Super.
1279
01:16:35,833 --> 01:16:37,250
Regardons un film.
1280
01:16:37,666 --> 01:16:39,750
Je vais éteindre.
1281
01:16:39,916 --> 01:16:40,833
Oui.
1282
01:16:42,083 --> 01:16:43,958
La vidéo parle d'elle-même.
1283
01:16:44,208 --> 01:16:47,625
Je la lance, et c'est parti.
1284
01:17:36,208 --> 01:17:38,416
- Désolé. Arrête ça, Rob.
- Sonny ?
1285
01:17:38,416 --> 01:17:40,916
- S'il te plaît.
- Qu'est-ce que tu fous ?
1286
01:17:43,750 --> 01:17:45,041
Oubliez les chaussures
1287
01:17:45,166 --> 01:17:47,791
et l'argent. Tu en gagneras bien assez.
1288
01:17:47,791 --> 01:17:52,500
L'argent peut presque tout acheter,
sauf l'immortalité. Il faut la mériter.
1289
01:17:56,625 --> 01:17:59,916
Je vais te regarder dans les yeux
et te dire l'avenir.
1290
01:18:00,500 --> 01:18:03,458
Tu as été écarté
de l'équipe de basket du lycée.
1291
01:18:04,333 --> 01:18:08,083
Tu as fait ton chemin jusqu'en NBA.
Tu vas gagner des championnats.
1292
01:18:08,875 --> 01:18:12,125
C'est une histoire américaine,
les Américains vont adorer.
1293
01:18:12,875 --> 01:18:14,583
Les gens vont t'idolâtrer.
1294
01:18:15,083 --> 01:18:16,458
Et pas qu'un peu.
1295
01:18:16,791 --> 01:18:20,750
Parce que quand tu es doué et nouveau,
on t'aime.
1296
01:18:21,625 --> 01:18:24,375
On va faire de toi
quelque chose qui n'existe pas.
1297
01:18:24,625 --> 01:18:26,541
Tu vas changer le monde.
1298
01:18:28,166 --> 01:18:29,250
Mais tu sais quoi ?
1299
01:18:30,125 --> 01:18:32,708
Une fois qu'ils t'auront érigé
jusqu'au sommet,
1300
01:18:33,500 --> 01:18:35,041
ils te démoliront.
1301
01:18:35,458 --> 01:18:37,291
C'est un schéma prévisible.
1302
01:18:37,291 --> 01:18:39,500
Ce qu'on va faire de toi,
1303
01:18:39,500 --> 01:18:42,208
tu vas devoir le devenir.
1304
01:18:42,208 --> 01:18:44,250
Tout le temps, tous les jours.
1305
01:18:44,708 --> 01:18:48,708
C'est comme ça que ça fonctionne,
et on recommencera encore et encore.
1306
01:18:50,458 --> 01:18:52,250
Je vais te dire la vérité.
1307
01:18:53,208 --> 01:18:57,875
{\an8}Tu vas être attaqué, trahi,
exposé et humilié.
1308
01:18:58,291 --> 01:18:59,916
Et tu t'en remettras.
1309
01:19:00,791 --> 01:19:03,000
Plein de gens peuvent gravir la montagne.
1310
01:19:03,708 --> 01:19:06,166
C'est la descente qui les brise.
1311
01:19:08,333 --> 01:19:12,083
Parce que c'est là
qu'on est vraiment seul.
1312
01:19:15,458 --> 01:19:17,000
Et que feras-tu alors ?
1313
01:19:18,125 --> 01:19:22,708
Auras-tu la volonté de surmonter
la douleur et de t'élever à nouveau ?
1314
01:19:23,541 --> 01:19:24,875
"Qui es-tu, Michael ?"
1315
01:19:25,708 --> 01:19:28,500
Ce sera la question
qui déterminera ta vie.
1316
01:19:29,291 --> 01:19:31,708
Je pense que tu connais déjà la réponse.
1317
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
C'est pour ça qu'on est là.
1318
01:19:35,083 --> 01:19:36,458
C'est juste une chaussure
1319
01:19:37,958 --> 01:19:39,791
jusqu'à ce que quelqu'un l'enfile.
1320
01:19:40,791 --> 01:19:42,000
Là, elle prend un sens.
1321
01:19:43,333 --> 01:19:46,458
On veut juste une chance
de toucher cette grandeur.
1322
01:19:46,583 --> 01:19:48,000
Porte ces chaussures,
1323
01:19:48,166 --> 01:19:52,166
pas pour donner un sens à ta vie,
mais pour en donner un à la nôtre.
1324
01:19:52,166 --> 01:19:57,083
Chacun à cette table sera oublié,
une fois son temps ici révolu.
1325
01:19:58,208 --> 01:19:59,125
Sauf toi.
1326
01:19:59,916 --> 01:20:02,125
On se souviendra de toi pour toujours.
1327
01:20:02,125 --> 01:20:04,208
Certaines choses sont éternelles.
1328
01:20:05,000 --> 01:20:10,166
Tu es Michael Jordan, et ton histoire
va nous donner envie de voler.
1329
01:20:21,375 --> 01:20:26,000
Je sais
que M. Falk vous en a déjà fait part,
1330
01:20:26,791 --> 01:20:29,291
mais je voulais
vous le remettre en personne.
1331
01:20:29,708 --> 01:20:33,500
C'est l'offre la plus importante
que Nike basket-ball ait jamais faite
1332
01:20:33,500 --> 01:20:34,500
à un athlète.
1333
01:20:40,333 --> 01:20:44,000
Les autres feront des offres similaires.
1334
01:20:44,625 --> 01:20:45,666
Merci, David.
1335
01:20:47,291 --> 01:20:52,166
Néanmoins, Nike a longtemps cherché
sa star du basket.
1336
01:20:53,250 --> 01:20:55,833
On pense que tu es cette star.
1337
01:21:02,000 --> 01:21:05,083
Eh bien, merci, M. Vaccaro, M. Knight,
1338
01:21:05,083 --> 01:21:07,333
M. Strasser, M. White, merci.
1339
01:21:09,208 --> 01:21:10,833
- Au revoir.
- Mme Jordan.
1340
01:21:10,833 --> 01:21:11,916
Merci.
1341
01:21:13,541 --> 01:21:15,166
Par ici, je vous prie.
1342
01:21:16,458 --> 01:21:17,541
Merci beaucoup.
1343
01:21:17,541 --> 01:21:18,750
Merci.
1344
01:21:18,750 --> 01:21:19,750
M. Jordan.
1345
01:21:19,875 --> 01:21:22,083
- Merci, Michael.
- Je reste joignable.
1346
01:21:22,083 --> 01:21:26,458
On va étudier les offres de chacun
et on vous fera savoir
1347
01:21:26,625 --> 01:21:27,875
quand on saura.
1348
01:21:28,375 --> 01:21:29,291
Super discours.
1349
01:21:30,125 --> 01:21:31,000
Émouvant.
1350
01:21:31,583 --> 01:21:32,875
Super. Merci, David.
1351
01:21:37,208 --> 01:21:38,458
D'où ça sortait, ça ?
1352
01:21:38,458 --> 01:21:40,416
- Aucune idée.
- Sonny a agi.
1353
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Bravo, Sonny.
1354
01:21:41,875 --> 01:21:44,083
C'est quoi, cette histoire d'amendes ?
1355
01:21:44,750 --> 01:21:47,625
Je pense que c'est bon.
Il n'y a plus qu'à attendre.
1356
01:21:47,625 --> 01:21:49,333
Sacré discours.
1357
01:21:49,333 --> 01:21:50,500
C'était bien.
1358
01:21:50,500 --> 01:21:52,833
"Chacun à cette table sera oublié."
1359
01:21:52,833 --> 01:21:54,916
On se souviendra de moi.
1360
01:21:56,791 --> 01:21:59,041
Ce que j'ai fait est impressionnant.
1361
01:21:59,583 --> 01:22:00,708
Non ? Enfin...
1362
01:22:00,708 --> 01:22:01,875
Bon discours.
1363
01:22:02,625 --> 01:22:03,458
On le tient.
1364
01:22:52,625 --> 01:22:53,708
Salut, c'est Sonny.
1365
01:22:57,125 --> 01:22:58,208
Oui, non.
1366
01:23:00,000 --> 01:23:03,041
J'y serai. Des nouvelles des Jordan ?
1367
01:23:05,166 --> 01:23:09,750
Bon, on verra.
Tu as le numéro du domicile ?
1368
01:23:12,500 --> 01:23:13,416
D'accord.
1369
01:23:13,833 --> 01:23:14,708
Salut.
1370
01:23:32,541 --> 01:23:33,375
Allô ?
1371
01:23:33,375 --> 01:23:34,416
Sonny.
1372
01:23:34,416 --> 01:23:36,166
Salut, Howard, quoi de neuf ?
1373
01:23:37,166 --> 01:23:40,166
Écoute, je viens de l'apprendre.
1374
01:23:41,333 --> 01:23:43,416
Adidas s'est aligné sur notre offre.
1375
01:23:44,166 --> 01:23:45,375
Les 250 000 ?
1376
01:23:45,583 --> 01:23:47,500
Oui, 250 000 et une voiture.
1377
01:23:49,958 --> 01:23:51,041
Tu plaisantes ?
1378
01:23:51,375 --> 01:23:54,583
Non. J'ai eu James,
le père de Michael, aujourd'hui.
1379
01:23:54,791 --> 01:23:56,166
C'est ce qu'il m'a dit.
1380
01:23:56,583 --> 01:24:00,583
Je ne pense pas qu'il ait accepté,
donc on a encore du temps.
1381
01:24:00,583 --> 01:24:03,625
Je voulais te prévenir,
si tu veux tenter un truc.
1382
01:24:03,958 --> 01:24:05,083
Non, enfin...
1383
01:24:07,000 --> 01:24:08,375
On a déjà tenté le coup.
1384
01:24:09,791 --> 01:24:10,708
C'est tout.
1385
01:24:13,375 --> 01:24:16,375
Falk doit nous rappeler.
Tu pourrais lui parler.
1386
01:24:16,875 --> 01:24:18,666
Oui, je suis sûr qu'il a hâte.
1387
01:24:22,291 --> 01:24:25,458
Sonny... Désolé, mec.
1388
01:24:28,166 --> 01:24:29,458
Howard...
1389
01:24:32,583 --> 01:24:34,416
Merci beaucoup. Je veux juste...
1390
01:24:37,166 --> 01:24:39,000
Merci pour tout ce que tu as fait.
1391
01:24:39,708 --> 01:24:41,458
Aucun souci. Je suis là pour toi.
1392
01:24:42,375 --> 01:24:44,625
J'apprécie que tu aies cru en moi.
1393
01:24:50,041 --> 01:24:50,875
À la prochaine.
1394
01:24:50,875 --> 01:24:51,916
Oui.
1395
01:26:13,833 --> 01:26:14,833
Allô, Falk.
1396
01:26:15,166 --> 01:26:16,000
M. Vaccaro.
1397
01:26:17,041 --> 01:26:18,291
Mme Jordan.
1398
01:26:19,166 --> 01:26:20,708
J'ai des nouvelles.
1399
01:26:22,250 --> 01:26:23,166
"Just do it !"
1400
01:26:25,000 --> 01:26:26,916
Vous n'attendiez pas mon appel ?
1401
01:26:28,125 --> 01:26:30,250
Ça devrait être M. Falk.
1402
01:26:30,791 --> 01:26:33,333
Mais c'est une agréable surprise,
croyez-moi.
1403
01:26:33,333 --> 01:26:35,958
J'ai dit à M. Falk
que je prenais la relève.
1404
01:26:37,541 --> 01:26:40,083
J'ai beaucoup de respect pour ça. Merci.
1405
01:26:42,250 --> 01:26:46,208
Michael acceptera
le salaire garanti de 250 000 $.
1406
01:26:46,583 --> 01:26:49,750
La chaussure portera le nom
de Michael et de notre famille.
1407
01:26:50,125 --> 01:26:50,958
Quoi ?
1408
01:26:50,958 --> 01:26:51,875
Oui.
1409
01:26:52,166 --> 01:26:53,000
Vraiment ?
1410
01:26:53,208 --> 01:26:55,125
N'ayez pas l'air si surpris.
1411
01:26:55,291 --> 01:26:56,875
Non. Excellente décision.
1412
01:26:57,291 --> 01:27:00,333
Vous ne le regretterez pas.
Je vous le garantis.
1413
01:27:00,333 --> 01:27:01,333
Je n'ai pas terminé.
1414
01:27:01,333 --> 01:27:03,833
Non, oui. Pardon. Allez-y.
1415
01:27:04,958 --> 01:27:07,833
Nous sommes prêts à accepter le contrat,
1416
01:27:07,833 --> 01:27:09,625
mais à une petite condition.
1417
01:27:10,291 --> 01:27:11,166
J'écoute.
1418
01:27:11,166 --> 01:27:12,625
Ce n'est pas grand-chose.
1419
01:27:12,625 --> 01:27:14,666
C'est si évident que son oubli
1420
01:27:14,666 --> 01:27:17,333
dans le contrat doit être
une erreur administrative.
1421
01:27:17,333 --> 01:27:18,375
J'en suis sûr.
1422
01:27:19,291 --> 01:27:21,583
Michael touchera un pourcentage du revenu
1423
01:27:21,583 --> 01:27:23,750
de chaque chaussure vendue.
1424
01:27:28,250 --> 01:27:29,083
Pardon ?
1425
01:27:29,458 --> 01:27:32,375
Pas toutes les Nike,
seulement celles avec son nom.
1426
01:27:33,791 --> 01:27:37,583
Mme Jordan, ce n'est pas du tout
comme ça que ça fonctionne.
1427
01:27:38,333 --> 01:27:40,458
Je comprends votre demande, mais...
1428
01:27:40,833 --> 01:27:43,250
les athlètes reçoivent
une rétribution fixe
1429
01:27:43,250 --> 01:27:46,041
dans le cas de Michael,
c'est déjà astronomique
1430
01:27:46,041 --> 01:27:49,416
mais ils ne touchent rien
sur la vente des chaussures.
1431
01:27:49,708 --> 01:27:52,250
Nike est une entreprise publique,
c'est impossible.
1432
01:27:52,666 --> 01:27:54,750
Cela bouleverserait l'industrie.
1433
01:27:55,500 --> 01:27:58,333
Il y a tout un cadre économique
autour de cela.
1434
01:27:58,333 --> 01:27:59,541
C'est compliqué.
1435
01:27:59,541 --> 01:28:01,625
Oui, j'imagine que c'est compliqué.
1436
01:28:01,958 --> 01:28:03,750
De cette façon, c'est plus net.
1437
01:28:03,750 --> 01:28:06,833
L'athlète et sa famille savent exactement
1438
01:28:06,833 --> 01:28:09,083
à combien s'attendre chaque année.
1439
01:28:09,083 --> 01:28:10,666
Ce n'est pas son souci.
1440
01:28:11,666 --> 01:28:12,791
D'accord ?
1441
01:28:12,791 --> 01:28:17,000
Son souci, c'est que pour que
la chaussure existe par elle-même,
1442
01:28:17,875 --> 01:28:20,458
pour que les jeunes aux revenus modestes
1443
01:28:20,458 --> 01:28:23,958
veuillent aller dépenser l'argent gagné
en une semaine
1444
01:28:23,958 --> 01:28:26,000
ou deux au centre commercial,
1445
01:28:26,500 --> 01:28:29,250
Michael doit créer
la signification de la chaussure.
1446
01:28:30,000 --> 01:28:31,500
Son nom est dessus.
1447
01:28:32,166 --> 01:28:34,083
Et c'est un bénéfice pour lui,
1448
01:28:34,083 --> 01:28:37,083
car son image est vendue par Nike.
1449
01:28:37,458 --> 01:28:39,583
Non. Son image et son nom
1450
01:28:39,958 --> 01:28:42,333
ne signifient rien pour Nike
1451
01:28:42,333 --> 01:28:45,375
s'il ne marque pas
40 points tous les soirs,
1452
01:28:45,375 --> 01:28:50,000
s'il ne surpasse pas Hakeem et s'il
n'intègre pas les All-Star et All-NBA.
1453
01:28:51,041 --> 01:28:52,541
Ce serait exceptionnel.
1454
01:28:52,541 --> 01:28:57,791
Et vous le savez, c'est la NBA.
C'est la crème de la crème.
1455
01:28:57,791 --> 01:28:59,208
Il devra être meilleur.
1456
01:28:59,208 --> 01:29:00,750
Il gagnera des championnats
1457
01:29:00,750 --> 01:29:04,125
et sera meilleur joueur de la finale.
Je le connais.
1458
01:29:04,125 --> 01:29:07,916
Équipe All-Star, meilleur joueur,
meilleur défenseur de l'année.
1459
01:29:08,750 --> 01:29:11,250
Madame, avec tout mon respect,
1460
01:29:11,250 --> 01:29:14,166
Sidney Moncrief est
le défenseur de l'année.
1461
01:29:14,166 --> 01:29:16,291
Adrian Dantley, le meilleur marqueur.
1462
01:29:16,291 --> 01:29:21,125
On ne peut pas être Magic
et Michael Cooper. C'est du basket.
1463
01:29:21,125 --> 01:29:24,125
Mais s'il y arrive,
cela mérite une compensation.
1464
01:29:24,583 --> 01:29:25,541
On doit tous y gagner.
1465
01:29:25,541 --> 01:29:27,000
C'est tout ce qu'il veut.
1466
01:29:27,250 --> 01:29:31,458
C'est juste, mais ce n'est pas comme ça
que l'industrie fonctionne.
1467
01:29:31,458 --> 01:29:35,166
Ils investissent le capital et récupèrent
les bénéfices. C'est ainsi.
1468
01:29:35,166 --> 01:29:37,041
Il faudrait que ça change.
1469
01:29:37,958 --> 01:29:41,791
S'il fait ce que vous et moi
pensons qu'il va faire,
1470
01:29:41,791 --> 01:29:43,875
ce que Michael sait qu'il va faire,
1471
01:29:44,291 --> 01:29:46,541
ce n'est pas la NBA
qui promouvra mon fils.
1472
01:29:46,541 --> 01:29:48,750
Ce sera l'inverse.
1473
01:29:49,041 --> 01:29:51,583
Et dans ce cas-là, il mérite sa part.
1474
01:29:52,375 --> 01:29:56,333
Mme Jordan,
je comprends ce que vous dites.
1475
01:29:57,375 --> 01:29:58,916
Je suis d'accord avec vous.
1476
01:30:00,666 --> 01:30:03,000
Mais ça ne marche pas comme ça.
1477
01:30:05,083 --> 01:30:08,375
Les gens comme votre fils,
les gens qui travaillent pour vivre,
1478
01:30:08,708 --> 01:30:10,541
on ne leur laisse rien.
1479
01:30:11,291 --> 01:30:12,958
On prend ce qu'on peut.
1480
01:30:13,291 --> 01:30:14,833
Et cette offre est énorme.
1481
01:30:14,833 --> 01:30:18,541
C'est la plus grosse offre
que Nike ait proposée à quelqu'un,
1482
01:30:18,541 --> 01:30:19,666
et de loin.
1483
01:30:20,166 --> 01:30:22,500
Michael peut se blesser
la semaine prochaine.
1484
01:30:24,541 --> 01:30:26,416
M. Vaccaro, je suis d'accord,
1485
01:30:27,041 --> 01:30:28,666
l'industrie est injuste.
1486
01:30:29,541 --> 01:30:31,333
Injuste envers mon fils.
1487
01:30:31,333 --> 01:30:33,250
Envers les gens comme vous.
1488
01:30:33,833 --> 01:30:36,291
Mais de temps à autre,
1489
01:30:36,958 --> 01:30:39,666
quelqu'un de si extraordinaire émerge
1490
01:30:40,208 --> 01:30:44,583
qu'il force les réticents à céder
une partie de leur fortune,
1491
01:30:44,583 --> 01:30:45,958
non pas par charité,
1492
01:30:46,791 --> 01:30:48,000
mais par cupidité.
1493
01:30:48,000 --> 01:30:50,166
Car cette personne est si spéciale.
1494
01:30:50,416 --> 01:30:55,333
Et les demandes de cette personne
devraient être traitées selon sa valeur,
1495
01:30:55,333 --> 01:30:58,000
parce qu'elle a conscience
de ce qu'elle vaut.
1496
01:30:59,708 --> 01:31:01,000
Ou sa mère le sait.
1497
01:31:03,500 --> 01:31:06,166
Vous prétendez
en savoir long sur mon fils.
1498
01:31:06,750 --> 01:31:07,708
Dites-moi.
1499
01:31:08,750 --> 01:31:11,125
C'est moi qui crois en Michael ?
En son nom ?
1500
01:31:11,833 --> 01:31:14,375
Ou suis-je un reflet sain de qui il est
1501
01:31:14,375 --> 01:31:16,541
et de ce qu'il pense de lui-même ?
1502
01:31:19,500 --> 01:31:21,625
Vous êtes venu chez moi pour ça, non ?
1503
01:31:24,583 --> 01:31:25,500
Oui, en effet.
1504
01:31:26,625 --> 01:31:27,583
Bien.
1505
01:31:29,125 --> 01:31:31,916
Je vais vous le répéter
en toute simplicité.
1506
01:31:32,458 --> 01:31:35,250
Michael recevra 250 000 $
1507
01:31:35,875 --> 01:31:38,916
et une Mercedes-Benz
qui sera oubliée dans un an.
1508
01:31:38,916 --> 01:31:40,416
Mais il aura une part
1509
01:31:40,916 --> 01:31:45,583
des revenus de cette chaussure
et de toutes les Air Jordan qui suivront.
1510
01:31:48,333 --> 01:31:49,666
C'est qu'une chaussure
1511
01:31:50,958 --> 01:31:52,708
jusqu'à ce que mon fils l'enfile.
1512
01:32:37,041 --> 01:32:38,500
Quoi ?
1513
01:32:39,750 --> 01:32:40,875
On ne l'a pas eu.
1514
01:32:41,666 --> 01:32:43,666
Tu concluais avec sa mère.
1515
01:32:43,666 --> 01:32:44,708
Adidas s'aligne.
1516
01:32:45,333 --> 01:32:46,958
- Il veut plus.
- D'argent ?
1517
01:32:47,750 --> 01:32:48,791
Désolé, Phil.
1518
01:32:48,791 --> 01:32:50,583
Il veut un pourcentage.
1519
01:32:50,583 --> 01:32:53,333
Du revenu brut.
Sur tout ce qui porte son nom.
1520
01:32:56,125 --> 01:32:58,083
- Je sais, désolé.
- C'est pas vrai.
1521
01:33:00,750 --> 01:33:01,666
Vraiment désolé.
1522
01:33:09,125 --> 01:33:11,125
Et merde. Faisons-le.
1523
01:33:14,041 --> 01:33:16,958
Corrige-moi si je me trompe,
mais tu crois en lui.
1524
01:33:17,666 --> 01:33:18,916
Bien sûr que oui.
1525
01:33:19,458 --> 01:33:22,541
Pourquoi engager un gourou du basket
si on ne l'écoute pas ?
1526
01:33:22,541 --> 01:33:25,291
Le comité refusera. C'est du jamais vu.
1527
01:33:26,416 --> 01:33:29,875
Tu aurais des ennuis.
Ils pourraient te démettre.
1528
01:33:29,875 --> 01:33:34,166
Si tu as raison à son sujet, il n'y aura
rien de mieux pour l'entreprise.
1529
01:33:34,166 --> 01:33:37,458
Ça en vaudra la peine.
Je gère le comité.
1530
01:33:38,833 --> 01:33:39,833
C'est un risque.
1531
01:33:41,000 --> 01:33:43,500
On se souvient de nous
pour les règles qu'on brise.
1532
01:33:43,500 --> 01:33:45,000
Conclus l'accord.
1533
01:33:48,250 --> 01:33:49,166
Sonny,
1534
01:33:50,541 --> 01:33:52,250
j'ai créé l'entreprise comme ça.
1535
01:33:52,750 --> 01:33:53,958
Compris, Phil.
1536
01:33:58,000 --> 01:33:58,875
Fonce.
1537
01:34:06,125 --> 01:34:11,666
10. SI ON FAIT LES BONS CHOIX,
ON GAGNE DE L'ARGENT AUTOMATIQUEMENT.
1538
01:34:20,791 --> 01:34:21,708
Allô ?
1539
01:34:21,708 --> 01:34:22,666
Mme Jordan.
1540
01:34:22,666 --> 01:34:23,625
Oui.
1541
01:34:25,125 --> 01:34:26,708
J'ai parlé à notre PDG.
1542
01:34:27,541 --> 01:34:28,541
Et ?
1543
01:34:30,125 --> 01:34:33,500
L'entreprise Nike
va accepter vos conditions
1544
01:34:33,500 --> 01:34:36,958
et offrir à Michael
une part des revenus directs
1545
01:34:37,333 --> 01:34:40,625
de la vente de chaque chaussure
portant son nom,
1546
01:34:41,208 --> 01:34:43,333
où qu'elles soient vendues dans le monde.
1547
01:34:45,208 --> 01:34:48,166
Oui. Félicitations.
1548
01:34:48,875 --> 01:34:49,791
Merci.
1549
01:34:51,208 --> 01:34:53,583
Michael est là ? Je peux lui parler ?
1550
01:34:54,375 --> 01:34:56,791
Oui, le moment est venu.
1551
01:35:10,541 --> 01:35:11,375
Allô ?
1552
01:35:12,625 --> 01:35:15,458
Salut, Michael. Bienvenue chez Nike.
1553
01:35:36,958 --> 01:35:38,000
Allô ?
1554
01:35:38,500 --> 01:35:40,458
Il faut que je te voie.
1555
01:35:40,791 --> 01:35:41,833
Sonny, tu sais...
1556
01:35:41,833 --> 01:35:43,083
C'est important, Rob.
1557
01:36:06,333 --> 01:36:07,750
Écoutez tous.
1558
01:36:12,708 --> 01:36:15,083
On vient de signer avec Michael Jordan !
1559
01:36:16,250 --> 01:36:17,166
Oui !
1560
01:36:49,708 --> 01:36:51,000
Le dossier d'Ewing.
1561
01:36:51,000 --> 01:36:52,250
Au buzzer, Sonny.
1562
01:36:52,250 --> 01:36:53,375
Au buzzer.
1563
01:36:53,666 --> 01:36:54,625
Oui, eh bien,
1564
01:36:54,625 --> 01:36:56,958
que dire ? J'adore le suspense.
1565
01:36:56,958 --> 01:36:58,250
Pourcentage des ventes ?
1566
01:36:58,958 --> 01:37:00,250
Je ne vais pas te mentir.
1567
01:37:00,250 --> 01:37:03,000
Tes avocats prennent six chiffres.
1568
01:37:03,458 --> 01:37:04,708
Non, un montant fixe.
1569
01:37:05,166 --> 01:37:07,500
Je ne sais pas si je devrais te le dire,
1570
01:37:09,166 --> 01:37:11,958
mais Adidas ne comptait pas suivre.
1571
01:37:12,583 --> 01:37:13,750
Ni personne.
1572
01:37:14,333 --> 01:37:16,541
J'ai pensé que tu voudrais le savoir,
1573
01:37:16,541 --> 01:37:19,125
si quelqu'un essayait de te duper.
1574
01:37:19,541 --> 01:37:21,416
C'est très gentil à toi, David.
1575
01:37:21,416 --> 01:37:23,958
Mais l'accord fonctionnera
pour tout le monde.
1576
01:37:24,958 --> 01:37:25,875
Ah oui ?
1577
01:37:26,041 --> 01:37:27,166
Adidas va faire quoi ?
1578
01:37:27,166 --> 01:37:28,208
Ils pivotent.
1579
01:37:28,208 --> 01:37:29,125
Sur qui ?
1580
01:37:29,125 --> 01:37:30,041
Mel Turpin.
1581
01:37:30,416 --> 01:37:31,458
Intéressant.
1582
01:37:31,458 --> 01:37:32,458
Pas mon client.
1583
01:37:32,791 --> 01:37:33,750
Comment va Phil ?
1584
01:37:33,750 --> 01:37:35,500
- Super.
- Quel grand pas.
1585
01:37:35,500 --> 01:37:37,250
Comme pour bâtir cet endroit.
1586
01:37:37,250 --> 01:37:39,833
Ajoute mon numéro dans tes raccourcis.
1587
01:37:39,833 --> 01:37:41,000
Ben voyons.
1588
01:37:41,000 --> 01:37:43,916
Howard va te remplacer.
Un an, et tu seras parti.
1589
01:37:43,916 --> 01:37:45,333
Plus de lapins à chasser.
1590
01:37:45,333 --> 01:37:49,125
C'est ça, le truc.
Les lapins se reproduisent.
1591
01:37:51,000 --> 01:37:51,958
En effet.
1592
01:37:53,958 --> 01:37:57,375
Je dirais bien que ça a été un plaisir
de traiter avec toi,
1593
01:37:57,375 --> 01:37:58,375
mais non.
1594
01:37:58,375 --> 01:37:59,416
Et tant mieux.
1595
01:37:59,666 --> 01:38:00,875
Je n'ai pas d'amis.
1596
01:38:01,000 --> 01:38:02,458
J'ai des clients. Vu ?
1597
01:38:02,458 --> 01:38:04,458
Ça fait de moi un super agent.
1598
01:38:04,458 --> 01:38:08,458
Je vendrai mon affaire un jour
et je deviendrai un homme riche.
1599
01:38:08,458 --> 01:38:09,458
Je mangerai seul.
1600
01:38:09,458 --> 01:38:12,083
Mais je serai riche.
Je verrai pour les amis.
1601
01:38:12,416 --> 01:38:15,958
Appelle-moi la prochaine fois
que tu as un talent exceptionnel.
1602
01:38:15,958 --> 01:38:18,500
Je pensais faire signer Ewing.
T'en penses quoi ?
1603
01:38:18,625 --> 01:38:22,958
Pat ? Il est arrivé de Jamaïque et a vécu
dans une maison sur Auburn Street
1604
01:38:22,958 --> 01:38:25,833
à Cambridge, dans le Massachusetts
à l'âge de 13 ans.
1605
01:38:25,833 --> 01:38:27,500
Il n'avait jamais joué.
1606
01:38:27,500 --> 01:38:28,916
Il jouait au foot.
1607
01:38:28,916 --> 01:38:32,541
Mike Jarvis l'a repéré
à l'école Cambridge Rindge and Latin.
1608
01:38:32,541 --> 01:38:35,166
Il l'a recruté,
ils ont gagné trois championnats.
1609
01:38:35,166 --> 01:38:38,125
C'est le genre de joueur
qui devrait porter des Nike,
1610
01:38:38,125 --> 01:38:41,708
et tu peux signer avec qui tu veux,
après ce contrat.
1611
01:38:41,708 --> 01:38:43,083
De rien.
1612
01:38:43,083 --> 01:38:44,958
Tu devrais me remercier.
1613
01:38:44,958 --> 01:38:46,041
Pour quoi ?
1614
01:38:46,041 --> 01:38:47,541
Le nom de la chaussure.
1615
01:38:47,541 --> 01:38:48,666
Air Jordan ?
1616
01:38:48,666 --> 01:38:49,750
Oui.
1617
01:38:49,750 --> 01:38:51,250
Non, c'est Pete. Salut.
1618
01:38:51,250 --> 01:38:52,791
Non, c'était mon idée.
1619
01:38:52,791 --> 01:38:55,666
Je... Sonny ? Sonny...
1620
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
J'ai dit "Air Jordan" ou pas ?
1621
01:39:08,541 --> 01:39:09,458
C'est signé.
1622
01:39:10,625 --> 01:39:11,625
Félicitations.
1623
01:39:12,958 --> 01:39:13,875
Ça va ?
1624
01:39:15,458 --> 01:39:17,375
Je me concentre sur ma respiration.
1625
01:39:17,833 --> 01:39:18,916
Pourquoi ?
1626
01:39:20,666 --> 01:39:23,125
Je médite pour me pardonner.
1627
01:39:26,458 --> 01:39:28,583
Tu dois te pardonner quoi ?
1628
01:39:29,208 --> 01:39:31,875
On a peut-être établi
un dangereux précédent.
1629
01:39:31,875 --> 01:39:34,500
Chaque athlète va vouloir un pourcentage.
1630
01:39:34,875 --> 01:39:37,125
Ensuite ils voudront des actions et...
1631
01:39:41,000 --> 01:39:41,833
Et merde.
1632
01:39:42,416 --> 01:39:43,416
On s'fera traire.
1633
01:39:45,125 --> 01:39:48,291
On a ruiné l'industrie.
Au moins, on s'est amusé.
1634
01:39:48,500 --> 01:39:51,000
C'était comme la bonne époque de Nike.
1635
01:39:51,416 --> 01:39:54,916
Je croyais que ça se prononçait "Nicky",
la première fois
1636
01:39:54,916 --> 01:39:56,500
que j'ai vu le mot.
1637
01:39:56,958 --> 01:40:01,000
Je voulais vraiment
appeler l'entreprise Dimension Six.
1638
01:40:01,000 --> 01:40:03,458
Ça aurait marché, avec ce nom ?
1639
01:40:03,916 --> 01:40:04,916
Non.
1640
01:40:05,833 --> 01:40:08,125
Non, le nom de la déesse de la victoire,
1641
01:40:08,125 --> 01:40:10,625
c'est plus attractif
pour les compétiteurs.
1642
01:40:10,916 --> 01:40:14,583
Les consultants ont dit que les gens
aiment les mots de quatre lettres.
1643
01:40:15,083 --> 01:40:16,625
Moi, j'aime bien.
1644
01:40:18,041 --> 01:40:19,416
Et "swoosh", alors ?
1645
01:40:19,875 --> 01:40:21,250
C'est censé être un son.
1646
01:40:22,208 --> 01:40:23,291
Le son de quoi ?
1647
01:40:24,791 --> 01:40:25,666
Je ne sais pas.
1648
01:40:26,291 --> 01:40:29,958
J'ai payé 35 $ à Carolyne Davidson
pour ce concept en 1971.
1649
01:40:30,500 --> 01:40:32,125
Il paraît que tu n'aimais pas.
1650
01:40:32,125 --> 01:40:34,208
Non, j'ai dit que je m'y habituerais.
1651
01:40:36,166 --> 01:40:37,250
Peut-être.
1652
01:40:45,666 --> 01:40:46,500
Phil.
1653
01:40:48,750 --> 01:40:50,541
Personne ne m'aurait embauché.
1654
01:40:51,250 --> 01:40:52,583
C'est la vérité.
1655
01:40:53,791 --> 01:40:54,750
Je te remercie.
1656
01:40:57,875 --> 01:40:59,666
Tu as du talent, Sonny.
1657
01:40:59,666 --> 01:41:01,291
Tu as du courage.
1658
01:41:02,083 --> 01:41:03,500
C'est ce que tu fais ici.
1659
01:41:06,541 --> 01:41:07,458
Merci, Phil.
1660
01:41:08,208 --> 01:41:09,375
Ça va aller.
1661
01:41:09,833 --> 01:41:12,791
On gagne combien, sur une chaussure ?
Trois millions ?
1662
01:41:17,375 --> 01:41:19,333
C'est un joueur. Combien ça vaut ?
1663
01:41:21,791 --> 01:41:26,958
LES AIR JORDAN RAPPORTÈRENT
162 MILLIONS LA PREMIÈRE ANNÉE.
1664
01:41:44,333 --> 01:41:45,250
Comment ça va ?
1665
01:41:45,250 --> 01:41:46,583
Bien, et vous ?
1666
01:41:46,583 --> 01:41:47,666
Pas mal.
1667
01:41:54,041 --> 01:41:55,166
J'achète ça aussi.
1668
01:41:56,375 --> 01:41:58,166
Dire qu'on ne l'a pas eu.
1669
01:41:58,166 --> 01:42:00,166
- Vous saviez qu'il serait bon ?
- Oui.
1670
01:42:00,166 --> 01:42:01,375
On le savait tous.
1671
01:42:03,583 --> 01:42:04,791
Il fallait virer Stu.
1672
01:42:06,458 --> 01:42:08,208
- Bonne soirée.
- À vous aussi.
1673
01:42:11,458 --> 01:42:12,500
On le savait tous.
1674
01:42:51,875 --> 01:42:52,791
Non.
1675
01:42:54,666 --> 01:42:56,166
Non, c'est horrible.
1676
01:43:01,125 --> 01:43:02,041
Hors de question.
1677
01:43:02,500 --> 01:43:03,916
C'est l'horreur, putain.
1678
01:43:04,875 --> 01:43:05,791
C'est nul.
1679
01:43:08,333 --> 01:43:09,250
Non.
1680
01:43:09,250 --> 01:43:11,708
LA MARQUE AIR JORDAN RAPPORTE 4 MILLIARDS
EN REVENUS ANNUELS À NIKE.
1681
01:43:11,708 --> 01:43:12,875
Hors de question.
1682
01:43:23,250 --> 01:43:26,708
MICHAEL A EU SA VOITURE.
1683
01:43:28,125 --> 01:43:33,625
{\an8}ROB STRASSER EST RECONNU POUR AVOIR
RÉVOLUTIONNÉ LE MARKETING SPORTIF
1684
01:43:33,625 --> 01:43:36,375
{\an8}POUR NIKE BASKET-BALL.
1685
01:43:37,666 --> 01:43:42,708
{\an8}HOWARD EST UN DES FONDATEURS
ET VICE-PRÉSIDENT ACTUEL
1686
01:43:42,708 --> 01:43:47,208
{\an8}DE LA DIVISION AIR JORDAN
POUR NIKE.
1687
01:43:48,916 --> 01:43:53,875
{\an8}MICHAEL GAGNERAIT 400 MILLIONS $
EN REVENUS PASSIFS PAR AN
1688
01:43:53,875 --> 01:43:58,083
{\an8}GRÂCE À SA PART DANS LES REVENUS DE NIKE.
1689
01:44:00,250 --> 01:44:05,333
{\an8}NIKE A RACHETÉ CONVERSE EN 2003.
1690
01:44:07,208 --> 01:44:13,166
PHIL A FAIT PLUS DE 2 MILLIARDS DE DONS
À DES ŒUVRES DE CHARITÉ.
1691
01:44:33,250 --> 01:44:39,166
{\an8}PETER MOORE EST MORT À 78 ANS, UN MOIS
AVANT L'ANNONCE DE LA RÉALISATION DU FILM.
1692
01:44:39,916 --> 01:44:41,750
{\an8}APRÈS AVOIR CONÇU L'AIR JORDAN ONE,
1693
01:44:41,750 --> 01:44:45,125
{\an8}MOORE EUT L'IDÉE DE REMPLACER LE LOGO
1694
01:44:45,125 --> 01:44:48,666
{\an8}PAR LA SILHOUETTE
D'UNE PHOTO DE JORDAN
1695
01:44:48,666 --> 01:44:51,250
{\an8}OÙ IL SEMBLAIT VOLER DANS LES AIRS...
1696
01:44:59,916 --> 01:45:05,833
{\an8}ELLE APPARAÎT
SUR CHAQUE PRODUIT AIR JORDAN.
1697
01:45:14,708 --> 01:45:19,291
{\an8}DAVID FALK A VENDU SON ENTREPRISE
POUR 100 MILLIONS $.
1698
01:45:19,916 --> 01:45:23,250
{\an8}CE SOIR-LÀ, IL A ÉTÉ APERÇU DÎNANT SEUL.
1699
01:45:24,416 --> 01:45:28,208
{\an8}MICHAEL A AFFIRMÉ QUE SON CONTRAT
AVEC NIKE NE SE SERAIT PAS FAIT
1700
01:45:28,208 --> 01:45:31,625
{\an8}SANS LES RECOMMANDATIONS
ET LE SOUTIEN DE GEORGE RAVELING.
1701
01:45:32,791 --> 01:45:35,333
{\an8}RAVELING A REFUSÉ UNE OFFRE
DE 3 MILLIONS
1702
01:45:35,333 --> 01:45:38,708
{\an8}POUR SA COPIE DU DISCOURS
DE MARTIN LUTHER KING.
1703
01:45:40,333 --> 01:45:42,458
SONNY EST DEVENU UNE FIGURE CLÉ
1704
01:45:42,458 --> 01:45:45,500
DANS L'AFFAIRE DE 2014,
O'BANNON CONTRE LA NCAA,
1705
01:45:45,500 --> 01:45:48,583
RÉCLAMANT QUE LES UNIVERSITÉS
RÉMUNÈRENT SES ATHLÈTES
1706
01:45:48,583 --> 01:45:51,500
POUR L'UTILISATION COMMERCIALE
DE LEUR NOM ET DE LEUR IMAGE.
1707
01:45:52,500 --> 01:45:55,458
LE NEW YORK TIMES A DÉCLARÉ
QU'UNE VICTOIRE FERAIT DE SONNY
1708
01:45:55,458 --> 01:45:59,083
UN DES PLUS GRANDS RÉFORMATEURS
DE L'HISTOIRE DU SPORT.
1709
01:46:00,250 --> 01:46:05,250
EN 2014, LA COUR A STATUÉ
EN FAVEUR DES JOUEURS.
1710
01:46:06,250 --> 01:46:10,875
{\an8}DELORIS JORDAN VIT À CHICAGO
ET DIRIGE PLUSIEURS ŒUVRES DE CHARITÉ
1711
01:46:10,875 --> 01:46:16,166
{\an8}POUR LES ENFANTS DÉFAVORISÉS,
DONT LA FONDATION JAMES JORDAN.
1712
01:46:17,041 --> 01:46:19,416
{\an8}LE PRÉCÉDENT ÉTABLI
PAR LE CONTRAT AIR JORDAN
1713
01:46:19,416 --> 01:46:25,125
{\an8}A FAIT QUE DES MILLIARDS ONT ÉTÉ VERSÉS
AUX ATHLÈTES ET À LEUR FAMILLE.
1714
01:46:26,125 --> 01:46:29,000
{\an8}MICHAEL JORDAN EST DEVENU
1715
01:46:29,000 --> 01:46:33,500
{\an8}LE PLUS GRAND JOUEUR DE TOUS LES TEMPS.
1716
01:46:34,708 --> 01:46:37,041
{\an8}IL EST CONSIDÉRÉ
PAR DE NOMBREUSES PERSONNES
1717
01:46:37,041 --> 01:46:40,666
{\an8}COMME ÉTANT LE PLUS GRAND
ATHLÈTE DE HAUT NIVEAU DE L'HISTOIRE.
1718
01:47:01,833 --> 01:47:03,375
Sans ma mère...
1719
01:47:04,208 --> 01:47:07,750
Elle est incroyable.
Elle avait deux emplois.
1720
01:47:08,541 --> 01:47:10,333
{\an8}DELORIS JORDAN
MÈRE DE MICHAEL
1721
01:47:12,625 --> 01:47:14,000
{\an8}C'est une femme incroyable.
1722
01:47:14,000 --> 01:47:17,708
{\an8}Elle s'assure que je reste concentré
sur le positif dans ma vie.
1723
01:47:17,708 --> 01:47:20,625
{\an8}Comment je suis perçu,
respecter les gens.
1724
01:47:20,625 --> 01:47:23,708
{\an8}Ce qui est bon pour les enfants,
ça vient de mes parents.
1725
01:47:23,708 --> 01:47:26,125
Ça vient de ma mère, et elle est encore...
1726
01:47:26,125 --> 01:47:29,166
J'ai 46 ans,
et elle s'occupe encore de moi.
1727
01:47:29,166 --> 01:47:33,416
Et c'est une super facette de cette femme.
Je l'aime à en mourir.
1728
01:47:35,750 --> 01:47:38,083
SOYEZ COMME MICHAEL
1729
01:51:23,166 --> 01:51:25,166
Sous-titres : Michael Puleo
1730
01:51:25,166 --> 01:51:27,250
Direction artistique Pascale Llorens