1 00:00:52,620 --> 00:00:57,120 Fem! Fire! Tre! To! Én! 2 00:01:24,500 --> 00:01:25,700 Hvor er kjøttet? 3 00:02:02,700 --> 00:02:05,500 {\an8}Converse All Star-basketballsko. 4 00:02:31,620 --> 00:02:33,950 {\an8}- Skal dere se regionfinalen? - Ja. 5 00:02:36,200 --> 00:02:38,370 Du gleder deg. 6 00:02:42,000 --> 00:02:44,310 Står til, Brandon? Sonny Vaccaro, fra Nike. 7 00:02:44,510 --> 00:02:45,550 {\an8}SONNY VACCARO TALENTSPEIDER 8 00:02:45,590 --> 00:02:47,310 {\an8}Hyggelig. Jeg kommer ned. 9 00:02:47,510 --> 00:02:49,440 {\an8}- Hei, Terence. - Takk for skoene. 10 00:02:49,640 --> 00:02:50,770 {\an8}De ser bra ut. 11 00:02:50,970 --> 00:02:54,690 {\an8}Alle vil ha deg. Du vil få stipend. 12 00:02:54,890 --> 00:02:56,900 {\an8}- Håper det. - Bare ikke glem Nike. 13 00:02:57,090 --> 00:03:00,270 {\an8}Vi ses på regionfinalen om to uker. 14 00:03:00,470 --> 00:03:02,200 {\an8}Greit. Flott kamp, gutter. 15 00:03:19,450 --> 00:03:21,400 Ok, kamp fem i kveld. 16 00:03:21,590 --> 00:03:23,060 Seks innsatser, 100 dollar. 17 00:03:23,260 --> 00:03:25,900 {\an8}Magic Johnson under på poeng, over på målgivende. 18 00:03:26,090 --> 00:03:29,850 {\an8}James Worthy, Bob McAdoo og Dennis Johnson, over på poeng. 19 00:03:30,050 --> 00:03:31,690 Hva er over-under på Rambis? 20 00:03:31,890 --> 00:03:33,810 - Det er... Ta under. - Ok. 21 00:03:34,010 --> 00:03:38,000 Og én til. Gi meg Lakers under, tredje omgang. 22 00:03:39,830 --> 00:03:40,830 {\an8}Vær så god. 23 00:03:41,200 --> 00:03:41,980 {\an8}Takk. 24 00:03:42,180 --> 00:03:44,770 {\an8}Boston Celtics tar en 3-2-ledelse 25 00:03:44,970 --> 00:03:46,560 {\an8}i World Championship Series. 26 00:03:46,760 --> 00:03:50,450 Takk for at du spilte på The Dunes hotell, kasino og sosietetsklubb. 27 00:03:55,410 --> 00:03:58,540 {\an8}Fire og åtte. Gi meg en vanskelig firer. 28 00:03:59,790 --> 00:04:00,950 {\an8}Kast terningene. 29 00:04:05,750 --> 00:04:07,370 Terningene er oppe. Fire! 30 00:04:07,870 --> 00:04:09,730 - Kom igjen. - Vanskelig firer. 31 00:04:09,930 --> 00:04:13,120 - Fjorten hundre der. - Nei, la det stå. 32 00:04:15,660 --> 00:04:17,160 Kast terningene. Lykke til. 33 00:04:22,040 --> 00:04:23,660 Sju opp, flyr av sted. 34 00:05:03,950 --> 00:05:07,120 1984 MARKEDSANDEL BASKETBALLSKO 35 00:05:23,870 --> 00:05:27,150 {\an8}NIKES PRINSIPPER 36 00:05:27,340 --> 00:05:30,230 9. DET BLIR IKKE PENT. 37 00:05:30,430 --> 00:05:31,940 {\an8}Vil du ha vann, Sonny? 38 00:05:32,140 --> 00:05:33,660 {\an8}- Hvorfor det? - Du puster tungt. 39 00:05:34,870 --> 00:05:37,810 {\an8}- Du kan fortsatt ikke skyte. - Ny bom. 40 00:05:38,010 --> 00:05:39,730 {\an8}- Hva med spillerne mine? - Jeg prøver. 41 00:05:39,930 --> 00:05:40,690 {\an8}HOWARD WHITE VISEDIREKTØR SPILLERRELASJONER 42 00:05:40,890 --> 00:05:42,400 {\an8}Skjønner ikke hvorfor de 43 00:05:42,590 --> 00:05:45,560 {\an8}tar mindre penger for å signere for en konkurrent. 44 00:05:45,760 --> 00:05:49,270 Hvorfor vil en gutt fra Baltimore bruke tyske fotballsko? 45 00:05:49,470 --> 00:05:52,940 Adidas er in akkurat nå. Rapperne bruker dem. 46 00:05:53,140 --> 00:05:55,690 Breakdanserne som danser i Bronx. 47 00:05:55,890 --> 00:05:59,060 De brekker anklene og albuene uten grunn. 48 00:05:59,260 --> 00:06:02,060 Og disse ungdommene er ikke kule uten Adidas. 49 00:06:02,260 --> 00:06:06,100 Og de kule joggedressene. Vi har ikke noe å stille opp med der. 50 00:06:06,300 --> 00:06:09,020 Fetteren min i Sør-Korea sendte meg to kopier. 51 00:06:09,220 --> 00:06:11,160 Jeg bruker dem i helgene, ikke her. 52 00:06:11,830 --> 00:06:13,400 Hva er galt med Nike? 53 00:06:13,590 --> 00:06:16,400 Nike er et joggeselskap. Svarte jogger ikke. 54 00:06:16,590 --> 00:06:20,190 Ingen svarte løper fire mil uten grunn. 55 00:06:20,390 --> 00:06:22,940 Da kan politiet stanse deg, og mistenke deg for tyveri. 56 00:06:23,140 --> 00:06:25,520 Ungdommene snakker om Isiah og Magic. 57 00:06:25,720 --> 00:06:30,290 De bryr seg ikke om at Bruce Jenner kaster frisbee i tikamp. 58 00:06:30,660 --> 00:06:32,730 Folk vet ikke hva en Nike er. 59 00:06:32,930 --> 00:06:35,980 - Hva er en "Converse"? - NBA all-star-sko. 60 00:06:36,180 --> 00:06:39,440 Spill som Magic, drible som Isiah. Sånn er det. 61 00:06:39,640 --> 00:06:42,400 Vet du at Run-DMC lager en låt om Adidas? 62 00:06:42,590 --> 00:06:43,310 Hvem? 63 00:06:43,510 --> 00:06:47,020 Run-DMC lager en gratis låt på neste album om Adidas. 64 00:06:47,220 --> 00:06:48,310 Hvem gjør det? 65 00:06:48,510 --> 00:06:50,350 Det sier meg noe, Sonny. 66 00:06:50,550 --> 00:06:52,830 Da du signerte Moses, hvordan gjorde du det? 67 00:06:53,040 --> 00:06:55,080 Mary Malone, moren hans. 68 00:06:56,160 --> 00:06:57,770 Hun likte meg. 69 00:06:57,970 --> 00:06:59,850 Jeg går alltid via mødrene. 70 00:07:00,050 --> 00:07:02,310 De bestemmer, særlig i svarte familier. 71 00:07:02,510 --> 00:07:04,270 Vi trenger flere spillere, Sonny. 72 00:07:04,470 --> 00:07:07,230 - Du må skaffe meg en annen. - Vi har Moses. 73 00:07:07,430 --> 00:07:09,250 Jeg vet at vi har Moses. 74 00:07:09,450 --> 00:07:11,270 Jeg var på klubben med ham til kl. 03, 75 00:07:11,470 --> 00:07:14,150 prøvde å få ham ut, for han har trening kl. 05. 76 00:07:14,340 --> 00:07:17,730 Jeg sa at han ikke kan feste hele natten og spille om morgenen. 77 00:07:17,930 --> 00:07:19,600 Jeg kunne ikke gjort det du gjør. 78 00:07:19,800 --> 00:07:24,020 Det vet jeg. Du kan nesten ikke gjøre det du skal. 79 00:07:24,220 --> 00:07:27,060 Siste sjanse. Vil du ha den Adidas-dressen fra Korea? 80 00:07:27,260 --> 00:07:29,600 - Nei. - Ikke si det til noen. 81 00:07:29,800 --> 00:07:32,940 Phil bør ikke ha noen spørsmål om Adidas-drakter. 82 00:07:33,140 --> 00:07:35,040 Jeg trenger jobben min. Ikke tull. 83 00:07:36,580 --> 00:07:40,000 - Faen, jeg er sen. - Du traff én gang på 30 minutter. Kom. 84 00:07:41,160 --> 00:07:42,940 Jeg må innom kontoret. 85 00:07:43,140 --> 00:07:45,060 Ryggen og knærne sliter. 86 00:07:45,260 --> 00:07:47,060 Sonny, se på disse plakatene. 87 00:07:47,260 --> 00:07:50,230 {\an8}Ovenpå, i løpeavdelingen, har de Picassoer, 88 00:07:50,430 --> 00:07:52,020 og vi har tegneserier. 89 00:07:52,220 --> 00:07:53,600 De bryr seg ikke om oss. 90 00:07:53,800 --> 00:07:58,690 Jeg liker det nye slagordet. Det de snakker om, for hele selskapet. 91 00:07:58,890 --> 00:08:00,230 - Jeg liker det ikke. - Hva? 92 00:08:00,430 --> 00:08:01,980 - Vet du hvor det kom fra? - Nei. 93 00:08:02,180 --> 00:08:04,650 Fra en dødsdømt 94 00:08:04,840 --> 00:08:08,330 som ble spurt om sine siste ord før henrettelsen. 95 00:08:09,200 --> 00:08:10,500 - "Just do it"? - Ja. 96 00:08:11,120 --> 00:08:13,250 - Er det der det kommer fra? - Ja. 97 00:08:13,790 --> 00:08:15,650 - Tull. - Dan Wieden sa det. 98 00:08:15,840 --> 00:08:17,480 Hvorfor skulle han lyve? 99 00:08:17,680 --> 00:08:21,480 En passende metafor for synet på basketball her. 100 00:08:21,680 --> 00:08:24,330 Jeg vet det. "Nike. Bare få det overstått." 101 00:08:25,040 --> 00:08:27,480 Hva sier det om meg at jeg likte det? 102 00:08:27,680 --> 00:08:31,350 At du er en feit middelaldrende hvit mann som ikke trener. 103 00:08:31,550 --> 00:08:32,550 Greit nok. 104 00:08:34,660 --> 00:08:37,810 Mr. Orwell hadde rett. 1984 har vært et tøft år. 105 00:08:38,010 --> 00:08:38,730 SPEIDERRAPPORT 106 00:08:38,930 --> 00:08:40,940 Salget har gått ned. Veksten har stagnert. 107 00:08:41,140 --> 00:08:45,480 {\an8}Men dette selskapet handler om hvem vi er når vi er nede for telling. 108 00:08:45,680 --> 00:08:47,200 {\an8}ROB STRASSER VISEDIREKTØR MARKEDSFØRING 109 00:08:47,540 --> 00:08:48,650 Ikke sant? 110 00:08:48,840 --> 00:08:52,290 Når vi ligger nede, reiser vi oss igjen. 111 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Som Balboa. 112 00:08:54,910 --> 00:08:58,290 Vi har "Eye of the Tiger". Vi gir ikke etter for Mr. T. 113 00:08:58,660 --> 00:08:59,460 Synd på narren. 114 00:08:59,660 --> 00:09:01,230 Kom igjen, Olajuwon. 115 00:09:01,430 --> 00:09:04,410 Nei. Nummer én velger ikke skoene våre. 116 00:09:05,410 --> 00:09:06,190 Sam Bowie. 117 00:09:06,390 --> 00:09:10,620 Valgt som nummer to av vårt lokale lag, og går til Converse. 118 00:09:11,080 --> 00:09:13,520 Og som nummer tre går Jordan til Adidas. 119 00:09:13,720 --> 00:09:15,370 Har ikke råd til ham. 120 00:09:15,750 --> 00:09:18,950 Perkins, hvem vet. Men søtt mellomrom. Fine tenner. 121 00:09:19,160 --> 00:09:22,310 Vi skal fokusere på tre navn 122 00:09:22,510 --> 00:09:25,730 mellom nummer fem og nummer 20. 123 00:09:25,930 --> 00:09:27,900 Kom med noen ideer. 124 00:09:28,090 --> 00:09:30,330 Hva tenker vi på? Hva ser bra ut? 125 00:09:35,160 --> 00:09:36,370 Mange å velge mellom. 126 00:09:38,000 --> 00:09:40,410 Ikke forhast dere. 127 00:09:41,250 --> 00:09:42,270 Kom igjen. 128 00:09:42,470 --> 00:09:45,250 Hva med Lancaster Gordon? Noen? 129 00:09:46,250 --> 00:09:47,440 Louisville. 130 00:09:47,640 --> 00:09:51,900 {\an8}Han dro til Louisville, Bill. Det stemmer. Jeg skrev det der. 131 00:09:52,090 --> 00:09:55,020 Hva med Charles Barkley? "Round Mound of Rebound". 132 00:09:55,220 --> 00:09:58,540 - Kan bli litt mye som nummer fem. - Klubbhusproblemer. 133 00:09:59,910 --> 00:10:01,250 Hva betyr det? 134 00:10:02,120 --> 00:10:04,870 Ingen vil se Barkley på TV. 135 00:10:05,750 --> 00:10:08,190 Hører noen meg hvis jeg er nede i dalen 136 00:10:08,390 --> 00:10:12,940 og synger sangen om en mann de kaller Terence "T-Bone" Stansbury? 137 00:10:13,140 --> 00:10:14,650 Tror ikke de kaller ham det. 138 00:10:14,840 --> 00:10:17,770 Vi kunne gjort det. Hvis han bruker Nike. 139 00:10:17,970 --> 00:10:18,970 Tenk på det. 140 00:10:19,050 --> 00:10:22,480 Hva med denne fyren, Vern Fleming? Tøft navn, gode hopp. 141 00:10:22,680 --> 00:10:23,980 Jeg liker Melvin Turpin. 142 00:10:24,180 --> 00:10:28,100 Melvin Turpin. Takk, Bill. På tavla. 143 00:10:28,300 --> 00:10:31,900 Hva med John Stockton? Han er røff, som oss. 144 00:10:32,090 --> 00:10:34,940 Gonzaga? Ja da. Hva er det? En fagskole? 145 00:10:35,140 --> 00:10:37,040 Hva liker du med Melvin Turpin? 146 00:10:39,660 --> 00:10:42,290 Mel Turpin. Hva liker du med spillet hans? 147 00:10:43,290 --> 00:10:44,060 Kom igjen, Bill. 148 00:10:44,260 --> 00:10:46,250 Han kom til semifinalen i fjor. 149 00:10:46,620 --> 00:10:48,250 Det gjorde 40 andre også. 150 00:10:49,160 --> 00:10:51,790 Han er sjettevalget i draften. 151 00:10:52,370 --> 00:10:53,910 Har du sett ham spille? 152 00:10:54,660 --> 00:10:57,000 - Ja... - Hva liker du med spillet hans? 153 00:10:57,410 --> 00:10:59,410 Han har god ballteft. 154 00:10:59,660 --> 00:11:02,810 - Han har godt overblikk. - 33 målgivende sist sesong. 155 00:11:03,010 --> 00:11:05,230 - Jeg liker spillet hans. Fyren er flink. - Ok. 156 00:11:05,430 --> 00:11:07,150 Han har karisma. Han har stil. 157 00:11:07,340 --> 00:11:09,980 Han blir en god spiller i Europa om fire år 158 00:11:10,180 --> 00:11:11,850 - når han er ute av ligaen. - Greit. 159 00:11:12,050 --> 00:11:13,850 Du liker ham fordi han er nr. seks, 160 00:11:14,050 --> 00:11:16,650 og ingen vil kritisere deg for å like sjettevalget. 161 00:11:16,840 --> 00:11:17,940 Ja, jeg er en drittsekk. 162 00:11:18,140 --> 00:11:20,020 - Det er du ikke. - Han har godt syn. 163 00:11:20,220 --> 00:11:23,500 Men Sonny prøver. Sånn ja. Noen andre? 164 00:11:27,080 --> 00:11:28,080 Jeg må på dass. 165 00:11:29,080 --> 00:11:30,080 Hei, Rob. 166 00:11:30,870 --> 00:11:33,370 Sonny, hva faen er problemet ditt? 167 00:11:34,040 --> 00:11:36,060 - Hvem skal vi få? - Si det. 168 00:11:36,260 --> 00:11:40,480 Phil hentet deg hit fordi du er Mr. Miyagi i skolebasketball. 169 00:11:40,680 --> 00:11:42,770 Du skal gi oss et navn. 170 00:11:42,970 --> 00:11:44,350 Jeg liker Barkley, litt. 171 00:11:44,550 --> 00:11:46,480 - Klubbhusproblemer. - Barkley. 172 00:11:46,680 --> 00:11:49,520 Det er det dummeste jeg har hørt i det rommet. 173 00:11:49,720 --> 00:11:51,560 Jeg nevnte Barkley der. 174 00:11:51,760 --> 00:11:53,850 Du kunne ha støttet ideen min. 175 00:11:54,050 --> 00:11:57,770 Det som skjer der, er tull. Jeg sier det nå, ikke på møtet. 176 00:11:57,970 --> 00:12:00,730 - Folk er redde for å snakke der inne. - Hvorfor? 177 00:12:00,930 --> 00:12:03,270 Fordi du alltid motsier dem. 178 00:12:03,470 --> 00:12:04,900 - Nei. - Jo. 179 00:12:05,090 --> 00:12:07,870 Jeg har ingen toleranse for folk som ikke har innsikt, 180 00:12:08,120 --> 00:12:11,730 ikke jobber og oppfører seg som om de har plass ved bordet. 181 00:12:11,930 --> 00:12:13,020 - Ok. - Mel Turpin. 182 00:12:13,220 --> 00:12:15,160 Ville vært bedre å signere moren min. 183 00:12:15,540 --> 00:12:16,540 Ikke tilgjengelig. 184 00:12:16,870 --> 00:12:19,450 Om hun så var i live, hadde vi ikke hatt råd. 185 00:12:20,620 --> 00:12:23,370 - Vi har råd til moren min. - Klubbhusproblemer. 186 00:12:23,790 --> 00:12:26,690 Vi har 250 000 til tre navn. 187 00:12:26,890 --> 00:12:29,560 Hva er din geniale idé? Få høre. 188 00:12:29,760 --> 00:12:31,080 Vi trenger mer penger. 189 00:12:31,330 --> 00:12:32,520 Det er ikke genialt. 190 00:12:32,720 --> 00:12:36,190 Det skjer når ting lykkes. Nå feiler vi. 191 00:12:36,390 --> 00:12:39,980 Hvis det fortsetter, vil Nike være ute av basketball, og vi mister jobben. 192 00:12:40,180 --> 00:12:42,270 - Vi trenger gode spillere. - Flott. 193 00:12:42,470 --> 00:12:44,060 Barkley, Stockton, Thorpe. 194 00:12:44,260 --> 00:12:45,520 Jeg liker Stockton. 195 00:12:45,720 --> 00:12:48,000 Vet du i det hele tatt hvor Gonzaga er? 196 00:12:48,290 --> 00:12:50,730 Jeg sa ikke at det er ideelt. Det er et navn. 197 00:12:50,930 --> 00:12:52,940 - Bedre enn det du har gitt meg. - Rob. 198 00:12:53,140 --> 00:12:54,140 Hva er det? 199 00:12:54,870 --> 00:12:55,950 Hva med Jordan? 200 00:12:56,870 --> 00:12:59,230 Vi kan ikke få Michael Jordan, ok? 201 00:12:59,430 --> 00:13:02,330 Jeg hørte på Falk i tre timer. Han er for dyr. 202 00:13:02,530 --> 00:13:05,310 - Mr. Strasser. - Hallo. 203 00:13:05,510 --> 00:13:07,230 - Richard. - Ja. Hei, Richard. 204 00:13:07,430 --> 00:13:10,100 - Jeg vil gjerne ha litt tid med deg. - Høres gøy ut. 205 00:13:10,300 --> 00:13:12,270 - Gir du Doreen beskjed? - Ok, roger. 206 00:13:12,470 --> 00:13:13,980 - Roger, takk. - Richard. 207 00:13:14,180 --> 00:13:16,900 Jeg sa bare roger tilbake. Det var det det var. 208 00:13:17,090 --> 00:13:19,120 - Takk, Richard. Ha det. - Takk. 209 00:13:20,040 --> 00:13:22,980 Herregud. Du vet, det... Takk. 210 00:13:23,180 --> 00:13:26,500 En gang kunne jeg navnet på alle som jobber her. 211 00:13:27,540 --> 00:13:30,040 Ting endrer seg. Steder vokser. 212 00:13:31,120 --> 00:13:32,120 Det er sant. 213 00:13:32,290 --> 00:13:35,560 Vil du ha dessert? Det er iskrembar. 214 00:13:35,760 --> 00:13:36,760 Hei. 215 00:13:37,410 --> 00:13:39,290 - Jeg har et møte. - Med hvem? 216 00:13:40,250 --> 00:13:41,370 Shoe Dog. 217 00:13:54,540 --> 00:13:55,660 SPESIALPRIS 218 00:14:01,870 --> 00:14:04,150 3. PERFEKTE RESULTATER, IKKE PERFEKT PROSESS. 219 00:14:04,340 --> 00:14:05,910 BRYT REGLENE: BEKJEMP LOVEN. 220 00:14:07,120 --> 00:14:08,120 Hei, Sonny. 221 00:14:09,040 --> 00:14:11,330 - Hei, Katrina. - Sonny kommer inn. 222 00:14:14,160 --> 00:14:15,160 DIREKTØR 223 00:14:15,300 --> 00:14:16,450 Sonny. 224 00:14:16,660 --> 00:14:18,620 Jeg går glipp av iskrembaren. 225 00:14:19,950 --> 00:14:22,370 Hvorfor tror du han bruker skateboard til jobb? 226 00:14:22,580 --> 00:14:25,020 Vi er et børsnotert selskap. Har han ikke bil? 227 00:14:25,220 --> 00:14:26,350 Sikkert bare en unggutt. 228 00:14:26,550 --> 00:14:29,540 Han ser ut som han er 50. Han er skallet og har skjegg. 229 00:14:30,580 --> 00:14:31,850 Vent, er det Pete? 230 00:14:32,050 --> 00:14:33,830 Hvorfor bruker Pete skateboard? 231 00:14:34,410 --> 00:14:36,500 Kanskje han har midtlivskrise. 232 00:14:36,950 --> 00:14:39,370 Håper han ikke riper opp bilen min. 233 00:14:40,580 --> 00:14:44,290 Det trengs 17 lag med lakk for å få den lillafargen. 234 00:14:44,700 --> 00:14:48,250 Den heter drue, litt prosaisk, men den er pen. 235 00:14:48,870 --> 00:14:51,830 - Uansett, hvordan gikk møtet? - Katastrofe. 236 00:14:53,410 --> 00:14:55,450 Flott. Hva er planen? 237 00:14:56,500 --> 00:14:59,980 Kaste vekk våre få midler på tre middelmådige spillere, igjen. 238 00:15:00,180 --> 00:15:01,480 Vi gikk med underskudd. 239 00:15:01,680 --> 00:15:04,660 - Jeg sa opp en fjerdedel av selskapet. - Jeg vet det, Phil. 240 00:15:04,950 --> 00:15:07,770 Vet du at basketballavdelingen kan bli nedlagt? 241 00:15:07,970 --> 00:15:09,910 At styret vil ha alle sparket? 242 00:15:10,120 --> 00:15:13,440 Og hvis det ikke blir forbedringer, kan det skje. 243 00:15:13,640 --> 00:15:15,250 Vi må øke budsjettet. 244 00:15:16,950 --> 00:15:20,190 Jeg brakte deg hit for å utvide basketballvirksomheten. 245 00:15:20,390 --> 00:15:22,020 Den er mindre nå. 246 00:15:22,220 --> 00:15:24,980 - Er Strassers tall riktig? 250 000? - Ja. 247 00:15:25,180 --> 00:15:26,540 - Hva med 500? - Nei. 248 00:15:27,250 --> 00:15:30,810 Du er heldig som har 250 000. Balansen din er en katastrofe. 249 00:15:31,010 --> 00:15:33,940 Halvparten av joggeskoene som ble solgt i fjor, var Nike. 250 00:15:34,140 --> 00:15:37,790 Det er 900 millioner i inntekt. Vil du bruke 250 000 på basketball? 251 00:15:38,250 --> 00:15:40,290 Vet du hva de forteller styret? 252 00:15:40,500 --> 00:15:43,900 Det er en million potensielle kunder for basketballsko i USA, 253 00:15:44,090 --> 00:15:46,450 som bare bruker skoene når de spiller. 254 00:15:46,950 --> 00:15:49,650 De lurer på om noen investering er verdt det. 255 00:15:49,840 --> 00:15:51,600 Hvis et styremedlem sa det. 256 00:15:51,800 --> 00:15:52,830 Styret... 257 00:15:54,700 --> 00:15:56,060 Basketball er fremtiden. 258 00:15:56,260 --> 00:15:59,230 NBA-finalen sendes med forsinkelse, bokstavelig talt fortid. 259 00:15:59,430 --> 00:16:00,950 Folk ser på basketball. 260 00:16:02,120 --> 00:16:04,730 Vi tok fire gull i OL. 261 00:16:04,930 --> 00:16:08,190 - Ingen bryr seg. - Vi dominerer joggeskomarkedet. 262 00:16:08,390 --> 00:16:11,080 To hundre millioner joggesko fordi folk løper. 263 00:16:11,580 --> 00:16:13,190 De går i joggesko. 264 00:16:13,390 --> 00:16:16,520 Når de går i butikken eller jobber, bruker de joggesko. 265 00:16:16,720 --> 00:16:17,870 Det er det de gjør. 266 00:16:19,870 --> 00:16:21,620 Folk spør hva du gjør. 267 00:16:22,160 --> 00:16:23,540 Du vet hva jeg gjør her. 268 00:16:24,330 --> 00:16:27,350 Jeg vet at du ser på skolebasketballturneringer. 269 00:16:27,550 --> 00:16:30,230 Og vanligvis med et opphold i Vegas. 270 00:16:30,430 --> 00:16:35,350 Og jeg blir fortalt at du er basketballguru eller trollmann eller... 271 00:16:35,550 --> 00:16:37,980 Det er vanskelig å formidle det til et styre. 272 00:16:38,180 --> 00:16:39,540 Du vet hva jeg gjør her. 273 00:16:40,290 --> 00:16:41,480 Du taper, Sonny. 274 00:16:41,680 --> 00:16:44,190 Det betyr ikke at det ikke var en god satsing. 275 00:16:44,390 --> 00:16:46,980 - "Perfekte resultater" -pisspreiket. - Det er ikke det. 276 00:16:47,180 --> 00:16:47,900 Pisspreik. 277 00:16:48,090 --> 00:16:51,190 Disse prinsippene gjorde dette til en milliardbedrift. 278 00:16:51,390 --> 00:16:52,980 Kan ikke vinne uten finansiering. 279 00:16:53,180 --> 00:16:55,850 Du må holdes ansvarlig. Det må vi alle. 280 00:16:56,050 --> 00:16:57,050 Jeg overfor styret. 281 00:16:57,220 --> 00:17:00,020 Jeg ba deg ikke børsnotere, sa dette ville skje. 282 00:17:00,220 --> 00:17:01,650 Dette skjer i alle selskap. 283 00:17:01,840 --> 00:17:03,810 Gjør det? Alle børsnoterte selskaper... 284 00:17:04,010 --> 00:17:06,700 Ja, de bryr seg bare om å holde styret fornøyd. 285 00:17:07,540 --> 00:17:08,790 Løper du? 286 00:17:10,790 --> 00:17:13,650 Er dette en buddhistisk aforisme jeg ikke vil høre? 287 00:17:13,840 --> 00:17:14,870 Løper du? 288 00:17:16,580 --> 00:17:17,790 Nei. Det gjør jeg ikke. 289 00:17:18,330 --> 00:17:19,330 Det er vanskelig. 290 00:17:20,040 --> 00:17:21,850 Det er lidelse. Det er vanskelig. 291 00:17:22,050 --> 00:17:25,250 Illusjonen er at målstreken er målet. 292 00:17:25,450 --> 00:17:27,830 Men selve handlingen er målet. 293 00:17:28,870 --> 00:17:30,290 Jeg trenger 500 000 dollar. 294 00:17:32,660 --> 00:17:34,690 Mr. Knight, kl. 13-møtet. 295 00:17:34,890 --> 00:17:35,890 Ja. 296 00:17:40,750 --> 00:17:41,750 Ok, Phil. 297 00:17:42,790 --> 00:17:46,190 "Når du finner en klok kritiker som vil påpeke dine feil, 298 00:17:46,390 --> 00:17:49,410 "følg ham slik du vil fulgt et skattekart." 299 00:17:49,750 --> 00:17:51,160 Og der kom den. 300 00:18:34,040 --> 00:18:36,120 VI ER PÅ OFFENSIVEN. HELE TIDEN. 301 00:18:59,370 --> 00:19:02,250 Det er James Worthy. Det er crossoveren... 302 00:19:05,200 --> 00:19:08,290 Og ute, og den går tilbake til Portland. 303 00:19:09,120 --> 00:19:13,200 {\an8}Pat Riley... Vil ta laget hele veien... 304 00:19:18,250 --> 00:19:20,910 {\an8}Street & Smith. En basketballfan. 305 00:19:21,950 --> 00:19:23,950 - Vil du kjøpe det? - Nei, har lest det. 306 00:19:24,660 --> 00:19:26,040 Greit. 307 00:19:27,950 --> 00:19:30,310 - Jeg kjøper dette. - Ok. 308 00:19:30,510 --> 00:19:33,120 Hva synes du om Blazers' valg? 309 00:19:34,120 --> 00:19:35,160 - Bowie? - Ja. 310 00:19:35,660 --> 00:19:39,080 Han er ikke Hakeem, men jeg liker ham. 311 00:19:39,950 --> 00:19:41,620 Er du ikke sint for Jordan? 312 00:19:42,200 --> 00:19:44,190 En guard? Absolutt ikke. 313 00:19:44,390 --> 00:19:46,480 Han har 17 poeng i snitt. 314 00:19:46,680 --> 00:19:48,650 - Det er som ti i NBA. - Ja. 315 00:19:48,840 --> 00:19:51,600 Selv Bulls-sjefen sa at han ikke kom til å endre laget. 316 00:19:51,800 --> 00:19:53,700 Han ville ikke dominere. Jeg leste det. 317 00:19:54,250 --> 00:19:58,190 Om han ikke hadde satt det skuddet og vunnet collegemesterskapet, 318 00:19:58,390 --> 00:20:00,450 hadde han ikke blitt draftet så høyt. 319 00:20:01,950 --> 00:20:05,270 Han er for liten til å være like god i NBA som han var på college. 320 00:20:05,470 --> 00:20:06,910 Du virker som en ekte fan. 321 00:20:08,000 --> 00:20:11,350 Vet ikke. Jeg bare elsker å spille. 322 00:20:11,550 --> 00:20:12,270 Vær så god. 323 00:20:12,470 --> 00:20:13,850 - Ha en fin kveld. - I like måte. 324 00:20:14,050 --> 00:20:16,870 - Vet du hvor Gonzaga er? - Spokane i Washington. 325 00:20:18,830 --> 00:20:20,330 Stockton er også for kort. 326 00:20:21,500 --> 00:20:23,500 - Ha en fin kveld. - I like måte. 327 00:20:33,950 --> 00:20:36,100 Michael Cooper fra Lakers er vår gjest. 328 00:20:36,300 --> 00:20:38,710 {\an8}Vi skal snakke om... 329 00:20:38,910 --> 00:20:42,080 {\an8}...hvordan han flyr gjennom lufta. 330 00:20:45,540 --> 00:20:49,400 Dette er racketen jeg vant Wimbledon med, og du kunne ha kjøpt den. 331 00:20:49,590 --> 00:20:50,310 Virkelig. 332 00:20:50,510 --> 00:20:53,870 Ashe Comp 2-racketen jeg bruker, kommer rett fra fabrikken. 333 00:20:54,070 --> 00:20:56,770 Jeg tilpasser ikke racketen min, for Ashe Comp 2 334 00:20:56,970 --> 00:20:59,750 er akkurat slik jeg vil ha den, akkurat slik den er. 335 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Og det bør den være. 336 00:21:01,580 --> 00:21:06,410 Head og jeg har samarbeidet siden 1969 og lagt inn alle viktige funksjoner. 337 00:21:06,950 --> 00:21:10,980 {\an8}Akkurat denne Head-racketen kunne like gjerne blitt din som min. 338 00:21:11,180 --> 00:21:12,500 {\an8}Vi planla det slik. 339 00:21:18,450 --> 00:21:21,600 22. juni har Michael Cooper og andre Lakers-spillere 340 00:21:21,800 --> 00:21:22,900 en egen sommerleir, 341 00:21:23,090 --> 00:21:25,750 og om du er interessert... 342 00:22:09,700 --> 00:22:10,480 Jeg har det. 343 00:22:10,680 --> 00:22:12,120 Ja? Nei, jeg snakker. 344 00:22:21,620 --> 00:22:24,480 For vekst, og du har en tendens til å få vekst... 345 00:22:24,680 --> 00:22:26,440 - Trenger deg. - Når du krymper... 346 00:22:26,640 --> 00:22:29,310 - Jeg er ferdig om fem minutter. - Trenger deg nå. 347 00:22:29,510 --> 00:22:31,850 - Dere er opptatt. Det er greit. - Richard... 348 00:22:32,050 --> 00:22:34,100 Beklager. Vi følger opp, ok? 349 00:22:34,300 --> 00:22:35,020 Takk. 350 00:22:35,220 --> 00:22:39,290 Sonny, i forretninger er det en måte å oppføre seg på. 351 00:22:39,870 --> 00:22:41,230 - Som vi... - Jeg fant ham. 352 00:22:41,430 --> 00:22:43,120 - Hvem? Jesus? - Sett deg. 353 00:22:43,950 --> 00:22:48,620 Ok, Lynwood Robinson. Sier det navnet deg noe? 354 00:22:49,660 --> 00:22:52,190 - Nei. - Flott rekrutt, alle var etter ham. 355 00:22:52,390 --> 00:22:53,650 North Carolina fikk ham. 356 00:22:53,840 --> 00:22:57,520 Han kunngjorde at han skulle dit samme dag som Michael Jordan gjorde det. 357 00:22:57,720 --> 00:23:00,770 Det fikk en større overskrift i The Charlotte Observer. 358 00:23:00,970 --> 00:23:03,850 Etter to år gikk Lynwood til Appalachian State. 359 00:23:04,050 --> 00:23:06,750 Ingen hørte om ham igjen. Se nå. 360 00:23:08,540 --> 00:23:10,400 {\an8}Dette er 1982-mesterskapet. 361 00:23:10,590 --> 00:23:13,150 Skuddet Jordan tar. Alle har sett dette. 362 00:23:13,340 --> 00:23:15,060 Vi har sett feil på det. 363 00:23:15,260 --> 00:23:16,810 Her er James Worthy, ok? 364 00:23:17,010 --> 00:23:19,480 Draft nr. én, og enda en vi ikke kunne få. 365 00:23:19,680 --> 00:23:20,400 Riktig. 366 00:23:20,590 --> 00:23:22,020 Hvorfor får han ikke ballen? 367 00:23:22,220 --> 00:23:25,060 De ligger under med ett, med under et halvt minutt igjen. 368 00:23:25,260 --> 00:23:26,740 Hvorfor får ikke superstjerna ballen? 369 00:23:26,890 --> 00:23:31,650 Hvorfor en mager førsteårsstudent fra Wilmington i North Carolina? 370 00:23:31,840 --> 00:23:35,980 Taktikken var for Worthy, med Jordan som reserveløsning. 371 00:23:36,180 --> 00:23:39,160 Nei, det er feil. Worthy er en distraksjon. 372 00:23:39,750 --> 00:23:42,520 Vi har sett feil på det. Han vet han ikke får ballen. 373 00:23:42,720 --> 00:23:43,810 De er i en 1-3-1-sone. 374 00:23:44,010 --> 00:23:47,940 Når Worthy kommer over, vil sonen kollapse rundt ham, 375 00:23:48,140 --> 00:23:51,080 så Jordan er åpen, og han kommer til å skyte. 376 00:23:52,250 --> 00:23:55,900 Se, han skyter med en gang. Han vet at han får ballen. 377 00:23:56,090 --> 00:23:58,480 Spillet er lagt opp for Jordan. 378 00:23:58,680 --> 00:24:00,330 Og nå som du vet det, 379 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 se på Jordan. 380 00:24:06,700 --> 00:24:10,540 Føler du at flyet ditt er på vei ned eller bare går i sirkel? 381 00:24:12,040 --> 00:24:13,040 Se på ham. 382 00:24:14,410 --> 00:24:16,000 Se så avslappet han er. 383 00:24:17,200 --> 00:24:19,690 Han vil ha ballen. Han roper etter ballen. 384 00:24:19,890 --> 00:24:23,790 Hele verden ser på ham. Han er 18 år gammel. 385 00:24:24,290 --> 00:24:28,150 Han er tre sekunder unna sitt livs største skudd. 386 00:24:28,340 --> 00:24:31,620 Og det største skuddet i Dean Smiths liv. 387 00:24:32,120 --> 00:24:34,480 Han klarte ikke å vinne den store. 388 00:24:34,680 --> 00:24:37,230 Tre ganger, og han fikk det ikke til. 389 00:24:37,430 --> 00:24:38,650 Kanskje hans siste sjanse. 390 00:24:38,840 --> 00:24:40,310 Han valgte ikke førsteårsstudenter. 391 00:24:40,510 --> 00:24:43,910 Michael er hans tredje førsteårsstudent, og hva gjør han? 392 00:24:44,500 --> 00:24:48,870 Han legger ballen i hendene på en 18 år gammel førsteårsstudent. Hvorfor? 393 00:24:50,200 --> 00:24:52,910 Fordi Dean ser det samme som jeg ser. 394 00:24:53,290 --> 00:24:55,790 Det samme som Lynwood Robinson så. 395 00:24:57,200 --> 00:24:58,200 Storhet. 396 00:25:06,290 --> 00:25:08,370 Jeg vil ikke signere tre spillere. 397 00:25:09,330 --> 00:25:10,580 Jeg vil signere én. 398 00:25:11,830 --> 00:25:12,870 Jeg vil signere ham. 399 00:25:14,410 --> 00:25:17,330 Vi bygger en skokolleksjon rundt bare ham. 400 00:25:17,790 --> 00:25:20,560 Vi går dypere, inn i hans identitet. 401 00:25:20,760 --> 00:25:21,760 Inn i det. 402 00:25:22,080 --> 00:25:23,120 Hva betyr det? 403 00:25:23,700 --> 00:25:26,370 At han ikke bruker skoen. Han er skoen. 404 00:25:26,620 --> 00:25:27,950 Skoen er ham. 405 00:25:28,450 --> 00:25:32,000 Vil du antropomorfisere skoen? Sette ben og armer på den? 406 00:25:33,620 --> 00:25:35,770 Har du sett Arthur Ashe-reklamen? 407 00:25:35,970 --> 00:25:39,620 "Dette er racketen jeg vant Wimbledon med, og du kunne ha kjøpt den." 408 00:25:40,200 --> 00:25:41,900 Vi gjør det, men med en sko. 409 00:25:42,090 --> 00:25:45,600 Det kommer til å koste for mye penger. 410 00:25:45,800 --> 00:25:47,440 Ikke hvis vi satser alt på én mann. 411 00:25:47,640 --> 00:25:49,350 - For risikabelt. Hele budsjettet? - Ja. 412 00:25:49,550 --> 00:25:52,150 Vi skal spre det på tre eller fire spillere. 413 00:25:52,340 --> 00:25:55,370 - Jeg har sagt det. - Vi kan få ham for 250 000. 414 00:25:55,910 --> 00:25:59,600 Vet du hvem som også har 250 000? Adidas. 415 00:25:59,800 --> 00:26:04,150 Selv om vi skulle tilby ham 250 000, kan Adidas matche det. 416 00:26:04,340 --> 00:26:06,600 Og de andre kandidatene vil ha gått til andre. 417 00:26:06,800 --> 00:26:09,940 I tillegg har Jordan gjort det helt klart, 418 00:26:10,140 --> 00:26:12,600 smertelig klart, at han ikke vil komme hit. 419 00:26:12,800 --> 00:26:16,020 Så du må ha et overbevisende forslag. Har du det? 420 00:26:16,220 --> 00:26:20,350 Jeg kan si ham den ene tingen de andre ikke kan konkurrere med. 421 00:26:20,550 --> 00:26:23,330 Basketballavdelingen vår er forferdelig. 422 00:26:25,120 --> 00:26:26,400 Jeg elsker det ikke. 423 00:26:26,590 --> 00:26:28,230 Tror du Phil vil gå for det? 424 00:26:28,430 --> 00:26:30,520 - Du liker ideen, ikke sant? - Ideen? 425 00:26:30,720 --> 00:26:32,150 - Om Michael Jordan? - Ja. 426 00:26:32,340 --> 00:26:34,190 - Hva skal du tilby? - Hele budsjettet. 427 00:26:34,390 --> 00:26:36,200 Slik at ingen andre får penger? 428 00:26:36,790 --> 00:26:38,440 Phil kommer til å sparke deg. 429 00:26:38,640 --> 00:26:39,870 Jeg kan takle Phil. 430 00:26:40,410 --> 00:26:42,440 Nøkkelen til Phil er å gjøre ham redd. 431 00:26:42,640 --> 00:26:44,660 Du kommer til å få oss begge sparket. 432 00:26:45,330 --> 00:26:48,150 Phil fikk 100 millioner dollar og en livsforsyning 433 00:26:48,340 --> 00:26:50,850 av de rosa, balleklemmende joggeshortsene. 434 00:26:51,050 --> 00:26:52,790 Hva i helvete er han redd for? 435 00:26:53,290 --> 00:26:56,690 La oss si at du får Phil. Hvordan i helvete skal du få Michael? 436 00:26:56,890 --> 00:27:00,440 Michael elsker Adidas. Det er alt han går med. 437 00:27:00,640 --> 00:27:02,850 De oppvarmingsdressene, skjelltåskoene. 438 00:27:03,050 --> 00:27:06,150 Han vil ikke komme til Nike. 439 00:27:06,340 --> 00:27:09,730 - Jeg skal takle det etter Phil. - Phil kommer til å si nei. 440 00:27:09,930 --> 00:27:13,200 - Men du liker ideen, ikke sant? - Jeg vil gjerne signere Jordan. 441 00:27:14,120 --> 00:27:17,080 Det jeg ikke vet, er hva agenten hans vil be om. 442 00:27:34,790 --> 00:27:37,000 - David. - Sonny, Sonny, Sonny. 443 00:27:37,870 --> 00:27:39,350 God morgen, Falk. 444 00:27:39,550 --> 00:27:43,810 God ettermiddag, i den virkelige verden. Hva er nytt i Oregon? 445 00:27:44,010 --> 00:27:46,330 Jeg hører at Nike forlater basketballbransjen. 446 00:27:46,870 --> 00:27:47,900 Hvem sa det? 447 00:27:48,090 --> 00:27:51,400 Jeg har klienter i andre idretter. Jeg har signert Boomer Esiason. 448 00:27:51,590 --> 00:27:54,770 - Det er interessant, det Boomer gjør... - David, David... 449 00:27:54,970 --> 00:27:59,100 Jeg bryr meg ikke. Jeg ringer om Michael Jordan. 450 00:27:59,300 --> 00:28:02,100 Jeg sa til Strasser at det aldri kommer til å skje. 451 00:28:02,300 --> 00:28:03,520 Du snakket ikke med meg. 452 00:28:03,720 --> 00:28:06,440 Jeg gjør deg en tjeneste. Han vil ikke møte dere. 453 00:28:06,640 --> 00:28:07,640 Hva mener du? 454 00:28:07,720 --> 00:28:08,440 Et møte? 455 00:28:08,640 --> 00:28:12,350 En gruppe ledere i et rom, høre et forslag fra et selskap. 456 00:28:12,550 --> 00:28:14,520 Michael vil ikke gjøre det. 457 00:28:14,720 --> 00:28:17,900 Ikke kødd med meg, Falk. Hvordan er budene? 458 00:28:18,090 --> 00:28:19,230 Handler ikke om penger. 459 00:28:19,430 --> 00:28:22,230 Når noen sier det ikke handler om penger, så gjør det det. 460 00:28:22,430 --> 00:28:23,940 Vi tøyer strikken. 461 00:28:24,140 --> 00:28:26,980 Vi vil høre hvordan selskapene vil promotere Michael. 462 00:28:27,180 --> 00:28:30,770 Vi tenker i samme baner. Jeg vil ha et møte. 463 00:28:30,970 --> 00:28:33,310 Spillere i verdensklasse har ikke tredjerangs sko. 464 00:28:33,510 --> 00:28:34,940 Bare få meg inn i rommet. 465 00:28:35,140 --> 00:28:36,980 Sonny, som en venn, 466 00:28:37,180 --> 00:28:38,190 det er bortkastet tid. 467 00:28:38,390 --> 00:28:41,230 Uoffisielt sagt, selv om UNC var en Converse-skole, 468 00:28:41,430 --> 00:28:43,540 brukte Michael Adidas på trening. 469 00:28:44,160 --> 00:28:46,520 Han tok på Converse rett før kampstart. 470 00:28:46,720 --> 00:28:49,600 Straks kampen var over: tilbake til Adidas. 471 00:28:49,800 --> 00:28:51,190 - Pisspreik. - Spør Dean. 472 00:28:51,390 --> 00:28:54,100 - Det er uoffisielt. - Ikke si hvor du hørte det. 473 00:28:54,300 --> 00:28:55,650 Converse vet det også. 474 00:28:55,840 --> 00:28:58,100 Jeg har sett Adidas' presentasjonsutkast. 475 00:28:58,300 --> 00:29:00,190 To ord: toppmoderne. 476 00:29:00,390 --> 00:29:01,440 Det er ett ord. 477 00:29:01,640 --> 00:29:03,940 Dere er i beste fall en lokkefugl. 478 00:29:04,140 --> 00:29:07,230 En billig, kjip lokkefugl. Du er ikke troverdig. 479 00:29:07,430 --> 00:29:11,980 Du vet at han vil få det fælt hos Adidas. Det har vært kaos siden Adolf døde. 480 00:29:12,180 --> 00:29:14,100 Adi, Sonny. Han ble kalt Adi. 481 00:29:14,300 --> 00:29:16,690 Han het Adolf. Navnet var bokstavelig talt Adolf. 482 00:29:16,890 --> 00:29:17,690 En god mann. 483 00:29:17,890 --> 00:29:18,690 Beholdt navnet. 484 00:29:18,890 --> 00:29:22,230 Det er Adi. Adi Dassler. Adi Das, Adidas. 485 00:29:22,430 --> 00:29:23,946 - Det var navnet. - Han var i Hitlerjugend. 486 00:29:23,970 --> 00:29:25,400 Det var han ikke. Ikke si det. 487 00:29:25,590 --> 00:29:28,950 Jeg så et bilde av ham iført et hakekors. Han hadde frisyren. 488 00:29:29,410 --> 00:29:30,520 Vi har alle en fortid. 489 00:29:30,720 --> 00:29:34,350 David, noen av oss har vår fortid, og noen av oss var nazister. 490 00:29:34,550 --> 00:29:37,350 Han er død. Vi skal møte hele familien. 491 00:29:37,550 --> 00:29:38,770 Når er møtet? 492 00:29:38,970 --> 00:29:42,850 Jordan skal til Boston på torsdag. Det er Converse. 493 00:29:43,050 --> 00:29:45,150 Og Nürnberg for Adidas på lørdag. 494 00:29:45,340 --> 00:29:46,060 Nürnberg? 495 00:29:46,260 --> 00:29:47,580 Kan du slutte å tulle? 496 00:29:48,120 --> 00:29:48,900 I nærheten. 497 00:29:49,090 --> 00:29:50,620 De vil ha det i boks. 498 00:29:52,290 --> 00:29:53,830 Hva tilbyr de? 499 00:29:55,040 --> 00:29:57,520 Jeg ser ingen verden der det er under 250. 500 00:29:57,720 --> 00:29:59,310 Aldri i livet. 501 00:29:59,510 --> 00:30:00,730 - La meg forklare. - Nei. 502 00:30:00,930 --> 00:30:03,980 Michael Jordan er spilleren vi har ventet på. 503 00:30:04,180 --> 00:30:07,230 Det sa du om Artis Gilmore og Bobby Jones. 504 00:30:07,430 --> 00:30:09,870 Hvis perfeksjon er målet, så er jeg ferdig. 505 00:30:10,200 --> 00:30:12,900 - Jeg treffer ikke på alle skudd. - Hva med ett skudd? 506 00:30:13,090 --> 00:30:15,310 - Ett skudd. - Sånn er det å gamble. 507 00:30:15,510 --> 00:30:17,770 - Ikke alle hender vinner. - Dette er ikke terningspill. 508 00:30:17,970 --> 00:30:19,350 Har ikke ubegrensede midler. 509 00:30:19,550 --> 00:30:22,020 Jeg ber om det som er i budsjettet. 510 00:30:22,220 --> 00:30:23,310 - På én spiller. - Ja. 511 00:30:23,510 --> 00:30:25,660 Ikke forveksle desperasjon med visjoner. 512 00:30:26,660 --> 00:30:28,350 Vi trenger mer enn det. 513 00:30:28,550 --> 00:30:31,690 For en fersking? Som aldri har satt sin fot på en NBA-bane? 514 00:30:31,890 --> 00:30:34,310 Det er definisjonen på fersking. Ja. 515 00:30:34,510 --> 00:30:37,410 - Magic Johnson har ikke sin egen sko. - Akkurat. 516 00:30:39,750 --> 00:30:42,850 Jeg kan ikke rettferdiggjøre det overfor styret. Glem det. 517 00:30:43,050 --> 00:30:44,790 La meg si det på denne måten. 518 00:30:45,040 --> 00:30:47,690 Jeg vil satse karrieren min på Michael Jordan. 519 00:30:47,890 --> 00:30:49,690 Kom igjen. 520 00:30:49,890 --> 00:30:51,980 Du spurte hva jeg gjør. Det er dette. 521 00:30:52,180 --> 00:30:55,080 Jeg finner spillere til dere, og jeg føler det denne gangen. 522 00:30:55,750 --> 00:30:56,870 Det er risikabelt. 523 00:30:57,200 --> 00:31:00,150 Da du solgte sko fra Plymouthen din, var det risikabelt. 524 00:31:00,340 --> 00:31:03,750 Det krevde baller. Det er derfor vi er her. Ikke endre det nå. 525 00:31:03,950 --> 00:31:04,950 Phil... 526 00:31:05,160 --> 00:31:09,950 Hvis du virkelig ser på Jordan, som jeg gjorde, vil du se det jeg ser. 527 00:31:10,450 --> 00:31:11,450 Som er hva da? 528 00:31:11,590 --> 00:31:15,910 Den mest konkurranselystne fyren jeg har sett. Han har drapsinstinkt. 529 00:31:17,620 --> 00:31:19,080 Hvem er konkurransen? 530 00:31:19,500 --> 00:31:21,040 - Altså... - Ikke si det. 531 00:31:32,040 --> 00:31:35,980 Jeg vet at det siste noen av oss vil snakke om i dag, er forretninger. 532 00:31:36,180 --> 00:31:38,000 Jeg kan ikke forestille meg sorgen. 533 00:31:38,790 --> 00:31:42,940 Som Adi ville sagt: "Vi må fortsette." 534 00:31:43,140 --> 00:31:44,140 Han sa det. 535 00:31:44,830 --> 00:31:47,580 Vi har en stor mulighet for Adidas America. 536 00:31:50,080 --> 00:31:51,450 - Veldig bra. - Bra. 537 00:31:55,290 --> 00:31:56,910 Vi fikk førstevalget. 538 00:31:58,500 --> 00:32:00,120 Hvem er neste på listen? 539 00:32:02,750 --> 00:32:03,870 Resultattavle. 540 00:32:04,620 --> 00:32:06,400 Hva faen? Gjør vi dette? 541 00:32:06,590 --> 00:32:08,810 Jeg vet ikke. Kan vi få et møte? 542 00:32:09,010 --> 00:32:11,100 - Rob. - Phil, støtter du dette? 543 00:32:11,300 --> 00:32:14,120 Nei, det er en dum idé. Kan vi få et møte? 544 00:32:14,790 --> 00:32:15,940 Jeg ringer Falk. 545 00:32:16,140 --> 00:32:19,190 - Gi et tilbud, så snakker vi om et møte. - Det kan jeg ikke. 546 00:32:19,390 --> 00:32:21,620 Da slipper jeg å informere min klient. 547 00:32:22,580 --> 00:32:25,440 To hundre og femti tusen er hva du kan forvente. 548 00:32:25,640 --> 00:32:26,830 Få det skriftlig. 549 00:32:28,080 --> 00:32:30,520 Når tilbudet kommer, vil det være skriftlig. 550 00:32:30,720 --> 00:32:31,900 Gleder meg til å se det. 551 00:32:32,090 --> 00:32:33,770 Jeg gleder meg til å fly dit. 552 00:32:33,970 --> 00:32:37,370 Hvorfor kan dere ikke få en østkystbase som et vanlig selskap? 553 00:32:38,200 --> 00:32:39,350 De elsker å være her. 554 00:32:39,550 --> 00:32:40,900 Fint at de er glade. 555 00:32:41,090 --> 00:32:42,770 Hvordan er foreldrene? 556 00:32:42,970 --> 00:32:45,940 Smarte som faen. De vil ikke bli solgt til. 557 00:32:46,140 --> 00:32:48,020 Ja? Er de i Carolina nå? 558 00:32:48,220 --> 00:32:49,310 Ikke ring dem. 559 00:32:49,510 --> 00:32:50,690 Jeg tuller ikke. 560 00:32:50,890 --> 00:32:52,690 Det er upassende og uprofesjonelt. 561 00:32:52,890 --> 00:32:54,790 Å nekte et møte er også det. 562 00:32:55,250 --> 00:32:56,440 Det er bare forretninger. 563 00:32:56,640 --> 00:32:58,330 Hvorfor vil Michael ha Adidas? 564 00:32:58,870 --> 00:33:00,870 Han liker treningsdressene deres. 565 00:33:01,200 --> 00:33:03,850 Vi gir ham alle treningsdressene han kan ønske seg. 566 00:33:04,050 --> 00:33:06,350 Han er en guttunge. Han tenker ikke på fremtiden. 567 00:33:06,550 --> 00:33:08,150 Vet du hva mer han vil ha? 568 00:33:08,340 --> 00:33:09,980 - Hva? - En bil. 569 00:33:10,180 --> 00:33:11,940 Rød Mercedes 380 SL. 570 00:33:12,140 --> 00:33:16,520 Heldigvis har han en ekstremt kunnskapsrik rådgiver som tenker langsiktig. 571 00:33:16,720 --> 00:33:20,120 Det er din ydmykhet som er så imponerende. 572 00:33:21,500 --> 00:33:25,150 Jeg tror ikke du har tillatelse til å gi et skriftlig tilbud. 573 00:33:25,340 --> 00:33:27,650 Før jeg ser et skriftlig tilbud, 574 00:33:27,840 --> 00:33:29,950 trenger jeg ikke å informere min klient. 575 00:33:31,040 --> 00:33:33,160 David, ikke legg... 576 00:33:46,790 --> 00:33:51,290 Stan, skaff meg en flybillett til LA. Jeg henter den ved gaten. 577 00:33:52,450 --> 00:33:56,480 Al, jeg kommer ikke på møtet i morgen. Jeg skal møte George Raveling. 578 00:33:56,680 --> 00:33:59,190 - Hvem? - Hvordan fikk du jobb i denne avdelingen? 579 00:33:59,390 --> 00:34:00,520 George Raveling. 580 00:34:00,720 --> 00:34:04,200 OL-trener. Iowa. Forloveren min. Herregud, Al. 581 00:34:17,790 --> 00:34:20,270 Det er latterlig. 582 00:34:20,470 --> 00:34:23,650 {\an8}Jeg prøvde å støtte dere under OL. 583 00:34:23,840 --> 00:34:25,240 {\an8}ASSISTENTTRENER FOR HERRENES OL-LAG 584 00:34:25,300 --> 00:34:26,600 Jeg setter pris på det. 585 00:34:26,800 --> 00:34:30,120 Michael kommer ikke til Nike. Han vil ikke engang møtes. 586 00:34:30,830 --> 00:34:35,450 Tro meg. Jeg sa det til ham flere ganger. 587 00:34:36,410 --> 00:34:40,100 Og vi kom overens. Han liker bare ikke skoen. 588 00:34:40,300 --> 00:34:41,910 Han har aldri brukt skoene. 589 00:34:42,330 --> 00:34:47,710 Han sa at hvis noen gir ham en rød Mercedes 380 SL, 590 00:34:47,910 --> 00:34:51,120 signerer han en skokontrakt for livet med hvem som helst, 591 00:34:51,910 --> 00:34:52,950 bortsett fra Nike. 592 00:34:56,910 --> 00:34:58,830 Det er ikke noe kult med Nike. 593 00:34:59,250 --> 00:35:02,270 Selv det det betyr. Adidas: "All Day I Dream About Sex." 594 00:35:02,470 --> 00:35:03,730 Puma: "Please Use My Ass." 595 00:35:03,930 --> 00:35:06,500 - Det er ikke det det betyr. - Nike har ingen mening. 596 00:35:07,290 --> 00:35:08,500 Hvordan er foreldrene? 597 00:35:08,870 --> 00:35:10,370 Ukuelige. Hun bestemmer. 598 00:35:11,370 --> 00:35:14,580 Jaså? Da bør jeg kanskje snakke med henne. 599 00:35:15,500 --> 00:35:20,060 Hvis du går forbi agentene og snakker direkte med familien, 600 00:35:20,260 --> 00:35:21,520 mister du jobben. 601 00:35:21,720 --> 00:35:23,060 Jeg vet ikke hva som er galt. 602 00:35:23,260 --> 00:35:25,850 Det har gått 20 år. Jeg har aldri følt det slik. 603 00:35:26,050 --> 00:35:28,950 - Du vet når du får en følelse. - Ja. 604 00:35:29,540 --> 00:35:31,750 Vet du hva? Ikke mist det. 605 00:35:32,830 --> 00:35:34,370 Selv om jeg får sparken? 606 00:35:34,580 --> 00:35:35,910 Sommeren 1963. 607 00:35:36,250 --> 00:35:40,160 Min fars venn ba meg og sønnen hans bli med på en marsj i byen. 608 00:35:40,790 --> 00:35:45,620 Jeg har fullt stipend på Villanova. Ikke sant? 609 00:35:47,040 --> 00:35:50,200 Men jeg fikk en følelse. Vet ikke hvorfor. 610 00:35:51,580 --> 00:35:54,200 Så jeg dro ned dit. 611 00:35:54,620 --> 00:35:57,900 Arrangørene ser to høye svarte gutter, og bare: 612 00:35:58,090 --> 00:35:59,790 "Vil dere være vakter?" 613 00:36:01,120 --> 00:36:02,730 Så nå er vi Fruits of Islam. 614 00:36:02,930 --> 00:36:05,770 De tar oss med ned dit, hiver oss opp på scenen, 615 00:36:05,970 --> 00:36:07,290 rett ved podiet. 616 00:36:07,910 --> 00:36:11,870 Det er kameraer. Det er sikkert klanmedlemmer der. Ikke sant? 617 00:36:14,290 --> 00:36:16,850 Men en stemme sa at jeg burde bli. 618 00:36:17,050 --> 00:36:20,160 Jeg var der i fem timer, og jeg bare svetter som... 619 00:36:21,080 --> 00:36:23,660 Så så jeg den siste talerens tale. 620 00:36:24,700 --> 00:36:26,120 Vi gikk av scenen. 621 00:36:27,330 --> 00:36:31,370 Jeg sa: "Det var den beste talen jeg noen gang har hørt." 622 00:36:32,080 --> 00:36:33,980 Han sa: "Takk, unge mann." 623 00:36:34,180 --> 00:36:37,750 Han tar talen sin, bretter den sammen og legger den i lommen min. 624 00:36:38,500 --> 00:36:40,850 Senere fant jeg ikke favorittlinjen min. 625 00:36:41,050 --> 00:36:45,540 Så la jeg merke til at hele andre halvdel av talen er helt annerledes. 626 00:36:47,410 --> 00:36:49,750 Hva var linjen du lette etter? 627 00:36:50,410 --> 00:36:51,410 "Jeg har en drøm." 628 00:36:51,590 --> 00:36:54,560 Kutt ut. Har du den? 629 00:36:54,760 --> 00:36:59,870 I den første delen merket han at han ikke hadde publikum med seg. 630 00:37:00,950 --> 00:37:02,810 Og han endret alt sammen. 631 00:37:03,010 --> 00:37:05,910 Skrev hele talen der og da. 632 00:37:06,750 --> 00:37:10,000 Så du sier at jeg bør kontakte Jordan-familien og... 633 00:37:11,040 --> 00:37:11,810 Ikke faen. 634 00:37:12,010 --> 00:37:15,270 - Du sa nettopp at jeg burde gjøre det. - Det er stemmen din. 635 00:37:15,470 --> 00:37:17,540 Stemmen din ber deg gjøre dumme ting. 636 00:37:18,250 --> 00:37:21,000 Stemmen min gjorde meg til en del av historien. 637 00:37:22,790 --> 00:37:25,200 Du har talen. Det er utrolig. 638 00:37:27,040 --> 00:37:28,620 Jeg har også Abe Lincolns. 639 00:37:29,700 --> 00:37:33,750 - Var du sikkerhetsvakten hans også? - Jeg er så gammel. 640 00:38:00,250 --> 00:38:01,870 - Sonny. - Hei. 641 00:38:02,910 --> 00:38:04,190 Har lett etter deg. 642 00:38:04,390 --> 00:38:07,540 Jeg tok en kopp kaffe før jeg kom. 643 00:38:08,660 --> 00:38:11,000 Jeg vurderer å ta kontakt med foreldrene. 644 00:38:11,370 --> 00:38:13,540 - Kontakte Jordans foreldre? - Ja. 645 00:38:14,540 --> 00:38:16,810 Det er ikke noe å ta lett på. 646 00:38:17,010 --> 00:38:19,450 Omgår du Falk, bør du få avtalen i boks. 647 00:38:24,000 --> 00:38:28,020 Du fikk meg til å tro. 648 00:38:28,220 --> 00:38:30,160 Du startet Dapper Dan-turneringen. 649 00:38:30,790 --> 00:38:34,620 Du har de beste skolespillerne i landet der. 650 00:38:35,120 --> 00:38:37,870 Du har kanskje glemt dette, men jeg ble invitert. 651 00:38:38,450 --> 00:38:41,790 Beste dagen i livet mitt. Så ødela jeg kneet. 652 00:38:45,660 --> 00:38:50,250 Da spiller det ingen rolle hva Phil eller noen andre mener. 653 00:38:51,250 --> 00:38:53,870 Alt som betyr noe, er hvor mye du tror. 654 00:38:55,080 --> 00:38:56,290 Jeg tror på deg. 655 00:38:57,330 --> 00:39:00,040 Jeg trodde du ville prøve å snakke meg fra det. 656 00:39:00,410 --> 00:39:02,270 Du ville ikke hørt på meg uansett. 657 00:39:02,470 --> 00:39:04,730 Om du får sparken, har jeg en ettromsleilighet. 658 00:39:04,930 --> 00:39:06,980 Jeg har ikke plass til noen. Beklager. 659 00:39:07,180 --> 00:39:10,500 Har to kluter, ett håndkle. Det er alt. 660 00:39:33,580 --> 00:39:35,120 Hvor er han? 661 00:39:36,040 --> 00:39:37,250 Han kom ikke. 662 00:39:37,830 --> 00:39:38,830 Er han syk? 663 00:39:39,410 --> 00:39:42,660 Jeg er faktisk ikke sekretæren hans. Han har ingen sekretær. 664 00:39:44,040 --> 00:39:45,080 Hvor er han? 665 00:39:54,370 --> 00:39:55,870 - Hei. - Strass. 666 00:39:56,580 --> 00:39:58,250 Hei, hvor er du? 667 00:39:59,450 --> 00:40:00,910 North Carolina. 668 00:40:08,160 --> 00:40:10,650 Herregud, hva skjedde med en telefonsamtale? 669 00:40:10,840 --> 00:40:15,520 Jeg ringer deg nå. Jeg er i bilen. Leiebilen har telefon. 670 00:40:15,720 --> 00:40:17,150 Ja. Ikke meg. Foreldrene. 671 00:40:17,340 --> 00:40:19,940 Det ville vært uprofesjonelt å bare ringe dem. 672 00:40:20,140 --> 00:40:21,900 Så du dukker opp på døren deres. 673 00:40:22,090 --> 00:40:24,980 Om noen spør hvor jeg er, bare si at jeg er syk. 674 00:40:25,180 --> 00:40:27,000 Den er grei. Syk i hodet. 675 00:41:44,500 --> 00:41:45,500 Unnskyld meg. 676 00:41:46,500 --> 00:41:47,500 Unnskyld meg, sir? 677 00:41:47,790 --> 00:41:50,520 - Kan jeg hjelpe deg? - Ja, jeg ser etter Jordan. 678 00:41:50,720 --> 00:41:52,660 Du er på rett sted. 679 00:41:53,160 --> 00:41:54,350 Er du Mr. Jordan? 680 00:41:54,550 --> 00:41:55,550 James. 681 00:41:55,680 --> 00:41:57,350 Sonny Vaccaro. Fra Nike. 682 00:41:57,550 --> 00:41:59,770 Å nei. Her kommer det. 683 00:41:59,970 --> 00:42:01,120 - Jo... - James. 684 00:42:02,200 --> 00:42:03,200 Hvem er det? 685 00:42:03,950 --> 00:42:07,650 Hei, Mrs. Jordan. Jeg heter Sonny Vaccaro, fra Nike. 686 00:42:07,840 --> 00:42:10,660 Sa ikke Mr. Falk at vi ikke var interessert? 687 00:42:11,200 --> 00:42:13,080 Ja, jeg fikk beskjed om å ikke ringe. 688 00:42:13,620 --> 00:42:17,310 Kommer du ofte uanmeldt hjem til folk? 689 00:42:17,510 --> 00:42:21,270 Kan være den verste av alle mine feil, og tro meg, det er mange, 690 00:42:21,470 --> 00:42:23,520 men jeg liker ikke å ta nei som svar. 691 00:42:23,720 --> 00:42:28,160 Og jeg synes sønnen deres burde støttes av noen med akkurat den tankegangen. 692 00:42:35,250 --> 00:42:38,500 - Ja vel. Kom, slå deg ned. - Takk. 693 00:42:41,750 --> 00:42:43,850 Deloris, jeg er her hvis du trenger meg. 694 00:42:44,050 --> 00:42:45,500 - Ok, skatt. - Greit. 695 00:43:01,040 --> 00:43:05,660 Fem generasjoner Jordan har levd og dødd i denne skogen ved veien. 696 00:43:06,410 --> 00:43:08,150 Har vært her siden borgerkrigen. 697 00:43:08,340 --> 00:43:11,000 Noen av disse trærne er over 800 år gamle. 698 00:43:20,200 --> 00:43:23,370 Det er ganske arrogant av deg å dukke opp på døren min. 699 00:43:24,910 --> 00:43:28,350 Det er vel og bra å si hva du vil ha, 700 00:43:28,550 --> 00:43:33,160 men det som virkelig teller, er å gjøre noe med det. 701 00:43:34,000 --> 00:43:36,810 - Er han her? - Ja. 702 00:43:37,010 --> 00:43:39,870 Men du trenger ikke å møte ham. 703 00:43:41,540 --> 00:43:43,060 Hvor fikk du det navnet fra? 704 00:43:43,260 --> 00:43:44,290 - Sonny. - Sonny? 705 00:43:46,120 --> 00:43:49,660 Moren min hadde vanskeligheter med å få barn. 706 00:43:50,000 --> 00:43:51,060 Så da det skjedde, 707 00:43:51,260 --> 00:43:55,020 og hun stirret opp i det sterke, varme lyset på sykehuset, 708 00:43:55,220 --> 00:43:56,810 kunne hun bare tenke på solen. 709 00:43:57,010 --> 00:43:59,120 - Er hun fortsatt blant oss? - Nei. 710 00:43:59,450 --> 00:44:02,620 - Det er leit å høre. - Takk. Det er lenge siden. 711 00:44:03,500 --> 00:44:05,370 Men hun gjorde sitt beste for oss. 712 00:44:06,700 --> 00:44:09,690 Det er beundringsverdig å vie livet til familien din. 713 00:44:09,890 --> 00:44:13,020 Du gir og gir til det ikke er noe igjen å gi. 714 00:44:13,220 --> 00:44:17,370 Så gir du litt mer. Men det er verdt det. 715 00:44:18,080 --> 00:44:19,700 - Du er god til dette. - Ja. 716 00:44:20,200 --> 00:44:22,910 Vi snakker om foreldrene mine, ikke dere. 717 00:44:23,500 --> 00:44:26,650 Jeg har mye trening. Det er det ingen tvil om. 718 00:44:26,840 --> 00:44:27,840 Ja. 719 00:44:28,500 --> 00:44:32,980 Mr. Vaccaro, du forstår vel at Michael vil signere med Adidas 720 00:44:33,180 --> 00:44:35,520 - med Converse som et alternativ? - Det gjør jeg. 721 00:44:35,720 --> 00:44:38,000 Og med respekt, jeg tror det er en feil. 722 00:44:39,040 --> 00:44:40,790 Vi kan vedde. 723 00:44:41,450 --> 00:44:44,060 Jeg skal si deg hvordan de møtene kommer til å gå. 724 00:44:44,260 --> 00:44:47,000 Hvis jeg tar feil, så ikke ta møtet med Nike. 725 00:44:47,410 --> 00:44:52,580 Men hvis jeg har rett, vær så snill å vurdere å møte oss. 726 00:44:55,410 --> 00:44:59,810 Dette er Converse. John O'Neil har håret fullt av gelé som en drittsekk. 727 00:45:00,010 --> 00:45:00,810 Unnskyld meg. 728 00:45:01,010 --> 00:45:03,560 Mange av dem vil ha røde slips for Bulls. 729 00:45:03,760 --> 00:45:05,500 John vil garantert ha Rolex. 730 00:45:07,120 --> 00:45:09,100 "Jeg har sett mye basketball, 731 00:45:09,300 --> 00:45:12,150 "men den følelsen jeg får når jeg ser Michael, 732 00:45:12,340 --> 00:45:15,160 "har jeg bare fått av noen få spillere." 733 00:45:16,450 --> 00:45:18,400 Når han er ferdig, 734 00:45:18,590 --> 00:45:20,910 kan du stille ham et spørsmål. 735 00:45:21,290 --> 00:45:24,190 "Hvordan skal Michael skille seg ut fra andre spillere? 736 00:45:24,390 --> 00:45:26,160 "Hvordan skal han være annerledes?" 737 00:45:27,120 --> 00:45:31,500 Hva med Michaels møte med Adidas? Michaels toppvalg er Adidas. 738 00:45:32,040 --> 00:45:35,230 - Hei, Mrs. Jordan, velkommen til... - Nei, bare si det. 739 00:45:35,430 --> 00:45:36,430 Ok, beklager. 740 00:45:37,120 --> 00:45:38,410 Dette kommer de til å si. 741 00:45:39,580 --> 00:45:41,980 "Vi har de beste skoene. Enkelt og greit. 742 00:45:42,180 --> 00:45:44,350 "Rent skinn. Alle unge vil ha dem. 743 00:45:44,550 --> 00:45:46,120 "Converse er ikke så kult." 744 00:45:46,500 --> 00:45:51,000 Og... Dette er det jeg som sier, ikke Adidas. De tar ikke feil. 745 00:45:51,250 --> 00:45:53,410 Jeg forstår hvorfor Michael vil dit. 746 00:45:54,160 --> 00:45:56,080 Dette bør du spørre dem om. 747 00:45:56,910 --> 00:45:58,690 "Hvem driver firmaet deres?" 748 00:45:58,890 --> 00:46:02,690 Jeg tror fire forskjellige personer vil gi deg fire forskjellige svar. 749 00:46:02,890 --> 00:46:05,060 Og det er problemet hos Adidas nå. 750 00:46:05,260 --> 00:46:07,620 Det vil bli en hodepine for dere i flere år. 751 00:46:08,870 --> 00:46:10,330 Hva skal jeg spørre deg om? 752 00:46:11,330 --> 00:46:13,620 Spør hvorfor jeg er her. 753 00:46:14,750 --> 00:46:17,120 Hvorfor er du her? 754 00:46:20,450 --> 00:46:22,250 Fordi jeg tror på sønnen din. 755 00:46:23,750 --> 00:46:25,330 Jeg tror han er annerledes. 756 00:46:27,250 --> 00:46:30,790 Og jeg tror du kan være den eneste i verden som vet det. 757 00:46:33,660 --> 00:46:36,000 Det er derfor jeg er her. 758 00:46:39,620 --> 00:46:42,040 Greit, Mr. Vaccaro, takk for at du kom. 759 00:46:43,080 --> 00:46:44,700 - Takk. - Ok. 760 00:46:52,790 --> 00:46:54,810 Du har baller, din drittsekk. 761 00:46:55,010 --> 00:46:56,650 Din feite faen! 762 00:46:56,840 --> 00:46:58,520 Dro du hjem til dem? 763 00:46:58,720 --> 00:47:01,230 Er alle fra Pennsylvania så dumme? 764 00:47:01,430 --> 00:47:03,480 Prøver du å ødelegge karrieren din? 765 00:47:03,680 --> 00:47:05,000 Det er David Falk. 766 00:47:05,450 --> 00:47:06,940 Dro du hjem til dem? 767 00:47:07,140 --> 00:47:09,850 Du sa det ville være uprofesjonelt å ringe. 768 00:47:10,050 --> 00:47:11,050 Jævlig morsomt. 769 00:47:11,180 --> 00:47:14,810 Min jobb er å beskytte Michael og familien mot folk som deg. 770 00:47:15,010 --> 00:47:17,650 Når du omgår meg, virker jeg udugelig, 771 00:47:17,840 --> 00:47:20,600 og hvis du signerer ham, virker jeg irrelevant. 772 00:47:20,800 --> 00:47:22,230 Det er ikke bra for en agent. 773 00:47:22,430 --> 00:47:26,440 Det er vel ikke min feil om klienten din mener at du er irrelevant. 774 00:47:26,640 --> 00:47:28,980 Du bør snakke med terapeuten din om det. 775 00:47:29,180 --> 00:47:31,150 Du vil ikke snakke med terapeuten min. 776 00:47:31,340 --> 00:47:35,020 Du vil ikke ha et liv halvparten så jævlig som terapeuten min. 777 00:47:35,220 --> 00:47:36,790 Men du gir meg ikke noe valg. 778 00:47:37,200 --> 00:47:39,060 For nå, etter det du gjorde, 779 00:47:39,260 --> 00:47:41,650 med mindre du gjør en drømmeavtale med Jordan, 780 00:47:41,840 --> 00:47:44,730 med mindre du slutter å lage den jævla Air-sålen 781 00:47:44,930 --> 00:47:47,310 og gjør selskapet til Air Michael Jordan, 782 00:47:47,510 --> 00:47:49,120 skal jeg begrave deg levende. 783 00:47:49,750 --> 00:47:53,310 Sette fyr på deg og danse og pisse på graven din 784 00:47:53,510 --> 00:47:56,040 og knulle øyehullet i skallen din. 785 00:47:56,790 --> 00:47:59,980 - Glad jeg ikke er terapeuten din. - Vil du prøve deg på meg? 786 00:48:00,180 --> 00:48:03,150 Din jævla herpes simplex 2-jævel! 787 00:48:03,340 --> 00:48:06,310 Det faktum at du vet at det finnes en simplex 2 av herpes, 788 00:48:06,510 --> 00:48:07,980 får meg til å tro du har det. 789 00:48:08,180 --> 00:48:08,900 Selvfølgelig. 790 00:48:09,090 --> 00:48:10,230 Alle har herpes. 791 00:48:10,430 --> 00:48:13,600 Vet du hvorfor du ikke har det? Fordi ingen vil knulle deg. 792 00:48:13,800 --> 00:48:15,480 Har aldri tenkt sånn på det. 793 00:48:15,680 --> 00:48:19,270 Jeg er et jævla monster, ok? Advokatene mine får sekssifrede beløp. 794 00:48:19,470 --> 00:48:22,350 Jeg skal knuse deg. Jeg skal bite på ballene dine. 795 00:48:22,550 --> 00:48:25,190 Jeg skal tygge den jævla pungen din. Hører du? 796 00:48:25,390 --> 00:48:28,560 Jeg skal ta ballene dine og spise dem. 797 00:48:28,760 --> 00:48:30,480 Jeg skal spise ballene dine. 798 00:48:30,680 --> 00:48:33,730 Jeg er lei av dritten din. Vet du hva, jeg... 799 00:48:33,930 --> 00:48:35,980 Synes du er morsomt? 800 00:48:36,180 --> 00:48:39,480 David, kom igjen. Vi sitter i telefonen, 500 mil fra hverandre. 801 00:48:39,680 --> 00:48:42,480 Vi er to karer i dårlig form. Dette er latterlig. 802 00:48:42,680 --> 00:48:45,020 Nei, jeg er i kjempeform. 803 00:48:45,220 --> 00:48:48,150 Når så du meg sist? Jeg er i kjempeform. 804 00:48:48,340 --> 00:48:49,690 Jeg tror deg, David. 805 00:48:49,890 --> 00:48:52,690 Om du ikke gir Michael et tilbud han sier ja til, 806 00:48:52,890 --> 00:48:55,730 skal jeg personlig sørge for at ingen klienter i byrået 807 00:48:55,930 --> 00:48:57,400 noen gang signerer med Nike, 808 00:48:57,590 --> 00:49:01,270 og Nike er ute av basketball for godt. 809 00:49:01,470 --> 00:49:02,470 Og det er du også. 810 00:49:02,660 --> 00:49:04,290 Hva om vi inngår avtalen? 811 00:49:05,700 --> 00:49:07,540 Da blir du og jeg bestevenner. 812 00:49:10,790 --> 00:49:11,790 Det er mandag. 813 00:49:13,290 --> 00:49:14,290 Henger ikke med. 814 00:49:16,000 --> 00:49:18,620 De kommer til Beaverton. Jeg sier det ikke to ganger. 815 00:49:19,500 --> 00:49:20,600 Kommer de hit? 816 00:49:20,800 --> 00:49:24,100 - Jeg sier det to ganger, din jævla idiot. - Ok, greit. 817 00:49:24,300 --> 00:49:27,520 Ikke bli begeistret. Michael liker det ikke. 818 00:49:27,720 --> 00:49:29,330 Moren hans tvinger ham. 819 00:49:29,750 --> 00:49:30,750 Jeg forstår. 820 00:49:31,700 --> 00:49:32,480 David? 821 00:49:32,680 --> 00:49:33,400 Ja? 822 00:49:33,590 --> 00:49:34,310 Ses på mandag. 823 00:49:34,510 --> 00:49:35,510 Faen ta deg! 824 00:49:36,250 --> 00:49:37,250 Faen! 825 00:49:38,040 --> 00:49:39,040 Sonny? 826 00:49:40,540 --> 00:49:42,080 Phil vil møte deg. 827 00:49:44,540 --> 00:49:46,520 Gi meg 10-15 minutter. 828 00:49:46,720 --> 00:49:47,980 Nei, han sa nå. 829 00:49:48,180 --> 00:49:49,276 {\an8}8. FARER - BYRÅKRATI ENERGIGIVER VS ENERGITYVER 830 00:49:49,300 --> 00:49:50,526 {\an8}KJENN SVAKHETER IKKE GAP OVER FOR MYE 831 00:49:50,550 --> 00:49:52,120 PERSONLIG AMBISJON 832 00:49:53,580 --> 00:49:57,270 Sonny, dro du hjem til Michael og møtte moren hans 833 00:49:57,470 --> 00:50:00,620 og planla et møte mellom familien og Nike på mandag? 834 00:50:01,370 --> 00:50:02,870 Vi trenger et fast tilbud. 835 00:50:03,410 --> 00:50:06,060 Du har ikke tillatelse til å gi noe tilbud. 836 00:50:06,260 --> 00:50:10,060 Representanten hans sa at han vil forvente hele beløpet. 837 00:50:10,260 --> 00:50:13,480 - To-femti i året, fem år garantert. - Det har vi ikke råd til. 838 00:50:13,680 --> 00:50:16,100 - Vet du hvor uansvarlig det er? - Det er det ikke. 839 00:50:16,300 --> 00:50:17,810 Converse kommer inn på 100. 840 00:50:18,010 --> 00:50:20,020 Du vet at tyskerne lett matcher 250. 841 00:50:20,220 --> 00:50:22,400 Sonny, jeg er administrerende direktør. 842 00:50:22,590 --> 00:50:24,850 Du gjør som jeg sier. Du jobber for meg. 843 00:50:25,050 --> 00:50:27,350 For å lykkes i basketball må man satse. 844 00:50:27,550 --> 00:50:29,230 Ingenting i livet er gratis. 845 00:50:29,430 --> 00:50:31,690 Si det til studentene du gir skoene våre til. 846 00:50:31,890 --> 00:50:33,600 Det funker. Det er en god idé. 847 00:50:33,800 --> 00:50:36,480 Funker det? Det er teoretisk. Det kan ikke måles. 848 00:50:36,680 --> 00:50:37,770 Typisk Sonny-verdi. 849 00:50:37,970 --> 00:50:40,940 Hva var min første idé? En all-star-kamp på high school. 850 00:50:41,140 --> 00:50:44,400 Nå har alle selskap sine egne all-star-kamper på high school. 851 00:50:44,590 --> 00:50:46,520 Jeg gir bort disse ideene, Phil. Gratis. 852 00:50:46,720 --> 00:50:48,730 Problemet er at du ser på ideene som dine. 853 00:50:48,930 --> 00:50:50,730 Det er du, deg selv og ditt ego. 854 00:50:50,930 --> 00:50:52,560 Ikke noe selv, bare ikke-selvet. 855 00:50:52,760 --> 00:50:53,760 - Ikke-selvet? - Ja. 856 00:50:53,930 --> 00:50:56,270 Har Dalai Lama en druefarget Porsche? 857 00:50:56,470 --> 00:50:59,810 Prøver du å være en jævla drittsekk? 858 00:51:00,010 --> 00:51:04,330 Jeg kan bare gi deg min anbefaling. Dette er den sterkeste jeg har hatt. 859 00:51:05,290 --> 00:51:07,560 Hvis du vil starte ditt eget firma... 860 00:51:07,760 --> 00:51:09,400 - Mitt eget firma? - Lykke til. 861 00:51:09,590 --> 00:51:12,770 Du kan være impulsiv, gjøre feil, være hensynsløs. 862 00:51:12,970 --> 00:51:15,400 La meg si deg hvordan vi gjør ting her. 863 00:51:15,590 --> 00:51:19,850 Vi tar forsiktige, strategiske, overveide beslutninger med kjente resultater. 864 00:51:20,050 --> 00:51:24,690 Ja. Kunnskapsrik, gjennomtenkt, forsiktig. Hvordan bygde du opp dette stedet? 865 00:51:24,890 --> 00:51:26,700 Faen ta deg, Sonny. 866 00:51:30,410 --> 00:51:34,080 Greit. Ja vel. Du fikk i stand møtet. 867 00:51:35,660 --> 00:51:37,980 Trengs ikke et tilbud for å forberede et møte. 868 00:51:38,180 --> 00:51:40,230 Om jeg ikke gir klarsignal søndag kveld, 869 00:51:40,430 --> 00:51:42,900 har du ikke et budsjett, en Jordan-kolleksjon 870 00:51:43,090 --> 00:51:45,120 eller et fast tilbud å gi på mandag. 871 00:51:45,580 --> 00:51:48,150 Så hvis jeg ombestemmer meg, avlyser jeg det. 872 00:51:48,340 --> 00:51:50,980 Jeg vet ikke hvor mye tydeligere jeg kan si dette. 873 00:51:51,180 --> 00:51:54,770 Hvis denne avtalen ikke blir inngått, vet jeg ikke min plass i selskapet. 874 00:51:54,970 --> 00:51:56,120 Jeg er enig. 875 00:52:43,660 --> 00:52:46,700 Vil du satse mer på denne hånden, sir? 876 00:52:47,160 --> 00:52:49,750 Kanskje skjøtet til huset ditt? 877 00:52:50,910 --> 00:52:54,040 Du må pakke pyjamas til i morgen. 878 00:52:54,660 --> 00:52:56,450 Vi forlater ikke kontoret. 879 00:52:58,450 --> 00:53:00,790 Michael Jordan kommer til Beaverton. 880 00:53:02,450 --> 00:53:03,500 Herregud. 881 00:53:04,620 --> 00:53:05,870 På tide å møte Pete. 882 00:53:29,870 --> 00:53:31,620 Hva skyldes denne æren? 883 00:53:32,330 --> 00:53:33,730 Jeg trenger en sko, Pete. 884 00:53:33,930 --> 00:53:35,190 Det regnet jeg med. 885 00:53:35,390 --> 00:53:38,440 Jeg trenger tidenes beste basketballsko. 886 00:53:38,640 --> 00:53:40,830 - Hvor lang tid har vi? - Til mandag. 887 00:53:41,330 --> 00:53:42,620 Kom til mitt kontor. 888 00:53:44,700 --> 00:53:47,310 Var det deg på skateboard på parkeringsplassen? 889 00:53:47,510 --> 00:53:49,310 - Ja. - Hva handlet det om? 890 00:53:49,510 --> 00:53:51,250 Jeg har en midtlivskrise. 891 00:53:55,660 --> 00:53:57,020 Den må være individuell. 892 00:53:57,220 --> 00:54:01,150 Tenk på det slik. Converse er vanlige sko, ikke sant? 893 00:54:01,340 --> 00:54:03,150 Alle spillere har de samme. 894 00:54:03,340 --> 00:54:06,850 Med denne, i stedet for å la utøveren bruke en av skoene våre, 895 00:54:07,050 --> 00:54:09,950 skaper vi skoen rundt utøveren. 896 00:54:10,290 --> 00:54:15,150 Skoen er en fysisk manifestasjon av individet 897 00:54:15,340 --> 00:54:20,290 snarere enn at individet er emblem for bedriften. 898 00:54:21,750 --> 00:54:22,750 Noe sånt. 899 00:54:23,200 --> 00:54:24,750 Kravene er... 900 00:54:25,950 --> 00:54:27,500 å snakke som individ... 901 00:54:28,950 --> 00:54:30,700 markedsføre til et massepublikum... 902 00:54:32,040 --> 00:54:35,500 og være den vakreste skoen menneskeheten har sett. 903 00:54:36,580 --> 00:54:37,580 Ja. 904 00:54:37,870 --> 00:54:38,910 Form eller funksjon? 905 00:54:43,040 --> 00:54:47,200 Noe kan være vakkert eller praktisk. Sjelden begge deler. 906 00:54:48,540 --> 00:54:50,160 Finn på noe nytt. 907 00:54:52,580 --> 00:54:56,120 Mennesker har brukt sko i tusenvis av år, 908 00:54:56,660 --> 00:55:00,450 og designet har endret seg vesentlig én gang, 909 00:55:01,450 --> 00:55:05,750 da det ble forskjell på høyre og venstre sko. 910 00:55:07,580 --> 00:55:09,660 Det var for 600 år siden. 911 00:55:11,000 --> 00:55:12,830 - La oss gå for form. - Skjønnhet. 912 00:55:13,700 --> 00:55:14,700 Ikke funksjon? 913 00:55:15,500 --> 00:55:16,850 Du vet hva de sier. 914 00:55:17,050 --> 00:55:19,020 "Poesi gjør bare verden utholdelig. 915 00:55:19,220 --> 00:55:21,600 "Det var ingeniørkunst som fikk oss til månen." 916 00:55:21,800 --> 00:55:22,950 Faen. Jeg må gå. 917 00:55:23,620 --> 00:55:25,080 Bare sett i gang i dag. 918 00:55:25,750 --> 00:55:27,500 Lørdag i morgen... 919 00:55:28,160 --> 00:55:31,250 Hvis du ikke kommer på lørdag, ikke kom på søndag. 920 00:55:31,620 --> 00:55:33,150 Vi er likesinnede. 921 00:55:33,340 --> 00:55:35,080 Hvem er spilleren for skoen? 922 00:55:36,950 --> 00:55:38,000 Michael Jordan. 923 00:55:52,660 --> 00:55:53,810 Mrs. Jordan. 924 00:55:54,010 --> 00:55:55,900 - Hyggelig å møte deg. - Hyggelig. 925 00:55:56,090 --> 00:55:56,900 Mr. Jordan, 926 00:55:57,090 --> 00:55:59,580 vi setter pris på at du tar den lange turen hit. 927 00:56:00,040 --> 00:56:01,040 Denne veien. 928 00:56:01,120 --> 00:56:01,940 Takk. 929 00:56:02,140 --> 00:56:02,850 Her er vi. 930 00:56:03,050 --> 00:56:04,810 - Hvordan var det? - Herlig. 931 00:56:05,010 --> 00:56:07,230 Converse All Star. 932 00:56:07,430 --> 00:56:11,270 De startet på basketballbanen. Men nå... 933 00:56:11,470 --> 00:56:13,160 De er overalt. 934 00:56:16,250 --> 00:56:18,000 De er overalt. 935 00:56:19,950 --> 00:56:22,520 - De er overalt. - Converse All Star. 936 00:56:22,720 --> 00:56:25,580 Offisiell sko for utøverne i OL i 1984. 937 00:56:30,000 --> 00:56:33,480 Følelsen jeg får når jeg ser Michael spille, 938 00:56:33,680 --> 00:56:36,500 har jeg bare fått av noen få andre spillere. 939 00:56:36,830 --> 00:56:40,120 Og de spillerne er her, hos Converse. 940 00:56:40,330 --> 00:56:41,560 Så enkelt er det. 941 00:56:41,760 --> 00:56:44,480 Michael, vi skal behandle deg som superstjernen vår 942 00:56:44,680 --> 00:56:47,000 før du setter foten på en NBA-bane. 943 00:56:47,290 --> 00:56:51,150 Vi ser etter en sko med appell utover basketballbanen. 944 00:56:51,340 --> 00:56:52,900 Hva kan ha mer appell 945 00:56:53,090 --> 00:56:55,370 enn skoen brukt av de beste spillerne? 946 00:56:55,580 --> 00:56:59,410 Tradisjon og historie står i høysetet hos Converse. 947 00:57:00,330 --> 00:57:02,120 Dere har en imponerende liste. 948 00:57:02,370 --> 00:57:04,170 De tre beste spillerne i ligaen 949 00:57:04,370 --> 00:57:06,830 i Magic Johnson, Larry Bird, Julius Erving. 950 00:57:07,160 --> 00:57:09,100 Men en annen måte å se dette på 951 00:57:09,300 --> 00:57:12,830 er at den beste Michael blir hos dere, er nummer fire. 952 00:57:14,160 --> 00:57:19,500 Ærlig talt, vi snakker om Magic Johnson og Larry Bird her. 953 00:57:20,580 --> 00:57:22,160 Han vil spille som dem. 954 00:57:22,750 --> 00:57:25,950 Han vil bli nevnt i samme setning som dem. 955 00:57:26,290 --> 00:57:28,040 Hva kan være bedre enn det? 956 00:57:33,660 --> 00:57:36,500 Nei, de er for anonyme. Ikke nok farge. 957 00:57:36,750 --> 00:57:39,920 Bulls er røde og svarte, kan du få inn mer rødt? 958 00:57:40,120 --> 00:57:41,850 De har bokstavelig talt ikke lov 959 00:57:42,050 --> 00:57:45,750 til å være ett prosentpoeng mer røde. 960 00:57:45,950 --> 00:57:47,520 Hva er den egentlige regelen? 961 00:57:47,720 --> 00:57:49,950 Femtien prosent av skoen må være hvit. 962 00:57:50,450 --> 00:57:52,270 NBA er ekstremt strenge på det. 963 00:57:52,470 --> 00:57:54,940 - De vil bøtelegge ham. - Vil de bøtelegge ham? 964 00:57:55,140 --> 00:57:56,540 5000 dollar per kamp. 965 00:57:59,410 --> 00:58:00,410 Vi er ferdige. 966 00:58:05,910 --> 00:58:07,120 Hva med mer rødt? 967 00:58:10,290 --> 00:58:11,290 Mye mer rødt. 968 00:58:13,200 --> 00:58:15,620 Og hva om vi bare betaler bøtene? 969 00:58:16,330 --> 00:58:18,000 Lager en reklame ut av det. 970 00:58:18,450 --> 00:58:20,060 Det vil gi oss overskrifter. 971 00:58:20,260 --> 00:58:23,500 "De vil bøtelegge Michael Jordan for å være for fargerik." 972 00:58:24,410 --> 00:58:25,410 Ja. 973 00:58:27,290 --> 00:58:28,450 Mer rødt. 974 00:58:29,330 --> 00:58:30,330 Det stemmer. 975 00:58:30,950 --> 00:58:33,660 Undergravende, individualistisk. 976 00:58:34,700 --> 00:58:35,700 Der har vi det. 977 00:58:39,120 --> 00:58:42,290 Tenker dere ofte på basketballsko? 978 00:58:44,000 --> 00:58:46,910 - Jeg tenker mest på basketball. - Mer markedsføring. 979 00:58:49,540 --> 00:58:55,500 Basketballsko er det sentrale i livet mitt. 980 00:58:56,910 --> 00:58:58,080 - Vi vet det. - Ja. 981 00:58:58,370 --> 00:59:02,040 Jeg har hatt en vedvarende besettelse 982 00:59:03,040 --> 00:59:05,810 som jeg har tatt vare på og pleiet 983 00:59:06,010 --> 00:59:09,120 i håp om å lage den perfekte basketballskoen. 984 00:59:09,450 --> 00:59:13,250 Jeg har prøvd å bruke det på Sole-kolleksjonen. 985 00:59:14,660 --> 00:59:17,770 Jeg tenkte at den skulle hete Air Sole. 986 00:59:17,970 --> 00:59:20,750 Men det funker ikke. 987 00:59:23,000 --> 00:59:24,120 Dette funker. 988 00:59:25,700 --> 00:59:26,700 Hva da? 989 00:59:27,830 --> 00:59:29,910 Air Jordan. 990 00:59:33,910 --> 00:59:34,910 Det er perfekt. 991 00:59:37,080 --> 00:59:39,450 - Ja. - Hva er galt? 992 00:59:39,870 --> 00:59:42,830 Jeg tror David Falk sa det samme navnet. 993 00:59:44,160 --> 00:59:45,160 Hva? 994 00:59:47,620 --> 00:59:50,190 - Faen ta ham. - Vi sier at han sa det. 995 00:59:50,390 --> 00:59:51,390 - Ja. - Du sa det. 996 00:59:51,430 --> 00:59:52,520 - Ok. - Falk kan... 997 00:59:52,720 --> 00:59:54,020 - Din idé, Pete. - Min idé. 998 00:59:54,220 --> 00:59:55,220 Ja. Air Jordan. 999 00:59:55,260 --> 00:59:58,410 6. UTNYTT RESSURSENE. 1000 01:00:19,790 --> 01:00:23,660 Jeg liker dette stedet bedre når det er tomt. Hva sier det om meg? 1001 01:00:24,370 --> 01:00:28,210 Om dette ikke lykkes, forsvinner jobbene og pengene. 1002 01:00:28,410 --> 01:00:29,650 Du vet det, ikke sant? 1003 01:00:29,840 --> 01:00:33,290 Du får en annen jobb. Det jeg gjør, kan ikke settes på en CV. 1004 01:00:33,950 --> 01:00:36,270 Ikke vær redd. Du er veldig overbevisende. 1005 01:00:36,470 --> 01:00:37,790 Ja, det er jobben min. 1006 01:00:38,200 --> 01:00:41,790 Men jeg vet også at noen ganger kan folk ta helt feil. 1007 01:00:42,620 --> 01:00:47,120 Noen overtalte keiseren til å bombe Pearl Harbor. 1008 01:00:47,370 --> 01:00:49,310 Sammenligner du deg selv med Hirohito? 1009 01:00:49,510 --> 01:00:52,190 Vi kan vel ta dette? Kassereren er ikke her. 1010 01:00:52,390 --> 01:00:53,390 På en måte. 1011 01:00:53,470 --> 01:00:58,000 Du vet den nye Springsteen-låta, Born in the USA? 1012 01:00:58,620 --> 01:01:00,400 Alle vet om den låta, Rob. 1013 01:01:00,590 --> 01:01:03,620 Jeg har den i spilleren i bilen. 1014 01:01:04,290 --> 01:01:06,850 Hører på den hver morgen. 1015 01:01:07,050 --> 01:01:09,790 Synger høyt, jeg er... 1016 01:01:10,160 --> 01:01:14,100 Gira over amerikansk frihet. 1017 01:01:14,300 --> 01:01:15,540 Det kan jeg tenke meg. 1018 01:01:15,790 --> 01:01:21,060 Men i dag hørte jeg på teksten, og den handler ikke om frihet. 1019 01:01:21,260 --> 01:01:25,060 Slett ikke. Den handler om en fyr som kommer hjem fra Vietnam, 1020 01:01:25,260 --> 01:01:29,480 og ikke får seg jobb. Og jeg bare synger i vei. 1021 01:01:29,680 --> 01:01:32,250 Det blir bare helt feil. 1022 01:01:34,040 --> 01:01:37,750 Vi lager faktisk omtrent 80 % av skoene våre 1023 01:01:38,450 --> 01:01:40,040 i Sør-Korea og Taiwan. 1024 01:01:40,580 --> 01:01:43,330 Og jeg vet at jeg burde være ambivalent til det. 1025 01:01:44,410 --> 01:01:46,080 Men det er jeg ikke. 1026 01:01:47,950 --> 01:01:49,620 Skilsmissedommeren 1027 01:01:50,290 --> 01:01:52,040 ga meg bare søndager. 1028 01:01:53,540 --> 01:01:56,830 Får være pappa i fire timer hver søndag i parken. 1029 01:01:57,620 --> 01:01:59,450 Eneste gang jeg ser Avery. 1030 01:02:00,160 --> 01:02:01,160 Ja, jeg vet det. 1031 01:02:05,330 --> 01:02:07,620 Hun slutter å være vant til meg. 1032 01:02:12,200 --> 01:02:16,370 Men hun er sju, og jeg... 1033 01:02:16,620 --> 01:02:19,540 Jeg begynte å gi henne gratis Nikes hver søndag, 1034 01:02:19,740 --> 01:02:22,950 og det er det hun gleder seg til 1035 01:02:23,250 --> 01:02:24,520 ved å møte meg. 1036 01:02:24,720 --> 01:02:26,940 Jeg gir henne skoene for å få kjærlighet. 1037 01:02:27,140 --> 01:02:28,160 Hun har vel 60 nå. 1038 01:02:29,040 --> 01:02:31,160 Så de skoene 1039 01:02:31,700 --> 01:02:35,500 får meg til å bety noe for henne. 1040 01:02:36,870 --> 01:02:39,000 Hvis Phil stenger denne avdelingen, 1041 01:02:39,870 --> 01:02:42,440 vil jeg med skam å melde fortsatt kjøpe skoene, 1042 01:02:42,640 --> 01:02:46,250 selv om det betyr å gi Phil penger, og vi lager dem i Taiwan. 1043 01:02:47,120 --> 01:02:48,700 Men jeg har ikke lyst. 1044 01:02:49,540 --> 01:02:51,370 Jeg vil bare ha Averys kjærlighet 1045 01:02:51,620 --> 01:02:52,700 og jobben min. 1046 01:02:53,330 --> 01:02:57,940 Og jeg tror at du kanskje har vært litt nonsjalant når det gjelder risikoen, 1047 01:02:58,140 --> 01:03:01,120 og, du vet, å ta oss alle med deg. 1048 01:03:04,160 --> 01:03:07,250 Hvis vi skal klare det, må vi ta sjanser. 1049 01:03:08,620 --> 01:03:12,120 Sier en mann uten en sjuåring søndag ettermiddag. 1050 01:03:18,750 --> 01:03:19,750 Beklager. 1051 01:03:20,120 --> 01:03:21,120 Det går bra. 1052 01:03:22,950 --> 01:03:25,160 Jeg ser hva du gjør med dette. 1053 01:03:26,830 --> 01:03:28,190 Nei, det er bare en sko. 1054 01:03:28,390 --> 01:03:29,910 - Det er... - Nei. 1055 01:03:30,870 --> 01:03:34,200 En sko er alltid bare en sko til noen tar den på. 1056 01:03:38,330 --> 01:03:39,330 Du. 1057 01:03:46,000 --> 01:03:47,000 Gratulerer. 1058 01:03:55,790 --> 01:03:56,790 Takk. 1059 01:03:59,000 --> 01:04:00,000 Hei, Sonny. 1060 01:04:04,450 --> 01:04:05,540 Vi er klare. 1061 01:04:14,500 --> 01:04:16,480 - Har du bursdag? - Ja. 1062 01:04:16,680 --> 01:04:18,290 Ikke still det neste spørsmålet. 1063 01:04:19,620 --> 01:04:21,950 Her er den. 1064 01:04:22,790 --> 01:04:26,000 Dette er utkastet, men skoen vil se slik ut. 1065 01:04:29,120 --> 01:04:32,120 Ja, den er vakker. 1066 01:04:34,330 --> 01:04:36,000 Den har vannets logikk. 1067 01:04:36,660 --> 01:04:37,660 Den er naturlig. 1068 01:04:38,290 --> 01:04:40,500 Som om skoen alltid har vært her. 1069 01:04:41,830 --> 01:04:43,250 Alltid har eksistert. 1070 01:04:44,660 --> 01:04:48,450 Akkurat. La oss lage prototypene straks. 1071 01:04:51,290 --> 01:04:55,040 På vegne av hele familien ønsker vi dere velkommen til Tyskland. 1072 01:04:55,660 --> 01:04:57,980 Og takk for at dere tok 1073 01:04:58,180 --> 01:05:00,830 den uutholdelige lange reisen for å møte oss. 1074 01:05:01,030 --> 01:05:02,060 Ja, takk. 1075 01:05:02,260 --> 01:05:05,500 Michael, du er neste generasjon. 1076 01:05:06,000 --> 01:05:09,270 Du vil ikke bli plassert sammen med Magic og Bird. 1077 01:05:09,470 --> 01:05:11,410 Du hører hjemme i spillerstallen vår. 1078 01:05:11,830 --> 01:05:14,650 Dette er en stil som er unik for oss. De er i skinn. 1079 01:05:14,840 --> 01:05:16,520 Er dette de eneste alternativene? 1080 01:05:16,720 --> 01:05:19,600 NBA har regler, men vi har alternativer, ja. 1081 01:05:19,800 --> 01:05:23,150 Dette er en familiebedrift, men hvem tar den endelige avgjørelsen? 1082 01:05:23,340 --> 01:05:26,310 Familien har lidd et enormt tap. 1083 01:05:26,510 --> 01:05:28,200 Kathe bestemmer. 1084 01:05:28,750 --> 01:05:30,210 Ja. 1085 01:05:30,410 --> 01:05:32,700 Det er et samarbeid, så... 1086 01:05:36,200 --> 01:05:37,580 En felles beslutning. 1087 01:06:13,830 --> 01:06:15,080 Du liker deg her oppe. 1088 01:06:18,830 --> 01:06:21,770 Dette er den eneste komfortable sofaen i bygningen. 1089 01:06:21,970 --> 01:06:23,400 Hvor er Rob? Hvor er Howard? 1090 01:06:23,590 --> 01:06:25,230 Rob skaffer noe å spise. 1091 01:06:25,430 --> 01:06:27,830 Det er ikke å stjele hvis kassereren ikke er her. 1092 01:06:29,500 --> 01:06:30,980 Har dere vært her hele helgen? 1093 01:06:31,180 --> 01:06:34,020 Ja, det var hyggelig. 1094 01:06:34,220 --> 01:06:35,950 Det var som i gamle Nike-dager. 1095 01:06:38,540 --> 01:06:39,870 Har du et navn på den? 1096 01:06:41,950 --> 01:06:44,410 - På hva? - Michael Jordan-kolleksjonen. 1097 01:06:45,540 --> 01:06:49,200 Hvis vi gir dette tilbudet, bør vi ha en Michael Jordan-kolleksjon. 1098 01:06:50,790 --> 01:06:53,910 Ja, tanken var at... 1099 01:06:54,870 --> 01:06:59,660 Pete synes vi burde kalle den Air Jordan. 1100 01:07:04,580 --> 01:07:05,660 Jeg vet ikke. 1101 01:07:06,080 --> 01:07:07,080 Seriøst? 1102 01:07:08,660 --> 01:07:10,080 Jeg kan lære å like det. 1103 01:07:11,080 --> 01:07:13,910 - Fullt budsjett? - Ja, fullt budsjett. 1104 01:07:14,500 --> 01:07:16,540 Hvordan kom du til den løsningen? 1105 01:07:17,830 --> 01:07:19,040 Tok en løpetur. 1106 01:07:24,250 --> 01:07:26,250 Air Jordan. Jævla fantastisk. 1107 01:07:30,080 --> 01:07:32,900 Jeg møter Jordan-familien. Følger dem opp. 1108 01:07:33,090 --> 01:07:36,250 Skal jeg gi dem videre til deg? Så du kan snakke om... 1109 01:07:36,450 --> 01:07:39,270 Ja, la meg snakke om rollen min. 1110 01:07:39,470 --> 01:07:41,440 Og så gir jeg dem videre til Rob. 1111 01:07:41,640 --> 01:07:45,150 Phil, jeg vil at du skal komme sju minutter for sent til møtet. 1112 01:07:45,340 --> 01:07:48,100 Jeg er direktør. Jeg må være der hele tiden. 1113 01:07:48,300 --> 01:07:51,480 Det virker desperat. Phil har en million ting på gang. 1114 01:07:51,680 --> 01:07:54,400 Eneste måte å vise det på er om Phil kommer for sent. 1115 01:07:54,590 --> 01:07:57,730 Viser at han tok seg tid ut av sin travle dag. 1116 01:07:57,930 --> 01:08:01,020 Det kan virke som om direktøren ikke prioriterer Michael Jordan. 1117 01:08:01,220 --> 01:08:02,220 Nei. 1118 01:08:02,410 --> 01:08:05,000 Sonny har faktisk rett i dette. 1119 01:08:05,200 --> 01:08:08,190 Det får Phil til å se viktigere ut. Så hvis han er der, 1120 01:08:08,390 --> 01:08:10,290 er det et viktigere møte. 1121 01:08:10,580 --> 01:08:13,660 Jeg ser poenget til Sonny, men... 1122 01:08:14,040 --> 01:08:17,230 Vi må binde og trykke skodesignet. 1123 01:08:17,430 --> 01:08:18,430 - Hvor mange? - Én. 1124 01:08:19,200 --> 01:08:20,810 - Seriøst? - Ja, bare én. 1125 01:08:21,010 --> 01:08:24,160 Med flere reduseres verdien. 1126 01:08:25,200 --> 01:08:28,770 Jeg liker det. Har vi en video? Disse tingene passer bra med video. 1127 01:08:28,970 --> 01:08:30,690 - Ja. - Må vi vise den? 1128 01:08:30,890 --> 01:08:33,410 Markedsføring brukte mye tid på det. 1129 01:08:34,040 --> 01:08:35,950 Ok, dette teamet er godt nok. 1130 01:08:37,120 --> 01:08:40,790 Dere er dyktige, og jeg tror på hver og en av dere. 1131 01:08:41,660 --> 01:08:43,660 Husk å fokusere på pusten. 1132 01:08:44,330 --> 01:08:48,200 Når du puster inn og ut, bare vær oppmerksom på det. 1133 01:08:49,910 --> 01:08:52,410 Vi ses om sju timer og 25 minutter. 1134 01:08:58,660 --> 01:09:00,020 Hva snakker han om? 1135 01:09:00,220 --> 01:09:02,350 Sa han pust ut mens du puster ut? 1136 01:09:02,550 --> 01:09:04,290 Jeg tror det. Jeg vet ikke. 1137 01:09:05,790 --> 01:09:11,330 7. JOBBEN ER IKKE GJORT FØR JOBBEN ER GJORT. 1138 01:09:13,620 --> 01:09:16,100 NIKE INC. MARKEDSFØRINGSAVDELING SPILLERRAPPORT: MICHAEL JORDAN 1139 01:09:22,870 --> 01:09:26,080 "DET SOM IMPONERTE MEST MED MICHAEL, VAR KJÆRLIGHETEN TIL FORELDRENE OG FAMILIEN" 1140 01:09:29,750 --> 01:09:33,910 I AUGUST HADDE JORDAN EN NY SELVTILLIT. 1141 01:09:45,700 --> 01:09:46,790 Hva skjer? 1142 01:09:47,200 --> 01:09:51,540 Hvorfor drar du ikke hjem og sover? Det er ikke noe mer du kan gjøre. 1143 01:09:53,790 --> 01:09:54,790 Hvordan går det? 1144 01:09:55,200 --> 01:09:58,080 Samme som for 72 timer siden. Jeg tror du er gal. 1145 01:09:59,160 --> 01:10:01,080 Men nå er jeg 45 i stedet for 44. 1146 01:10:02,040 --> 01:10:03,370 Bortsett fra det. 1147 01:10:05,750 --> 01:10:07,120 Jeg tror det går bra. 1148 01:10:14,080 --> 01:10:15,770 Vet du, Sonny, 1149 01:10:15,970 --> 01:10:20,410 noen ganger er det ikke mer du kan gjøre enn ditt beste. 1150 01:10:21,040 --> 01:10:22,040 Greit? 1151 01:10:22,200 --> 01:10:23,910 Og du er ikke alene om dette. 1152 01:10:25,080 --> 01:10:26,200 Howard er viktig. 1153 01:10:27,700 --> 01:10:30,040 Jeg er markedsføringsmann. Jeg har noen knep. 1154 01:10:30,660 --> 01:10:32,100 Har du noen knep? 1155 01:10:32,300 --> 01:10:34,830 Jeg har et bra hookshot. 1156 01:10:35,450 --> 01:10:36,950 Gleder meg til å se det. 1157 01:11:23,250 --> 01:11:25,020 - Hei. Mrs. Jordan. - Takk. 1158 01:11:25,220 --> 01:11:27,290 - Dere kom. - Lenge siden sist. 1159 01:11:27,490 --> 01:11:28,310 Godt å se deg. 1160 01:11:28,510 --> 01:11:30,150 Har du fortsatt telefonen i bilen? 1161 01:11:30,340 --> 01:11:32,200 Jeg måtte levere den tilbake. 1162 01:11:32,410 --> 01:11:33,410 Å nei. 1163 01:11:34,660 --> 01:11:37,500 Hei, Mrs. Jordan. Tusen takk for at du kom. 1164 01:11:38,450 --> 01:11:39,910 Hei, Mike. Bli med meg. 1165 01:11:40,250 --> 01:11:41,250 Denne veien. 1166 01:11:49,080 --> 01:11:52,690 Han vil ikke være her, men han vil lytte. Det lovte han meg. 1167 01:11:52,890 --> 01:11:54,200 Du har vår oppmerksomhet. 1168 01:11:55,370 --> 01:11:57,160 Takk for at du fikk det til. 1169 01:11:59,790 --> 01:12:01,620 Vi går opp disse trappene. 1170 01:12:04,290 --> 01:12:06,160 STYRET 1171 01:12:12,160 --> 01:12:13,160 Velkommen. 1172 01:12:13,580 --> 01:12:14,580 - Hei. - Ja. 1173 01:12:14,720 --> 01:12:15,440 - Hei. - Hei. 1174 01:12:15,640 --> 01:12:18,790 En stor dag. Og forhåpentligvis starten på noe veldig stort. 1175 01:12:19,200 --> 01:12:21,120 - Hvor er H? - Jeg vet ikke. 1176 01:12:21,660 --> 01:12:22,870 - Seriøst? - Jeg vet ikke. 1177 01:12:23,410 --> 01:12:26,100 Hvordan var reisen? 1178 01:12:26,300 --> 01:12:27,020 - Bra? - Grei. 1179 01:12:27,220 --> 01:12:28,500 Arby's på flyplassen. 1180 01:12:29,080 --> 01:12:32,870 Jaså? Og, Michael, fløy du dem ikke ut selv? 1181 01:12:35,870 --> 01:12:37,250 Han hopper så høyt... 1182 01:12:39,540 --> 01:12:41,620 Vi har et skilt og litt snacks her. 1183 01:12:42,500 --> 01:12:43,560 Her er Howard. Ja. 1184 01:12:43,760 --> 01:12:44,810 Dette er Howard White. 1185 01:12:45,010 --> 01:12:46,060 Mr. og Mrs. Jordan. 1186 01:12:46,260 --> 01:12:48,370 Mrs. Jordan, så godt å se deg. 1187 01:12:48,570 --> 01:12:50,540 Hyggelig. Mr. Jordan, står til? 1188 01:12:50,740 --> 01:12:53,060 Eneste andre broren i rommet, og så er du sen. 1189 01:12:53,260 --> 01:12:54,310 Ikke min feil. 1190 01:12:54,510 --> 01:12:56,940 - Jeg skal si hva som skjedde. - Dette er sønnen min. 1191 01:12:57,140 --> 01:12:59,670 Mike, hva skjer, mester? Godt å se deg. 1192 01:12:59,870 --> 01:13:00,900 Glad du kom. 1193 01:13:01,090 --> 01:13:03,770 To karer fra juridisk sa 1194 01:13:03,970 --> 01:13:06,700 at de beste burgerne i Portland er i nærheten. 1195 01:13:07,250 --> 01:13:09,950 Men i Portland er "i nærheten" lengre enn du tror. 1196 01:13:10,200 --> 01:13:11,200 Liker du deg her? 1197 01:13:11,370 --> 01:13:12,700 Ja. 1198 01:13:13,200 --> 01:13:14,350 Vi har alt. 1199 01:13:14,550 --> 01:13:16,850 Fjellene. De kaller det Mount Hood. 1200 01:13:17,050 --> 01:13:18,050 Veldig fint. 1201 01:13:18,140 --> 01:13:19,400 Det er ikke the hood. 1202 01:13:19,590 --> 01:13:21,200 Regner mye. Trenger paraply. 1203 01:13:21,580 --> 01:13:22,940 En gang regnet det så fælt, 1204 01:13:23,140 --> 01:13:25,270 og jeg lette etter en paraply i bilen. 1205 01:13:25,470 --> 01:13:26,470 Jeg hadde på dress. 1206 01:13:26,590 --> 01:13:29,230 Jeg så bra ut og det strømmet ned. 1207 01:13:29,430 --> 01:13:31,060 Hvite folk løper i regnet. 1208 01:13:31,260 --> 01:13:32,480 - Løper? - De vet det regner. 1209 01:13:32,680 --> 01:13:34,190 Hva er galt med disse folkene? 1210 01:13:34,390 --> 01:13:36,440 Det finnes sikkert verre ting. 1211 01:13:36,640 --> 01:13:37,810 Du har rett. 1212 01:13:38,010 --> 01:13:40,290 Det gjør det, og jeg takler de tingene også. 1213 01:13:40,660 --> 01:13:44,910 Jeg prøver å passe på de unge. Sørge for at de tar de riktige valgene. 1214 01:13:45,450 --> 01:13:46,250 Ja. 1215 01:13:46,450 --> 01:13:49,040 Men du vet. Unggutter må ha det gøy også. 1216 01:13:49,240 --> 01:13:50,240 Du har rett. 1217 01:13:50,430 --> 01:13:51,440 Vi skal ha det gøy. 1218 01:13:51,640 --> 01:13:53,310 Slå dere ned. Dere må være slitne. 1219 01:13:53,510 --> 01:13:56,540 Dere har stått og gått gjennom den flyplassen. 1220 01:13:56,870 --> 01:13:58,190 - Pastor. - Står til? 1221 01:13:58,390 --> 01:13:59,480 Ikke siden DC. 1222 01:13:59,680 --> 01:14:00,850 Sier du fortsatt det? 1223 01:14:01,050 --> 01:14:03,870 Elsker det. Mor ville jeg skulle bli predikant. 1224 01:14:04,370 --> 01:14:07,730 Visste ikke hva jeg skulle gjøre, men her er vi. 1225 01:14:07,930 --> 01:14:08,690 Her er du. 1226 01:14:08,890 --> 01:14:11,100 - Går det bra? Ja. - Ja. 1227 01:14:11,300 --> 01:14:12,410 Greit. Ta en titt. 1228 01:14:21,580 --> 01:14:22,830 Bulls' farger. 1229 01:14:23,030 --> 01:14:24,030 Det stemmer. 1230 01:14:24,450 --> 01:14:25,450 Ja, sir. 1231 01:14:25,510 --> 01:14:29,200 Ja. La oss få den ut herfra. 1232 01:14:31,160 --> 01:14:32,910 {\an8}Hva synes du om den? 1233 01:14:34,290 --> 01:14:36,700 De heter Air Jordan. 1234 01:14:40,080 --> 01:14:43,080 Jeg vet at du liker lave sko. 1235 01:14:43,540 --> 01:14:45,660 Vi skreddersyr dem slik du vil. 1236 01:14:46,200 --> 01:14:50,900 Skoen vil bli designet for deg. Vi bygger den av en form av foten din. 1237 01:14:51,090 --> 01:14:53,600 Vi skjærer av polstringen. Det gjør at... 1238 01:14:53,800 --> 01:14:56,750 Takk, Pete. Så hva synes du? 1239 01:14:57,790 --> 01:14:59,350 Den skoen er rød og svart. 1240 01:14:59,550 --> 01:15:01,940 - Ja. - Jeg trodde NBA hadde regler om farge. 1241 01:15:02,140 --> 01:15:02,940 Ja, det har de. 1242 01:15:03,140 --> 01:15:06,310 De vil ha helt hvitt, og, med all respekt for dem, 1243 01:15:06,510 --> 01:15:08,650 kan de dra til helvete. Vi betaler bøtene 1244 01:15:08,840 --> 01:15:10,160 for alle Michaels kamper. 1245 01:15:11,790 --> 01:15:13,290 Unnskyld meg. Hei. 1246 01:15:13,490 --> 01:15:14,750 - Hei. - Beklager. 1247 01:15:15,160 --> 01:15:18,480 Phil, jeg forklarte akkurat Michael at vi skal... 1248 01:15:18,680 --> 01:15:23,400 Jeg ville bare forklare at jeg er administrerende direktør i selskapet, 1249 01:15:23,590 --> 01:15:26,230 og det er verdt nesten en milliard dollar nå. 1250 01:15:26,430 --> 01:15:29,650 Og jeg er så opptatt, det er nesten umulig å tenke seg. 1251 01:15:29,840 --> 01:15:32,270 Men dette er så viktig at jeg sa til sekretæren min 1252 01:15:32,470 --> 01:15:34,650 at jeg ikke vil gå glipp av det. 1253 01:15:34,840 --> 01:15:37,670 Så viktig er dette. Kom igjen, Sonny. 1254 01:15:37,870 --> 01:15:41,580 Jeg fortalte Michael at vi betaler alle bøter for skoens design. 1255 01:15:44,290 --> 01:15:46,400 - Én bot per kamp. - Flott. 1256 01:15:46,590 --> 01:15:47,590 Ja. 1257 01:15:48,200 --> 01:15:50,770 - Har vi en video? - Ja. Det har vi. 1258 01:15:50,970 --> 01:15:54,310 Men jeg tenkte kanskje Jordan-familien er interessert i 1259 01:15:54,510 --> 01:15:57,350 hvordan vi ser på fremtiden her hos Nike, 1260 01:15:57,550 --> 01:15:59,700 og hvordan vi vil markedsføre Michael 1261 01:16:00,160 --> 01:16:01,160 som person, 1262 01:16:02,830 --> 01:16:05,080 og ikke bare enda en fyr 1263 01:16:06,290 --> 01:16:07,540 som går i noens sko. 1264 01:16:07,750 --> 01:16:08,750 {\an8}ÅRETS FERSKING 1265 01:16:08,800 --> 01:16:10,440 {\an8}Ingen begrensninger hos Nike. 1266 01:16:10,640 --> 01:16:13,160 Du kan gjøre omtrent hva som helst. 1267 01:16:13,750 --> 01:16:15,160 Hvordan havnet det der? 1268 01:16:15,830 --> 01:16:20,660 Vi tror Michael kan representere noe mer enn bare en basketballspiller. 1269 01:16:21,250 --> 01:16:22,850 Dem finner du overalt. 1270 01:16:23,050 --> 01:16:25,200 Du ser på en her. 1271 01:16:26,080 --> 01:16:28,250 Rob vil virkelig markedsføre spillerne våre. 1272 01:16:28,830 --> 01:16:30,560 Dette har ikke blitt gjort før. 1273 01:16:30,760 --> 01:16:33,600 Der var vi nyskapende. Har du en video? 1274 01:16:33,800 --> 01:16:35,160 Skal vi? Bra, flott. 1275 01:16:35,830 --> 01:16:37,250 La oss se en film. 1276 01:16:37,660 --> 01:16:39,730 Jeg skrur av disse. 1277 01:16:39,930 --> 01:16:40,930 Ja. 1278 01:16:42,080 --> 01:16:43,950 Jeg lar den tale for seg selv. 1279 01:16:44,200 --> 01:16:47,620 Jeg trykker her og setter i gang. 1280 01:17:36,200 --> 01:17:38,350 - Beklager. Slå den av, Rob. - Sonny? 1281 01:17:38,550 --> 01:17:40,910 - Vær så snill. - Sonny, hva faen gjør du? 1282 01:17:43,750 --> 01:17:45,000 Glem skoene 1283 01:17:45,200 --> 01:17:47,730 og pengene. Du vil tjene nok penger. 1284 01:17:47,930 --> 01:17:52,500 Nesten alt kan kjøpes for penger, men udødelighet må du gjøre deg fortjent til. 1285 01:17:56,620 --> 01:17:59,910 Jeg skal se deg i øynene og fortelle deg om fremtiden. 1286 01:18:00,500 --> 01:18:03,450 Du ble tatt av laget ditt på videregående. 1287 01:18:04,330 --> 01:18:08,080 Du kjempet deg til NBA. Du kommer til å vinne mesterskap. 1288 01:18:08,870 --> 01:18:12,120 Det er en amerikansk historie, amerikanerne vil elske den. 1289 01:18:12,870 --> 01:18:14,580 Folk kommer til å løfte deg opp. 1290 01:18:15,080 --> 01:18:16,450 Det vil de. 1291 01:18:16,790 --> 01:18:20,750 For når du er stor og ny, elsker vi deg. 1292 01:18:21,620 --> 01:18:24,370 Vi forhøyer deg til noe som ikke eksisterer. 1293 01:18:24,620 --> 01:18:26,540 Du kommer til å forandre verden. 1294 01:18:28,160 --> 01:18:29,250 Men vet du hva? 1295 01:18:30,120 --> 01:18:32,700 Når de har løftet deg så høyt de kan, 1296 01:18:33,500 --> 01:18:35,040 vil de rive deg ned igjen. 1297 01:18:35,450 --> 01:18:37,230 Et svært forutsigbart mønster. 1298 01:18:37,430 --> 01:18:39,440 Vi forhøyer deg til noe som ikke fins, 1299 01:18:39,640 --> 01:18:42,150 og det betyr at du må prøve å være den tingen. 1300 01:18:42,340 --> 01:18:44,250 Hele dagen, hver dag. 1301 01:18:44,700 --> 01:18:48,700 Det er slik det fungerer, og vi gjør det om og om igjen. 1302 01:18:50,450 --> 01:18:52,250 Jeg skal si deg sannheten. 1303 01:18:53,200 --> 01:18:57,870 {\an8}Du kommer til å bli angrepet, forrådt, avslørt og ydmyket. 1304 01:18:58,290 --> 01:18:59,910 Og du vil overleve det. 1305 01:19:00,790 --> 01:19:03,000 Mange kan bestige det fjellet. 1306 01:19:03,700 --> 01:19:06,160 Det er veien ned som knekker dem. 1307 01:19:08,330 --> 01:19:12,080 For det er da man virkelig er alene. 1308 01:19:15,450 --> 01:19:17,000 Og hva vil du gjøre da? 1309 01:19:18,120 --> 01:19:22,700 Kan du fremkalle viljen til å kjempe gjennom all smerten og reise deg igjen? 1310 01:19:23,540 --> 01:19:24,870 "Hvem er du, Michael?" 1311 01:19:25,700 --> 01:19:28,500 Det vil være det avgjørende spørsmålet i livet ditt. 1312 01:19:29,290 --> 01:19:31,700 Og jeg tror du allerede vet svaret. 1313 01:19:32,200 --> 01:19:33,700 Det er derfor vi alle er her. 1314 01:19:35,080 --> 01:19:36,450 En sko er bare en sko 1315 01:19:37,950 --> 01:19:39,790 til noen tar den på. 1316 01:19:40,790 --> 01:19:42,000 Da har den mening. 1317 01:19:43,330 --> 01:19:46,420 Vi vil bare ha en sjanse til å røre ved den storheten. 1318 01:19:46,620 --> 01:19:47,980 Vi trenger deg i de skoene, 1319 01:19:48,180 --> 01:19:52,100 ikke så du finner mening med ditt liv, men vi med vårt. 1320 01:19:52,300 --> 01:19:57,080 Alle ved dette bordet vil bli glemt så snart tiden vår er ute. 1321 01:19:58,200 --> 01:19:59,200 Bortsett fra deg. 1322 01:19:59,910 --> 01:20:02,060 Du vil bli husket for alltid. 1323 01:20:02,260 --> 01:20:04,200 For noen ting er evige. 1324 01:20:05,000 --> 01:20:10,160 Du er Michael Jordan, og historien din vil få oss til å ville fly. 1325 01:20:21,370 --> 01:20:26,000 Jeg vet at Mr. Falk allerede har delt dette med deg, 1326 01:20:26,790 --> 01:20:29,290 men jeg ville gi det til deg personlig. 1327 01:20:29,700 --> 01:20:33,440 Fordi det er det største tilbudet Nike Basketball har gitt 1328 01:20:33,640 --> 01:20:34,640 noen utøver. 1329 01:20:40,330 --> 01:20:44,000 Vi regner med at de andre byr omtrent like mye. 1330 01:20:44,620 --> 01:20:45,660 Takk, David. 1331 01:20:47,290 --> 01:20:52,160 Ikke desto mindre har Nike lenge vært på jakt etter basketballstjernen sin. 1332 01:20:53,250 --> 01:20:55,830 Vi tror du er den stjernen. 1333 01:21:02,000 --> 01:21:05,020 Takk, Mr. Vaccaro, Mr. Knight. 1334 01:21:05,220 --> 01:21:07,330 Mr. Strasser, Mr. White, takk. 1335 01:21:09,200 --> 01:21:10,770 - Ha det, Mr. White. - Mrs. Jordan. 1336 01:21:10,970 --> 01:21:11,970 Takk. 1337 01:21:13,540 --> 01:21:15,160 Dere kan komme denne veien. 1338 01:21:16,450 --> 01:21:17,480 Tusen takk. 1339 01:21:17,680 --> 01:21:18,690 Takk. 1340 01:21:18,890 --> 01:21:19,710 Mr. Jordan. 1341 01:21:19,910 --> 01:21:22,020 - Takk, Michael. - Ring meg når som helst. 1342 01:21:22,220 --> 01:21:26,440 Vi tar en titt på alles tall, og gir dere beskjed 1343 01:21:26,640 --> 01:21:27,870 når vi gir dere beskjed. 1344 01:21:28,370 --> 01:21:29,370 Flott tale. 1345 01:21:30,120 --> 01:21:31,120 Følelsesladet. 1346 01:21:31,580 --> 01:21:32,870 Flott. Takk, David. 1347 01:21:37,200 --> 01:21:38,400 Hvor kom det fra? 1348 01:21:38,590 --> 01:21:40,410 - Vet ikke. - Sonny gjorde en endring. 1349 01:21:40,700 --> 01:21:41,700 Bra, Sonny. 1350 01:21:41,890 --> 01:21:44,080 Hva var det med bøtene? 1351 01:21:44,750 --> 01:21:47,560 Jeg tror vi har ham. Vi må bare vente og se. 1352 01:21:47,760 --> 01:21:49,270 Det var litt av en tale. 1353 01:21:49,470 --> 01:21:50,470 Det var bra. 1354 01:21:50,640 --> 01:21:52,770 "Alle ved dette bordet vil bli glemt." 1355 01:21:52,970 --> 01:21:54,910 Jeg tror jeg vil bli husket. 1356 01:21:56,790 --> 01:21:59,040 Jeg synes jeg har gjort noe imponerende. 1357 01:21:59,580 --> 01:22:00,650 Ikke sant? 1358 01:22:00,840 --> 01:22:01,870 Det var en god tale. 1359 01:22:02,620 --> 01:22:03,620 Vi har ham. 1360 01:22:52,620 --> 01:22:53,700 Hei, det er Sonny. 1361 01:22:57,120 --> 01:22:58,200 Nei, ja. 1362 01:23:00,000 --> 01:23:03,040 Ja, jeg kommer. Ingenting fra Jordan? 1363 01:23:05,160 --> 01:23:09,750 Ok, du vet. Si fra når du vet noe. Har du hjemmenummeret? 1364 01:23:12,500 --> 01:23:13,500 Greit. 1365 01:23:13,830 --> 01:23:14,830 Ha det. 1366 01:23:32,540 --> 01:23:33,310 Hallo? 1367 01:23:33,510 --> 01:23:34,510 Sonny. 1368 01:23:34,550 --> 01:23:36,160 Hei, Howard, hva skjer? 1369 01:23:37,160 --> 01:23:40,160 Jeg fikk nettopp høre noe. 1370 01:23:41,330 --> 01:23:43,410 Adidas matchet tilbudet. 1371 01:23:44,160 --> 01:23:45,370 250? 1372 01:23:45,580 --> 01:23:47,500 Ja, 250 og en bil. 1373 01:23:49,950 --> 01:23:51,040 Du tuller. 1374 01:23:51,370 --> 01:23:54,580 Nei. Jeg snakket med James, Michaels far, i dag. 1375 01:23:54,790 --> 01:23:56,160 Det var det han sa. 1376 01:23:56,580 --> 01:24:00,520 Jeg tror ikke han har sagt ja ennå, så vi har kanskje fortsatt tid. 1377 01:24:00,720 --> 01:24:03,620 Så jeg ville bare si fra. Kanskje du har noen knep. 1378 01:24:03,950 --> 01:24:05,080 Nei, jeg mener... 1379 01:24:07,000 --> 01:24:08,370 Dette var knepet. 1380 01:24:09,790 --> 01:24:10,790 Det var det. 1381 01:24:13,370 --> 01:24:16,370 Vi vil høre fra Falk. Kanskje du kan snakke med Falk. 1382 01:24:16,870 --> 01:24:18,660 Ja, han kan sikkert ikke styre seg. 1383 01:24:22,290 --> 01:24:25,450 Sonny... Beklager. 1384 01:24:28,160 --> 01:24:29,450 Du, Howard... 1385 01:24:32,580 --> 01:24:34,410 Tusen takk. Jeg bare... 1386 01:24:37,160 --> 01:24:39,000 Takk for alt du gjorde. 1387 01:24:39,700 --> 01:24:41,450 Ingen årsak. 1388 01:24:42,370 --> 01:24:44,620 Jeg setter pris på at du trodde på meg. 1389 01:24:50,040 --> 01:24:50,810 Vi ses. 1390 01:24:51,010 --> 01:24:52,010 Greit. 1391 01:26:13,830 --> 01:26:14,830 Hallo, Falk. 1392 01:26:15,160 --> 01:26:16,160 Mr. Vaccaro. 1393 01:26:17,040 --> 01:26:18,290 Mrs. Jordan. 1394 01:26:19,160 --> 01:26:20,700 Jeg har nyheter til deg. 1395 01:26:22,250 --> 01:26:23,250 Bare gjør det. 1396 01:26:25,000 --> 01:26:26,910 Trodde du ikke jeg ville ringe? 1397 01:26:28,120 --> 01:26:30,250 Vanligvis hadde det vært Mr. Falk. 1398 01:26:30,790 --> 01:26:33,270 Men det er en hyggelig overraskelse. 1399 01:26:33,470 --> 01:26:35,950 Jeg sa til Mr. Falk at jeg skulle ta det. 1400 01:26:37,540 --> 01:26:40,080 Det har jeg stor respekt for. Takk. 1401 01:26:42,250 --> 01:26:46,200 Michael godtar den garanterte lønnen på 250 000. 1402 01:26:46,580 --> 01:26:49,750 Og skoen skal oppkalles etter Michael og familien vår. 1403 01:26:50,120 --> 01:26:50,900 Hva? 1404 01:26:51,090 --> 01:26:52,090 Ja. 1405 01:26:52,160 --> 01:26:53,160 Virkelig? 1406 01:26:53,200 --> 01:26:55,100 Ikke vær så overrasket. 1407 01:26:55,300 --> 01:26:56,870 Nei. Flott avgjørelse. 1408 01:26:57,290 --> 01:27:00,270 Dere vil ikke angre. Jeg gir min personlige garanti. 1409 01:27:00,470 --> 01:27:01,270 Jeg er ikke ferdig. 1410 01:27:01,470 --> 01:27:03,830 Nei. Beklager. Fortsett. 1411 01:27:04,950 --> 01:27:07,770 Vi vil si ja til avtalen med en gang, 1412 01:27:07,970 --> 01:27:09,620 på én liten betingelse. 1413 01:27:10,290 --> 01:27:11,100 Hva da? 1414 01:27:11,300 --> 01:27:12,560 Ingenting, egentlig. 1415 01:27:12,760 --> 01:27:14,600 Det ble sikkert utelatt 1416 01:27:14,800 --> 01:27:17,270 fra avtalen ved en skrivefeil. 1417 01:27:17,470 --> 01:27:18,470 Sikkert. 1418 01:27:19,290 --> 01:27:21,520 Michael skal få en andel av inntektene 1419 01:27:21,720 --> 01:27:23,750 av salget av hver sko som selges. 1420 01:27:28,250 --> 01:27:29,250 Unnskyld? 1421 01:27:29,450 --> 01:27:32,370 Ikke alle Nike-sko, bare de med navnet hans på. 1422 01:27:33,790 --> 01:27:37,580 Mrs. Jordan, det er ikke slik det fungerer. 1423 01:27:38,330 --> 01:27:40,450 Jeg forstår antagelsen, men... 1424 01:27:40,830 --> 01:27:43,190 Utøverne får lisensavgift, 1425 01:27:43,390 --> 01:27:45,980 i dette tilfellet en banebrytende sum, 1426 01:27:46,180 --> 01:27:49,410 men de får ikke ta del i bruttosalget av skoen. 1427 01:27:49,700 --> 01:27:52,250 Fordi Nike er et børsnotert selskap. 1428 01:27:52,660 --> 01:27:54,750 Det ville snu bransjen opp ned. 1429 01:27:55,500 --> 01:27:58,270 Det er en hel økonomi rundt dette. 1430 01:27:58,470 --> 01:27:59,480 Veldig komplisert. 1431 01:27:59,680 --> 01:28:01,620 Det er sikkert komplisert. 1432 01:28:01,950 --> 01:28:03,690 Men det er bedre slik. 1433 01:28:03,890 --> 01:28:06,770 For da vet du, og familien vet, 1434 01:28:06,970 --> 01:28:09,020 nøyaktig hva som kommer hvert år. 1435 01:28:09,220 --> 01:28:10,660 Det er ikke bekymringen hans. 1436 01:28:11,660 --> 01:28:12,730 - Ok. - Greit? 1437 01:28:12,930 --> 01:28:17,000 Bekymringen er at om skoen ha mening, 1438 01:28:17,870 --> 01:28:20,400 for at unge mennesker, mange av dem ubemidlede, 1439 01:28:20,590 --> 01:28:23,900 skal gå ut og bruke pengene de har jobbet for hele uken, 1440 01:28:24,090 --> 01:28:26,000 to uker på kjøpesenteret for, 1441 01:28:26,500 --> 01:28:29,250 må Michael skape meningen i den skoen. 1442 01:28:30,000 --> 01:28:31,500 Navnet hans står på den skoen. 1443 01:28:32,160 --> 01:28:34,020 Vi tror det er en fordel for ham, 1444 01:28:34,220 --> 01:28:37,080 fordi ansiktet hans blir markedsført av Nike. 1445 01:28:37,450 --> 01:28:39,580 Nei. Ansiktet hans og navnet hans 1446 01:28:39,950 --> 01:28:42,270 er slett ikke meningsfylt for Nike 1447 01:28:42,470 --> 01:28:45,310 med mindre han scorer 40 poeng hver eneste kveld, 1448 01:28:45,510 --> 01:28:50,000 slår Hakeem som Årets fersking, kommer på All-Star og All-NBA-laget. 1449 01:28:51,040 --> 01:28:52,480 Det ville vært eksepsjonelt. 1450 01:28:52,680 --> 01:28:57,730 Og det er NBA. De er de beste av de beste. 1451 01:28:57,930 --> 01:28:59,150 Han må bli bedre. 1452 01:28:59,340 --> 01:29:00,690 Han vil vinne mesterskap, 1453 01:29:00,890 --> 01:29:04,060 flere mesterskap, finale-MVP-er. Jeg kjenner sønnen min. 1454 01:29:04,260 --> 01:29:07,910 All-Star-valg, All-Star MVP, Årets forsvarsspiller. 1455 01:29:08,750 --> 01:29:11,190 Med all respekt. 1456 01:29:11,390 --> 01:29:14,100 Sidney Moncrief er årets forsvarsspiller. 1457 01:29:14,300 --> 01:29:16,230 Adrian Dantley vant scoringstittelen. 1458 01:29:16,430 --> 01:29:21,060 Du får ikke være Magic og Michael Cooper. Det er basketball. 1459 01:29:21,260 --> 01:29:24,120 Men hvis han gjør det, fortjener han å bli kompensert. 1460 01:29:24,580 --> 01:29:25,580 Felles beste. 1461 01:29:25,680 --> 01:29:27,000 Det er alt han ber om. 1462 01:29:27,250 --> 01:29:31,400 Godt poeng, men det er ikke slik det fungerer. 1463 01:29:31,590 --> 01:29:35,100 De investerer kapitalen og får belønningen. Det er slik det gjøres. 1464 01:29:35,300 --> 01:29:37,040 Kanskje det må endres. 1465 01:29:37,950 --> 01:29:41,730 For hvis han gjør det jeg, og du, tror han vil gjøre, 1466 01:29:41,930 --> 01:29:43,870 og det Michael vet han vil gjøre, 1467 01:29:44,290 --> 01:29:46,480 da blir det ikke NBA som promoterer ham. 1468 01:29:46,680 --> 01:29:48,750 Det blir omvendt. 1469 01:29:49,040 --> 01:29:51,580 Og i så fall fortjener han en andel. 1470 01:29:52,370 --> 01:29:56,330 Mrs. Jordan, jeg forstår hva du sier. 1471 01:29:57,370 --> 01:29:58,910 Jeg er faktisk enig. 1472 01:30:00,660 --> 01:30:03,000 Men det er ikke sånn livet er. 1473 01:30:05,080 --> 01:30:08,370 Folk som sønnen din, folk som jobber, 1474 01:30:08,700 --> 01:30:10,540 de lar oss ikke eie noe. 1475 01:30:11,290 --> 01:30:12,950 Vi tar det beste vi kan få. 1476 01:30:13,290 --> 01:30:14,770 Og dette er en god avtale. 1477 01:30:14,970 --> 01:30:18,480 Dette er den største avtalen selskapet har tilbudt noen, 1478 01:30:18,680 --> 01:30:19,680 uten sammenligning. 1479 01:30:20,160 --> 01:30:22,500 Michael kan ødelegge kneet i neste uke. 1480 01:30:24,540 --> 01:30:26,410 Mr. Vaccaro, jeg er enig 1481 01:30:27,040 --> 01:30:28,660 i at det er urettferdig. 1482 01:30:29,540 --> 01:30:31,270 Det er urettferdig mot sønnen min. 1483 01:30:31,470 --> 01:30:33,250 Det er urettferdig mot folk som deg. 1484 01:30:33,830 --> 01:30:36,290 Men av og til 1485 01:30:36,950 --> 01:30:39,660 kommer noen som er så ekstraordinære 1486 01:30:40,200 --> 01:30:44,520 at det tvinger de som ikke vil gi fra seg noe av rikdommen, til å gjøre det, 1487 01:30:44,720 --> 01:30:45,950 ikke av veldedighet, 1488 01:30:46,790 --> 01:30:47,940 men av grådighet. 1489 01:30:48,140 --> 01:30:50,160 Fordi de er helt spesielle. 1490 01:30:50,410 --> 01:30:55,270 Og enda sjeldnere bør den personens krav behandles i henhold til deres verdi 1491 01:30:55,470 --> 01:30:58,000 fordi de forstår hva de er verdt. 1492 01:30:59,700 --> 01:31:01,000 Eller moren forstår. 1493 01:31:03,500 --> 01:31:06,160 Du sier at du vet mye om sønnen min. 1494 01:31:06,750 --> 01:31:07,750 Få høre. 1495 01:31:08,750 --> 01:31:11,120 Er det jeg som tror på Michael? Navnet hans? 1496 01:31:11,830 --> 01:31:14,310 Eller er jeg bare en refleksjon av hvem han er, 1497 01:31:14,510 --> 01:31:16,540 og hva han tror om seg selv? 1498 01:31:19,500 --> 01:31:21,620 Var det ikke derfor du kom hjem til meg? 1499 01:31:24,580 --> 01:31:25,580 Jo. 1500 01:31:26,620 --> 01:31:27,620 Greit. 1501 01:31:29,120 --> 01:31:31,910 Nå skal jeg si det til deg en gang til, 1502 01:31:32,450 --> 01:31:35,250 Michael får 250 000 dollar 1503 01:31:35,870 --> 01:31:38,850 og en Mercedes-Benz som blir glemt om et år. 1504 01:31:39,050 --> 01:31:40,410 Men han får en andel 1505 01:31:40,910 --> 01:31:45,580 av inntektene fra skoen, og alle fremtidige Air Jordan-sko. 1506 01:31:48,330 --> 01:31:49,660 En sko er bare en sko 1507 01:31:50,950 --> 01:31:52,700 til sønnen min tar den på. 1508 01:32:37,040 --> 01:32:38,500 Hva skjedde? 1509 01:32:39,750 --> 01:32:40,870 Vi fikk ham ikke. 1510 01:32:41,660 --> 01:32:43,600 Jeg hørte deg avslutte med moren. 1511 01:32:43,800 --> 01:32:44,800 Adidas matchet. 1512 01:32:45,330 --> 01:32:46,950 - Han trenger mer. - Mer penger? 1513 01:32:47,750 --> 01:32:48,750 Jeg beklager, Phil. 1514 01:32:48,930 --> 01:32:50,520 Han vil ha en del av skoen. 1515 01:32:50,720 --> 01:32:53,330 Bruttoinntekt. Alt med navnet hans på. 1516 01:32:56,120 --> 01:32:58,080 - Jeg vet det. Beklager. - Herregud. 1517 01:33:00,750 --> 01:33:01,750 Lei for det. 1518 01:33:09,120 --> 01:33:11,120 Faen heller. Vi burde gjøre det. 1519 01:33:14,040 --> 01:33:16,950 Kanskje jeg tar feil, men jeg trodde du trodde på ham. 1520 01:33:17,660 --> 01:33:18,910 Selvsagt gjør jeg det. 1521 01:33:19,450 --> 01:33:22,480 Hvorfor ha en basketballguru hvis du ikke hører på ham? 1522 01:33:22,680 --> 01:33:25,290 Styret vil ikke si ja. Det har aldri skjedd før. 1523 01:33:26,410 --> 01:33:29,810 Du får deg selv i trøbbel. De kan kreve at du blir fjernet. 1524 01:33:30,010 --> 01:33:34,100 Hvis du har rett om denne fyren, vil det være det beste for selskapet. 1525 01:33:34,300 --> 01:33:37,450 Det vil være verdt det. La meg håndtere styret. 1526 01:33:38,830 --> 01:33:39,830 Det er stor risiko. 1527 01:33:41,000 --> 01:33:43,440 Du blir husket for reglene du bryter. 1528 01:33:43,640 --> 01:33:45,000 Inngå avtalen. 1529 01:33:48,250 --> 01:33:49,250 Sonny, 1530 01:33:50,540 --> 01:33:52,250 slik bygde jeg selskapet. 1531 01:33:52,750 --> 01:33:53,950 Jeg forstår det, Phil. 1532 01:33:58,000 --> 01:33:59,000 Få tak i ham. 1533 01:34:06,120 --> 01:34:11,660 10. HVIS VI GJØR DE RIKTIGE TINGENE, TJENER VI PENGER NÆR AUTOMATISK. 1534 01:34:20,790 --> 01:34:21,790 Hallo? 1535 01:34:21,840 --> 01:34:22,600 Mrs. Jordan. 1536 01:34:22,800 --> 01:34:23,800 Ja. 1537 01:34:25,120 --> 01:34:26,700 Jeg snakket med direktøren. 1538 01:34:27,540 --> 01:34:28,540 Og? 1539 01:34:30,120 --> 01:34:33,440 Nike Corporation godtar vilkårene deres, 1540 01:34:33,640 --> 01:34:36,950 og tilbyr Michael Jordan en direkte andel 1541 01:34:37,330 --> 01:34:40,620 fra salget av hver eneste sko med navnet hans på, 1542 01:34:41,200 --> 01:34:43,330 overalt i verden der de selges. 1543 01:34:45,200 --> 01:34:48,160 Ja. Gratulerer. 1544 01:34:48,870 --> 01:34:49,870 Takk. 1545 01:34:51,200 --> 01:34:53,580 Er Michael der? Får jeg snakke med ham? 1546 01:34:54,370 --> 01:34:56,790 Ja, det er på tide. 1547 01:35:10,540 --> 01:35:11,540 Hallo? 1548 01:35:12,620 --> 01:35:15,450 Hei, Michael. Velkommen til Nike. 1549 01:35:36,950 --> 01:35:38,000 Hallo? 1550 01:35:38,500 --> 01:35:40,450 Jeg må snakke med deg. 1551 01:35:40,790 --> 01:35:41,790 Sonny, du vet... 1552 01:35:41,970 --> 01:35:43,080 Det er viktig, Rob. 1553 01:36:06,330 --> 01:36:07,750 Hei, alle sammen... 1554 01:36:12,700 --> 01:36:15,080 Vi har signert Michael Jordan! 1555 01:36:16,250 --> 01:36:17,250 Ja! 1556 01:36:49,700 --> 01:36:50,940 Her er Ewing-mappen. 1557 01:36:51,140 --> 01:36:52,190 I siste liten, Sonny. 1558 01:36:52,390 --> 01:36:53,390 I siste liten. 1559 01:36:53,660 --> 01:36:54,660 Tja, 1560 01:36:54,760 --> 01:36:56,900 hva kan jeg si, jeg elsker spenningen. 1561 01:36:57,090 --> 01:36:58,250 Andel av salget? 1562 01:36:58,950 --> 01:37:00,190 Jeg vil ikke lyve. 1563 01:37:00,390 --> 01:37:03,000 Du har visst advokater med sekssifrede beløp. 1564 01:37:03,450 --> 01:37:04,700 Nei, de har grenser. 1565 01:37:05,160 --> 01:37:07,500 Jeg vet ikke om jeg burde si dette, 1566 01:37:09,160 --> 01:37:11,950 men Adidas ville aldri matchet andelen. 1567 01:37:12,580 --> 01:37:13,750 Ingen ville gjort det. 1568 01:37:14,330 --> 01:37:16,480 Jeg trodde du ville vite det 1569 01:37:16,680 --> 01:37:19,120 når noen prøver seg på deg. 1570 01:37:19,540 --> 01:37:21,350 Veldig hyggelig av deg, David. 1571 01:37:21,550 --> 01:37:23,950 Men jeg tror avtalen vil fungere for alle. 1572 01:37:24,950 --> 01:37:25,950 Å ja? 1573 01:37:26,050 --> 01:37:27,100 Hva gjør Adidas? 1574 01:37:27,300 --> 01:37:28,300 De hiver seg rundt. 1575 01:37:28,340 --> 01:37:29,060 Til hvem? 1576 01:37:29,260 --> 01:37:30,260 Mel Turpin. 1577 01:37:30,410 --> 01:37:31,410 Interessant. 1578 01:37:31,590 --> 01:37:32,590 Han er ikke min klient. 1579 01:37:32,790 --> 01:37:33,790 Og Phil? 1580 01:37:33,890 --> 01:37:35,440 - Flott. - Stort skritt. 1581 01:37:35,640 --> 01:37:37,190 Det var slik vi skapte stedet. 1582 01:37:37,390 --> 01:37:39,770 Du bør ha meg på hurtigtast i fem år. 1583 01:37:39,970 --> 01:37:40,970 Vær så snill. 1584 01:37:41,140 --> 01:37:43,850 Howard kommer til å ta over. Du er borte om et år. 1585 01:37:44,050 --> 01:37:45,270 Ikke flere kaniner å jage. 1586 01:37:45,470 --> 01:37:49,120 Det er greia med dem. De lager flere kaniner. 1587 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 Ja, det gjør de. 1588 01:37:53,950 --> 01:37:57,310 Skulle gjerne sagt at var en fornøyelse å gjøre forretninger med deg. 1589 01:37:57,510 --> 01:37:58,310 Det er det aldri. 1590 01:37:58,510 --> 01:37:59,510 Det bør det ikke. 1591 01:37:59,660 --> 01:38:00,830 Jeg har ikke venner. 1592 01:38:01,030 --> 01:38:02,400 Jeg har klienter. 1593 01:38:02,590 --> 01:38:04,400 Det er derfor jeg er en god agent. 1594 01:38:04,590 --> 01:38:08,400 Jeg skal selge virksomheten min en dag, og bli en veldig rik mann. 1595 01:38:08,590 --> 01:38:09,400 Skal spise alene. 1596 01:38:09,590 --> 01:38:12,080 Men jeg blir rik. Da skal jeg tenke på venner. 1597 01:38:12,410 --> 01:38:15,900 Ring meg neste gang du har et unikt talent. 1598 01:38:16,090 --> 01:38:18,460 Jeg vurderer å signere Ewing. Hva tror du? 1599 01:38:18,660 --> 01:38:22,900 Pat? Han dro fra Jamaica til et lite hus ved Auburn Street 1600 01:38:23,090 --> 01:38:25,770 i Cambridge i Massachusetts da han var 13. 1601 01:38:25,970 --> 01:38:27,440 Hadde aldri spilt basketball. 1602 01:38:27,640 --> 01:38:28,850 Gutten spilte fotball. 1603 01:38:29,050 --> 01:38:32,480 Mike Jarvis så ham på Cambridge Rindge and Latin. 1604 01:38:32,680 --> 01:38:35,100 Han rekrutterte ham. Laget vant tre delstatstitler. 1605 01:38:35,300 --> 01:38:38,060 Han er den typen spiller som burde ha Nike-sko, 1606 01:38:38,260 --> 01:38:41,650 og du kan signere hvem du vil etter denne avtalen. 1607 01:38:41,840 --> 01:38:43,020 Bare hyggelig. 1608 01:38:43,220 --> 01:38:44,900 Du burde takke meg. 1609 01:38:45,090 --> 01:38:46,090 For hva? 1610 01:38:46,180 --> 01:38:47,480 For navnet på skoen. 1611 01:38:47,680 --> 01:38:48,680 Air Jordan? 1612 01:38:48,800 --> 01:38:49,800 Ja. 1613 01:38:49,890 --> 01:38:51,190 Nei, det var Pete. Ha det. 1614 01:38:51,390 --> 01:38:52,730 Nei, det var min idé. 1615 01:38:52,930 --> 01:38:55,660 Jeg... Sonny? Sonny... 1616 01:38:56,410 --> 01:38:58,620 Sa jeg eller sa jeg ikke "Air Jordan"? 1617 01:39:08,540 --> 01:39:09,540 Vi har den. 1618 01:39:10,620 --> 01:39:11,620 Gratulerer. 1619 01:39:12,950 --> 01:39:13,950 Går det bra? 1620 01:39:15,450 --> 01:39:17,370 Konsentrerer meg bare om pusten. 1621 01:39:17,830 --> 01:39:18,910 Hvorfor det? 1622 01:39:20,660 --> 01:39:23,120 Tilgivelsesmeditasjon for meg selv. 1623 01:39:26,450 --> 01:39:28,580 Hva tilgir du deg selv for? 1624 01:39:29,200 --> 01:39:31,810 Vi kan ha satt en veldig farlig presedens. 1625 01:39:32,010 --> 01:39:34,500 Nå vil alle idrettsutøver ha en andel. 1626 01:39:34,870 --> 01:39:37,120 Det neste blir aksjer, og... 1627 01:39:41,000 --> 01:39:42,000 Faen heller. 1628 01:39:42,410 --> 01:39:43,410 For mange kyr. 1629 01:39:45,120 --> 01:39:48,290 Hvis vi ødelegger virksomheten, hadde vi det i det minste gøy. 1630 01:39:48,500 --> 01:39:51,000 Det føltes som gamledager i Nike en stund. 1631 01:39:51,410 --> 01:39:54,850 Ja. Vet du, jeg trodde det ble uttalt "Nicky" 1632 01:39:55,050 --> 01:39:56,500 første gang jeg så ordet. 1633 01:39:56,950 --> 01:40:00,940 Jeg var overbevist om at vi burde hete Dimension Six. 1634 01:40:01,140 --> 01:40:03,450 Ville det ha lyktes med det navnet? 1635 01:40:03,910 --> 01:40:04,910 Nei. 1636 01:40:05,830 --> 01:40:08,060 Å være oppkalt etter seiersgudinnen 1637 01:40:08,260 --> 01:40:10,620 er mer attraktivt for idrettsutøvere. 1638 01:40:10,910 --> 01:40:14,580 Det var fordi konsulentene sa at folk liker ord på fire bokstaver. 1639 01:40:15,080 --> 01:40:16,620 Jeg liker ord på fire bokstaver. 1640 01:40:18,040 --> 01:40:19,410 Hva med swoosh-en? 1641 01:40:19,870 --> 01:40:21,250 Det skal være en lyd. 1642 01:40:22,200 --> 01:40:23,290 Lyden av hva? 1643 01:40:24,790 --> 01:40:25,790 Jeg vet ikke. 1644 01:40:26,290 --> 01:40:29,950 Jeg betalte Carolyn Davidson 35 dollar for det designet i 1971. 1645 01:40:30,500 --> 01:40:32,060 Jeg hørte at du ikke likte det. 1646 01:40:32,260 --> 01:40:34,200 Nei, jeg sa jeg ville lære å like det. 1647 01:40:36,160 --> 01:40:37,250 Kanskje det. 1648 01:40:45,660 --> 01:40:46,660 Du, Phil. 1649 01:40:48,750 --> 01:40:50,540 Ingen andre ville ha ansatt meg. 1650 01:40:51,250 --> 01:40:52,580 Det er sannheten. 1651 01:40:53,790 --> 01:40:54,790 Setter pris på det. 1652 01:40:57,870 --> 01:40:59,600 Du er en fantastisk fyr, Sonny. 1653 01:40:59,800 --> 01:41:01,290 Du er modig. 1654 01:41:02,080 --> 01:41:03,500 Det er det du gjør her. 1655 01:41:06,540 --> 01:41:07,540 Takk, Phil. 1656 01:41:08,200 --> 01:41:09,370 Jeg tror det blir bra. 1657 01:41:09,830 --> 01:41:12,790 Hva er det meste vi har solgt av en sko? Tre millioner? 1658 01:41:17,370 --> 01:41:19,330 Det er én mann. Hvor mye kan det være? 1659 01:41:21,790 --> 01:41:26,950 AIR JORDAN-SKOEN SOLGTE FOR 162 MILLIONER DOLLAR I SITT FØRSTE ÅR. 1660 01:41:44,330 --> 01:41:45,330 Står til? 1661 01:41:45,390 --> 01:41:46,520 Bra, står til? 1662 01:41:46,720 --> 01:41:47,720 Ganske bra. 1663 01:41:54,040 --> 01:41:55,160 La meg kjøpe det også. 1664 01:41:56,370 --> 01:41:58,100 Jeg kan ikke tro vi ikke fikk ham. 1665 01:41:58,300 --> 01:42:00,100 - Visste du at han ville bli god? - Ja. 1666 01:42:00,300 --> 01:42:01,370 Det visste alle. 1667 01:42:03,580 --> 01:42:04,790 Burde ha sparket Stu. 1668 01:42:06,450 --> 01:42:08,200 - Ha det bra. - Ha det. 1669 01:42:11,450 --> 01:42:12,500 Alle visste det. 1670 01:42:51,870 --> 01:42:52,870 Nei. 1671 01:42:54,660 --> 01:42:56,160 Nei, helt forferdelig. 1672 01:43:01,120 --> 01:43:02,120 Aldri. 1673 01:43:02,500 --> 01:43:03,910 Helt forferdelig. 1674 01:43:04,870 --> 01:43:05,870 Forferdelig. 1675 01:43:08,330 --> 01:43:09,330 Niks. 1676 01:43:09,390 --> 01:43:11,816 MERKEVAREN AIR JORDAN STÅR FOR 4 MILLIARDER I SALG ÅRLIG FOR NIKE. 1677 01:43:11,840 --> 01:43:12,870 Glem det. 1678 01:43:23,250 --> 01:43:26,700 MICHAEL FIKK BILEN SIN. 1679 01:43:28,120 --> 01:43:33,560 {\an8}ROB STRASSER FIKK ÆREN FOR Å REVOLUSJONERE SPORTSMARKEDSFØRING 1680 01:43:33,760 --> 01:43:36,370 {\an8}I NIKE BASKETBALL. 1681 01:43:37,660 --> 01:43:42,650 {\an8}HOWARD ER EN AV GRUNNLEGGERNE OG NÅVÆRENDE VISEADMINISTRERENDE DIREKTØR 1682 01:43:42,840 --> 01:43:47,200 {\an8}FOR AIR JORDAN-AVDELINGEN I NIKE. 1683 01:43:48,910 --> 01:43:53,810 {\an8}MICHAEL TJENER ANGIVELIG 400 MILLIONER DOLLAR I ÅRET I PASSIV INNTEKT 1684 01:43:54,010 --> 01:43:58,080 {\an8}SOM FØLGE AV AVTALEN OM ANDELER. 1685 01:44:00,250 --> 01:44:05,330 {\an8}NIKE KJØPTE CONVERSE I 2003. 1686 01:44:07,200 --> 01:44:13,160 PHIL HAR DONERT OVER TO MILLIARDER DOLLAR TIL VELDEDIGHET. 1687 01:44:33,250 --> 01:44:39,160 {\an8}PETER MOORE DØDE 78 ÅR GAMMEL EN MÅNED FØR DENNE FILMEN BLE KUNNGJORT. 1688 01:44:39,910 --> 01:44:41,690 {\an8}ETTER Å HA DESIGNET AIR JORDANS LOGO 1689 01:44:41,890 --> 01:44:45,060 {\an8}FIKK MOORE EN IDÉ OM Å BYTTE DEN UT 1690 01:44:45,260 --> 01:44:48,600 {\an8}MED EN SILHUETT FRA ET BILDE AV JORDAN 1691 01:44:48,800 --> 01:44:51,250 {\an8}SOM SER UT TIL Å FLY GJENNOM LUFTEN... 1692 01:44:59,910 --> 01:45:05,830 {\an8}DEN ER PÅ ALLE AIR JORDAN-PRODUKTER. 1693 01:45:14,700 --> 01:45:19,290 {\an8}DAVID FALK SOLGTE SELSKAPET SITT FOR 100 MILLIONER DOLLAR. 1694 01:45:19,910 --> 01:45:23,250 {\an8}DEN KVELDEN BLE HAN OBSERVERT PÅ MIDDAG ALENE. 1695 01:45:24,410 --> 01:45:28,150 {\an8}MICHAEL SIER AT NIKE-AVTALEN IKKE VILLE FUNNET STED 1696 01:45:28,340 --> 01:45:31,620 {\an8}UTEN GEORGE RAVELINGS ANBEFALING OG STØTTE. 1697 01:45:32,790 --> 01:45:35,270 {\an8}RAVELING AVSLO ET TILBUD PÅ TRE MILLIONER DOLLAR 1698 01:45:35,470 --> 01:45:38,700 {\an8}FOR SITT EKSEMPLAR AV DR. KINGS TALE. 1699 01:45:40,330 --> 01:45:42,400 SONNY BLE EN NØKKELPERSON 1700 01:45:42,590 --> 01:45:45,440 I GRUPPESØKSMÅLET O'BANNON VS. NCAA, 1701 01:45:45,640 --> 01:45:48,520 SOM KREVDE AT COLLEGER SKULLE KOMPENSERE STUDENTER 1702 01:45:48,720 --> 01:45:51,500 FOR KOMMERSIELL BRUK AV DERES NAVN OG AVBILDNINGER. 1703 01:45:52,500 --> 01:45:55,400 NEW YORK TIMES SA AT EN SEIER VILLE GJØRE SONNY 1704 01:45:55,590 --> 01:45:59,080 TIL EN AV DE STØRSTE REFORMATORENE I IDRETTSHISTORIEN. 1705 01:46:00,250 --> 01:46:05,250 I 2014 GA DOMSTOLEN SPILLERNE MEDHOLD. 1706 01:46:06,250 --> 01:46:10,810 {\an8}DELORIS JORDAN BOR I CHICAGO, DER HUN DRIVER FLERE VELDEDIGE ORGANISASJONER 1707 01:46:11,010 --> 01:46:16,160 {\an8}FOR UNDERPRIVILEGERTE BARN, DERIBLANT JAMES JORDAN FOUNDATION. 1708 01:46:17,040 --> 01:46:19,350 {\an8}PRESEDENSEN FRA AIR JORDAN-AVTALEN 1709 01:46:19,550 --> 01:46:25,120 {\an8}GA FLERE MILLIARDER DOLLAR I ØKT INNTEKT TIL ATLETER OG FAMILIENE DERES. 1710 01:46:26,120 --> 01:46:28,940 {\an8}MICHAEL JORDAN ENDTE OPP MED Å BLI 1711 01:46:29,140 --> 01:46:33,500 {\an8}TIDENES STØRSTE BASKETBALLSPILLER. 1712 01:46:34,700 --> 01:46:36,980 {\an8}HAN ANSES AV MANGE 1713 01:46:37,180 --> 01:46:40,660 {\an8}SOM HISTORIENS STØRSTE IDRETTSUTØVER. 1714 01:47:01,830 --> 01:47:03,370 Min mor, uten henne... 1715 01:47:04,200 --> 01:47:07,750 Hun er en klippe. Hun er utrolig. Hun gjør to jobber. 1716 01:47:08,540 --> 01:47:10,330 {\an8}DELORIS JORDAN MICHAELS MOR 1717 01:47:12,620 --> 01:47:13,940 {\an8}Hun er en utrolig kvinne. 1718 01:47:14,140 --> 01:47:17,650 {\an8}Hun holder meg fokusert på de gode tingene i livet. 1719 01:47:17,840 --> 01:47:20,560 {\an8}Hvordan folk ser deg, hvordan du respekterer dem. 1720 01:47:20,760 --> 01:47:23,650 {\an8}Det som er bra for barn, det kom fra foreldrene mine. 1721 01:47:23,840 --> 01:47:26,060 Det kom fra moren min, og nå er hun... 1722 01:47:26,260 --> 01:47:29,100 Jeg er 46 år gammel, og hun oppdrar meg fortsatt. 1723 01:47:29,300 --> 01:47:33,410 Det er det som er fint med henne. Jeg er så glad i henne. 1724 01:47:35,750 --> 01:47:38,080 VÆR SOM MIKE 1725 01:51:23,160 --> 01:51:25,100 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen 1726 01:51:25,300 --> 01:51:27,250 Kreativ leder: Heidi Rabbevåg