1
00:00:52,625 --> 00:00:57,125
Vijf. Vier. Drie. Twee. Eén.
2
00:01:24,500 --> 00:01:25,708
Waar is het vlees?
3
00:02:02,708 --> 00:02:05,500
{\an8}Converse All Star basketbalschoenen.
4
00:02:31,625 --> 00:02:33,958
{\an8}-Gaan jullie voor de Regionals?
-Ja.
5
00:02:36,208 --> 00:02:38,375
En je hebt er zin in?
6
00:02:42,000 --> 00:02:44,375
Hoi, Brandon?
Ik ben Sonny Vaccaro van Nike.
7
00:02:44,458 --> 00:02:45,458
{\an8}SONNY VACCARO
NIKE BASKETBAL-TALENTSCOUT
8
00:02:45,541 --> 00:02:47,375
{\an8}Goed om je te zien. Ik kom gedag zeggen.
9
00:02:47,458 --> 00:02:49,500
{\an8}-Terence.
-Bedankt voor de schoenen.
10
00:02:49,583 --> 00:02:50,833
{\an8}Ze zien er goed uit.
11
00:02:50,916 --> 00:02:54,750
{\an8}Iedereen zal je willen.
Je krijgt een studiebeurs.
12
00:02:54,833 --> 00:02:56,958
{\an8}-Ik hoop het.
-Vergeet Nike niet.
13
00:02:57,041 --> 00:03:00,333
{\an8}Zie ik jullie over twee weken
bij de Regionals? Oké.
14
00:03:00,416 --> 00:03:02,208
{\an8}Oké. Geweldige wedstrijd.
15
00:03:19,458 --> 00:03:21,458
Oké, wedstrijd vijf vanavond.
16
00:03:21,541 --> 00:03:23,125
-Zes weddenschappen, elk $100.
-Oké.
17
00:03:23,208 --> 00:03:25,958
{\an8}Magic Johnson minder punten, meer assists.
18
00:03:26,041 --> 00:03:29,916
{\an8}James Worthy, Bob McAdoo
en Dennis Johnson, meer punten.
19
00:03:30,000 --> 00:03:31,750
Hoe zit het met Rambis?
20
00:03:31,833 --> 00:03:33,875
-Ga voor minder.
-Oké.
21
00:03:33,958 --> 00:03:38,000
Nog een. Geef me Lakers minder,
derde kwart.
22
00:03:39,833 --> 00:03:40,666
{\an8}Alsjeblieft.
23
00:03:41,208 --> 00:03:42,041
{\an8}Bedankt.
24
00:03:42,125 --> 00:03:44,833
{\an8}De Boston Celtics nemen een 3-2-voorsprong
25
00:03:44,916 --> 00:03:46,625
{\an8}in de Wereldkampioenschappen.
26
00:03:46,708 --> 00:03:50,458
Bedankt voor gokken bij The Dunes,
hotel, casino en countryclub.
27
00:03:55,416 --> 00:03:58,541
{\an8}Zet in op vier en acht.
Geef me vier de hard way.
28
00:03:59,791 --> 00:04:00,958
{\an8}Dobbelen maar.
29
00:04:05,750 --> 00:04:07,375
Dobbelstenen klaar. Vier.
30
00:04:07,875 --> 00:04:09,791
-Kom op.
-Hard way vier.
31
00:04:09,875 --> 00:04:13,125
-Veertienhonderd, daarzo.
-Nee, laat maar staan.
32
00:04:15,666 --> 00:04:17,166
Dobbelen. Succes, Mr. V.
33
00:04:22,041 --> 00:04:23,666
Zeven, weggevlogen.
34
00:05:03,958 --> 00:05:07,125
1984
BASKETBALSNEAKER MARKTAANDEEL
35
00:05:23,875 --> 00:05:27,208
{\an8}NIKE-PRINCIPES
36
00:05:27,291 --> 00:05:30,291
9. HET ZAL NIET FRAAI ZIJN.
37
00:05:30,375 --> 00:05:32,000
{\an8}Wil je wat water, Sonny?
38
00:05:32,083 --> 00:05:33,666
{\an8}-Waarom?
-Je ademt zwaar.
39
00:05:34,875 --> 00:05:37,875
{\an8}-Je kunt nog steeds niet schieten.
-Nog een misser.
40
00:05:37,958 --> 00:05:39,791
{\an8}-En mijn spelers?
-Ik ben bezig.
41
00:05:39,875 --> 00:05:40,750
{\an8}HOWARD WHITE
V.P. NIKE BASKETBAL-ATLEETRELATIES
42
00:05:40,833 --> 00:05:42,458
{\an8}Ik snap niet waarom die jongens...
43
00:05:42,541 --> 00:05:45,625
{\an8}...voor minder bijtekenen
bij een concurrent.
44
00:05:45,708 --> 00:05:49,333
Waarom zou een kind uit Baltimore
Duitse schoenen willen dragen?
45
00:05:49,416 --> 00:05:53,000
Adidas is hip op dit moment.
De rappers dragen ze.
46
00:05:53,083 --> 00:05:55,750
De breakdancers dansen er op in de Bronx.
47
00:05:55,833 --> 00:05:59,125
Ze breken zonder reden
hun enkels en ellebogen.
48
00:05:59,208 --> 00:06:02,125
En ze zijn pas cool als ze Adidas dragen.
49
00:06:02,208 --> 00:06:06,166
En die stoere joggingpakken.
Daar mogen we niet aankomen.
50
00:06:06,250 --> 00:06:09,083
Mijn neef in Zuid-Korea
stuurde me twee namaak.
51
00:06:09,166 --> 00:06:11,166
Ik draag ze in 't weekend. Niet hier.
52
00:06:11,833 --> 00:06:13,458
Wat is er mis met Nike?
53
00:06:13,541 --> 00:06:16,458
Nike is een joggingbedrijf.
Zwarte mensen joggen niet.
54
00:06:16,541 --> 00:06:20,250
Je zult geen zwart persoon zien
die zonder reden 40 kilometer rent.
55
00:06:20,333 --> 00:06:23,000
Dan kan de politie je aanhouden.
56
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
De kinderen praten over Isiah en Magic.
57
00:06:25,666 --> 00:06:30,291
Ze geven er niks om dat Bruce Jenner
een frisbee gooit in een tienkamp.
58
00:06:30,666 --> 00:06:32,791
Men weet niet wat een Nike is.
59
00:06:32,875 --> 00:06:36,041
-Wat is een 'Converse'?
-NBA all-star-schoen.
60
00:06:36,125 --> 00:06:39,500
Speel als Magic, dribbel als Isiah.
Zo zit het.
61
00:06:39,583 --> 00:06:42,458
Run-DMC heeft een liedje over Adidas.
62
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Wie?
63
00:06:43,458 --> 00:06:47,083
Run-DMC maakt een gratis nummer
op hun album over Adidas.
64
00:06:47,166 --> 00:06:48,375
Wie doet het?
65
00:06:48,458 --> 00:06:50,416
Dat zegt wel iets, Sonny.
66
00:06:50,500 --> 00:06:52,833
Hoe heb je Moses gecontracteerd?
67
00:06:53,041 --> 00:06:55,083
Mary Malone, zijn moeder.
68
00:06:56,166 --> 00:06:57,833
Ze vond me geweldig.
69
00:06:57,916 --> 00:06:59,916
Ik doe het altijd via de moeders.
70
00:07:00,000 --> 00:07:02,375
Zij runnen de boel in zwarte gezinnen.
71
00:07:02,458 --> 00:07:04,333
We hebben meer spelers nodig.
72
00:07:04,416 --> 00:07:07,291
-Regel iemand voor me.
-We hebben Moses.
73
00:07:07,375 --> 00:07:09,291
Dat weet ik.
74
00:07:09,416 --> 00:07:11,333
Ik was bij hem in de club tot 3.00 uur...
75
00:07:11,416 --> 00:07:14,208
...en hij had om 5.00 uur training.
76
00:07:14,291 --> 00:07:17,791
Ik zei dat hij niet zo kon feesten
en 's morgens kon spelen.
77
00:07:17,875 --> 00:07:19,666
Ik zou niet kunnen wat jij doet.
78
00:07:19,750 --> 00:07:24,083
Dat weet ik. Jij kunt nauwelijks doen
wat je moet doen.
79
00:07:24,166 --> 00:07:27,125
Laatste kans.
Wil je dat Adidas-pak uit Korea?
80
00:07:27,208 --> 00:07:29,666
-Nee.
-Vertel het aan niemand.
81
00:07:29,750 --> 00:07:33,000
Hopelijk vraagt Phil
niet naar Adidas-pakken.
82
00:07:33,083 --> 00:07:35,041
Ik heb m'n baan nodig. Geen fratsen.
83
00:07:36,583 --> 00:07:40,000
-Shit, ik ben te laat.
-Je scoort één keer in 30 minuten. Kom.
84
00:07:41,166 --> 00:07:43,000
Ik moet langs mijn kantoor.
85
00:07:43,083 --> 00:07:45,125
Mijn rug en knieën zijn kapot.
86
00:07:45,208 --> 00:07:47,125
Sonny, kijk naar die posters.
87
00:07:47,208 --> 00:07:50,291
{\an8}Boven, op de hardloopafdeling,
hebben ze Picasso's
88
00:07:50,375 --> 00:07:52,083
en wij hebben cartoons.
89
00:07:52,166 --> 00:07:53,666
Ze geven niks om ons.
90
00:07:53,750 --> 00:07:58,750
De nieuwe slogan is goed. Die voor
het hele bedrijf waar ze het over hebben.
91
00:07:58,833 --> 00:08:00,291
-Ik vind het niks.
-Wat?
92
00:08:00,375 --> 00:08:02,041
-Weet je waar het vandaan komt?
-Nee.
93
00:08:02,125 --> 00:08:04,708
Van een veroordeelde
die bijna geëxecuteerd werd...
94
00:08:04,791 --> 00:08:08,333
...door een vuurpeloton.
Ze vroegen naar zijn laatste woorden.
95
00:08:09,208 --> 00:08:10,500
-'Just do it'?
-Ja.
96
00:08:11,125 --> 00:08:13,250
-Komt dat daar vandaan?
-Ja.
97
00:08:13,791 --> 00:08:15,708
-Onzin.
-Dan Wieden zei het.
98
00:08:15,791 --> 00:08:17,541
Waarom zou hij liegen?
99
00:08:17,625 --> 00:08:21,541
Passende metafoor voor hoe men hier
tegen basketbal aankijkt.
100
00:08:21,625 --> 00:08:24,333
Ik weet het.
'Nike. Schiet op met die ellende.'
101
00:08:25,041 --> 00:08:27,541
Wat zegt het over mij
dat ik hem leuk vond?
102
00:08:27,625 --> 00:08:31,416
Dat je een dikke, witte man van
middelbare leeftijd bent die niet sport.
103
00:08:31,500 --> 00:08:32,333
Dat is fair.
104
00:08:34,666 --> 00:08:37,875
George Orwell had gelijk.
1984 was een zwaar jaar.
105
00:08:37,958 --> 00:08:38,791
SCOUTEN
106
00:08:38,875 --> 00:08:41,000
Verkoop en groei zijn gedaald.
107
00:08:41,083 --> 00:08:45,541
{\an8}Maar dit bedrijf gaat over wie we zijn
als we verslagen worden.
108
00:08:45,625 --> 00:08:46,958
{\an8}ROB STRASSER
V.P. MARKETING NIKE BASKETBAL
109
00:08:47,541 --> 00:08:48,708
Heb ik gelijk?
110
00:08:48,791 --> 00:08:52,291
Na een val staan we meteen weer op.
111
00:08:53,000 --> 00:08:53,833
Zoals Balboa.
112
00:08:54,916 --> 00:08:58,291
We hebben het oog van de tijger.
Mr. T verslaat ons niet.
113
00:08:58,666 --> 00:08:59,500
Arme dwaas.
114
00:08:59,625 --> 00:09:01,291
Daar gaan we, Olajuwon.
115
00:09:01,375 --> 00:09:04,416
Van tafel. Nummer één zal
onze schoen niet dragen.
116
00:09:05,416 --> 00:09:06,250
Sam Bowie.
117
00:09:06,333 --> 00:09:10,625
Door onze lokale pro-franchise
op nummer twee. Hij gaat naar Converse.
118
00:09:11,083 --> 00:09:13,583
En op nummer drie,
Jordan gaat naar Adidas.
119
00:09:13,666 --> 00:09:15,375
Niet te betalen.
120
00:09:15,750 --> 00:09:18,958
Perkins, wie weet. Mooie tanden.
121
00:09:19,166 --> 00:09:22,375
We gaan ons concentreren op drie namen...
122
00:09:22,458 --> 00:09:25,791
...tussen keuze 5 en keuze 20.
123
00:09:25,875 --> 00:09:27,958
Oké, laten we wat ideeën opsommen.
124
00:09:28,041 --> 00:09:30,333
Wat denken we? Wat ziet er goed uit?
125
00:09:35,166 --> 00:09:36,375
Veel te kiezen.
126
00:09:38,000 --> 00:09:40,416
Denk er goed over na.
127
00:09:41,250 --> 00:09:42,333
Kom op, jongens.
128
00:09:42,416 --> 00:09:45,250
En Lancaster Gordon? Iemand?
129
00:09:46,250 --> 00:09:47,500
Louisville.
130
00:09:47,583 --> 00:09:51,958
{\an8}Hij ging naar Louisville, Bill.
Dat klopt. Ik heb het opgeschreven.
131
00:09:52,041 --> 00:09:55,083
En Charles Barkley?
The Round Mound of Rebound.
132
00:09:55,166 --> 00:09:58,541
-Die zou keuze vijf kunnen zijn.
-Clubhuisproblemen.
133
00:09:59,916 --> 00:10:01,250
Wat betekent dat?
134
00:10:02,125 --> 00:10:04,875
Roddels. Niemand wil Barkley op tv zien.
135
00:10:05,750 --> 00:10:08,250
Hoort iemand me, als ik in de vallei...
136
00:10:08,333 --> 00:10:13,000
...het lied zing van een man die ze
Terence 'T-Bone' Stansbury noemen?
137
00:10:13,083 --> 00:10:14,708
Zo noemen ze hem niet.
138
00:10:14,791 --> 00:10:17,833
Dat zouden wij kunnen doen.
Als hij Nikes draagt.
139
00:10:17,916 --> 00:10:18,916
Denk erover na.
140
00:10:19,000 --> 00:10:22,541
En deze kerel, Vern Fleming?
Stoere naam, goede jumpshot.
141
00:10:22,625 --> 00:10:24,041
Melvin Turpin is goed.
142
00:10:24,125 --> 00:10:28,125
Melvin Turpin. Dank je, Bill. Op het bord.
143
00:10:28,291 --> 00:10:31,958
En John Stockton?
Hij is vechtlustig, net als wij.
144
00:10:32,041 --> 00:10:35,000
Gonzaga? Natuurlijk.
Wat is dat? Een vakschool?
145
00:10:35,083 --> 00:10:37,041
Wat vind je goed aan Melvin Turpin?
146
00:10:39,666 --> 00:10:42,291
Mel Turpin.
Wat vind je goed aan zijn spel?
147
00:10:43,291 --> 00:10:44,125
Vooruit, Bill.
148
00:10:44,208 --> 00:10:46,250
Vorig jaar haalde hij de laatste vier.
149
00:10:46,625 --> 00:10:48,250
Net als 40 andere jongens.
150
00:10:49,166 --> 00:10:51,791
Hij is de zesde keuze in de selectie.
151
00:10:52,375 --> 00:10:53,916
Heb je hem zien spelen?
152
00:10:54,666 --> 00:10:57,000
-Ja...
-Wat vind je goed aan zijn spel?
153
00:10:57,416 --> 00:10:59,416
Hij heeft gevoel voor het veld.
154
00:10:59,666 --> 00:11:02,833
-Hij heeft visie.
-Vorig seizoen had hij 33 assists.
155
00:11:03,000 --> 00:11:05,291
-Hij is goed.
-Oké.
156
00:11:05,375 --> 00:11:07,208
Hij heeft charisma.
157
00:11:07,291 --> 00:11:10,041
Hij is een goede speler
in Europa over vier jaar...
158
00:11:10,125 --> 00:11:11,916
-...als hij uit de competitie ligt.
-Oké.
159
00:11:12,000 --> 00:11:13,916
Je vindt hem goed
omdat hij zesde keuze is...
160
00:11:14,000 --> 00:11:16,708
...en niemand er iets van zegt.
161
00:11:16,791 --> 00:11:18,000
Ik ben een klootzak.
162
00:11:18,083 --> 00:11:20,083
-Nee.
-Hij heeft geweldige visie.
163
00:11:20,166 --> 00:11:23,500
Sonny probeert het.
Daar gaan we. Iemand anders?
164
00:11:27,083 --> 00:11:27,916
Ik moet kakken.
165
00:11:29,083 --> 00:11:29,916
Hé, Rob.
166
00:11:30,875 --> 00:11:33,375
Sonny, wat is verdomme jouw probleem?
167
00:11:34,041 --> 00:11:36,125
-Wie krijgen we?
-Zeg jij het maar.
168
00:11:36,208 --> 00:11:40,541
Phil haalde je hierheen omdat je
de Mr. Miyagi van schoolbasketbal bent.
169
00:11:40,625 --> 00:11:42,833
Jij zegt ons wie het hek gaat schilderen.
170
00:11:42,916 --> 00:11:44,416
Ik vind Barkley wel goed.
171
00:11:44,500 --> 00:11:46,541
-Clubhuisproblemen.
-Barkley.
172
00:11:46,625 --> 00:11:49,583
Dat is het domste
wat ik in die kamer heb gehoord.
173
00:11:49,666 --> 00:11:51,625
Ik heb Barkley genoemd.
174
00:11:51,708 --> 00:11:53,916
Je had mijn idee kunnen steunen.
175
00:11:54,000 --> 00:11:57,833
Wat daar gebeurt is onzin.
Ik zeg het je nu, niet in de meeting.
176
00:11:57,916 --> 00:12:00,791
-Mensen durven daar niet te praten.
-Waarom?
177
00:12:00,875 --> 00:12:03,333
Omdat je ze hoe dan ook kleineert.
178
00:12:03,416 --> 00:12:04,958
-Nee.
-Dat doe je.
179
00:12:05,041 --> 00:12:07,875
Ik heb geen tolerantie
voor mensen zonder inzicht...
180
00:12:08,125 --> 00:12:11,791
...die niet werken
en dan doen alsof ze aan die tafel horen.
181
00:12:11,875 --> 00:12:13,083
-Oké.
-Mel Turpin.
182
00:12:13,166 --> 00:12:15,166
We kunnen beter mijn moeder contracteren.
183
00:12:15,541 --> 00:12:16,458
Onbeschikbaar.
184
00:12:16,875 --> 00:12:19,458
Al leefde ze, konden we haar niet betalen.
185
00:12:20,625 --> 00:12:23,375
-Mijn moeder wel.
-Clubhuisproblemen.
186
00:12:23,791 --> 00:12:26,708
We hebben 250.000 voor drie namen.
187
00:12:26,875 --> 00:12:29,625
Wat is jouw briljante idee?
Laat maar horen.
188
00:12:29,708 --> 00:12:31,083
Er is meer geld nodig.
189
00:12:31,333 --> 00:12:32,583
Dat is niet briljant.
190
00:12:32,666 --> 00:12:36,250
Dat gebeurt als dingen succesvol zijn.
Nu falen we.
191
00:12:36,333 --> 00:12:40,041
Als het zo doorgaat, zit Nike zonder
basketbal en wij zonder baan.
192
00:12:40,125 --> 00:12:42,333
-We hebben goede spelers nodig.
-Fijn.
193
00:12:42,416 --> 00:12:44,125
Barkley, Stockton, Thorpe.
194
00:12:44,208 --> 00:12:45,583
Ik vind Stockton goed.
195
00:12:45,666 --> 00:12:48,000
Weet je wel waar Gonzaga is?
196
00:12:48,291 --> 00:12:50,791
Het is niet ideaal, oké. Het is een naam.
197
00:12:50,875 --> 00:12:53,000
-Beter dan wat jij me gaf.
-Rob.
198
00:12:53,083 --> 00:12:54,083
Wat?
199
00:12:54,875 --> 00:12:55,958
En Jordan?
200
00:12:56,875 --> 00:12:59,291
Michael Jordan kunnen we niet krijgen.
201
00:12:59,375 --> 00:13:02,375
Ik heb drie uur naar Falk geluisterd.
Hij is te duur.
202
00:13:02,500 --> 00:13:05,333
-Mr. Strasser.
-Hallo.
203
00:13:05,500 --> 00:13:07,291
-Richard.
-Ja. Hoi, Richard.
204
00:13:07,375 --> 00:13:10,166
-Ik wil graag eens afspreken.
-Klinkt leuk.
205
00:13:10,250 --> 00:13:12,333
-Laat je het Doreen weten?
-Ja.
206
00:13:12,416 --> 00:13:14,041
-Ja, bedankt.
-Richard.
207
00:13:14,125 --> 00:13:16,958
Ik wilde hetzelfde doen. Dat was het.
208
00:13:17,041 --> 00:13:19,125
-Bedankt, Richard. Dag.
-Bedankt.
209
00:13:20,041 --> 00:13:23,041
O, god. Weet je... Bedankt.
210
00:13:23,125 --> 00:13:26,500
Ooit wist ik ieders naam hier.
211
00:13:27,541 --> 00:13:30,041
Dingen veranderen. Plekken groeien.
212
00:13:31,125 --> 00:13:31,958
Dat is waar.
213
00:13:32,291 --> 00:13:35,625
Wil je een toetje? Het is ijsjesdag.
214
00:13:35,708 --> 00:13:36,541
Hoi.
215
00:13:37,416 --> 00:13:39,291
-Ik heb een meeting.
-Met wie?
216
00:13:40,250 --> 00:13:41,375
De Shoe Dog.
217
00:13:54,541 --> 00:13:55,666
SPECIALE PRIJS
BLUE RIBBON SPORTS
218
00:14:01,875 --> 00:14:04,208
3. PERFECT RESULTAAT TELT
GEEN PERFECT PROCES.
219
00:14:04,291 --> 00:14:05,916
BREEK DE REGELS: BESTRIJD DE WET.
220
00:14:07,125 --> 00:14:07,958
Hé, Sonny.
221
00:14:09,041 --> 00:14:11,333
-Hé, Katrina.
-Sonny komt eraan.
222
00:14:15,250 --> 00:14:16,458
Sonny.
223
00:14:16,666 --> 00:14:18,625
Ik mis ijsjesdag, Phil.
224
00:14:19,958 --> 00:14:22,375
Waarom gaat hij
met een skateboard naar z'n werk?
225
00:14:22,583 --> 00:14:25,083
We zijn beursgenoteerd.
Heeft hij geen auto?
226
00:14:25,166 --> 00:14:26,416
Het is vast een kind.
227
00:14:26,500 --> 00:14:29,541
Hij lijkt 50.
Hij is kaal en heeft een baard.
228
00:14:30,583 --> 00:14:31,916
Wacht, is dat Pete?
229
00:14:32,000 --> 00:14:33,833
Waarom komt Pete op een skateboard?
230
00:14:34,416 --> 00:14:36,500
Misschien heeft hij een midlifecrisis.
231
00:14:36,958 --> 00:14:39,375
Ik hoop dat hij mijn auto niet bekrast.
232
00:14:40,583 --> 00:14:44,291
Er zijn 17 verflagen nodig
voor die precieze kleur paars.
233
00:14:44,708 --> 00:14:48,250
Het heet druif, wat suf is,
maar het is mooi.
234
00:14:48,875 --> 00:14:51,833
-Hoe was de meeting?
-Rampzalig.
235
00:14:53,416 --> 00:14:55,458
Fijn. Wat is het plan?
236
00:14:56,500 --> 00:15:00,041
Onze beperkte middelen
worden weer aan matige spelers besteed.
237
00:15:00,125 --> 00:15:01,541
We hebben verlies gedraaid.
238
00:15:01,625 --> 00:15:04,666
-Een kwart van het bedrijf is ontslagen.
-Ik weet 't.
239
00:15:04,958 --> 00:15:07,833
Weet je dat de basketbaldivisie
geschrapt kan worden?
240
00:15:07,916 --> 00:15:09,916
Dat iedereen ontslagen kan worden?
241
00:15:10,125 --> 00:15:13,500
Als er geen verbetering is,
kan dat gebeuren.
242
00:15:13,583 --> 00:15:15,250
Verhoog de uitgaven.
243
00:15:16,958 --> 00:15:20,250
Ik haalde je hierheen om
de basketbaltak te laten groeien.
244
00:15:20,333 --> 00:15:22,083
Hij is nu kleiner.
245
00:15:22,166 --> 00:15:25,041
-Klopt het nummer van Strasser? 250K?
-Ja.
246
00:15:25,125 --> 00:15:26,541
-Wat dacht je van 500?
-Nee.
247
00:15:27,250 --> 00:15:30,875
Je boft met 250.000.
Je balans is een debacle.
248
00:15:30,958 --> 00:15:34,000
50% van verkochte hardloopschoenen
vorig jaar was van Nike.
249
00:15:34,083 --> 00:15:37,791
Het is 900 miljoen aan inkomsten.
Krijgt basketbal maar 250K?
250
00:15:38,250 --> 00:15:40,291
Weet je wat ze het bestuur vertellen?
251
00:15:40,500 --> 00:15:43,958
Er zijn een miljoen klanten
voor basketbalschoenen in de VS...
252
00:15:44,041 --> 00:15:46,458
...die ze alleen dragen
als ze basketballen.
253
00:15:46,958 --> 00:15:49,708
Ze vragen zich af
of het de moeite waard is.
254
00:15:49,791 --> 00:15:51,666
Als een bestuurslid het zegt.
255
00:15:51,750 --> 00:15:52,833
Het bestuur...
256
00:15:54,708 --> 00:15:56,125
Basketbal is de toekomst.
257
00:15:56,208 --> 00:15:59,291
De NBA Finals zijn een echo.
Letterlijk verleden tijd.
258
00:15:59,375 --> 00:16:00,958
Mensen kijken basketbal.
259
00:16:02,125 --> 00:16:04,791
We wonnen vier keer goud op de Spelen.
260
00:16:04,875 --> 00:16:08,250
-Niemand boeit het.
-We domineren de hardloopschoenen-markt.
261
00:16:08,333 --> 00:16:11,083
200 miljoen hardloopschoenen
omdat mensen rennen.
262
00:16:11,583 --> 00:16:13,250
Ze wandelen op hardloopschoenen.
263
00:16:13,333 --> 00:16:16,583
Als ze naar de winkel
of het werk gaan, dragen ze die.
264
00:16:16,666 --> 00:16:17,875
Dat is wat ze doen.
265
00:16:19,875 --> 00:16:21,625
Mensen vragen wat je doet.
266
00:16:22,166 --> 00:16:23,541
Dat weet je.
267
00:16:24,333 --> 00:16:27,416
Je gaat naar basketbaltoernooien
op scholen.
268
00:16:27,500 --> 00:16:30,291
En meestal met een tussenstop in Vegas.
269
00:16:30,375 --> 00:16:35,416
Er is mij verteld dat je een
basketbalgoeroe of tovenaar bent of...
270
00:16:35,500 --> 00:16:38,041
Dat overbrengen bij een bestuur is lastig.
271
00:16:38,125 --> 00:16:39,541
Je weet wat ik hier doe.
272
00:16:40,291 --> 00:16:41,541
Je verliest.
273
00:16:41,625 --> 00:16:44,250
Dat betekent niet
dat het geen goede gok was.
274
00:16:44,333 --> 00:16:47,041
-Die 'perfecte resultaten'-onzin.
-Dat is het niet.
275
00:16:47,125 --> 00:16:47,958
Het is onzin.
276
00:16:48,041 --> 00:16:51,250
Die principes maakten hier
een miljardenbusiness van.
277
00:16:51,333 --> 00:16:53,041
Ik kan niet winnen zonder geld.
278
00:16:53,125 --> 00:16:55,916
Je moet verantwoordelijk zijn,
zoals iedereen.
279
00:16:56,000 --> 00:16:57,083
Voor het bestuur.
280
00:16:57,166 --> 00:17:00,083
Ik had je gewaarschuwd
dat dit zou gebeuren.
281
00:17:00,166 --> 00:17:01,708
Dit gebeurt in elk bedrijf.
282
00:17:01,791 --> 00:17:03,875
Ja? Alle beursgenoteerde bedrijven...
283
00:17:03,958 --> 00:17:06,708
Ze willen alleen
het bestuur tevreden houden.
284
00:17:07,541 --> 00:17:08,791
Loop jij hard?
285
00:17:10,791 --> 00:17:13,708
Is dit een boeddhistisch aforisme
dat ik niet wil horen?
286
00:17:13,791 --> 00:17:14,875
Loop jij hard?
287
00:17:16,583 --> 00:17:17,791
Nee, Phil.
288
00:17:18,333 --> 00:17:19,250
Het is zwaar.
289
00:17:20,041 --> 00:17:21,916
Het is lijden. Het is moeilijk.
290
00:17:22,000 --> 00:17:25,250
De illusie is
dat de finish de bestemming is.
291
00:17:25,458 --> 00:17:27,833
Maar de handeling zelf is de bestemming.
292
00:17:28,875 --> 00:17:30,291
Ik heb $500.000 nodig.
293
00:17:32,666 --> 00:17:34,750
Mr. Knight, uw afspraak.
294
00:17:34,833 --> 00:17:35,666
Ja.
295
00:17:40,750 --> 00:17:41,583
Oké, Phil.
296
00:17:42,791 --> 00:17:46,250
'Als je een wijze criticus vindt,
die je op je fouten wijst...
297
00:17:46,333 --> 00:17:49,416
'...volg hem dan
zoals je een schatkaart zou volgen.'
298
00:17:49,750 --> 00:17:51,166
En daar is het.
299
00:18:34,041 --> 00:18:36,125
WIJ VALLEN AAN. ALTIJD.
300
00:18:59,375 --> 00:19:02,250
Daar is James Worthy.
Daar is die cross-over...
301
00:19:02,333 --> 00:19:03,708
WHEATIES
HET ONTBIJT VAN KAMPIOENEN
302
00:19:03,791 --> 00:19:05,125
NIEUW! MR. T
ONTBIJTGRANEN
303
00:19:05,208 --> 00:19:08,291
De lijn over en terug naar Portland.
304
00:19:09,125 --> 00:19:13,208
{\an8}Pat Riley... Hij wil zijn team meenemen...
305
00:19:18,250 --> 00:19:20,916
{\an8}Street and Smith. Een basketbalfan.
306
00:19:21,958 --> 00:19:23,958
-Wil je 't?
-Nee, ik heb 't gelezen.
307
00:19:25,083 --> 00:19:26,041
Oké.
308
00:19:27,958 --> 00:19:30,375
-Ik wil deze wel.
-Oké.
309
00:19:30,458 --> 00:19:33,125
Wat vind je van de selectie
van de Blazers?
310
00:19:34,125 --> 00:19:35,166
-Bowie?
-Ja.
311
00:19:35,666 --> 00:19:39,083
Hij is geen Hakeem, maar hij is goed.
312
00:19:39,958 --> 00:19:41,625
Ben je niet boos over Jordan?
313
00:19:42,208 --> 00:19:44,250
Een guard? Echt niet.
314
00:19:44,333 --> 00:19:46,541
Hij heeft gemiddeld 17 punten...
315
00:19:46,625 --> 00:19:48,708
-...wat ongeveer 10 is in de NBA.
-Ja.
316
00:19:48,791 --> 00:19:51,666
Zelfs de Bulls-GM zei
dat hij 't team niet verandert.
317
00:19:51,750 --> 00:19:53,708
Hij zou niet domineren. Ik las het.
318
00:19:54,250 --> 00:19:58,250
Als hij niet het winnende punt
had gescoord in de college-competitie...
319
00:19:58,333 --> 00:20:00,458
...zou hij niet zo hoog geselecteerd zijn.
320
00:20:01,958 --> 00:20:05,333
Hij is te klein om in de NBA
net zo goed te zijn als op school.
321
00:20:05,416 --> 00:20:06,916
Je lijkt me een echte fan.
322
00:20:08,000 --> 00:20:11,416
Ik weet het niet.
Ik hou gewoon van basketballen.
323
00:20:11,500 --> 00:20:12,333
Alsjeblieft.
324
00:20:12,416 --> 00:20:13,916
-Fijne avond.
-Jij ook.
325
00:20:14,000 --> 00:20:16,875
-Weet je waar Gonzaga is?
-Spokane, Washington.
326
00:20:18,833 --> 00:20:20,333
Stockton is ook te klein.
327
00:20:21,500 --> 00:20:23,500
-Fijne avond.
-Jij ook, man.
328
00:20:33,958 --> 00:20:36,166
Michael Cooper van de Lakers is onze gast.
329
00:20:36,250 --> 00:20:38,916
{\an8}We gaan zo praten over zijn talent...
330
00:20:39,333 --> 00:20:42,083
{\an8}...hoe hij door de lucht vliegt.
331
00:20:45,541 --> 00:20:49,458
Met dit racket heb ik Wimbledon gewonnen.
Dat had jij kunnen kopen.
332
00:20:49,541 --> 00:20:50,375
Echt.
333
00:20:50,458 --> 00:20:53,916
Het Ashe Comp 2-racket dat ik gebruik,
komt van de productielijn.
334
00:20:54,041 --> 00:20:56,833
Ik pas mijn racket niet aan,
want de Ashe Comp 2...
335
00:20:56,916 --> 00:20:59,750
...is precies zoals ik het wil,
precies zoals het is.
336
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
En zo hoort het.
337
00:21:01,583 --> 00:21:06,416
Head en ik werken sinds 1969 samen
en voegden alle belangrijke kenmerken toe.
338
00:21:06,958 --> 00:21:11,041
{\an8}Dit Head-racket had net zo gemakkelijk
naar jou kunnen gaan als naar mij.
339
00:21:11,125 --> 00:21:12,500
{\an8}Zo hadden we dat gepland.
340
00:21:18,708 --> 00:21:21,666
Op 22 juni heeft forward Michael Cooper,
net zoals andere Lakers...
341
00:21:21,750 --> 00:21:22,958
...zijn eigen zomerkamp...
342
00:21:23,041 --> 00:21:25,750
...en als je geïnteresseerd bent...
343
00:22:09,708 --> 00:22:10,541
Ik heb het.
344
00:22:10,625 --> 00:22:12,125
Ja? Nee, ik ben bezig.
345
00:22:21,625 --> 00:22:24,541
...voor groei en daar neig je naar...
346
00:22:24,625 --> 00:22:26,500
-Ik heb je nodig.
-...als je krimpt...
347
00:22:26,583 --> 00:22:29,375
-Geef me vijf minuten.
-Ik heb je nu nodig.
348
00:22:29,458 --> 00:22:31,916
-Jullie zijn druk. Geeft niet.
-Richard...
349
00:22:32,000 --> 00:22:34,166
Het spijt me. We komen erop terug.
350
00:22:34,250 --> 00:22:35,083
Bedankt.
351
00:22:35,166 --> 00:22:39,291
Sonny, in het bedrijfsleven
is er een manier waarop we ons gedragen.
352
00:22:39,875 --> 00:22:41,291
-We...
-Ik heb hem gevonden.
353
00:22:41,375 --> 00:22:43,125
-Wie? Jezus?
-Ga zitten.
354
00:22:43,958 --> 00:22:48,625
Lynwood Robinson. Zegt die naam je iets?
355
00:22:49,666 --> 00:22:52,250
-Nee.
-Geweldige rekruut. Iedereen wilde hem.
356
00:22:52,333 --> 00:22:53,708
North Carolina kreeg hem.
357
00:22:53,791 --> 00:22:57,583
Hij kondigde aan dat hij daarheen ging
op dezelfde dag als Michael Jordan.
358
00:22:57,666 --> 00:23:00,833
Het kreeg een grotere kop
in The Charlotte Observer.
359
00:23:00,916 --> 00:23:03,916
Binnen twee jaar stapt Lynwood over
naar Appalachian State.
360
00:23:04,000 --> 00:23:06,750
Niemand hoorde meer van hem. Kijk nu eens.
361
00:23:08,541 --> 00:23:10,458
{\an8}Dit is het kampioenschap van 1982.
362
00:23:10,541 --> 00:23:13,208
Jordans worp. Iedereen heeft dit gezien.
363
00:23:13,291 --> 00:23:15,125
We hebben het verkeerd bekeken.
364
00:23:15,208 --> 00:23:16,875
Hier is James Worthy, oké?
365
00:23:16,958 --> 00:23:19,541
En nog een die we niet konden contacteren.
366
00:23:19,625 --> 00:23:20,458
Juist.
367
00:23:20,541 --> 00:23:22,083
Waarom krijgt hij de bal niet?
368
00:23:22,166 --> 00:23:25,125
Ze staan achter
met nog minder dan een halve minuut.
369
00:23:25,208 --> 00:23:26,750
Waarom krijgt hij de bal niet?
370
00:23:26,833 --> 00:23:31,708
Waarom gaat die naar de magere eerstejaars
uit Wilmington, North Carolina?
371
00:23:31,791 --> 00:23:36,041
Hij was voor Worthy en Jordan was
een optie voor 't geval hij gedekt was.
372
00:23:36,125 --> 00:23:39,166
Nee, dat is fout. Worthy is afleiding.
373
00:23:39,750 --> 00:23:42,583
We zagen het verkeerd.
Hij krijgt de bal niet.
374
00:23:42,666 --> 00:23:43,875
In een 1-3-1 zone.
375
00:23:43,958 --> 00:23:48,000
Als Worthy door de verdediging breekt,
stort de zone in...
376
00:23:48,083 --> 00:23:51,083
...dan staat Jordan vrij en schiet hij.
377
00:23:52,250 --> 00:23:55,958
Kijk, hij schiet meteen.
Hij weet dat hij de bal krijgt.
378
00:23:56,041 --> 00:23:58,541
Het spel is gemaakt voor Jordan.
379
00:23:58,625 --> 00:24:00,333
En nu je dat weet...
380
00:24:02,041 --> 00:24:03,041
...kijk naar Jordan.
381
00:24:06,708 --> 00:24:10,541
Voelt het dat je vliegtuig daalt
of alleen maar rondcirkelt?
382
00:24:12,041 --> 00:24:12,875
Kijk naar hem.
383
00:24:14,416 --> 00:24:16,000
Kijk hoe ontspannen hij is.
384
00:24:17,208 --> 00:24:19,750
Hij wil de bal. Hij roept om de bal.
385
00:24:19,833 --> 00:24:23,791
De hele wereld kijkt naar hem.
Hij is 18 jaar oud.
386
00:24:24,291 --> 00:24:28,208
Drie seconden verwijderd van
het belangrijkste schot van zijn leven.
387
00:24:28,291 --> 00:24:31,625
En het belangrijkste schot in het leven
van Dean Smith.
388
00:24:32,125 --> 00:24:34,541
Weet je nog
dat hij de grote niet kon winnen?
389
00:24:34,625 --> 00:24:37,291
Drie keer
en hij kreeg het niet voor elkaar.
390
00:24:37,375 --> 00:24:38,708
Dit kan z'n laatste zijn.
391
00:24:38,791 --> 00:24:40,375
Hij begon niet met eerstejaars.
392
00:24:40,458 --> 00:24:43,916
Michael is de derde eerstejaars
die begint en wat doet hij?
393
00:24:44,500 --> 00:24:48,875
Hij legt de bal in de handen
van een 18-jarige eerstejaars. Waarom?
394
00:24:50,208 --> 00:24:52,916
Omdat Dean hetzelfde ziet als ik.
395
00:24:53,291 --> 00:24:55,791
Hetzelfde wat Lynwood Robinson zag.
396
00:24:57,208 --> 00:24:58,083
Grootheid.
397
00:25:06,291 --> 00:25:08,375
Ik wil geen drie spelers.
398
00:25:09,333 --> 00:25:10,583
Ik wil er één.
399
00:25:11,833 --> 00:25:12,875
Ik wil hem.
400
00:25:14,416 --> 00:25:17,333
We bouwen een schoenenlijn om hem heen.
401
00:25:17,791 --> 00:25:20,625
We boren iets diepers aan.
Zijn identiteit.
402
00:25:20,708 --> 00:25:21,541
Daarin.
403
00:25:22,083 --> 00:25:23,125
Wat betekent dat?
404
00:25:23,708 --> 00:25:26,375
Dat hij de schoen niet draagt.
Hij is de schoen.
405
00:25:26,625 --> 00:25:27,958
De schoen is hem.
406
00:25:28,458 --> 00:25:32,000
Wil je de schoen vermenselijken?
Armen en benen geven?
407
00:25:33,625 --> 00:25:35,833
Heb je de Arthur Ashe-reclame gezien?
408
00:25:35,916 --> 00:25:39,625
'Met dit racket heb ik Wimbledon gewonnen.
Jij had 't kunnen kopen.'
409
00:25:40,208 --> 00:25:41,958
Dat doen we met een schoen.
410
00:25:42,041 --> 00:25:45,666
Ik zal eerlijk zijn.
Dit gaat te veel geld kosten.
411
00:25:45,750 --> 00:25:47,500
Niet als we alles op één man inzetten.
412
00:25:47,583 --> 00:25:49,416
-Het hele budget?
-Ja.
413
00:25:49,500 --> 00:25:52,208
We verspreiden het
over drie of vier spelers.
414
00:25:52,291 --> 00:25:55,375
-Dat heb ik gezegd.
-Met 250.000 kunnen we hem krijgen.
415
00:25:55,916 --> 00:25:59,666
Raad eens wie er nog meer 250.000 heeft?
Adidas heeft ook 250.000.
416
00:25:59,750 --> 00:26:04,208
Dus zelfs als we hem $250.000 bieden,
zou Adidas het kunnen evenaren.
417
00:26:04,291 --> 00:26:06,666
Onze prospects hebben getekend
bij andere teams.
418
00:26:06,750 --> 00:26:10,000
Bovendien heeft Jordan
het overduidelijk gemaakt...
419
00:26:10,083 --> 00:26:12,666
...pijnlijk duidelijk,
dat hij hier niet wil komen.
420
00:26:12,750 --> 00:26:16,083
Je hebt dus een overtuigende pitch nodig.
Heb je die?
421
00:26:16,166 --> 00:26:20,416
Ik kan hem het enige vertellen waar
anderen niet mee kunnen concurreren.
422
00:26:20,500 --> 00:26:23,333
Onze basketbaldivisie
is echt verschrikkelijk.
423
00:26:25,125 --> 00:26:26,458
Ik vind het niks.
424
00:26:26,541 --> 00:26:28,291
Denk je dat Phil dat wil?
425
00:26:28,375 --> 00:26:30,541
-Het idee bevalt je, toch?
-Het idee?
426
00:26:30,708 --> 00:26:32,208
-Van Michael Jordan?
-Ja.
427
00:26:32,291 --> 00:26:34,250
-Wat ga je bieden?
-Het hele budget.
428
00:26:34,333 --> 00:26:36,208
Krijgt niemand anders geld?
429
00:26:36,791 --> 00:26:38,458
Phil gaat je ontslaan.
430
00:26:38,625 --> 00:26:39,875
Ik kan Phil wel aan.
431
00:26:40,416 --> 00:26:42,500
Je moet Phil gewoon bang maken.
432
00:26:42,583 --> 00:26:44,666
Je zorgt dat we allebei ontslagen worden.
433
00:26:45,333 --> 00:26:48,208
Phil kreeg $100 miljoen
en een levensvoorraad...
434
00:26:48,291 --> 00:26:50,916
...van die roze, strakke joggingshorts.
435
00:26:51,000 --> 00:26:52,791
Waar is hij bang voor?
436
00:26:53,291 --> 00:26:56,750
Stel dat je Phil overtuigt.
Hoe ga je dat bij Michael doen?
437
00:26:56,833 --> 00:27:00,500
Michael houdt van Adidas.
Dat is alles wat hij draagt.
438
00:27:00,583 --> 00:27:02,916
Die stoere warmup-pakken, Shell Toe.
439
00:27:03,000 --> 00:27:06,208
Michael wil helemaal niet naar Nike komen.
440
00:27:06,291 --> 00:27:09,791
-Dat regel ik wel na Phil.
-Phil gaat het niet doen.
441
00:27:09,875 --> 00:27:13,208
-Maar het idee bevalt je wel, hè?
-Ik wil Jordan graag.
442
00:27:14,125 --> 00:27:17,083
Wat ik niet weet,
is wat zijn management gaat vragen.
443
00:27:34,791 --> 00:27:37,000
-David.
-Sonny.
444
00:27:37,875 --> 00:27:39,416
Goedemorgen, Falk.
445
00:27:39,500 --> 00:27:43,875
Goedemiddag voor degenen in de echte
wereld. Wat is er nieuw in Oregon?
446
00:27:43,958 --> 00:27:46,333
Ik hoor dat Nike
uit de basketbalbusiness stapt.
447
00:27:46,875 --> 00:27:47,958
Wie zegt dat?
448
00:27:48,041 --> 00:27:51,458
Ik heb cliënten in andere sporten.
Ik heb Boomer Esiason.
449
00:27:51,541 --> 00:27:54,833
-Het is interessant, wat Boomer doet...
-David...
450
00:27:54,916 --> 00:27:59,166
Het kan me geen fuck schelen.
Ik bel over Michael Jordan.
451
00:27:59,250 --> 00:28:02,166
Ik zei Strasser maanden geleden
dat het nooit gebeurt.
452
00:28:02,250 --> 00:28:03,583
Wij hebben nooit gepraat.
453
00:28:03,666 --> 00:28:06,500
Ik doe je een plezier.
Hij ontmoet je niet.
454
00:28:06,583 --> 00:28:07,583
Wat bedoel je?
455
00:28:07,666 --> 00:28:08,500
Een ontmoeting?
456
00:28:08,583 --> 00:28:12,416
Een groep leidinggevenden in een kamer.
Een pitch van een bedrijf.
457
00:28:12,500 --> 00:28:14,583
Dat gaat Michael niet doen.
458
00:28:14,666 --> 00:28:17,958
Sol niet met me.
Hoe zien de biedingen eruit?
459
00:28:18,041 --> 00:28:19,291
Het gaat niet om geld.
460
00:28:19,375 --> 00:28:22,291
Als iemand zegt dat 't niet om geld gaat,
is dat wel zo.
461
00:28:22,375 --> 00:28:24,000
We gaan heel ver.
462
00:28:24,083 --> 00:28:27,041
We willen horen hoe elk bedrijf
Michael promoot.
463
00:28:27,125 --> 00:28:30,833
We denken in dezelfde richting.
Daarom wil ik een meeting.
464
00:28:30,916 --> 00:28:33,375
Zulke spelers dragen
geen derderangs schoenen.
465
00:28:33,458 --> 00:28:35,000
Zorg er gewoon voor.
466
00:28:35,083 --> 00:28:37,041
Sonny, als vriend...
467
00:28:37,125 --> 00:28:38,250
...zonde van de tijd.
468
00:28:38,333 --> 00:28:41,291
En ook al was UNC een Converse-school...
469
00:28:41,375 --> 00:28:43,541
...Michael droeg Adidas
tijdens de training.
470
00:28:44,166 --> 00:28:46,583
Hij droeg Converse
voor de wedstrijd begon.
471
00:28:46,666 --> 00:28:49,666
Zodra de laatste zoemer klonk,
ging Adidas weer aan.
472
00:28:49,750 --> 00:28:51,250
-Onzin.
-Vraag het Dean.
473
00:28:51,333 --> 00:28:54,166
-Het is onofficieel.
-Zeg niet hoe je dat weet.
474
00:28:54,250 --> 00:28:55,708
Converse weet het ook.
475
00:28:55,791 --> 00:28:58,166
Ik zag de mock-uppresentatie van Adidas.
476
00:28:58,250 --> 00:29:00,250
Drie woorden, state of the art.
477
00:29:00,333 --> 00:29:01,500
Dat zijn er vier.
478
00:29:01,583 --> 00:29:04,000
Je bent op zijn best een voorwendsel.
479
00:29:04,083 --> 00:29:07,291
En totaal niet geloofwaardig.
480
00:29:07,375 --> 00:29:12,041
Hij voelt zich ellendig bij Adidas.
Het is een shitshow sinds Adolfs dood.
481
00:29:12,125 --> 00:29:14,166
Adi. Zijn naam was Adi.
482
00:29:14,250 --> 00:29:16,750
Zijn naam was Adolf. Letterlijk Adolf.
483
00:29:16,833 --> 00:29:17,750
Een goede man.
484
00:29:17,833 --> 00:29:18,750
Hij hield de naam.
485
00:29:18,833 --> 00:29:22,291
Het is Adi. Adi Dassler. Adi Das. Adidas.
486
00:29:22,375 --> 00:29:23,833
Hij zat bij de Hitlerjugend.
487
00:29:23,916 --> 00:29:25,458
Nee. Zeg dat niet.
488
00:29:25,541 --> 00:29:28,958
Op een foto droeg hij een hakenkruis.
Hij had het kapsel.
489
00:29:29,416 --> 00:29:30,583
We hebben 'n verleden.
490
00:29:30,666 --> 00:29:34,416
David, sommigen van ons wel
en sommigen van ons waren nazi's.
491
00:29:34,500 --> 00:29:37,416
Hij is dood.
We hebben een meeting met de familie.
492
00:29:37,500 --> 00:29:38,833
Wanneer is de meeting?
493
00:29:38,916 --> 00:29:42,916
Jordan gaat donderdag naar Boston.
Dat is Converse.
494
00:29:43,000 --> 00:29:45,208
Neurenberg voor Adidas op zaterdag.
495
00:29:45,291 --> 00:29:46,125
Neurenberg?
496
00:29:46,208 --> 00:29:47,583
Wil je ophouden?
497
00:29:48,125 --> 00:29:48,958
Het is vlakbij.
498
00:29:49,041 --> 00:29:50,625
Ze willen een deal sluiten.
499
00:29:52,291 --> 00:29:53,833
Wat bieden ze?
500
00:29:55,041 --> 00:29:57,583
Het kan niet minder dan 250 zijn.
501
00:29:57,666 --> 00:29:59,375
Echt niet.
502
00:29:59,458 --> 00:30:00,791
-Ik leg het uit.
-Nee.
503
00:30:00,875 --> 00:30:04,000
Michael Jordan is de speler
waarop we hebben gewacht.
504
00:30:04,166 --> 00:30:07,291
Dat zei je ook over Artis Gilmore
en Bobby Jones.
505
00:30:07,375 --> 00:30:09,875
Als perfectie het doel is, ben ik gedoemd.
506
00:30:10,208 --> 00:30:12,958
-Niet elk schot is raak.
-Wat dacht je van één schot?
507
00:30:13,041 --> 00:30:15,375
-Een schot. Ooit.
-Het hoort bij gokken.
508
00:30:15,458 --> 00:30:17,833
-Je wint niet elke hand.
-Dit is geen craps.
509
00:30:17,916 --> 00:30:19,416
Het is niet onbeperkt.
510
00:30:19,500 --> 00:30:22,083
Ik vraag wat je al hebt begroot.
511
00:30:22,166 --> 00:30:23,375
-Voor één speler.
-Ja.
512
00:30:23,458 --> 00:30:25,666
Verwar wanhoop niet met visioenen.
513
00:30:26,666 --> 00:30:28,416
We hebben meer nodig dan dat.
514
00:30:28,500 --> 00:30:31,750
Voor een rookie? Die nog nooit
op een NBA-veld geweest is?
515
00:30:31,833 --> 00:30:34,375
Dat is de definitie van rookie. Ja.
516
00:30:34,458 --> 00:30:37,416
-Magic Johnson heeft geen eigen schoen.
-Precies.
517
00:30:39,750 --> 00:30:42,916
Ik kan dat niet verantwoorden,
dus stop de discussie.
518
00:30:43,000 --> 00:30:44,791
Laat ik het je zo zeggen.
519
00:30:45,041 --> 00:30:47,750
Ik durf er m'n carrière om te verwedden.
520
00:30:47,833 --> 00:30:49,750
Kom op, man.
521
00:30:49,833 --> 00:30:52,041
Je vroeg wat ik doe. Dit is het.
522
00:30:52,125 --> 00:30:55,083
Ik vind spelers
en deze keer voel ik het echt.
523
00:30:55,750 --> 00:30:56,875
Het is riskant.
524
00:30:57,208 --> 00:31:00,208
Sneakers uit je Plymouth verkopen,
dat was riskant.
525
00:31:00,291 --> 00:31:03,791
Daar was lef voor nodig.
Daarom zijn we hier. Verander dat nu niet.
526
00:31:05,166 --> 00:31:09,958
Als je echt naar Jordan kijkt, zoals ik,
zul je precies zien wat ik zie.
527
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
En wat is dat?
528
00:31:11,541 --> 00:31:15,916
De competitiefste man die ik ooit heb
gezien. Hij is een killer.
529
00:31:17,625 --> 00:31:19,083
Wie is de concurrentie?
530
00:31:19,500 --> 00:31:21,041
-Nou...
-Zeg maar niks.
531
00:31:32,041 --> 00:31:36,041
Het laatste waar iemand van ons
vandaag over wil praten, is zaken.
532
00:31:36,125 --> 00:31:38,000
Een ongelooflijk verdriet.
533
00:31:38,791 --> 00:31:43,000
Zoals Adi zou zeggen:
'We moeten doorgaan.'
534
00:31:43,083 --> 00:31:44,041
Dat zei hij wel.
535
00:31:44,833 --> 00:31:47,583
We hebben een geweldige kans
voor Adidas Amerika.
536
00:31:50,083 --> 00:31:51,458
-Heel goed.
-Goed.
537
00:31:55,291 --> 00:31:56,916
We hebben de nummer één al.
538
00:31:58,500 --> 00:32:00,125
Wie is de volgende op de lijst?
539
00:32:02,750 --> 00:32:03,875
Scorebord.
540
00:32:04,625 --> 00:32:06,458
Wat is dit? Doen we dit?
541
00:32:06,541 --> 00:32:08,875
Geen idee. Is een meeting mogelijk?
542
00:32:08,958 --> 00:32:11,166
-Rob.
-Phil, ga je akkoord?
543
00:32:11,250 --> 00:32:14,125
Nee, het is een stom idee.
Is een meeting mogelijk?
544
00:32:14,791 --> 00:32:16,000
Ik bel Falk.
545
00:32:16,083 --> 00:32:19,250
-Doe een bod en dan praten we verder.
-Dat gaat niet.
546
00:32:19,333 --> 00:32:21,625
Dan hoef ik mijn cliënt
niet te informeren.
547
00:32:22,583 --> 00:32:25,500
Je kunt 250.000 verwachten.
548
00:32:25,583 --> 00:32:26,833
Ik wil het op schrift.
549
00:32:28,083 --> 00:32:30,583
Als het aanbod komt, is het op schrift.
550
00:32:30,666 --> 00:32:31,958
Ik kijk ernaar uit.
551
00:32:32,041 --> 00:32:33,833
Ik kan niet wachten erheen te gaan.
552
00:32:33,916 --> 00:32:37,375
Waarom heb je geen oostkust-kantoor
zoals een normaal bedrijf?
553
00:32:38,208 --> 00:32:39,416
Men vindt 't hier fijn.
554
00:32:39,500 --> 00:32:40,958
Fijn dat ze blij zijn.
555
00:32:41,041 --> 00:32:42,833
Hoe zijn de ouders?
556
00:32:42,916 --> 00:32:46,000
Heel slim.
Ze houden niet van praatjesmakers.
557
00:32:46,083 --> 00:32:48,083
Ja? Zijn ze nu in Carolina?
558
00:32:48,166 --> 00:32:49,375
Bel ze niet.
559
00:32:49,458 --> 00:32:50,750
Ik meen het.
560
00:32:50,833 --> 00:32:52,750
Het is ongepast en onprofessioneel.
561
00:32:52,833 --> 00:32:54,791
Net als een meeting weigeren.
562
00:32:55,250 --> 00:32:56,500
Dat is gewoon zakelijk.
563
00:32:56,583 --> 00:32:58,333
Waarom wil Michael Adidas?
564
00:32:58,875 --> 00:33:00,875
Hij vindt hun trainingspakken mooi.
565
00:33:01,208 --> 00:33:03,916
We geven hem elk trainingspak
dat hij maar wil.
566
00:33:04,000 --> 00:33:06,416
Hij is een kind.
Hij denkt niet aan de toekomst.
567
00:33:06,500 --> 00:33:08,208
Weet je wat hij nog meer wil?
568
00:33:08,291 --> 00:33:10,041
-Wat?
-Een auto.
569
00:33:10,125 --> 00:33:12,000
Rode Mercedes 380 SL.
570
00:33:12,083 --> 00:33:16,583
Gelukkig heeft hij een uiterst gewiekste
adviseur die op de lange termijn denkt.
571
00:33:16,666 --> 00:33:20,125
Je nederigheid is zo indrukwekkend.
572
00:33:21,500 --> 00:33:25,208
Je bent vast niet bevoegd
om een schriftelijk bod uit te brengen.
573
00:33:25,291 --> 00:33:27,708
Tenzij ik een schriftelijk bod zie...
574
00:33:27,791 --> 00:33:29,958
...hoef ik mijn cliënt niet te informeren.
575
00:33:31,041 --> 00:33:33,166
David, hang verdomme niet...
576
00:33:46,791 --> 00:33:51,291
Stan, hé. Regel een ticket naar LA.
Vliegticket. Bij de gate.
577
00:33:52,458 --> 00:33:56,541
Al, de meeting morgen red ik niet.
Ik ga naar George Raveling.
578
00:33:56,625 --> 00:33:59,250
-Wie?
-Hoe kun jij in deze divisie werken?
579
00:33:59,333 --> 00:34:00,583
George Raveling.
580
00:34:00,666 --> 00:34:04,208
Coach van het Olympische team.
Getuige op mijn bruiloft. Jezus, Al.
581
00:34:06,458 --> 00:34:08,750
TONY ROMA'S
DE BEROEMDE RIBS
582
00:34:17,791 --> 00:34:20,333
Het is belachelijk.
583
00:34:20,416 --> 00:34:23,708
{\an8}Ik deed een goed woordje voor jullie
tijdens de Spelen.
584
00:34:23,791 --> 00:34:25,166
{\an8}ASST. COACH VS
OLYMPISCH HEREN BASKETBAL
585
00:34:25,250 --> 00:34:26,666
Ik waardeer het.
586
00:34:26,750 --> 00:34:30,125
Michael komt niet naar Nike.
Hij wil niet eens afspreken.
587
00:34:30,833 --> 00:34:35,458
Geloof me. Ik heb het hem
meerdere keren verteld.
588
00:34:36,416 --> 00:34:40,166
En we konden met elkaar overweg.
Hij vindt de schoen niet mooi.
589
00:34:40,250 --> 00:34:41,916
Hij heeft ze nooit gedragen.
590
00:34:42,333 --> 00:34:47,750
Hij zei wel dat als iemand een rode
Mercedes 380 SL voor hem zou kopen...
591
00:34:47,875 --> 00:34:51,125
...hij met iedereen een schoenencontract
voor het leven zou tekenen...
592
00:34:51,916 --> 00:34:52,958
...behalve met Nike.
593
00:34:56,916 --> 00:34:58,833
Er is niets cools aan Nike.
594
00:34:59,250 --> 00:35:02,333
Adidas staat voor:
All Day I Dream About Sex.
595
00:35:02,416 --> 00:35:03,791
Puma: Please Use My Ass.
596
00:35:03,875 --> 00:35:06,500
-Dat betekent het niet.
-Nike heeft geen betekenis.
597
00:35:07,291 --> 00:35:08,500
Hoe zijn de ouders?
598
00:35:08,875 --> 00:35:10,375
Goed. Zij regelt alles.
599
00:35:11,375 --> 00:35:14,583
Echt? Misschien moet ik met haar praten.
600
00:35:15,500 --> 00:35:20,125
Als je zijn management omzeilt
en rechtstreeks met de familie praat...
601
00:35:20,208 --> 00:35:21,583
...verlies je je baan.
602
00:35:21,666 --> 00:35:23,125
Ik weet niet wat het is.
603
00:35:23,208 --> 00:35:25,916
In 20 jaar heb ik me nog nooit zo gevoeld.
604
00:35:26,000 --> 00:35:28,958
-Je weet het wanneer je een gevoel krijgt.
-Ja.
605
00:35:29,541 --> 00:35:31,750
Weet je wat? Verlies dat niet.
606
00:35:32,833 --> 00:35:34,375
Zelfs als ik ontslagen word?
607
00:35:34,583 --> 00:35:35,916
Zomer, 1963.
608
00:35:36,250 --> 00:35:40,166
M'n pa's vriend vroeg of z'n zoon en ik
naar een mars in de stad wilden komen.
609
00:35:40,791 --> 00:35:45,625
Let wel, ik heb een volledige studiebeurs
voor Villanova. Oké?
610
00:35:47,041 --> 00:35:50,208
Maar ik kreeg een bepaald gevoel.
Ik weet niet waarom.
611
00:35:51,583 --> 00:35:54,208
Dus ik ga. Ik kom daar aan.
612
00:35:54,625 --> 00:35:57,958
De organisatoren zien
twee lange zwarte jongens en zeggen:
613
00:35:58,041 --> 00:35:59,791
'Helpen jullie met de beveiliging?'
614
00:36:01,125 --> 00:36:02,791
Nu zijn we de Fruits of Islam.
615
00:36:02,875 --> 00:36:05,833
Ze brengen ons erheen,
gooien ons op het podium...
616
00:36:05,916 --> 00:36:07,291
...er midden op.
617
00:36:07,916 --> 00:36:11,875
Er zijn camera's. Een van de boosters
moet een Klan-lid zijn.
618
00:36:14,291 --> 00:36:16,916
Maar een stem bleef zeggen
dat ik moest blijven.
619
00:36:17,000 --> 00:36:20,166
Ik ben er vijf uur en ik zweet peentjes.
620
00:36:21,083 --> 00:36:23,666
Toen zag ik de toespraak
van de laatste spreker.
621
00:36:24,708 --> 00:36:26,125
We liepen het podium af.
622
00:36:27,333 --> 00:36:31,375
Ik zei: 'Dat was de beste toespraak
die ik ooit heb gehoord.'
623
00:36:32,083 --> 00:36:34,000
Hij zei: 'Bedankt, jongeman.'
624
00:36:34,166 --> 00:36:37,750
Hij pakt zijn toespraak, vouwt 'm op
en stopt 'm in mijn zak.
625
00:36:38,500 --> 00:36:40,916
Later vond ik
mijn favoriete zin niet terug.
626
00:36:41,000 --> 00:36:45,541
De hele tweede helft van de toespraak
blijkt totaal anders te zijn.
627
00:36:47,416 --> 00:36:49,750
Wat was de zin die je zocht?
628
00:36:50,416 --> 00:36:51,458
'Ik heb een droom.'
629
00:36:51,541 --> 00:36:54,625
Kom op. Ga weg. Heb jij die?
630
00:36:54,708 --> 00:36:59,875
De eerste helft merkte hij
dat hij het publiek niet mee had.
631
00:37:00,958 --> 00:37:02,875
En hij veranderde alles.
632
00:37:02,958 --> 00:37:05,916
Hij bedacht daar ter plekke
de hele toespraak.
633
00:37:06,750 --> 00:37:10,000
Zeg je dat ik contact moet opnemen
met de Jordans...
634
00:37:11,041 --> 00:37:11,875
Echt niet.
635
00:37:11,958 --> 00:37:15,333
-Je zei net dat ik dat moest doen.
-Dat is jouw stem.
636
00:37:15,416 --> 00:37:17,541
Die zegt dat je stomme dingen moet doen.
637
00:37:18,250 --> 00:37:21,000
Mijn stem maakte me
deel van de geschiedenis.
638
00:37:22,791 --> 00:37:25,208
Je hebt de toespraak. Ongelooflijk.
639
00:37:27,041 --> 00:37:28,625
Ik heb ook die van Abe Lincoln.
640
00:37:29,708 --> 00:37:33,750
-Heb je die ook beveiligd?
-Zo oud ben ik.
641
00:38:00,250 --> 00:38:01,875
-Sonny.
-Hé.
642
00:38:02,916 --> 00:38:04,250
Ik heb je overal gezocht.
643
00:38:04,333 --> 00:38:07,541
Ik was net een kop koffie aan het drinken.
644
00:38:08,666 --> 00:38:11,000
Ik wil contact opnemen met de ouders.
645
00:38:11,375 --> 00:38:13,541
-Met Jordans ouders?
-Ja.
646
00:38:14,541 --> 00:38:16,875
Dat is niet zomaar iets.
647
00:38:16,958 --> 00:38:19,458
Als je Falk omzeilt, moet het wel lukken.
648
00:38:24,000 --> 00:38:28,083
Luister, jij hebt me laten geloven, man.
649
00:38:28,166 --> 00:38:30,166
Jij begon het Dapper Dan-toernooi.
650
00:38:30,791 --> 00:38:34,625
Jij kreeg de beste schoolsporters
van het land.
651
00:38:35,125 --> 00:38:37,875
Ik was ooit ook uitgenodigd.
652
00:38:38,458 --> 00:38:41,791
Beste dag van mijn leven.
Toen blesseerde ik mijn knie.
653
00:38:45,666 --> 00:38:50,250
Dan maakt het niet uit wat Phil denkt
of wat wie dan ook denkt.
654
00:38:51,250 --> 00:38:53,875
Het enige wat telt is:
hoeveel geloof je erin?
655
00:38:55,083 --> 00:38:56,291
Ik geloof in jou.
656
00:38:57,333 --> 00:39:00,041
Ik dacht dat je het
uit m'n hoofd wilde praten.
657
00:39:00,416 --> 00:39:02,333
Je zou toch niet luisteren.
658
00:39:02,416 --> 00:39:04,791
Als je ontslagen wordt... Ik woon klein.
659
00:39:04,875 --> 00:39:07,041
Ik heb voor niemand plaats, sorry.
660
00:39:07,125 --> 00:39:10,500
Ik heb twee vodden
en een handdoek. Meer niet.
661
00:39:33,583 --> 00:39:35,125
Waar is hij?
662
00:39:36,041 --> 00:39:37,250
Hij is niet gekomen.
663
00:39:37,833 --> 00:39:38,666
Is hij ziek?
664
00:39:39,416 --> 00:39:42,666
Ik ben niet zijn secretaresse.
Die heeft hij niet.
665
00:39:44,041 --> 00:39:45,083
Waar is hij?
666
00:39:54,375 --> 00:39:55,875
-Hallo.
-Strass.
667
00:39:56,583 --> 00:39:58,250
Hé, waar ben je?
668
00:39:59,458 --> 00:40:00,916
North Carolina.
669
00:40:08,166 --> 00:40:10,708
Verdomme, waarom heb je niet gebeld?
670
00:40:10,791 --> 00:40:15,583
Ik bel je nu. Ik zit in de auto.
In de huurauto zit een telefoon.
671
00:40:15,666 --> 00:40:17,208
Niet naar mij. De ouders.
672
00:40:17,291 --> 00:40:20,000
Ze zomaar bellen zou onprofessioneel zijn.
673
00:40:20,083 --> 00:40:21,958
Dus je belt aan.
674
00:40:22,041 --> 00:40:25,041
Als iemand vraagt waar ik ben,
zeg dan dat ik ziek ben.
675
00:40:25,125 --> 00:40:27,000
Ja. Ziek in je hoofd.
676
00:41:44,500 --> 00:41:45,416
Pardon.
677
00:41:46,500 --> 00:41:47,416
Pardon, meneer?
678
00:41:47,791 --> 00:41:50,583
-Kan ik u helpen?
-Ja, ik zoek de Jordans.
679
00:41:50,666 --> 00:41:52,666
U bent op de juiste plek.
680
00:41:53,166 --> 00:41:54,416
Bent u Mr. Jordan?
681
00:41:54,500 --> 00:41:55,541
James.
682
00:41:55,625 --> 00:41:57,416
Sonny Vaccaro. Ik werk bij Nike.
683
00:41:57,500 --> 00:41:59,833
O, man. Daar gaan we.
684
00:41:59,916 --> 00:42:01,125
-Tja...
-James.
685
00:42:02,208 --> 00:42:03,041
Wie is daar?
686
00:42:03,958 --> 00:42:07,708
Hallo, Mrs. Jordan. Mijn naam
is Sonny Vaccaro. Ik werk bij Nike.
687
00:42:07,791 --> 00:42:10,666
Zei Mr. Falk niet
dat we geen interesse hebben?
688
00:42:11,208 --> 00:42:13,083
Ja, ik mocht niet bellen.
689
00:42:13,625 --> 00:42:17,375
Staat u vaak onaangekondigd
bij mensen voor de deur?
690
00:42:17,458 --> 00:42:21,333
Misschien de ergste van al mijn gebreken,
en dat zijn er veel...
691
00:42:21,416 --> 00:42:23,583
...maar ik hoor niet graag
nee als antwoord.
692
00:42:23,666 --> 00:42:28,166
Ik denk dat uw zoon moet worden gesteund
door iemand met zo'n mentaliteit.
693
00:42:35,250 --> 00:42:38,500
-Oké. Kom maar mee. Ga zitten.
-Bedankt.
694
00:42:41,750 --> 00:42:43,916
Deloris, ik ben hier als je me nodig hebt.
695
00:42:44,000 --> 00:42:45,500
-Oké, schat.
-Goed.
696
00:43:01,041 --> 00:43:05,666
Vijf generaties Jordans leefden en
stierven hier in dit bos langs de snelweg.
697
00:43:06,416 --> 00:43:08,208
Al sinds de Burgeroorlog.
698
00:43:08,291 --> 00:43:11,000
Sommige van deze bomen
zijn ouder dan 800 jaar.
699
00:43:20,208 --> 00:43:23,375
Het is nogal arrogant van u
om hier zo te verschijnen.
700
00:43:24,916 --> 00:43:28,416
Ik geloof dat als je zegt wat je wilt,
het prima en goed is...
701
00:43:28,500 --> 00:43:33,166
...maar er iets aan doen,
dat is wat echt telt.
702
00:43:34,000 --> 00:43:36,875
-Is hij hier?
-Ja.
703
00:43:36,958 --> 00:43:39,875
U hoeft hem niet te zien.
Daar is het geen tijd voor.
704
00:43:41,541 --> 00:43:43,125
Waar komt uw naam vandaan?
705
00:43:43,208 --> 00:43:44,291
-Sonny.
-Sonny?
706
00:43:46,125 --> 00:43:49,666
Mijn moeder kon moeilijk kinderen krijgen.
707
00:43:50,000 --> 00:43:51,125
Toen het gebeurde...
708
00:43:51,208 --> 00:43:55,083
...staarde ze omhoog naar het heldere,
hete licht in het ziekenhuis...
709
00:43:55,166 --> 00:43:56,875
...en dacht ze aan de zon.
710
00:43:56,958 --> 00:43:59,125
-Leeft ze nog?
-Nee.
711
00:43:59,458 --> 00:44:02,625
-Spijtig dat te horen.
-Bedankt. Het was lang geleden.
712
00:44:03,500 --> 00:44:05,375
Ze deed haar best ons op te voeden.
713
00:44:06,708 --> 00:44:09,750
het bewonderenswaardig is,
je leven geven voor je gezin.
714
00:44:09,833 --> 00:44:13,083
Je geeft en geeft
tot er niets meer te geven is.
715
00:44:13,166 --> 00:44:17,375
Dan geef je nog wat meer.
Maar het is het waard.
716
00:44:18,083 --> 00:44:19,708
-U bent hier goed in.
-Ja.
717
00:44:20,208 --> 00:44:22,916
We praten over mijn ouders
in plaats van over jullie.
718
00:44:23,500 --> 00:44:26,708
Ik heb veel geoefend.
Daar bestaat geen twijfel over.
719
00:44:26,791 --> 00:44:27,625
Ja.
720
00:44:28,500 --> 00:44:33,041
Mr. Vaccaro, begrijpt u wel dat Michael
van plan is om bij Adidas te tekenen...
721
00:44:33,125 --> 00:44:35,583
-...met Converse als tweede optie?
-Ja.
722
00:44:35,666 --> 00:44:38,000
Met alle respect, dat is een vergissing.
723
00:44:39,041 --> 00:44:40,791
Ik ga een weddenschap met u aan.
724
00:44:41,458 --> 00:44:44,125
Ik zal vertellen hoe die meetings gaan.
725
00:44:44,208 --> 00:44:47,000
Als ik het mis heb,
spreek dan niet af met Nike.
726
00:44:47,416 --> 00:44:52,583
Maar als ik gelijk heb, overweeg dan
alstublieft dat u en Michael langskomen.
727
00:44:55,416 --> 00:44:59,875
Dit is Converse. John O'Neil heeft
zijn haar vol gel als een klootzak.
728
00:44:59,958 --> 00:45:00,875
Pardon.
729
00:45:00,958 --> 00:45:03,625
Een stel draagt rode stropdassen
voor de Bulls.
730
00:45:03,708 --> 00:45:05,500
John draagt zeker een Rolex.
731
00:45:07,125 --> 00:45:09,166
'Ik heb veel basketbal gezien...
732
00:45:09,250 --> 00:45:12,208
'...maar het gevoel dat ik krijg
als ik Michael zie...
733
00:45:12,291 --> 00:45:15,166
'Er zijn maar een paar spelers
die me dat gevoel gaven.'
734
00:45:16,458 --> 00:45:18,458
Als hij klaar is...
735
00:45:18,541 --> 00:45:20,916
...zou ik het leuk vinden
als u hem vraagt:
736
00:45:21,291 --> 00:45:24,250
'Hoe onderscheidt Michael zich
van de andere spelers?
737
00:45:24,333 --> 00:45:26,166
'Hoe zal hij anders zijn?'
738
00:45:27,125 --> 00:45:31,500
En Michaels meeting met Adidas?
Michaels eerste keuze is Adidas.
739
00:45:32,041 --> 00:45:35,291
-Hallo, welkom bij...
-Nee, vertel het maar gewoon.
740
00:45:35,375 --> 00:45:36,416
Oké, ja, sorry.
741
00:45:37,125 --> 00:45:38,416
Dit is wat ze zeggen:
742
00:45:39,583 --> 00:45:42,041
'We hebben de beste schoenen. Simpel.
743
00:45:42,125 --> 00:45:44,416
'Van leer. Alle jongeren willen ze.
744
00:45:44,500 --> 00:45:46,125
'Converse is niet zo cool.'
745
00:45:46,500 --> 00:45:51,000
Ik praat nu en Adidas niet.
Ze hebben geen ongelijk.
746
00:45:51,250 --> 00:45:53,416
Ik snap waarom Michael daarheen wil.
747
00:45:54,166 --> 00:45:56,083
Dit is wat u zou moeten vragen:
748
00:45:56,916 --> 00:45:58,750
'Wie runt uw bedrijf?'
749
00:45:58,833 --> 00:46:02,750
Vier verschillende mensen
geven vier verschillende antwoorden.
750
00:46:02,833 --> 00:46:05,125
En dat is nu het probleem bij Adidas.
751
00:46:05,208 --> 00:46:07,625
Het bezorgt u een paar jaar hoofdpijn.
752
00:46:08,875 --> 00:46:10,333
Wat moet ik u vragen?
753
00:46:11,333 --> 00:46:13,625
Vraag waarom ik in Wilmington ben.
754
00:46:14,750 --> 00:46:17,125
Waarom bent u in Wilmington?
755
00:46:20,458 --> 00:46:22,250
Omdat ik in uw zoon geloof.
756
00:46:23,750 --> 00:46:25,333
Ik geloof dat hij anders is.
757
00:46:27,250 --> 00:46:30,791
U bent misschien wel
de enige op aarde die het weet.
758
00:46:33,666 --> 00:46:36,000
Daarom ben ik in Wilmington.
759
00:46:39,625 --> 00:46:42,041
Oké, Mr. Vaccaro, bedankt voor uw komst.
760
00:46:43,083 --> 00:46:44,708
-Bedankt.
-Oké.
761
00:46:52,791 --> 00:46:54,875
Je hebt wel lef, eikel.
762
00:46:54,958 --> 00:46:56,708
Dikke klootzak.
763
00:46:56,791 --> 00:46:58,583
Ging je naar dat huis toe?
764
00:46:58,666 --> 00:47:01,291
Is iedereen uit Pennsylvania zo dom?
765
00:47:01,375 --> 00:47:03,541
Probeer je je carrière te ruïneren?
766
00:47:03,625 --> 00:47:05,000
Het is David Falk.
767
00:47:05,458 --> 00:47:07,000
Ging je naar dat huis toe?
768
00:47:07,083 --> 00:47:09,916
Je zei dat het onprofessioneel was
om te bellen.
769
00:47:10,000 --> 00:47:11,041
Heel grappig.
770
00:47:11,125 --> 00:47:14,875
Mijn taak is Michael en z'n gezin
beschermen tegen lui zoals jou.
771
00:47:14,958 --> 00:47:17,708
Zo laat je me er ineffectief uitzien...
772
00:47:17,791 --> 00:47:20,666
...en als je hem contracteert,
lijk ik irrelevant.
773
00:47:20,750 --> 00:47:22,291
Niet goed voor zijn manager.
774
00:47:22,375 --> 00:47:26,500
Als je cliënt jou als irrelevant ziet,
is dat niet mijn schuld.
775
00:47:26,583 --> 00:47:29,041
Praat daar met je therapeut over.
776
00:47:29,125 --> 00:47:31,208
Je wilt mijn therapeut niet spreken.
777
00:47:31,291 --> 00:47:35,083
Je wilt geen leven dat half zo ellendig is
als mijn therapeut.
778
00:47:35,166 --> 00:47:36,791
Maar je laat me geen keus.
779
00:47:37,208 --> 00:47:39,125
Want nu, na wat je gedaan hebt...
780
00:47:39,208 --> 00:47:41,708
...tenzij je een droomdeal sluit
met de Jordans...
781
00:47:41,791 --> 00:47:44,791
...tenzij je stopt met het maken
van die verdomde Air-zool...
782
00:47:44,875 --> 00:47:47,375
...en het bedrijf
Air-Michael-Jordan wordt...
783
00:47:47,458 --> 00:47:49,125
...begraaf ik je levend.
784
00:47:49,750 --> 00:47:53,375
En steek ik je in brand
en dans en pis ik op je graf...
785
00:47:53,458 --> 00:47:56,041
...en neuk het ooggat van je schedel.
786
00:47:56,791 --> 00:48:00,041
-Ik wil je therapeut niet zijn.
-Wil je mij naaien?
787
00:48:00,125 --> 00:48:03,208
Jij herpes simplex 2-klootzak.
788
00:48:03,291 --> 00:48:06,375
Het feit dat je weet dat er
een tweede simplex van herpes is...
789
00:48:06,458 --> 00:48:08,041
...zegt me dat je het hebt.
790
00:48:08,125 --> 00:48:08,958
Natuurlijk.
791
00:48:09,041 --> 00:48:10,291
Iedereen heeft herpes.
792
00:48:10,375 --> 00:48:13,666
Weet je waarom jij niet?
Omdat niemand je wil neuken.
793
00:48:13,750 --> 00:48:15,541
Zo heb ik het nooit bekeken.
794
00:48:15,625 --> 00:48:19,333
Ik ben een monster. Mijn advocaten
krijgen een zescijferig bedrag.
795
00:48:19,416 --> 00:48:22,416
Ik breek je.
Ik ga aan je ballen knabbelen.
796
00:48:22,500 --> 00:48:25,250
Ik kauw op je balzak. Hoor je me?
797
00:48:25,333 --> 00:48:28,625
Ik pak je kloten en eet ze op.
798
00:48:28,708 --> 00:48:30,541
Ik eet je kloten op.
799
00:48:30,625 --> 00:48:33,791
Ik ben je shit zat. Weet je wat, ik...
800
00:48:33,875 --> 00:48:36,041
Vind je het grappig?
801
00:48:36,125 --> 00:48:39,541
Kom op. We bellen,
we zijn bijna 5000 km uit elkaar...
802
00:48:39,625 --> 00:48:42,541
...we zijn twee mollige jongens.
Dit is belachelijk.
803
00:48:42,625 --> 00:48:45,083
Ik ben niet mollig. Ik ben in topvorm.
804
00:48:45,166 --> 00:48:48,208
Wanneer heb je me voor het laatst gezien?
805
00:48:48,291 --> 00:48:49,750
Ik geloof je, David.
806
00:48:49,833 --> 00:48:52,750
Tenzij je een deal met Michael sluit...
807
00:48:52,833 --> 00:48:55,791
...zorg ik er persoonlijk voor
dat geen cliënt van dit bureau...
808
00:48:55,875 --> 00:48:57,458
...ooit bij Nike tekent...
809
00:48:57,541 --> 00:49:01,333
...en Nike zal definitief
uit de basketbalwereld verdwijnen.
810
00:49:01,416 --> 00:49:02,500
Net als jij.
811
00:49:02,625 --> 00:49:04,291
Wat als we de deal sluiten?
812
00:49:05,708 --> 00:49:07,541
Dan worden wij beste vrienden.
813
00:49:10,791 --> 00:49:11,625
Het is maandag.
814
00:49:13,291 --> 00:49:14,125
Ik snap 't niet.
815
00:49:16,000 --> 00:49:18,625
Ze komen naar Beaverton.
Ik zeg 't maar één keer.
816
00:49:19,500 --> 00:49:20,666
Komen ze?
817
00:49:20,750 --> 00:49:24,125
-Ik zeg het twee keer, stomme idioot.
-Oké.
818
00:49:24,291 --> 00:49:27,583
Raak niet opgewonden.
Michael is niet enthousiast.
819
00:49:27,666 --> 00:49:29,333
Zijn moeder dwingt hem te gaan.
820
00:49:29,750 --> 00:49:30,708
Ik begrijp het.
821
00:49:31,708 --> 00:49:32,541
Hé, David?
822
00:49:32,625 --> 00:49:33,458
Ja?
823
00:49:33,541 --> 00:49:34,375
Tot maandag.
824
00:49:34,458 --> 00:49:35,375
Krijg wat.
825
00:49:36,250 --> 00:49:37,083
Verdomme.
826
00:49:38,041 --> 00:49:38,875
Sonny?
827
00:49:40,541 --> 00:49:42,083
Phil wil je spreken.
828
00:49:44,541 --> 00:49:46,583
Geef me 10, 15 minuten.
829
00:49:46,666 --> 00:49:48,041
Nee. Nu.
830
00:49:48,125 --> 00:49:49,166
{\an8}8. GEVAREN
831
00:49:49,250 --> 00:49:50,416
{\an8}ONZE ZWAKKE PUNTEN KENNEN
832
00:49:50,500 --> 00:49:52,125
PERSOONLIJKE AMBITIE
833
00:49:53,583 --> 00:49:57,333
Ben je naar Michaels huis gegaan,
heb je met z'n moeder gepraat...
834
00:49:57,416 --> 00:50:00,625
...en een afspraak gepland
met zijn gezin en Nike?
835
00:50:01,375 --> 00:50:02,875
We hebben een sterk bod nodig.
836
00:50:03,416 --> 00:50:06,125
Je bent niet gemachtigd
om een bod uit te brengen.
837
00:50:06,208 --> 00:50:10,125
Zijn vertegenwoordiger zei
dat hij het hele bedrag verwacht.
838
00:50:10,208 --> 00:50:13,541
-Tweehonderdvijftig per jaar, vijf jaar.
-Dat gaat niet.
839
00:50:13,625 --> 00:50:16,166
-Weet je hoe onverantwoord dat is?
-Nee.
840
00:50:16,250 --> 00:50:17,875
Converse begint al op 100.
841
00:50:17,958 --> 00:50:20,083
De Duitsers evenaren dat gemakkelijk...
842
00:50:20,166 --> 00:50:22,458
Sonny, ik ben de CEO van dit bedrijf.
843
00:50:22,541 --> 00:50:24,916
Je doet wat ik zeg. Je werkt voor mij.
844
00:50:25,000 --> 00:50:27,416
Om het te maken, moet je geld uitgeven.
845
00:50:27,500 --> 00:50:29,291
Niets in het leven is gratis.
846
00:50:29,375 --> 00:50:31,750
Vertel dat de kids
die je onze schoenen geeft.
847
00:50:31,833 --> 00:50:33,666
Dat werkt. Het is een goed idee.
848
00:50:33,750 --> 00:50:36,541
Het is theoretisch.
Het kan niet gemeten worden.
849
00:50:36,625 --> 00:50:37,833
Typische Sonny-waarde.
850
00:50:37,916 --> 00:50:41,000
Wat was mijn eerste idee?
Een all-star game op school.
851
00:50:41,083 --> 00:50:44,458
Nu heeft elk bedrijf
zijn eigen all-star game.
852
00:50:44,541 --> 00:50:46,583
Ik geef deze ideeën weg. Gratis.
853
00:50:46,666 --> 00:50:48,791
Je ziet ze als jouw ideeën.
854
00:50:48,875 --> 00:50:50,791
Het gaat om jou, jezelf en je ego.
855
00:50:50,875 --> 00:50:52,625
Alleen het niet-zelf bestaat.
856
00:50:52,708 --> 00:50:53,791
-Het niet-zelf?
-Ja.
857
00:50:53,875 --> 00:50:56,333
Heeft de Dalai Lama
een druifkleurige Porsche?
858
00:50:56,416 --> 00:50:59,875
Ben je een klootzak?
Probeer je een klootzak te zijn?
859
00:50:59,958 --> 00:51:04,333
Ik kan je alleen mijn aanbeveling geven.
Het is de sterkste die ik heb gehad.
860
00:51:05,291 --> 00:51:07,625
Als je je eigen bedrijf wilt beginnen...
861
00:51:07,708 --> 00:51:09,458
-Mijn bedrijf?
-Veel succes.
862
00:51:09,541 --> 00:51:12,833
Je kunt onstuimig zijn,
fouten maken, roekeloos zijn.
863
00:51:12,916 --> 00:51:15,458
Dit is hoe wij dingen doen
bij dit bedrijf.
864
00:51:15,541 --> 00:51:19,916
We nemen zorgvuldige, strategische
beslissingen met kenbare resultaten.
865
00:51:20,000 --> 00:51:24,750
Ja. Kenbaar, attent en voorzichtig.
Hoe heb je deze plek ooit opgebouwd?
866
00:51:24,833 --> 00:51:26,708
Rot op.
867
00:51:30,416 --> 00:51:34,083
Oké. Weet je? Het is je gelukt.
Je hebt een meeting.
868
00:51:35,666 --> 00:51:38,041
Je hebt geen sterk bod nodig
ter voorbereiding.
869
00:51:38,125 --> 00:51:40,291
Tenzij ik je zondag groen licht geef...
870
00:51:40,375 --> 00:51:42,958
...heb je geen budget,
een Michael Jordan-lijn...
871
00:51:43,041 --> 00:51:45,125
...of een sterk bod voor maandag.
872
00:51:45,583 --> 00:51:48,166
Als ik van gedachten verander,
annuleer ik het.
873
00:51:48,333 --> 00:51:51,041
Hoe kan ik dit nadrukkelijker zeggen?
874
00:51:51,125 --> 00:51:54,833
Als dit niet doorgaat,
weet ik mijn plaats in dit bedrijf niet.
875
00:51:54,916 --> 00:51:56,125
Eens.
876
00:52:43,666 --> 00:52:46,708
Wilt u nog meer riskeren
met deze hand, meneer?
877
00:52:47,166 --> 00:52:49,750
Misschien de akte van uw huis?
878
00:52:50,916 --> 00:52:54,041
Je moet een pyjama inpakken voor morgen.
879
00:52:54,666 --> 00:52:56,458
We gaan het kantoor niet uit.
880
00:52:58,458 --> 00:53:00,791
Michael Jordan komt naar Beaverton.
881
00:53:02,458 --> 00:53:03,500
Krijg nou wat.
882
00:53:04,625 --> 00:53:05,875
We gaan naar Pete.
883
00:53:29,875 --> 00:53:31,625
Waar heb ik dit aan te danken?
884
00:53:32,333 --> 00:53:33,791
Ik heb een schoen nodig.
885
00:53:33,875 --> 00:53:35,250
Dat dacht ik al.
886
00:53:35,333 --> 00:53:38,500
Ik wil de beste basketbalschoen ooit.
887
00:53:38,583 --> 00:53:40,833
-Hoelang hebben we?
-Maandag.
888
00:53:41,333 --> 00:53:42,625
Kom binnen.
889
00:53:44,708 --> 00:53:47,375
Was jij aan het skateboarden
op de parkeerplaats?
890
00:53:47,458 --> 00:53:49,375
-Ja.
-Waarom was dat?
891
00:53:49,458 --> 00:53:51,250
Ik heb een midlifecrisis.
892
00:53:55,666 --> 00:53:57,083
Hij moet individueel zijn.
893
00:53:57,166 --> 00:54:01,208
Bekijk het zo.
Converse zijn gewone schoenen, toch?
894
00:54:01,291 --> 00:54:03,208
Elke speler draagt dezelfde.
895
00:54:03,291 --> 00:54:06,916
In plaats van de atleet
een van onze schoenen te laten dragen...
896
00:54:07,000 --> 00:54:09,958
...creëren we de schoen rond de atleet.
897
00:54:10,291 --> 00:54:15,208
De schoen is dus een fysieke manifestatie
van het individu...
898
00:54:15,291 --> 00:54:20,291
...in plaats van het individu
als embleem van het bedrijf.
899
00:54:21,750 --> 00:54:22,750
Zoiets.
900
00:54:23,208 --> 00:54:24,750
De vereisten zijn...
901
00:54:25,958 --> 00:54:27,500
...spreken als een individu...
902
00:54:28,958 --> 00:54:30,708
...een groot publiek aanspreken...
903
00:54:32,041 --> 00:54:35,500
...en het moet de mooiste schoen zijn
die de mensheid kent.
904
00:54:36,583 --> 00:54:37,458
Ja.
905
00:54:37,875 --> 00:54:38,916
Vorm of functie?
906
00:54:43,041 --> 00:54:47,208
Iets kan mooi zijn of praktisch.
Het is zelden beide.
907
00:54:48,541 --> 00:54:50,166
Bedenk iets nieuws.
908
00:54:52,583 --> 00:54:56,125
Mensen dragen
al duizenden jaren schoenen...
909
00:54:56,666 --> 00:55:00,458
...en de vormgeving
is één keer inhoudelijk veranderd...
910
00:55:01,458 --> 00:55:05,750
...wanneer ze onderscheid maakten
tussen de rechter- en de linkerschoen.
911
00:55:07,583 --> 00:55:09,666
Dat was 600 jaar geleden.
912
00:55:11,000 --> 00:55:12,833
-We gaan voor vorm.
-Schoonheid.
913
00:55:13,708 --> 00:55:14,625
Niet functie?
914
00:55:15,500 --> 00:55:16,875
Je weet wat ze zeggen.
915
00:55:17,041 --> 00:55:19,083
'Poëzie laat de wereld draaglijk zijn.
916
00:55:19,166 --> 00:55:21,666
'Techniek bracht ons naar de maan.'
917
00:55:21,750 --> 00:55:22,958
Shit. Ik moet gaan.
918
00:55:23,625 --> 00:55:25,083
Begin vandaag gewoon.
919
00:55:25,750 --> 00:55:27,500
Morgen is het zaterdag...
920
00:55:28,166 --> 00:55:31,250
Als je zaterdag niet komt,
kom dan niet op zondag.
921
00:55:31,625 --> 00:55:33,208
We zijn gelijkgestemden.
922
00:55:33,291 --> 00:55:35,083
Wie is de speler voor de schoen?
923
00:55:36,958 --> 00:55:38,000
Michael Jordan.
924
00:55:52,666 --> 00:55:53,875
Mrs. Jordan.
925
00:55:53,958 --> 00:55:55,958
-Aangenaam kennis te maken.
-Aangenaam.
926
00:55:56,041 --> 00:55:56,916
Mr. Jordan...
927
00:55:57,083 --> 00:55:59,583
...we waarderen uw lange reis hierheen.
928
00:56:00,041 --> 00:56:00,958
Deze kant op.
929
00:56:01,083 --> 00:56:02,000
Bedankt.
930
00:56:02,083 --> 00:56:02,916
Hier zijn we.
931
00:56:03,000 --> 00:56:04,833
-Hoe was alles?
-Geweldig.
932
00:56:07,375 --> 00:56:11,333
Ze begonnen
op het basketbalveld. Maar nu...
933
00:56:11,416 --> 00:56:13,166
...zijn ze overal.
934
00:56:16,250 --> 00:56:18,000
Ze zijn overal.
935
00:56:19,958 --> 00:56:22,583
-Ze zijn overal.
-Converse All Star.
936
00:56:22,666 --> 00:56:25,583
Officiële schoen
van de Olympische Spelen van 1984.
937
00:56:30,000 --> 00:56:33,541
Het gevoel dat ik krijg
als ik Michael zie spelen.
938
00:56:33,625 --> 00:56:36,500
Slechts een paar andere spelers
gaven me dat gevoel.
939
00:56:36,833 --> 00:56:40,125
En die spelers zijn hier, bij Converse.
940
00:56:40,333 --> 00:56:41,625
Zo simpel is het.
941
00:56:41,708 --> 00:56:44,541
Michael, we gaan je behandelen
als onze superster...
942
00:56:44,625 --> 00:56:47,000
...voor je zelfs maar
een NBA-veld betreedt.
943
00:56:47,291 --> 00:56:51,208
We zoeken een schoen met uitstraling
voor buiten het basketbalveld.
944
00:56:51,291 --> 00:56:52,958
Wat heeft meer uitstraling...
945
00:56:53,041 --> 00:56:55,375
...dan de schoen van de beste spelers?
946
00:56:55,583 --> 00:56:59,416
Traditie en geschiedenis
staan voorop bij Converse.
947
00:57:00,333 --> 00:57:02,125
Een indrukwekkende lijst.
948
00:57:02,375 --> 00:57:04,208
Beste drie spelers in de competitie.
949
00:57:04,333 --> 00:57:06,833
Magic Johnson, Larry Bird
en Julius Erving.
950
00:57:07,166 --> 00:57:09,166
Maar hoe je dat tevens kunt opvatten...
951
00:57:09,250 --> 00:57:12,833
...is dat Michael
ten beste nummer vier kan zijn.
952
00:57:14,166 --> 00:57:19,500
Eerlijk gezegd hebben we het hier
over Magic Johnson en Larry Bird.
953
00:57:20,583 --> 00:57:22,166
Hij gaat spelen zoals zij.
954
00:57:22,750 --> 00:57:25,958
Hij zal in dezelfde zin
met hen genoemd worden.
955
00:57:26,291 --> 00:57:28,041
Wat is er beter dan dat?
956
00:57:33,666 --> 00:57:36,500
Nee, te saai. Er zit niet genoeg kleur in.
957
00:57:36,750 --> 00:57:39,958
De Bulls zijn rood en zwart.
Kan er meer rood in?
958
00:57:40,083 --> 00:57:41,916
Het is letterlijk niet toegestaan...
959
00:57:42,000 --> 00:57:45,750
...dat er meer rood gebruikt wordt.
960
00:57:45,958 --> 00:57:47,583
Wat is de feitelijke regel?
961
00:57:47,666 --> 00:57:49,958
51% van de schoen moet wit zijn.
962
00:57:50,458 --> 00:57:52,291
NBA is daar extreem streng in.
963
00:57:52,458 --> 00:57:55,000
-Ze zullen hem beboeten.
-Beboeten?
964
00:57:55,083 --> 00:57:56,541
$5000 per wedstrijd.
965
00:57:59,416 --> 00:58:00,333
We zijn de lul.
966
00:58:05,916 --> 00:58:07,125
En meer rood?
967
00:58:10,291 --> 00:58:11,250
Veel meer rood.
968
00:58:13,208 --> 00:58:15,625
En wat als we de boetes gewoon betalen?
969
00:58:16,333 --> 00:58:18,000
Er een reclame van maken.
970
00:58:18,458 --> 00:58:20,125
Het levert krantenkoppen op.
971
00:58:20,208 --> 00:58:23,500
'Ze beboeten Michael Jordan
omdat hij te kleurrijk is.'
972
00:58:24,416 --> 00:58:25,291
Ja.
973
00:58:27,291 --> 00:58:28,458
Meer rood.
974
00:58:29,333 --> 00:58:30,333
Ja.
975
00:58:30,958 --> 00:58:33,666
Subversief, individualistisch.
976
00:58:34,708 --> 00:58:35,625
Dat is het.
977
00:58:39,125 --> 00:58:42,291
Denken jullie vaak aan basketbalschoenen?
978
00:58:44,000 --> 00:58:46,916
-Ik denk vooral aan basketbal.
-Meer aan marketing.
979
00:58:49,541 --> 00:58:55,500
Basketbalschoenen staan centraal
in mijn leven.
980
00:58:56,916 --> 00:58:58,083
-Dat weten we.
-Ja.
981
00:58:58,375 --> 00:59:02,041
Ik heb één aanhoudende obsessie gehad...
982
00:59:03,041 --> 00:59:05,875
...die ik heb gekoesterd en gevoed...
983
00:59:05,958 --> 00:59:09,125
...in de hoop
de perfecte basketbalschoen te maken.
984
00:59:09,458 --> 00:59:13,250
Ik heb geprobeerd dat toe te passen
op de Sole Line.
985
00:59:14,666 --> 00:59:17,833
Ik vond dat het Air Sole moest heten.
986
00:59:17,916 --> 00:59:20,750
Maar dat is het niet.
987
00:59:23,000 --> 00:59:24,125
Dit is het.
988
00:59:25,708 --> 00:59:26,666
Wat is het?
989
00:59:27,833 --> 00:59:29,916
Air Jordan.
990
00:59:33,916 --> 00:59:34,875
Dat is perfect.
991
00:59:37,083 --> 00:59:39,458
-Ja.
-Wat is er?
992
00:59:39,875 --> 00:59:42,833
Ik denk dat David Falk dezelfde naam zei.
993
00:59:44,166 --> 00:59:45,000
Wat?
994
00:59:47,625 --> 00:59:50,250
-Hij kan oprotten.
-We zeggen dat 't van jou komt.
995
00:59:50,333 --> 00:59:51,291
-Ja.
-Jij zei het.
996
00:59:51,375 --> 00:59:52,583
-Oké.
-David Falk kan...
997
00:59:52,666 --> 00:59:54,083
-Jouw idee.
-Mijn idee.
998
00:59:54,166 --> 00:59:55,125
Ja. Air Jordan.
999
00:59:55,208 --> 00:59:58,416
6. LEEF VAN HET LAND.
1000
01:00:19,791 --> 01:00:23,666
Ik vind deze plek leuker als hij leeg is.
Wat zegt dat over mij?
1001
01:00:24,375 --> 01:00:28,250
Dat werkt niet, banen zijn weg,
cheques zijn weg.
1002
01:00:28,375 --> 01:00:29,666
Dat weet je, toch?
1003
01:00:29,833 --> 01:00:33,291
Jij krijgt een andere baan.
Wat ik doe, kan niet op een cv.
1004
01:00:33,958 --> 01:00:36,333
Maak je niet druk.
Je bent erg overtuigend.
1005
01:00:36,416 --> 01:00:37,791
Ja, dat is mijn werk.
1006
01:00:38,208 --> 01:00:41,791
Ik weet ook dat mensen het soms
helemaal mis kunnen hebben.
1007
01:00:42,625 --> 01:00:47,125
Iemand heeft de keizer overtuigd:
'We moeten Pearl Harbor bombarderen.'
1008
01:00:47,375 --> 01:00:49,375
Vergelijk je jezelf met Hirohito?
1009
01:00:49,458 --> 01:00:52,250
Mogen we dit meenemen?
De kassière is er niet.
1010
01:00:52,333 --> 01:00:53,333
In zekere zin wel.
1011
01:00:53,416 --> 01:00:58,000
Ken je dat nieuwe nummer van Springsteen,
Born in the U.S.A.?
1012
01:00:58,625 --> 01:01:00,458
Iedereen kent dat liedje.
1013
01:01:00,541 --> 01:01:03,625
Ik heb dat in het cassettedeck in de auto.
1014
01:01:04,291 --> 01:01:06,916
Ik luister het elke ochtend en word hyper.
1015
01:01:07,000 --> 01:01:09,791
Ik zing het mee. Ik ben
1016
01:01:10,166 --> 01:01:14,166
opgewonden over de Amerikaanse vrijheid.
1017
01:01:14,250 --> 01:01:15,541
Kan ik me voorstellen.
1018
01:01:15,791 --> 01:01:21,125
Maar vanmorgen concentreerde ik me op
de woorden en het gaat niet over vrijheid.
1019
01:01:21,208 --> 01:01:25,125
Op geen enkele manier. Het gaat over
een man die terugkomt uit Vietnam...
1020
01:01:25,208 --> 01:01:29,541
...en geen baan kan vinden.
En ik zing dat gewoon enthousiast mee.
1021
01:01:29,625 --> 01:01:32,250
Gewoon een totaal verkeerd idee.
1022
01:01:34,041 --> 01:01:37,750
En weet je, wij maken ongeveer
80% van onze schoenen...
1023
01:01:38,458 --> 01:01:40,041
...in Zuid-Korea, Taiwan.
1024
01:01:40,583 --> 01:01:43,333
Ik zou daar ambivalent over moeten zijn.
1025
01:01:44,416 --> 01:01:46,083
Maar dat ben ik niet.
1026
01:01:47,958 --> 01:01:49,625
De rechter in de echtscheiding...
1027
01:01:50,291 --> 01:01:52,041
...heeft me alleen zondagen gegeven.
1028
01:01:53,541 --> 01:01:56,833
Ik mag elke zondag
vier uur vader zijn in het park.
1029
01:01:57,625 --> 01:01:59,458
De enige keer dat ik Avery zie.
1030
01:02:00,166 --> 01:02:01,166
Ja, ik weet het.
1031
01:02:05,333 --> 01:02:07,625
Zodat ze niet aan me went.
1032
01:02:12,208 --> 01:02:16,375
Maar ze is zeven, en ik...
1033
01:02:16,625 --> 01:02:19,583
Ik begon haar elke zondag
gratis Nikes te geven...
1034
01:02:19,708 --> 01:02:22,958
...en dat is waar ze naar uitkijkt...
1035
01:02:23,250 --> 01:02:24,583
...wat betreft mij zien.
1036
01:02:24,666 --> 01:02:27,000
Ik geef haar schoenen
zodat ze van me houdt.
1037
01:02:27,083 --> 01:02:28,166
Ze heeft er zo'n 60.
1038
01:02:29,041 --> 01:02:31,166
En dus zorgen de schoenen ervoor...
1039
01:02:31,708 --> 01:02:35,500
...dat ik iets voor haar beteken.
1040
01:02:36,875 --> 01:02:39,000
En als Phil deze divisie sluit...
1041
01:02:39,875 --> 01:02:42,500
...zou ik nog steeds de schoenen kopen...
1042
01:02:42,583 --> 01:02:46,250
...zelfs als dat betekent dat ik
Phil geld geef en ze uit Taiwan komen.
1043
01:02:47,125 --> 01:02:48,708
Maar dat wil ik niet doen.
1044
01:02:49,541 --> 01:02:51,375
Ik wil dat Avery van me houdt...
1045
01:02:51,625 --> 01:02:52,708
...en ik wil mijn baan.
1046
01:02:53,333 --> 01:02:58,000
En ik denk dat je misschien een beetje
arrogant bent geweest over de risico's...
1047
01:02:58,083 --> 01:03:01,125
...en over ons allemaal meenemen.
1048
01:03:04,166 --> 01:03:07,250
Als we het willen redden,
moeten we risico's nemen.
1049
01:03:08,625 --> 01:03:12,125
Gesproken als een man zonder
een 7-jarige op zondagmiddag.
1050
01:03:18,750 --> 01:03:19,666
Het spijt me.
1051
01:03:20,125 --> 01:03:21,041
Het geeft niet.
1052
01:03:22,958 --> 01:03:25,166
Ik zie wel wat je hiermee doet.
1053
01:03:26,833 --> 01:03:28,250
Het is maar een schoen.
1054
01:03:28,333 --> 01:03:29,916
-Het is...
-Nee.
1055
01:03:30,875 --> 01:03:34,208
Een schoen is maar een schoen
tot iemand erin stapt.
1056
01:03:38,333 --> 01:03:39,250
Hé.
1057
01:03:46,000 --> 01:03:46,958
Fijne verjaardag.
1058
01:03:55,791 --> 01:03:56,708
Bedankt.
1059
01:03:59,000 --> 01:03:59,833
Hé, Sonny.
1060
01:04:04,458 --> 01:04:05,541
We zijn klaar.
1061
01:04:14,500 --> 01:04:16,541
-Ben je jarig?
-Ja.
1062
01:04:16,625 --> 01:04:18,291
Stel de volgende vraag niet.
1063
01:04:19,625 --> 01:04:21,958
Hier is hij dan.
1064
01:04:22,791 --> 01:04:26,000
Dit is de mock-up,
maar de schoen zal er zo uitzien.
1065
01:04:29,125 --> 01:04:32,125
Ja. Ik moet zeggen, hij is prachtig.
1066
01:04:34,333 --> 01:04:36,000
Met de logica van water.
1067
01:04:36,666 --> 01:04:37,583
Hij is natuurlijk.
1068
01:04:38,291 --> 01:04:40,500
Alsof de schoen er altijd al was.
1069
01:04:41,833 --> 01:04:43,250
Alsof hij altijd al bestond.
1070
01:04:44,666 --> 01:04:48,458
Juist. Laten we de prototypes
meteen verwerken.
1071
01:04:51,291 --> 01:04:55,041
Namens de hele familie heten we u
van harte welkom in Duitsland.
1072
01:04:55,666 --> 01:04:58,041
En tevens bedankt voor het maken...
1073
01:04:58,125 --> 01:05:00,875
...van de tergend lange reis
om ons te komen opzoeken.
1074
01:05:01,000 --> 01:05:02,125
Ja, bedankt.
1075
01:05:02,208 --> 01:05:05,500
Michael, jij bent de volgende generatie.
1076
01:05:06,000 --> 01:05:09,333
Je wilt niet gegroepeerd worden
met Magic en Bird.
1077
01:05:09,416 --> 01:05:11,416
Je hoort thuis in onze stal van atleten.
1078
01:05:11,833 --> 01:05:14,708
Deze stijl is uniek voor ons.
Allemaal van leer.
1079
01:05:14,791 --> 01:05:16,583
Zijn dit de enige opties?
1080
01:05:16,666 --> 01:05:19,666
De NBA heeft regels,
maar we hebben opties, ja.
1081
01:05:19,750 --> 01:05:23,208
Wie neemt de uiteindelijke beslissing
in dit familiebedrijf?
1082
01:05:23,291 --> 01:05:26,375
De familie heeft
een enorm verlies geleden.
1083
01:05:26,458 --> 01:05:28,208
Kathe heeft de leiding.
1084
01:05:28,750 --> 01:05:30,250
Ja, dat klopt.
1085
01:05:30,375 --> 01:05:32,708
Het is een samenwerking, dus...
1086
01:05:36,208 --> 01:05:37,583
Een groepsbesluit.
1087
01:06:13,833 --> 01:06:15,083
Je vindt het hier fijn.
1088
01:06:18,833 --> 01:06:21,833
Dit is de enige comfortabele bank
in het gebouw.
1089
01:06:21,916 --> 01:06:23,458
Waar is Rob? Waar is Howard?
1090
01:06:23,541 --> 01:06:25,291
Rob haalt iets te eten.
1091
01:06:25,375 --> 01:06:27,833
Het is geen stelen
als de kassière er niet is.
1092
01:06:29,500 --> 01:06:31,041
Was je hier het hele weekend?
1093
01:06:31,125 --> 01:06:34,083
Ja, het was leuk.
1094
01:06:34,166 --> 01:06:35,958
Net als in de oude Nike-dagen.
1095
01:06:38,541 --> 01:06:39,875
Heb je er een naam voor?
1096
01:06:41,958 --> 01:06:44,416
-Waarvoor?
-De Michael Jordan-lijn.
1097
01:06:45,541 --> 01:06:49,208
Als we dit aanbod doen,
hebben we die nodig.
1098
01:06:50,791 --> 01:06:53,916
Er speelde de gedachte dat...
1099
01:06:54,875 --> 01:06:59,666
Pete vindt eigenlijk
dat we hem Air Jordan moeten noemen.
1100
01:07:04,583 --> 01:07:05,666
Ik weet het niet.
1101
01:07:06,083 --> 01:07:06,958
Serieus?
1102
01:07:08,666 --> 01:07:10,083
Ik moet eraan wennen.
1103
01:07:11,083 --> 01:07:13,916
-Volledig budget?
-Ja, volledig budget.
1104
01:07:14,500 --> 01:07:16,541
Hoe kwam je tot die oplossing?
1105
01:07:17,833 --> 01:07:19,041
Ik ging hardlopen.
1106
01:07:24,250 --> 01:07:26,250
Air Jordan. Fantastisch.
1107
01:07:30,083 --> 01:07:32,958
Ik ontmoet de Jordans voor.
Breng ze naar boven.
1108
01:07:33,041 --> 01:07:36,291
Wil je dat ik ze aan je doorgeef?
Zodat je vertelt over...
1109
01:07:36,416 --> 01:07:39,333
Ja, ik zal vertellen over mijn rol.
1110
01:07:39,416 --> 01:07:41,500
En dan geef ik het over aan Rob.
1111
01:07:41,583 --> 01:07:45,208
Ik wil dat je zeven minuten te laat
op de vergadering komt.
1112
01:07:45,291 --> 01:07:48,166
Ik ben de CEO.
Ik moet er de hele tijd zijn.
1113
01:07:48,250 --> 01:07:51,541
Dat lijkt wanhopig.
Phil heeft een miljoen dingen te doen.
1114
01:07:51,625 --> 01:07:54,458
Het is de enige manier
om dat te laten zien.
1115
01:07:54,541 --> 01:07:57,791
Het toont dat hij tijd heeft vrijgemaakt
voor de Jordans.
1116
01:07:57,875 --> 01:08:01,083
Het lijkt alsof Michael Jordan
geen prioriteit is voor de CEO.
1117
01:08:01,166 --> 01:08:02,000
-Nee.
-Nee?
1118
01:08:02,416 --> 01:08:05,000
Sonny heeft hier gelijk in.
1119
01:08:05,208 --> 01:08:08,250
Het laat Phil er belangrijker uitzien.
1120
01:08:08,333 --> 01:08:10,291
De meeting is dan belangrijker.
1121
01:08:10,583 --> 01:08:13,666
Ik begrijp Sonny's punt zeker, maar...
1122
01:08:14,041 --> 01:08:17,291
We moeten het schoenontwerp binden
en afdrukken.
1123
01:08:17,375 --> 01:08:18,416
-Hoeveel?
-Eén.
1124
01:08:19,208 --> 01:08:20,875
-Echt waar?
-Ja, slechts één.
1125
01:08:20,958 --> 01:08:24,166
Zodra je er meer hebt,
vermindert de waarde.
1126
01:08:25,208 --> 01:08:28,833
Leuk. Hebben we een video?
Die dingen gaan geweldig met video.
1127
01:08:28,916 --> 01:08:30,750
-Ja.
-Moeten we hem laten zien?
1128
01:08:30,833 --> 01:08:33,416
Marketing heeft
daar veel tijd in gestoken.
1129
01:08:34,041 --> 01:08:35,958
Oké, dit team is goed genoeg.
1130
01:08:37,125 --> 01:08:40,791
Jullie zijn allemaal capabel
en ik geloof in ieder van jullie.
1131
01:08:41,666 --> 01:08:43,666
Concentreer je op je ademhaling.
1132
01:08:44,333 --> 01:08:48,208
Wees je gewoon bewust
van het inademen en uitademen.
1133
01:08:49,916 --> 01:08:52,416
Ik zie jullie
over zeven uur en 25 minuten.
1134
01:08:58,666 --> 01:09:00,083
Waar heeft hij het over?
1135
01:09:00,166 --> 01:09:02,416
Zei hij uitademen terwijl je uitademde?
1136
01:09:02,500 --> 01:09:04,291
Ik denk het. Ik weet het niet.
1137
01:09:05,791 --> 01:09:11,333
7. JE WERK IS PAS GEDAAN
ALS HET WERK GEDAAN IS.
1138
01:09:13,625 --> 01:09:16,041
NIKE INC. MARKETINGDIVISIE
SPELERRAPPORT: MICHAEL JORDAN
1139
01:09:22,875 --> 01:09:26,083
'WAT DE MEESTE INDRUK MAAKTE WAS MICHAELS
LIEFDE VOOR ZIJN OUDERS EN FAMILIE'
1140
01:09:45,708 --> 01:09:46,791
Wat is er?
1141
01:09:47,208 --> 01:09:51,541
Waarom ga je niet naar huis
om wat te slapen? Je kunt niets meer doen.
1142
01:09:53,791 --> 01:09:54,791
Hoe voel je je?
1143
01:09:55,208 --> 01:09:58,083
Net als 72 uur eerder.
Ik denk dat je gek bent.
1144
01:09:59,166 --> 01:10:01,083
Maar nu ben ik 45 in plaats van 44.
1145
01:10:02,041 --> 01:10:03,375
Afgezien daarvan.
1146
01:10:05,750 --> 01:10:07,125
Ik denk dat 't goed is.
1147
01:10:14,083 --> 01:10:15,833
Weet je...
1148
01:10:15,916 --> 01:10:20,416
...soms is het meeste wat je kunt doen
alles wat je kunt doen.
1149
01:10:21,041 --> 01:10:21,958
Oké?
1150
01:10:22,208 --> 01:10:23,916
Je staat er niet alleen voor.
1151
01:10:25,083 --> 01:10:26,208
Howard is de sleutel.
1152
01:10:27,708 --> 01:10:30,041
Ik ben een marketingman, ik heb wat moves.
1153
01:10:30,666 --> 01:10:32,166
Heb je wat moves?
1154
01:10:32,250 --> 01:10:34,833
Ik heb een mooi hook shot via het bord.
1155
01:10:35,458 --> 01:10:36,958
Die wil ik zien.
1156
01:11:23,250 --> 01:11:25,083
-Hallo, Mrs. Jordan.
-Dank u.
1157
01:11:25,166 --> 01:11:27,333
-Jullie zijn er.
-Dat is lang geleden.
1158
01:11:27,458 --> 01:11:28,375
Goed je te zien.
1159
01:11:28,458 --> 01:11:30,208
Heb je die autotelefoon nog?
1160
01:11:30,291 --> 01:11:32,208
Die moest ik teruggeven.
1161
01:11:32,416 --> 01:11:33,416
O, man.
1162
01:11:34,666 --> 01:11:37,500
Hallo, Mrs. Jordan. Bedankt voor uw komst.
1163
01:11:38,458 --> 01:11:39,916
Hoi, Mike. Kom.
1164
01:11:40,250 --> 01:11:41,250
Deze kant op.
1165
01:11:49,083 --> 01:11:52,750
Hij wil hier niet zijn, maar hij luistert.
Dat heeft hij beloofd.
1166
01:11:52,833 --> 01:11:54,208
U hebt onze aandacht.
1167
01:11:55,375 --> 01:11:57,166
Bedankt daarvoor.
1168
01:11:59,791 --> 01:12:01,625
We gaan deze trap op.
1169
01:12:04,291 --> 01:12:06,166
RAAD VAN BESTUUR
1170
01:12:12,166 --> 01:12:13,083
Welkom.
1171
01:12:13,583 --> 01:12:14,583
-Hallo.
-Ja.
1172
01:12:14,666 --> 01:12:15,500
-Hoi.
-Hoi.
1173
01:12:15,583 --> 01:12:18,791
Een grote dag. En hopelijk het begin
van iets heel groots.
1174
01:12:19,208 --> 01:12:21,125
-Waar is H.?
-Ik weet het niet.
1175
01:12:21,666 --> 01:12:22,875
-Serieus?
-Geen idee.
1176
01:12:23,416 --> 01:12:26,166
Hoe was de vlucht?
1177
01:12:26,250 --> 01:12:27,083
-Goed?
-Prima.
1178
01:12:27,166 --> 01:12:28,500
We hebben bij Arby's gegeten.
1179
01:12:29,083 --> 01:12:32,875
Ja? En, Michael,
heb je ze iets laten zien?
1180
01:12:35,875 --> 01:12:37,250
Hij sprong zo hoog...
1181
01:12:39,541 --> 01:12:41,625
We hebben hier wat snacks.
1182
01:12:42,500 --> 01:12:43,625
-Hier is Howard.
-Ja.
1183
01:12:43,708 --> 01:12:44,875
Dit is Howard White.
1184
01:12:44,958 --> 01:12:46,125
Mr. en Mrs. Jordan.
1185
01:12:46,208 --> 01:12:48,416
Mrs. Jordan, wat fijn u te zien.
1186
01:12:48,541 --> 01:12:50,583
Een genoegen. Hoe gaat het?
1187
01:12:50,708 --> 01:12:53,125
De andere broeder in de kamer.
Je bent laat.
1188
01:12:53,208 --> 01:12:54,375
Niet mijn schuld.
1189
01:12:54,458 --> 01:12:57,000
-Ik vertel wat er is gebeurd.
-Dit is mijn zoon.
1190
01:12:57,083 --> 01:12:59,708
Mike, hoe is het, kampioen?
Goed je te zien.
1191
01:12:59,833 --> 01:13:00,958
Fijn dat je er bent.
1192
01:13:01,041 --> 01:13:03,833
Twee jongens
van de juridische afdeling zeiden...
1193
01:13:03,916 --> 01:13:06,708
...dat de beste hamburgers
in Portland dichtbij zijn.
1194
01:13:07,250 --> 01:13:09,958
Maar in Portland
is dat verder weg dan je denkt.
1195
01:13:10,208 --> 01:13:11,208
Bevalt het je hier?
1196
01:13:11,333 --> 01:13:12,708
Ja.
1197
01:13:13,208 --> 01:13:14,416
We hebben alles.
1198
01:13:14,500 --> 01:13:16,916
De berg. Ze noemen hem Mount Hood.
1199
01:13:17,000 --> 01:13:18,000
Het is echt mooi.
1200
01:13:18,083 --> 01:13:19,458
Het is niet echt de hood.
1201
01:13:19,541 --> 01:13:21,208
Veel regen. Neem een paraplu mee.
1202
01:13:21,583 --> 01:13:23,000
Eens regende het zo erg...
1203
01:13:23,083 --> 01:13:25,333
...en ik zocht in mijn auto een paraplu.
1204
01:13:25,416 --> 01:13:26,458
Ik had mijn pak aan.
1205
01:13:26,541 --> 01:13:29,291
Ik zag er goed uit en het regende.
1206
01:13:29,375 --> 01:13:31,125
Witte mensen rennen in de regen.
1207
01:13:31,208 --> 01:13:32,541
Ze weten dat het regent.
1208
01:13:32,625 --> 01:13:34,250
Wat mankeert die mensen?
1209
01:13:34,333 --> 01:13:36,500
Er zijn wel ergere dingen.
1210
01:13:36,583 --> 01:13:37,875
Je hebt gelijk.
1211
01:13:37,958 --> 01:13:40,291
Ik regel die dingen ook.
1212
01:13:40,666 --> 01:13:44,916
Ik probeer op onze jongens te letten.
Zorgen dat ze de juiste keuzes maken.
1213
01:13:45,458 --> 01:13:46,291
Ja.
1214
01:13:46,416 --> 01:13:49,083
Maar jonge jongens
moeten ook plezier hebben.
1215
01:13:49,208 --> 01:13:50,291
U hebt gelijk.
1216
01:13:50,375 --> 01:13:51,500
Dat doen we.
1217
01:13:51,583 --> 01:13:53,375
Ga zitten. Jullie zijn vast moe.
1218
01:13:53,458 --> 01:13:56,541
Jullie hebben gestaan
en door dat vliegveld gelopen.
1219
01:13:56,875 --> 01:13:58,250
-Eerwaarde.
-Hoe gaat het?
1220
01:13:58,333 --> 01:13:59,541
Niet sinds DC.
1221
01:13:59,625 --> 01:14:00,916
Noem je me nog steeds zo?
1222
01:14:01,000 --> 01:14:03,875
Mooi. M'n moeder zei
dat ik predikant zou worden, maar...
1223
01:14:04,375 --> 01:14:07,791
Ik wist niet wat ik zou doen,
maar hier zijn we dan.
1224
01:14:07,875 --> 01:14:08,750
Hier zijn jullie.
1225
01:14:08,833 --> 01:14:11,166
-Klaar? Ja.
-Ja.
1226
01:14:11,250 --> 01:14:12,416
Oké. Kijk eens.
1227
01:14:21,583 --> 01:14:22,875
De Bulls-kleuren.
1228
01:14:23,000 --> 01:14:23,916
Dat klopt.
1229
01:14:24,458 --> 01:14:25,375
Ja, meneer.
1230
01:14:25,458 --> 01:14:29,208
Ja. Laten we 'm eruit halen.
1231
01:14:31,166 --> 01:14:32,916
{\an8}Wat vind je daarvan?
1232
01:14:34,291 --> 01:14:36,708
Ze heten Air Jordan.
1233
01:14:40,083 --> 01:14:43,083
Ik weet dat je graag lage schoenen hebt.
1234
01:14:43,541 --> 01:14:45,666
We maken ze op maat zoals jij wilt.
1235
01:14:46,208 --> 01:14:50,958
De schoen wordt voor jou ontworpen.
We maken hem op maat van je voet.
1236
01:14:51,041 --> 01:14:53,666
We dunnen de demping uit, zodat...
1237
01:14:53,750 --> 01:14:56,750
Bedankt, Pete. Wat vind je ervan?
1238
01:14:57,791 --> 01:14:59,416
Die schoen is rood en zwart.
1239
01:14:59,500 --> 01:15:02,000
-Ja.
-Ik dacht dat de NBA een kleurregel had.
1240
01:15:02,083 --> 01:15:03,000
Ja, dat klopt.
1241
01:15:03,083 --> 01:15:06,375
Ze wilden helemaal wit,
en met alle respect...
1242
01:15:06,458 --> 01:15:08,708
...ze kunnen me wat.
Wij betalen de boetes...
1243
01:15:08,791 --> 01:15:10,166
...voor elke wedstrijd.
1244
01:15:11,791 --> 01:15:13,333
Neem me niet kwalijk. Hoi.
1245
01:15:13,458 --> 01:15:14,750
Sorry dat ik laat ben.
1246
01:15:15,166 --> 01:15:18,500
Phil, ik was Michael
net aan het uitleggen dat we...
1247
01:15:18,666 --> 01:15:23,458
Ik was net aan het uitleggen
dat ik de CEO van dit bedrijf ben...
1248
01:15:23,541 --> 01:15:26,291
...en het is nu bijna
een miljard dollar waard.
1249
01:15:26,375 --> 01:15:29,708
Het is ontzettend druk,
bijna niet voor te stellen.
1250
01:15:29,791 --> 01:15:32,333
Maar dit was zo belangrijk...
1251
01:15:32,416 --> 01:15:34,708
...dat ik dit niet wilde missen.
1252
01:15:34,791 --> 01:15:37,708
Zo belangrijk is dit. Ga je gang, Sonny.
1253
01:15:37,833 --> 01:15:41,583
Ik vertelde dat we de boetes betalen
als gevolg van het schoenontwerp.
1254
01:15:44,291 --> 01:15:46,458
-Eén per wedstrijd.
-Geweldig.
1255
01:15:46,541 --> 01:15:47,375
Ja.
1256
01:15:48,208 --> 01:15:50,833
-Hebben we een video?
-Ja. Ja die hebben we.
1257
01:15:50,916 --> 01:15:54,375
Maar ik dacht dat de Jordans
wel geïnteresseerd zijn...
1258
01:15:54,458 --> 01:15:57,416
...in hoe we de toekomst zien
hier bij Nike...
1259
01:15:57,500 --> 01:15:59,708
...en hoe we Michael
op de markt brengen...
1260
01:16:00,166 --> 01:16:01,166
...als persoon...
1261
01:16:02,833 --> 01:16:05,083
...en niet zomaar weer een vent die...
1262
01:16:06,291 --> 01:16:07,541
...iemands schoenen draagt.
1263
01:16:07,750 --> 01:16:08,666
{\an8}ROOKIE VAN 'T JAAR
1264
01:16:08,750 --> 01:16:10,500
{\an8}Nike kent geen grenzen.
1265
01:16:10,583 --> 01:16:13,166
Je kunt zo ongeveer alles doen.
1266
01:16:13,750 --> 01:16:15,166
Hoe kom je daaraan?
1267
01:16:15,833 --> 01:16:20,666
Michael kan meer vertegenwoordigen
dan alleen een basketballer.
1268
01:16:21,250 --> 01:16:22,916
Want die vind je overal.
1269
01:16:23,000 --> 01:16:25,208
Je kijkt er naar een.
1270
01:16:26,083 --> 01:16:28,250
Rob wil onze spelers in de markt zetten.
1271
01:16:28,833 --> 01:16:30,625
Dit is nog niet eerder gedaan.
1272
01:16:30,708 --> 01:16:33,666
Een van de dingen waarin we nieuw zijn.
Heb je een video?
1273
01:16:33,750 --> 01:16:35,166
Zullen we? Geweldig.
1274
01:16:35,833 --> 01:16:37,250
Laten we een film kijken.
1275
01:16:37,666 --> 01:16:39,750
Ik doe het licht uit.
1276
01:16:39,916 --> 01:16:40,833
Ja.
1277
01:16:42,083 --> 01:16:43,958
Ik laat 'm voor zichzelf spreken.
1278
01:16:44,208 --> 01:16:47,625
Ik druk hier en begin gewoon.
1279
01:17:36,208 --> 01:17:38,416
-Mijn excuses. Zet uit, Rob.
-Sonny?
1280
01:17:38,500 --> 01:17:40,916
-Alsjeblieft.
-Wat doe je?
1281
01:17:43,750 --> 01:17:45,041
Vergeet de schoenen...
1282
01:17:45,166 --> 01:17:47,791
...en het geld.
Je zult genoeg geld verdienen.
1283
01:17:47,875 --> 01:17:52,500
Met geld is bijna alles te koop, behalve
onsterfelijkheid. Die moet je verdienen.
1284
01:17:56,625 --> 01:17:59,916
Ik ga je in de ogen kijken
en je de toekomst vertellen.
1285
01:18:00,500 --> 01:18:03,458
Men haalde je
uit het basketbalteam van je school.
1286
01:18:04,333 --> 01:18:08,083
Je vond je weg naar de NBA.
Je gaat kampioenschappen winnen.
1287
01:18:08,875 --> 01:18:12,125
Een Amerikaans verhaal,
dus Amerikanen zijn er dol op.
1288
01:18:12,875 --> 01:18:14,583
Mensen maken je groot.
1289
01:18:15,083 --> 01:18:16,458
God, dat gaan ze doen.
1290
01:18:16,791 --> 01:18:20,750
Want als je geweldig en nieuw bent,
houden we van je.
1291
01:18:21,625 --> 01:18:24,375
We veranderen je in iets wat niet bestaat.
1292
01:18:24,625 --> 01:18:26,541
Jij gaat de wereld veranderen.
1293
01:18:28,166 --> 01:18:29,250
Maar weet je wat?
1294
01:18:30,125 --> 01:18:32,708
Als ze je eenmaal
zo groot hebben gemaakt...
1295
01:18:33,500 --> 01:18:35,041
...breken ze je weer af.
1296
01:18:35,458 --> 01:18:37,291
Het voorspelbaarste patroon.
1297
01:18:37,375 --> 01:18:39,500
We maken je iets wat nog niet bestaat...
1298
01:18:39,583 --> 01:18:42,208
...en dan moet je proberen
dat ding te zijn.
1299
01:18:42,291 --> 01:18:44,250
De hele dag, elke dag.
1300
01:18:44,708 --> 01:18:48,708
Zo werkt het en we doen het keer op keer.
1301
01:18:50,458 --> 01:18:52,250
Ik ga je de waarheid vertellen.
1302
01:18:53,208 --> 01:18:57,875
{\an8}Je zult worden aangevallen,
verraden, ontmaskerd en vernederd.
1303
01:18:58,291 --> 01:18:59,916
En dat overleef je.
1304
01:19:00,791 --> 01:19:03,000
Veel mensen kunnen die berg beklimmen.
1305
01:19:03,708 --> 01:19:06,166
Het is de weg naar beneden die hen breekt.
1306
01:19:08,333 --> 01:19:12,083
Want dat is het moment
waarop je echt alleen bent.
1307
01:19:15,458 --> 01:19:17,000
En wat ga je dan doen?
1308
01:19:18,125 --> 01:19:22,708
Kun je de wil opbrengen om door alle pijn
heen te vechten en weer op te staan?
1309
01:19:23,541 --> 01:19:24,875
'Wie ben je, Michael?'
1310
01:19:25,708 --> 01:19:28,500
Dat zal de bepalende vraag
van je leven zijn.
1311
01:19:29,291 --> 01:19:31,708
En ik denk dat je het antwoord al weet.
1312
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
Daarom zijn we hier.
1313
01:19:35,083 --> 01:19:36,458
Een schoen is een schoen...
1314
01:19:37,958 --> 01:19:39,791
...tot iemand erin stapt.
1315
01:19:40,791 --> 01:19:42,000
Dan heeft hij betekenis.
1316
01:19:43,333 --> 01:19:46,458
We willen een kans
om die grootsheid aan te raken.
1317
01:19:46,583 --> 01:19:48,000
Draag deze schoenen...
1318
01:19:48,166 --> 01:19:52,166
...niet voor betekenis in jouw leven,
maar in het onze.
1319
01:19:52,250 --> 01:19:57,083
Iedereen aan deze tafel zal vergeten zijn
zodra onze tijd hier om is.
1320
01:19:58,208 --> 01:19:59,125
Behalve jij.
1321
01:19:59,916 --> 01:20:02,125
Jij zult voorgoed herinnerd worden.
1322
01:20:02,208 --> 01:20:04,208
Want sommige dingen zijn eeuwig.
1323
01:20:05,000 --> 01:20:10,166
Jij bent Michael Jordan
en door jouw verhaal willen we vliegen.
1324
01:20:21,375 --> 01:20:26,000
Ik weet dat Mr. Falk
dit al met u heeft gedeeld...
1325
01:20:26,791 --> 01:20:29,291
...maar ik wilde het u persoonlijk geven.
1326
01:20:29,708 --> 01:20:33,500
Het is het belangrijkste bod
dat Nike Basketball ooit gedaan heeft...
1327
01:20:33,583 --> 01:20:34,500
...aan een sporter.
1328
01:20:40,333 --> 01:20:44,000
We verwachten dat de anderen
iets vergelijkbaars zullen bieden.
1329
01:20:44,625 --> 01:20:45,666
Bedankt, David.
1330
01:20:47,291 --> 01:20:52,166
Niettemin is Nike al lang op zoek
naar zijn basketbalster.
1331
01:20:53,250 --> 01:20:55,833
Wij geloven dat jij die ster bent.
1332
01:21:02,000 --> 01:21:05,083
Dank u wel, Mr. Vaccaro, Mr. Knight.
1333
01:21:05,166 --> 01:21:07,333
Mr. Strasser, Mr. White, bedankt.
1334
01:21:09,208 --> 01:21:10,833
Dag, Mr. White.
1335
01:21:10,916 --> 01:21:11,916
Bedankt.
1336
01:21:13,541 --> 01:21:15,166
Deze kant op.
1337
01:21:16,458 --> 01:21:17,541
Heel erg bedankt.
1338
01:21:17,625 --> 01:21:18,750
Bedankt.
1339
01:21:18,833 --> 01:21:19,750
Mr. Jordan.
1340
01:21:19,875 --> 01:21:22,083
-Dank je.
-Bel me wanneer je wilt.
1341
01:21:22,166 --> 01:21:26,458
We leggen de getallen van iedereen naast
elkaar en laten het weten...
1342
01:21:26,625 --> 01:21:27,875
...wanneer het zover is.
1343
01:21:28,375 --> 01:21:29,291
Geweldige speech.
1344
01:21:30,125 --> 01:21:31,000
Emotioneel.
1345
01:21:31,583 --> 01:21:32,875
Mooi. Bedankt.
1346
01:21:37,208 --> 01:21:38,458
Waar kwam dat vandaan?
1347
01:21:38,541 --> 01:21:40,416
-Geen idee.
-Sonny heeft het gedaan.
1348
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Goed bezig.
1349
01:21:41,875 --> 01:21:44,083
Wat is dat toch met die boetes?
1350
01:21:44,750 --> 01:21:47,625
Ik denk dat we hem hebben.
We moeten afwachten.
1351
01:21:47,708 --> 01:21:49,333
Het is een geweldige speech.
1352
01:21:49,416 --> 01:21:50,500
Het was goed.
1353
01:21:50,583 --> 01:21:52,833
'Iedereen aan deze tafel wordt vergeten.'
1354
01:21:52,916 --> 01:21:54,916
Ik denk dat ik herinnerd zal worden.
1355
01:21:56,791 --> 01:21:59,041
Ik heb iets indrukwekkends gedaan.
1356
01:21:59,583 --> 01:22:00,708
Toch? Ik bedoel...
1357
01:22:00,791 --> 01:22:01,875
Een goede speech.
1358
01:22:02,625 --> 01:22:03,458
We hebben hem.
1359
01:22:52,625 --> 01:22:53,708
Hé, met Sonny.
1360
01:22:57,125 --> 01:22:58,208
Ja, nee, ja.
1361
01:23:00,000 --> 01:23:03,041
Ja, ik zal er zijn.
Nog niets van de Jordans?
1362
01:23:05,166 --> 01:23:09,750
Oké, nou. Zodra je iets hoort...
Heb je het telefoonnummer?
1363
01:23:12,500 --> 01:23:13,416
Oké.
1364
01:23:13,833 --> 01:23:14,708
Dag.
1365
01:23:32,541 --> 01:23:33,375
Hallo?
1366
01:23:33,458 --> 01:23:34,416
Sonny.
1367
01:23:34,500 --> 01:23:36,166
Hé, Howard, hoe is het?
1368
01:23:37,166 --> 01:23:40,166
Luister, ik heb het net gehoord.
1369
01:23:41,333 --> 01:23:43,416
Adidas heeft het bod overtroffen.
1370
01:23:44,166 --> 01:23:45,375
De 250?
1371
01:23:45,583 --> 01:23:47,500
Ja, de 250 en een auto.
1372
01:23:49,958 --> 01:23:51,041
Dat meen je niet.
1373
01:23:51,375 --> 01:23:54,583
Ik heb James vandaag gesproken,
de vader van Michael.
1374
01:23:54,791 --> 01:23:56,166
Dat is wat hij me vertelde.
1375
01:23:56,583 --> 01:24:00,583
Het is nog niet geaccepteerd,
dus misschien hebben we nog tijd.
1376
01:24:00,666 --> 01:24:03,625
Ik wilde je een seintje geven,
misschien kun je iets doen.
1377
01:24:03,958 --> 01:24:05,083
Nee, ik bedoel...
1378
01:24:07,000 --> 01:24:08,375
Dit was het.
1379
01:24:09,791 --> 01:24:10,708
Dat was het.
1380
01:24:13,375 --> 01:24:16,375
We horen nog van Falk.
Misschien kun je met hem praten.
1381
01:24:16,875 --> 01:24:18,666
Ja, hij kan vast niet wachten.
1382
01:24:22,291 --> 01:24:25,458
Sonny... Sorry, man.
1383
01:24:28,166 --> 01:24:29,458
Hé, Howard...
1384
01:24:32,583 --> 01:24:34,416
Heel erg bedankt. Ik...
1385
01:24:37,166 --> 01:24:39,000
Bedankt voor alles.
1386
01:24:39,708 --> 01:24:41,458
Geen probleem. Ik ben er voor je.
1387
01:24:42,375 --> 01:24:44,625
Ik waardeer het dat je in mij geloofde.
1388
01:24:50,041 --> 01:24:50,875
Tot ziens.
1389
01:24:50,958 --> 01:24:51,916
Oké.
1390
01:26:13,833 --> 01:26:14,833
Hallo, Falk.
1391
01:26:15,166 --> 01:26:16,000
Mr. Vaccaro.
1392
01:26:17,041 --> 01:26:18,291
Mrs. Jordan.
1393
01:26:19,166 --> 01:26:20,708
Ik heb nieuws voor u.
1394
01:26:22,250 --> 01:26:23,166
Kom maar op.
1395
01:26:25,000 --> 01:26:26,916
Had u me niet verwacht?
1396
01:26:28,125 --> 01:26:30,250
Meestal belt Mr. Falk.
1397
01:26:30,791 --> 01:26:33,333
Maar dit is een aangename verrassing.
1398
01:26:33,416 --> 01:26:35,958
Ik zei tegen Mr. Falk
dat ik het zou afhandelen.
1399
01:26:37,541 --> 01:26:40,083
Daar heb ik veel respect voor. Bedankt.
1400
01:26:42,250 --> 01:26:46,208
Michael accepteert
het gegarandeerde salaris van 250.000.
1401
01:26:46,583 --> 01:26:49,750
En de schoen wordt vernoemd
naar Michael en onze familie.
1402
01:26:50,125 --> 01:26:50,958
Wat?
1403
01:26:51,041 --> 01:26:51,875
Ja.
1404
01:26:52,166 --> 01:26:53,000
Echt?
1405
01:26:53,208 --> 01:26:55,125
Niet zo verbaasd.
1406
01:26:55,291 --> 01:26:56,875
Nee. Geweldige beslissing.
1407
01:26:57,291 --> 01:27:00,333
U zult er geen spijt van krijgen.
Dat garandeer ik.
1408
01:27:00,416 --> 01:27:01,333
Ik ben niet klaar.
1409
01:27:01,416 --> 01:27:03,833
Neem me niet kwalijk. Sorry. Ga uw gang.
1410
01:27:04,958 --> 01:27:07,833
We zijn bereid
ons meteen te committeren...
1411
01:27:07,916 --> 01:27:09,625
...maar met een kleine bepaling.
1412
01:27:10,291 --> 01:27:11,166
Zeg het maar.
1413
01:27:11,250 --> 01:27:12,625
Het is niets, echt.
1414
01:27:12,708 --> 01:27:14,666
Het weglaten...
1415
01:27:14,750 --> 01:27:17,333
...uit het voorstel
was waarschijnlijk een fout.
1416
01:27:17,416 --> 01:27:18,375
Vast wel.
1417
01:27:19,291 --> 01:27:21,583
Michael krijgt een percentage...
1418
01:27:21,666 --> 01:27:23,750
...van de verkoop van elke schoen.
1419
01:27:28,250 --> 01:27:29,083
Pardon?
1420
01:27:29,458 --> 01:27:32,375
Niet alle Nike-schoenen.
Alleen die met zijn naam erop.
1421
01:27:33,791 --> 01:27:37,583
Mrs. Jordan, zo werkt
het bedrijf helemaal niet.
1422
01:27:38,333 --> 01:27:40,458
Ik begrijp de aanname, maar...
1423
01:27:40,833 --> 01:27:43,250
De atleten krijgen
een licentievergoeding...
1424
01:27:43,333 --> 01:27:46,041
...in dit geval
natuurlijk een aanzienlijke...
1425
01:27:46,125 --> 01:27:49,416
...maar ze nemen niet deel
aan de bruto-omzet van de schoen.
1426
01:27:49,708 --> 01:27:52,250
Nike is een beursgenoteerde onderneming.
1427
01:27:52,666 --> 01:27:54,750
Dat zou de branche ontwrichten.
1428
01:27:55,500 --> 01:27:58,333
Er zijn tal van economische aspecten.
1429
01:27:58,416 --> 01:27:59,541
Erg ingewikkeld.
1430
01:27:59,625 --> 01:28:01,625
Het is vast vrij ingewikkeld.
1431
01:28:01,958 --> 01:28:03,750
Maar zo is het helderder.
1432
01:28:03,833 --> 01:28:06,833
Want dan weet u en de familie...
1433
01:28:06,916 --> 01:28:09,083
...precies wat er elk jaar binnenkomt.
1434
01:28:09,166 --> 01:28:10,666
Dat is niet zijn zorg.
1435
01:28:11,666 --> 01:28:12,791
-Oké.
-Goed?
1436
01:28:12,875 --> 01:28:17,000
Zijn zorg is dat,
wil de schoen betekenis hebben...
1437
01:28:17,875 --> 01:28:20,458
...voor jonge mensen,
velen zonder weinig middelen...
1438
01:28:20,541 --> 01:28:23,958
...die geld uitgeven waar ze de hele week
voor gewerkt hebben...
1439
01:28:24,041 --> 01:28:26,000
...twee weken in het winkelcentrum...
1440
01:28:26,500 --> 01:28:29,250
...moet Michael betekenis creëren
voor die schoen.
1441
01:28:30,000 --> 01:28:31,500
Zijn naam staat op die schoen.
1442
01:28:32,166 --> 01:28:34,083
We zien dat als zijn voordeel.
1443
01:28:34,166 --> 01:28:37,083
Zijn beeltenis wordt
op de markt gebracht door Nike.
1444
01:28:37,458 --> 01:28:39,583
Nee. Zijn beeltenis, zijn naam...
1445
01:28:39,958 --> 01:28:42,333
...heeft geen betekenis voor Nike...
1446
01:28:42,416 --> 01:28:45,375
...tenzij hij elke avond
40 punten scoort...
1447
01:28:45,458 --> 01:28:50,000
...Hakeem als Rookie van het jaar verslaat
en in het all-Star en all-NBA team komt.
1448
01:28:51,041 --> 01:28:52,541
Dat zou uitzonderlijk zijn.
1449
01:28:52,625 --> 01:28:57,791
Het is de NBA.
Dus dit zijn de beste van de beste.
1450
01:28:57,875 --> 01:28:59,208
Hij moet beter zijn.
1451
01:28:59,291 --> 01:29:00,750
Hij wint kampioenschappen...
1452
01:29:00,833 --> 01:29:04,125
...meerdere kampioenschappen, MVP's.
Ik ken mijn zoon.
1453
01:29:04,208 --> 01:29:07,916
All-Star-selectie, all-star MVP,
Defensive Player of the Year.
1454
01:29:08,750 --> 01:29:11,250
Mevrouw, met respect.
1455
01:29:11,333 --> 01:29:14,166
Sidney Moncrief is
de Defensive Player of the Year.
1456
01:29:14,250 --> 01:29:16,291
Adrian Dantley won de scorende titel.
1457
01:29:16,375 --> 01:29:21,125
Je wordt niet Magic en Michael Cooper.
Het is basketbal.
1458
01:29:21,208 --> 01:29:24,125
Maar als hij het doet,
verdient hij compensatie.
1459
01:29:24,583 --> 01:29:25,541
U eet, wij eten.
1460
01:29:25,625 --> 01:29:27,000
Meer vraagt hij niet.
1461
01:29:27,250 --> 01:29:31,458
Dat is een terecht punt,
maar zo werkt het bedrijf niet.
1462
01:29:31,541 --> 01:29:35,166
Ze investeren het kapitaal
en krijgen de beloning. Zo gaat het.
1463
01:29:35,250 --> 01:29:37,041
Misschien moet dat veranderen.
1464
01:29:37,958 --> 01:29:41,791
Want als hij doet wat ik denk
dat hij zal doen, wat u ook denkt...
1465
01:29:41,875 --> 01:29:43,875
...en wat Michael weet...
1466
01:29:44,291 --> 01:29:46,541
...is het niet de NBA
die mijn zoon promoot.
1467
01:29:46,625 --> 01:29:48,750
Het zal andersom zijn.
1468
01:29:49,041 --> 01:29:51,583
En in dat geval verdient hij een stukje.
1469
01:29:52,375 --> 01:29:56,333
Mrs. Jordan, ik begrijp wat u zegt.
1470
01:29:57,375 --> 01:29:58,916
Ik ben het met u eens.
1471
01:30:00,666 --> 01:30:03,000
Maar zo gaat het niet in dit leven.
1472
01:30:05,083 --> 01:30:08,375
Mensen zoals uw zoon,
mensen die werken voor de kost...
1473
01:30:08,708 --> 01:30:10,541
...ze laten ons niets bezitten.
1474
01:30:11,291 --> 01:30:12,958
We nemen het best mogelijke.
1475
01:30:13,291 --> 01:30:14,833
En dit is een geweldige deal.
1476
01:30:14,916 --> 01:30:18,541
Dit is de grootste deal
die dit bedrijf ooit heeft aangeboden...
1477
01:30:18,625 --> 01:30:19,666
...verreweg.
1478
01:30:20,166 --> 01:30:22,500
Michael kan zich volgende week blesseren.
1479
01:30:24,541 --> 01:30:26,416
Mr. Vaccaro, ik ben het eens...
1480
01:30:27,041 --> 01:30:28,666
...dat het oneerlijk is.
1481
01:30:29,541 --> 01:30:31,333
Tegenover mijn zoon.
1482
01:30:31,416 --> 01:30:33,250
Tegenover mensen zoals u.
1483
01:30:33,833 --> 01:30:36,291
Maar zo nu en dan...
1484
01:30:36,958 --> 01:30:39,666
...komt er iemand langs
die zo buitengewoon is...
1485
01:30:40,208 --> 01:30:44,583
...dat het hen die onwillig zijn dwingt
een deel van die rijkdom te delen...
1486
01:30:44,666 --> 01:30:45,958
...niet uit liefdadigheid...
1487
01:30:46,791 --> 01:30:48,000
...maar uit hebzucht.
1488
01:30:48,083 --> 01:30:50,166
Omdat ze zo bijzonder zijn.
1489
01:30:50,416 --> 01:30:55,333
En nog zeldzamer, die persoon eist
behandeld te worden conform zijn waarde...
1490
01:30:55,416 --> 01:30:58,000
...omdat ze begrijpen wat ze waard zijn.
1491
01:30:59,708 --> 01:31:01,000
Of hun moeder doet dat.
1492
01:31:03,500 --> 01:31:06,166
U beweert veel over mijn zoon te weten.
1493
01:31:06,750 --> 01:31:07,708
Vertelt u het maar.
1494
01:31:08,750 --> 01:31:11,125
Ben ik het die in Michael gelooft?
Zijn naam?
1495
01:31:11,833 --> 01:31:14,375
Of ben ik gewoon een weerspiegeling
van wie hij is...
1496
01:31:14,458 --> 01:31:16,541
...en wat hij over zichzelf gelooft?
1497
01:31:19,500 --> 01:31:21,625
Kwam u daarom niet naar mijn huis?
1498
01:31:24,583 --> 01:31:25,500
Ja, dat klopt.
1499
01:31:26,625 --> 01:31:27,583
Oké.
1500
01:31:29,125 --> 01:31:31,916
Nu ga ik het nog eens duidelijk vertellen.
1501
01:31:32,458 --> 01:31:35,250
Michael krijgt 250.000 dollar...
1502
01:31:35,875 --> 01:31:38,916
...en een Mercedes-Benz
die over een jaar vergeten is.
1503
01:31:39,000 --> 01:31:40,416
Hij krijgt een stukje...
1504
01:31:40,916 --> 01:31:45,583
...van de opbrengst, van de schoen,
en alle toekomstige Air Jordan-schoenen.
1505
01:31:48,333 --> 01:31:49,666
Een schoen is een schoen...
1506
01:31:50,958 --> 01:31:52,708
...totdat mijn zoon erin stapt.
1507
01:32:37,041 --> 01:32:38,500
Wat is er gebeurd?
1508
01:32:39,750 --> 01:32:40,875
We hebben hem niet.
1509
01:32:41,666 --> 01:32:43,666
Ik hoorde je praten met de moeder.
1510
01:32:43,750 --> 01:32:44,708
Adidas bood meer.
1511
01:32:45,333 --> 01:32:46,958
-Hij heeft meer nodig.
-Geld?
1512
01:32:47,750 --> 01:32:48,791
Het spijt me.
1513
01:32:48,875 --> 01:32:50,583
Hij wil een deel van de schoen.
1514
01:32:50,666 --> 01:32:53,333
Bruto-inkomsten.
Gewoon alles met zijn naam erop.
1515
01:32:56,125 --> 01:32:58,083
-Ja, het spijt me.
-Jezus Christus.
1516
01:33:00,750 --> 01:33:01,666
Het spijt me zo.
1517
01:33:09,125 --> 01:33:11,125
Boeien. We moeten het doen.
1518
01:33:14,041 --> 01:33:16,958
Ik dacht dat je in hem geloofde.
1519
01:33:17,666 --> 01:33:18,916
Natuurlijk.
1520
01:33:19,458 --> 01:33:22,541
Als je een basketbalgoeroe hebt,
luister je ernaar, toch?
1521
01:33:22,625 --> 01:33:25,291
Het bestuur gaat nooit mee.
Het is nooit gebeurd.
1522
01:33:26,416 --> 01:33:29,875
Je kunt jezelf in de problemen brengen.
Gepasseerd worden.
1523
01:33:29,958 --> 01:33:34,166
Als je gelijk hebt over deze man,
is dat het beste voor dit bedrijf.
1524
01:33:34,250 --> 01:33:37,458
Het zal het waard zijn.
Ik praat met het bestuur.
1525
01:33:38,833 --> 01:33:39,833
Het is een risico.
1526
01:33:41,000 --> 01:33:43,500
Je wordt herinnerd
voor regels die je overtreedt.
1527
01:33:43,583 --> 01:33:45,000
Sluit de deal.
1528
01:33:48,250 --> 01:33:49,166
Sonny...
1529
01:33:50,541 --> 01:33:52,250
...zo heb ik dit bedrijf opgebouwd.
1530
01:33:52,750 --> 01:33:53,958
Ik snap het.
1531
01:33:58,000 --> 01:33:58,875
Haal hem binnen.
1532
01:34:06,125 --> 01:34:11,666
10. ALS WE DE JUISTE DINGEN DOEN,
VERDIENEN WE BIJNA AUTOMATISCH GELD.
1533
01:34:20,791 --> 01:34:21,708
Hallo?
1534
01:34:21,791 --> 01:34:22,666
Mrs. Jordan.
1535
01:34:22,750 --> 01:34:23,625
Ja.
1536
01:34:25,125 --> 01:34:26,708
Ik heb onze CEO gesproken.
1537
01:34:27,541 --> 01:34:28,541
En?
1538
01:34:30,125 --> 01:34:33,500
De Nike Corporation
accepteert uw voorwaarden...
1539
01:34:33,583 --> 01:34:36,958
...en biedt Michael
een omzetaandeel aan...
1540
01:34:37,333 --> 01:34:40,625
...van de verkoop van elke schoen
met zijn naam erop...
1541
01:34:41,208 --> 01:34:43,333
...waar ook ter wereld verkocht.
1542
01:34:45,208 --> 01:34:48,166
Ja. Gefeliciteerd.
1543
01:34:48,875 --> 01:34:49,791
Bedankt.
1544
01:34:51,208 --> 01:34:53,583
Is Michael daar?
Zou ik hem kunnen spreken?
1545
01:34:54,375 --> 01:34:56,791
Ja, het is tijd.
1546
01:35:10,541 --> 01:35:11,375
Hallo?
1547
01:35:12,625 --> 01:35:15,458
Hé, Michael. Welkom bij Nike.
1548
01:35:36,958 --> 01:35:38,000
Hallo?
1549
01:35:38,500 --> 01:35:40,458
Ik moet je spreken.
1550
01:35:40,791 --> 01:35:41,833
Sonny...
1551
01:35:41,916 --> 01:35:43,083
Het is belangrijk.
1552
01:36:06,333 --> 01:36:07,750
Hallo, allemaal...
1553
01:36:12,708 --> 01:36:15,083
We hebben Michael Jordan gecontracteerd.
1554
01:36:16,250 --> 01:36:17,166
Ja.
1555
01:36:49,708 --> 01:36:51,000
Het Ewing-dossier.
1556
01:36:51,083 --> 01:36:52,250
Op het nippertje.
1557
01:36:52,333 --> 01:36:53,375
Op het nippertje.
1558
01:36:53,666 --> 01:36:54,625
Ja, nou...
1559
01:36:54,708 --> 01:36:56,958
...ik hou nou eenmaal van de spanning.
1560
01:36:57,041 --> 01:36:58,250
Percentage van de omzet?
1561
01:36:58,958 --> 01:37:00,250
Ik zal niet liegen.
1562
01:37:00,333 --> 01:37:03,000
Je zou dure advocaten hebben
met zes cijfers.
1563
01:37:03,458 --> 01:37:04,708
Nee, er is een grens.
1564
01:37:05,166 --> 01:37:07,500
Ik weet niet of ik dit moet vertellen...
1565
01:37:09,166 --> 01:37:11,958
...maar Adidas zou
het percentage nooit evenaren.
1566
01:37:12,583 --> 01:37:13,750
Niemand.
1567
01:37:14,333 --> 01:37:16,541
Ik dacht dat je wel zou willen weten...
1568
01:37:16,625 --> 01:37:19,125
...als iemand een spelletje met je speelt.
1569
01:37:19,541 --> 01:37:21,416
Dat is heel aardig van je.
1570
01:37:21,500 --> 01:37:23,958
Maar ik denk
dat deze deal voor iedereen werkt.
1571
01:37:24,958 --> 01:37:25,875
O, ja?
1572
01:37:26,041 --> 01:37:27,166
Wat doet Adidas?
1573
01:37:27,250 --> 01:37:28,208
Ze draaien.
1574
01:37:28,291 --> 01:37:29,125
Naar wie?
1575
01:37:29,208 --> 01:37:30,041
Mel Turpin.
1576
01:37:30,416 --> 01:37:31,458
Interessant.
1577
01:37:31,541 --> 01:37:32,458
Hij is geen cliënt.
1578
01:37:32,791 --> 01:37:33,750
Hoe is 't met Phil?
1579
01:37:33,833 --> 01:37:35,500
-Geweldig.
-Het is een grote stap.
1580
01:37:35,583 --> 01:37:37,250
Zo hebben we dit gemaakt.
1581
01:37:37,333 --> 01:37:39,833
Ik wil de komende vijf jaar
onder de sneltoets.
1582
01:37:39,916 --> 01:37:41,000
Alsjeblieft.
1583
01:37:41,083 --> 01:37:43,916
Howard neemt het over met Mike.
Over een jaar ben je weg.
1584
01:37:44,000 --> 01:37:45,333
Geen konijnen meer najagen.
1585
01:37:45,416 --> 01:37:49,125
Dat is juist het punt.
Ze maken meer konijnen.
1586
01:37:51,000 --> 01:37:51,958
Ja, dat klopt.
1587
01:37:53,958 --> 01:37:57,375
Ik zou zeggen dat het een plezier was
om zaken met je te doen.
1588
01:37:57,458 --> 01:37:58,375
Dat is nooit zo.
1589
01:37:58,458 --> 01:37:59,416
Dat moet ook niet.
1590
01:37:59,666 --> 01:38:00,875
Ik heb geen vrienden.
1591
01:38:01,000 --> 01:38:02,458
Ik heb cliënten, oké?
1592
01:38:02,541 --> 01:38:04,458
Daarom ben ik een geweldige manager.
1593
01:38:04,541 --> 01:38:08,458
Op een dag verkoop ik mijn bedrijf
en zal ik een heel rijk man zijn.
1594
01:38:08,541 --> 01:38:09,458
Ik eet alleen...
1595
01:38:09,541 --> 01:38:12,083
...maar ik ben rijk.
Dus ik hoef geen vrienden.
1596
01:38:12,416 --> 01:38:15,958
Bel me de volgende keer
als je een uniek talent hebt.
1597
01:38:16,041 --> 01:38:18,500
Ik denk aan Ewing. Wat vind jij?
1598
01:38:18,625 --> 01:38:22,958
Pat? Hij emigreerde van Jamaica
naar een klein huis in Auburn Street...
1599
01:38:23,041 --> 01:38:25,833
...in Cambridge, Massachusetts,
toen hij 13 was.
1600
01:38:25,916 --> 01:38:27,500
Hij had nooit gebasketbald.
1601
01:38:27,583 --> 01:38:28,916
Hij voetbalde.
1602
01:38:29,000 --> 01:38:32,541
Mike Jarvis zag hem
bij Cambridge Rindge en Latin.
1603
01:38:32,625 --> 01:38:35,166
Hij rekruteerde hem.
Hij won drie staatstitels.
1604
01:38:35,250 --> 01:38:38,125
Hij is het type speler
dat Nikes moet dragen...
1605
01:38:38,208 --> 01:38:41,708
...en je kiest maar wie je wilt
na de deal die we net hebben gesloten.
1606
01:38:41,791 --> 01:38:43,083
Graag gedaan.
1607
01:38:43,166 --> 01:38:44,958
Je zou mij moeten bedanken.
1608
01:38:45,041 --> 01:38:46,041
Waarvoor?
1609
01:38:46,125 --> 01:38:47,541
Voor de naam van de schoen.
1610
01:38:47,625 --> 01:38:48,666
Air Jordan?
1611
01:38:48,750 --> 01:38:49,750
Ja.
1612
01:38:49,833 --> 01:38:51,250
Nee, die kwam van Pete. Dag.
1613
01:38:51,333 --> 01:38:52,791
Nee, die heb ik bedacht.
1614
01:38:52,875 --> 01:38:55,666
Ik... Sonny?
1615
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
Zei ik wel of niet 'Air Jordan'?
1616
01:39:08,541 --> 01:39:09,458
We zijn rond.
1617
01:39:10,625 --> 01:39:11,625
Gefeliciteerd.
1618
01:39:12,958 --> 01:39:13,875
Gaat het?
1619
01:39:15,458 --> 01:39:17,375
Ik concentreer me op mijn ademhaling.
1620
01:39:17,833 --> 01:39:18,916
Waarom?
1621
01:39:20,666 --> 01:39:23,125
Een vergevingsmeditatie voor mezelf.
1622
01:39:26,458 --> 01:39:28,583
Waar vergeef je jezelf voor?
1623
01:39:29,208 --> 01:39:31,875
We hebben vast
een gevaarlijk precedent geschapen.
1624
01:39:31,958 --> 01:39:34,500
Nu wil elke atleet een percentage.
1625
01:39:34,875 --> 01:39:37,125
Dan willen ze allemaal aandelen en...
1626
01:39:41,000 --> 01:39:41,833
Boeien.
1627
01:39:42,416 --> 01:39:43,416
Te veel melkkoeien.
1628
01:39:45,125 --> 01:39:48,291
Als we de markt verpesten,
hadden we wel lol.
1629
01:39:48,500 --> 01:39:51,000
Het voelde even als de oude Nike-dagen.
1630
01:39:51,416 --> 01:39:54,916
Ja. Weet je, ik dacht
dat het werd uitgesproken als 'Nicky'...
1631
01:39:55,000 --> 01:39:56,500
...toen ik 't voor 't eerst zag.
1632
01:39:56,958 --> 01:40:01,000
Ik had een heel sterk instinct
om het bedrijf Dimension Six te noemen.
1633
01:40:01,083 --> 01:40:03,458
Zou het gelukt zijn met die naam?
1634
01:40:03,916 --> 01:40:04,916
Nee.
1635
01:40:05,833 --> 01:40:08,125
De naam van de godin van de overwinning...
1636
01:40:08,208 --> 01:40:10,625
...is aantrekkelijker voor atleten.
1637
01:40:10,916 --> 01:40:14,583
Omdat adviseurs ons vertelden
dat mensen van vierletterwoorden houden.
1638
01:40:15,083 --> 01:40:16,625
Ik hou daarvan.
1639
01:40:18,041 --> 01:40:19,416
Hoe zit het met de swoosh?
1640
01:40:19,875 --> 01:40:21,250
Vermoedelijk een geluid.
1641
01:40:22,208 --> 01:40:23,291
Waarvan?
1642
01:40:24,791 --> 01:40:25,666
Geen idee.
1643
01:40:26,291 --> 01:40:29,958
Carolyn Davidson kreeg $35
voor dat ontwerp in 1971.
1644
01:40:30,500 --> 01:40:32,125
Ik hoorde dat je het niks vond.
1645
01:40:32,208 --> 01:40:34,208
Ik zei dat ik eraan moest wennen.
1646
01:40:36,166 --> 01:40:37,250
Misschien.
1647
01:40:45,666 --> 01:40:46,500
Hé, Phil.
1648
01:40:48,750 --> 01:40:50,541
Niemand anders had me aangenomen.
1649
01:40:51,250 --> 01:40:52,583
Dat is de waarheid.
1650
01:40:53,791 --> 01:40:54,750
Ik waardeer het.
1651
01:40:57,875 --> 01:40:59,666
Je bent een briljante kerel.
1652
01:40:59,750 --> 01:41:01,291
Je hebt moed.
1653
01:41:02,083 --> 01:41:03,500
Dat is wat je hier doet.
1654
01:41:06,541 --> 01:41:07,458
Bedankt, Phil.
1655
01:41:08,208 --> 01:41:09,375
Het komt vast goed.
1656
01:41:09,833 --> 01:41:12,791
Wat is de hoogste opbrengst van schoenen?
$3 miljoen?
1657
01:41:17,375 --> 01:41:19,333
Hij is één man. Hoeveel kan het zijn?
1658
01:41:21,791 --> 01:41:26,958
DE AIR JORDAN-SCHOEN ZORGDE VOOR
$162 MILJOEN OMZET IN HET EERSTE JAAR.
1659
01:41:44,333 --> 01:41:45,250
Hoe gaat het?
1660
01:41:45,333 --> 01:41:46,583
Goed, en met jou?
1661
01:41:46,666 --> 01:41:47,666
Best goed.
1662
01:41:54,041 --> 01:41:55,166
Die koop ik ook.
1663
01:41:56,375 --> 01:41:58,166
Ongelooflijk dat we 'm misten.
1664
01:41:58,250 --> 01:42:00,166
-Wist je dat hij goed zou zijn?
-Ja.
1665
01:42:00,250 --> 01:42:01,375
Dat wist iedereen.
1666
01:42:03,583 --> 01:42:04,791
Ze moesten Stu ontslaan.
1667
01:42:06,458 --> 01:42:08,208
-Veel plezier, man.
-Jij ook.
1668
01:42:11,458 --> 01:42:12,500
Iedereen wist het.
1669
01:42:51,875 --> 01:42:52,791
Nee.
1670
01:42:54,666 --> 01:42:56,166
Nee, echt verschrikkelijk.
1671
01:43:01,125 --> 01:43:02,041
Echt niet.
1672
01:43:02,500 --> 01:43:03,916
Echt verschrikkelijk.
1673
01:43:04,875 --> 01:43:05,791
Vreselijk.
1674
01:43:08,333 --> 01:43:09,250
Nee.
1675
01:43:09,333 --> 01:43:11,708
HET MERK AIR JORDAN BEZORGT NIKE
JAARLIJKS $4 MILJARD OMZET.
1676
01:43:11,791 --> 01:43:12,875
Echt niet.
1677
01:43:23,250 --> 01:43:26,708
MICHAEL KREEG ZIJN AUTO.
1678
01:43:28,125 --> 01:43:33,625
{\an8}ROB STRASSER BRACHT EEN REVOLUTIE
TEWEEG BINNEN SPORTMARKETING
1679
01:43:33,708 --> 01:43:36,375
{\an8}BIJ NIKE BASKETBALL.
1680
01:43:37,666 --> 01:43:42,708
{\an8}HOWARD IS EEN VAN DE GRONDLEGGERS
EN HUIDIG VICEPRESIDENT
1681
01:43:42,791 --> 01:43:47,208
{\an8}VAN DE AIR JORDAN-DIVISIE BIJ NIKE.
1682
01:43:48,916 --> 01:43:53,875
{\an8}MICHAEL VERDIENT 400 MILJOEN PER JAAR
AAN PASSIEF INKOMEN
1683
01:43:53,958 --> 01:43:58,083
{\an8}ALS RESULTAAT VAN ZIJN DEAL MET NIKE.
1684
01:44:00,250 --> 01:44:05,333
{\an8}NIKE HEEFT CONVERSE IN 2003 GEKOCHT.
1685
01:44:07,208 --> 01:44:13,166
PHIL HEEFT MEER DAN $2 MILJARD GEDONEERD
AAN GOEDE DOELEN.
1686
01:44:33,250 --> 01:44:39,166
{\an8}PETER MOORE STIERF TOEN HIJ 78 WAS, EEN
MAAND VOOR DE AANKONDIGING VAN DEZE FILM.
1687
01:44:39,916 --> 01:44:41,750
{\an8}NA HET ONTWERPEN VAN DE AIR JORDAN ONE,
1688
01:44:41,833 --> 01:44:45,125
{\an8}BEDACHT MOORE OM HET LOGO TE VERVANGEN
1689
01:44:45,208 --> 01:44:48,666
{\an8}DOOR EEN SILHOUET VAN EEN FOTO VAN JORDAN
1690
01:44:48,750 --> 01:44:51,250
{\an8}DIE DOOR DE LUCHT LIJKT TE VLIEGEN...
1691
01:44:59,916 --> 01:45:05,833
{\an8}HIJ STAAT OP ELK AIR JORDAN-PRODUCT.
1692
01:45:14,708 --> 01:45:19,291
{\an8}DAVID FALK VERKOCHT ZIJN BEDRIJF
VOOR $100 MILJOEN DOLLAR.
1693
01:45:19,916 --> 01:45:23,250
{\an8}DIE AVOND WERD HIJ ALLEEN GEZIEN
IN EEN RESTAURANT.
1694
01:45:24,416 --> 01:45:28,208
{\an8}MICHAEL ZEI DAT DE NIKE-DEAL
NIET ZOU ZIJN DOORGEGAAN
1695
01:45:28,291 --> 01:45:31,625
{\an8}ZONDER DE AANBEVELING EN STEUN
VAN GEORGE RAVELING.
1696
01:45:32,791 --> 01:45:35,333
{\an8}RAVELING WEES EEN BOD VAN $3 MILJOEN AF
1697
01:45:35,416 --> 01:45:38,708
{\an8}VOOR ZIJN TOESPRAAK VAN DR. KING.
1698
01:45:40,333 --> 01:45:42,458
SONNY WERD EEN SLEUTELFIGUUR
1699
01:45:42,541 --> 01:45:45,500
IN DE O'BANNON VS. NCAA-ZAAK IN 2014
1700
01:45:45,583 --> 01:45:48,583
WAARIN WERD GEËIST DAT SCHOLEN
STUDENT-ATLETEN VERGOEDEN
1701
01:45:48,666 --> 01:45:51,500
VOOR COMMERCIEEL GEBRUIK
VAN HUN NAAM EN BEELTENIS.
1702
01:45:52,500 --> 01:45:55,458
DE NEW YORK TIMES STELDE
DAT DIT SONNY SCHAARDE
1703
01:45:55,541 --> 01:45:59,083
ONDER DE GROOTSTE HERVORMERS
IN DE SPORTGESCHIEDENIS.
1704
01:46:00,250 --> 01:46:05,250
IN 2014 BESLOOT DE RECHTER
TEN GUNSTE VAN DE SPELERS.
1705
01:46:06,250 --> 01:46:10,875
{\an8}DELORIS JORDAN WOONT IN CHICAGO
WAAR ZE MEERDERE GOEDE DOELEN LEIDT
1706
01:46:10,958 --> 01:46:16,166
{\an8}VOOR KANSARME KINDEREN,
WAARONDER DE JAMES JORDAN FOUNDATION.
1707
01:46:17,041 --> 01:46:19,416
{\an8}HET PRECEDENT VAN DE AIR JORDAN-DEAL
1708
01:46:19,500 --> 01:46:25,125
{\an8}RESULTEERDE IN MILJARDEN DOLLARS
DIE NAAR SPORTERS EN HUN GEZINNEN GAAN.
1709
01:46:26,125 --> 01:46:29,000
{\an8}MICHAEL JORDAN WERD
1710
01:46:29,083 --> 01:46:33,500
{\an8}EEN VAN DE GROOTSTE
BASKETBALSPELERS ALLER TIJDEN.
1711
01:46:34,708 --> 01:46:37,041
{\an8}HIJ WORDT DOOR VELEN BESCHOUWD
1712
01:46:37,125 --> 01:46:40,666
{\an8}ALS DE GROOTSTE COMPETITIEVE ATLEET
IN DE GESCHIEDENIS.
1713
01:47:01,833 --> 01:47:03,375
Zonder mijn moeder...
1714
01:47:04,208 --> 01:47:07,750
Ze is een rots. Ze is ongelooflijk.
Ze heeft twee banen.
1715
01:47:08,541 --> 01:47:10,333
{\an8}DELORIS JORDAN
MICHAELS MOEDER
1716
01:47:12,625 --> 01:47:14,000
{\an8}Ze is een ongelooflijke vrouw.
1717
01:47:14,083 --> 01:47:17,708
{\an8}Ze houdt me constant gefocust
op de goede dingen van het leven.
1718
01:47:17,791 --> 01:47:20,625
{\an8}Hoe mensen je zien, hoe je ze respecteert.
1719
01:47:20,708 --> 01:47:23,708
{\an8}Wat goed is voor kinderen,
dat kwam van mijn ouders.
1720
01:47:23,791 --> 01:47:26,125
Het kwam van mijn moeder.
1721
01:47:26,208 --> 01:47:29,166
Ik ben 46 jaar
en ze zorgt nog steeds voor me.
1722
01:47:29,250 --> 01:47:33,416
En dat is zo mooi.
Ik hou zielsveel van haar.
1723
01:51:23,166 --> 01:51:25,166
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen
1724
01:51:25,250 --> 01:51:27,250
Creatief Supervisor
Florus van Rooijen