1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,000 --> 00:00:35,800 BASERAD PÅ EN SANN HISTORIA 4 00:01:35,000 --> 00:01:38,760 Herrn! Vilken ära. Ta fram kaffe, grabben. 5 00:01:38,840 --> 00:01:39,880 Låt mig ta väskan. 6 00:01:39,960 --> 00:01:42,400 Om det är nåt herrn behöver… 7 00:01:42,480 --> 00:01:46,520 Min brorson är helt otrolig, ett geni. Herrn kanske kan… 8 00:01:48,080 --> 00:01:51,520 -Jag har nåt viktigt att säga. -Det hinner du nog med. 9 00:01:51,600 --> 00:01:54,440 Varsågod och sitt. Kom och sätt er här borta. 10 00:01:55,000 --> 00:01:57,720 Rummet står till ert förfogande. Här ska ni sova. 11 00:01:57,800 --> 00:02:02,160 Överslafen är skönast men man måste klättra. Och titta där. 12 00:02:03,080 --> 00:02:06,160 Mögel och annat otrevligt kan falla rakt i huvudet. 13 00:02:06,240 --> 00:02:09,680 Där nere slipper man det, men det är desto mer trångt. 14 00:02:09,760 --> 00:02:11,680 Välj själv. Smaken är som baken. 15 00:02:12,400 --> 00:02:13,840 Vilken föredrar ni? 16 00:02:30,520 --> 00:02:31,760 Vakna, grabben. 17 00:02:32,840 --> 00:02:34,120 Kom igen, vakna. 18 00:02:34,960 --> 00:02:37,520 Är du den alla säger att du är? 19 00:02:37,600 --> 00:02:39,040 Det beror på. 20 00:02:39,120 --> 00:02:41,840 -Är du Enrico by Erry eller inte? -Ja. 21 00:02:41,920 --> 00:02:44,440 Då så. Lyssna noga nu. 22 00:02:44,520 --> 00:02:47,640 Din bror Angelos vänner har ett meddelande. 23 00:02:47,720 --> 00:02:50,960 Pengarna är säkrade. Nedgrävda på en byggarbetsplats. 24 00:02:51,040 --> 00:02:54,600 I morgon gjuter de betong där och bygger tennisbanor. 25 00:02:54,680 --> 00:02:56,800 Kontraktet går ut om tio år. 26 00:02:56,880 --> 00:03:01,160 För ett mindre bud får du sen banorna med alla pengar under dem. 27 00:03:01,240 --> 00:03:03,080 Du blir rik igen. 28 00:03:04,360 --> 00:03:09,440 -Förstår du mig eller inte? -Ja. Om tio år är vi rika igen. 29 00:03:10,000 --> 00:03:13,160 Av ren nyfikenhet… Jag har suttit inne i 20 år. 30 00:03:13,240 --> 00:03:15,640 Jag vet inte vad som händer där ute. 31 00:03:16,120 --> 00:03:20,240 Men att ha så mycket pengar… Vem fan är du? 32 00:03:36,560 --> 00:03:37,400 Hallå? 33 00:03:38,280 --> 00:03:40,960 Hej, Pasquale. Vad vill du? Okej. 34 00:03:41,440 --> 00:03:44,200 Jag säger till henne direkt. Hej då. 35 00:03:50,720 --> 00:03:51,960 Marisa! 36 00:03:54,920 --> 00:03:56,560 Marisa! 37 00:03:58,160 --> 00:04:03,280 Hej, Marisa. Din man ringde. Han är på väg, du ska sätta på te. 38 00:04:03,360 --> 00:04:05,520 -Tack, Carmela. -Hej då. 39 00:04:06,040 --> 00:04:09,760 När man cyklar uppför växlar man ner, så går pedalerna lättare. 40 00:04:09,840 --> 00:04:13,840 -Låt mig prova. -Den är dyr. Du har bara sönder den. 41 00:04:13,920 --> 00:04:15,040 -Bara lite? -Nej. 42 00:04:15,120 --> 00:04:18,880 -Blir pedalerna lättare? -Om man växlar ner blir de det. 43 00:04:18,960 --> 00:04:20,440 Peppe! 44 00:04:21,520 --> 00:04:25,040 Angelo! Er far ringde. Ni ska göra i ordning te. 45 00:04:25,120 --> 00:04:26,120 Vad trist. 46 00:04:26,200 --> 00:04:29,160 Kan du inte förklara hur växlarna fungerar? 47 00:04:29,240 --> 00:04:33,320 -Fem minuter till, mamma. -Nej. Var är Enrico? 48 00:04:33,400 --> 00:04:37,280 -Jag vet inte. I butiken kanske. -Gå och hämta honom. 49 00:04:37,360 --> 00:04:40,320 Om man läger i växeln går det lättare. 50 00:04:40,400 --> 00:04:44,280 Jag fattar det, men… Strunt samma, du vet inte. 51 00:04:44,360 --> 00:04:48,080 -Vi ska hämta Enrico i butiken. -Varför är han alltid där? 52 00:04:48,160 --> 00:04:50,440 -Är han efterbliven? -Vad sa du? 53 00:04:50,520 --> 00:04:52,800 Vet du vem du pratar med? 54 00:04:52,880 --> 00:04:54,680 -Jag bryr mig inte. -Angelo! 55 00:04:56,040 --> 00:04:59,160 -Angelo! Vad gör du? -Stick härifrån. Är du kvar? 56 00:05:01,760 --> 00:05:05,520 Ni lyssnar på Radio Kiss Kiss 108,8. 57 00:05:05,600 --> 00:05:10,480 Nu ska ni få höra en fantastisk grupp som ännu inte är så känd i Italien. 58 00:05:10,560 --> 00:05:13,680 -Känner ni till dem? -The Jackson 5, "I want you back". 59 00:05:13,760 --> 00:05:16,520 -The Jackson 5 med "I want you back". -Erry. 60 00:05:17,000 --> 00:05:20,280 Han känner igen alla låtar. Hur fan gör han? 61 00:05:20,360 --> 00:05:23,320 Jag vet inte, Don Ferdinando. Han är likadan hemma. 62 00:05:23,400 --> 00:05:25,120 Kom, Erry. Vi måste gå. 63 00:05:25,200 --> 00:05:27,440 -Hej då, Don Ferdinando. -Ha en bra dag. 64 00:05:27,520 --> 00:05:28,680 Hej då, ungar. 65 00:06:57,160 --> 00:06:58,880 Hallå? Jag är hemma! 66 00:07:00,320 --> 00:07:02,600 -Hej, Pasquale. -God morgon, Mari. 67 00:07:02,680 --> 00:07:06,560 -Pappa, vi har gjort te! -Jag gjorde det mörka, som förra gången. 68 00:07:06,640 --> 00:07:08,120 Bra. Vi går och tittar. 69 00:07:10,400 --> 00:07:13,400 När gick du upp i morse? Jag hörde dig inte. 70 00:07:13,480 --> 00:07:15,600 -Halv fem. -Varför så tidigt? 71 00:07:15,680 --> 00:07:19,880 För att vara på Piazza Garibaldi när tåget från Milano kommer in. 72 00:07:19,960 --> 00:07:23,680 -Don Salvatore i delikatessbutiken… -Ja? 73 00:07:23,760 --> 00:07:29,720 Han sa så att alla hörde att vi inte har betalat på två månader. Det var pinsamt. 74 00:07:29,800 --> 00:07:32,840 Säg att vi ska betala. Jag har 50 tomma flaskor här. 75 00:07:32,920 --> 00:07:35,560 Vi säljer dem och betalar Don Salvatore. 76 00:07:35,640 --> 00:07:38,600 Vad jobbig han är. Ungar, visa mig teet! 77 00:07:40,600 --> 00:07:43,720 Det där är för mörkt. Ni måste ha i mer vatten. 78 00:07:43,800 --> 00:07:45,960 -Det är perfekt. Vem gjorde det? -Jag. 79 00:07:46,040 --> 00:07:49,200 -Nej, jag. -Bråka inte. Ni har båda gjort det bra. 80 00:07:49,280 --> 00:07:51,800 Nu häller vi upp det. Jag har bråttom. 81 00:07:51,880 --> 00:07:55,160 -Pappa, får vi följa med? -Vi kan hjälpa dig. 82 00:07:55,240 --> 00:07:57,920 Kom igen, pappa. Snälla mamma? 83 00:07:58,000 --> 00:08:00,240 -Säg ja. -Okej. 84 00:08:00,320 --> 00:08:02,120 -Kom då. -Ja! 85 00:08:02,200 --> 00:08:04,880 Hjälp mig fylla dem. Tåget går snart. Fort! 86 00:08:13,320 --> 00:08:14,280 -Pappa? -Ja. 87 00:08:15,040 --> 00:08:16,320 Är vi fattiga? 88 00:08:17,600 --> 00:08:18,840 Vad menar du? 89 00:08:18,920 --> 00:08:22,000 Vad är det för fråga? Vad menar du med "fattiga"? 90 00:08:22,080 --> 00:08:24,920 Aniellos pappa gav honom nåt fint. 91 00:08:25,000 --> 00:08:27,120 -En cykel med växellåda. -Jaså? 92 00:08:27,200 --> 00:08:29,280 Finns det cyklar med växlar nu? 93 00:08:29,360 --> 00:08:31,760 Har Aniello fått en cykel med växlar? 94 00:08:31,840 --> 00:08:35,440 När man cyklar uppför lägger man i ettan så går det lättare. 95 00:08:35,520 --> 00:08:39,760 -Hur är det möjligt? -Den har växlar som man… 96 00:08:39,840 --> 00:08:44,800 Men jag ska inte önska mig nån cykel. Vi har ändå inte råd, för vi är fattiga. 97 00:08:44,880 --> 00:08:46,480 Vad pratar du om, Peppe? 98 00:08:46,560 --> 00:08:51,040 För det första är vi inte fattiga, eftersom vi har mat på bordet varje dag. 99 00:08:51,120 --> 00:08:52,720 -Har jag inte rätt? -Jo. 100 00:08:52,800 --> 00:08:57,640 Och hur tror du förresten att Aniellos pappa tjänar sina pengar? 101 00:08:57,720 --> 00:09:01,480 -Han jobbar för Don Michele. -Precis. Och vad gör han för honom? 102 00:09:01,560 --> 00:09:04,840 En sak ska ni komma ihåg, ungar. 103 00:09:04,920 --> 00:09:09,360 Förutom mat finns det en sak som aldrig får saknas i vårt hus. 104 00:09:09,440 --> 00:09:11,160 Ärlighet. 105 00:09:14,240 --> 00:09:16,440 Jag kanske inte var tydlig nog. 106 00:09:16,520 --> 00:09:20,120 I butik kostar en flaska lika mycket som jag tar för en hel låda. 107 00:09:20,200 --> 00:09:25,640 -Hur kan du vara så billig? -Jo, de här var på väg till USA. 108 00:09:25,720 --> 00:09:31,440 Men så råkade de falla av lastbilen. Hög kvalitet direkt från destilleriet. 109 00:09:31,520 --> 00:09:36,320 Nu ska inte jag stå här och pladdra. Ta ett smakprov istället. 110 00:09:36,400 --> 00:09:39,360 Inget slår att själv få prova. Säg vad du tycker. 111 00:09:42,560 --> 00:09:45,080 -Det smakar bra. -Du trodde inte på mig. 112 00:09:45,160 --> 00:09:48,280 Högsta kvalitet. Ni får hela lådan för 10 000 lire. 113 00:09:48,360 --> 00:09:50,680 -Jag tar en låda. -Ursäkta, herrn. 114 00:09:50,760 --> 00:09:54,120 Jag behöver 200 lire för att ringa min pappa på sjukhuset. 115 00:09:54,200 --> 00:09:59,920 Låt honom vara! 200 lire för vad? Försvinn härifrån. 116 00:10:00,920 --> 00:10:04,800 Jag ber verkligen om ursäkt. Ungarna lämnar mig inte i fred. 117 00:10:04,880 --> 00:10:10,640 10 000 lire var det. De är här hela tiden. Men det var ett nöje att göra affärer. 118 00:10:10,720 --> 00:10:13,440 -Adjö. -Ha en trevlig dag. 119 00:10:17,800 --> 00:10:19,880 -Hej, Pasquale. -Hej, Mimi. 120 00:10:19,960 --> 00:10:25,080 -Är det dina ungar? -Jag tar med dem hit ibland. 121 00:10:25,160 --> 00:10:27,880 -Hälsa på Don Mimi, barn. -Hej, Don Mimi. 122 00:10:27,960 --> 00:10:30,040 Så söta de är. Vad heter de? 123 00:10:30,120 --> 00:10:33,320 Den äldsta heter Peppe. Han är familjens geni. 124 00:10:33,400 --> 00:10:35,920 -Berätta nu. -Jag har gått ut femte klass. 125 00:10:36,000 --> 00:10:39,920 Jaså? Så nästa år börjar du i sjätte klass? 126 00:10:40,000 --> 00:10:44,240 Nej, han behöver inte bli forskare. Det räcker bra som det är. 127 00:10:44,320 --> 00:10:47,160 Angelo är yngst. Han är väldigt envis. 128 00:10:47,240 --> 00:10:49,160 Det är jag faktiskt. 129 00:10:49,240 --> 00:10:51,360 Enrico är mellansonen. 130 00:10:51,440 --> 00:10:53,320 Vad gillar du att göra, Erry? 131 00:10:59,760 --> 00:11:01,760 -Namn? -Revolver DJ. 132 00:11:01,840 --> 00:11:05,680 -Har vi träffats förut? -Kanske det. Jag brukar spela på Veleno. 133 00:11:06,800 --> 00:11:08,760 Nej, det var nån annanstans. 134 00:11:08,840 --> 00:11:12,040 Kanske i somras. Jag spelade på Lanternone i Palinuro. 135 00:11:12,120 --> 00:11:15,520 -Just det. Det var en vild kväll. -Tack. 136 00:11:15,600 --> 00:11:20,080 Du får spela längre fram på kvällen, när folk har kommit. Ta nåt att dricka. 137 00:11:27,640 --> 00:11:28,480 Namn? 138 00:11:29,840 --> 00:11:31,640 Frattasio, Enrico. 139 00:11:31,720 --> 00:11:34,440 Det här är inte armén. Har du inget dj-namn? 140 00:11:35,600 --> 00:11:37,680 Jaha, det var så ni menade. 141 00:11:38,320 --> 00:11:40,560 Jo, mitt dj-namn är… 142 00:11:42,200 --> 00:11:45,160 DJ…Enrico. 143 00:11:45,960 --> 00:11:51,640 -Och vi har aldrig träffats förut? -Nej, jag är från Forcella. 144 00:11:53,320 --> 00:11:56,640 Jag ska vara ärlig, Erry. Det blir fullt ös ikväll. 145 00:11:56,720 --> 00:12:00,400 Vi får se om vi kan hitta en tid åt dig. 146 00:12:00,480 --> 00:12:03,160 Hej, Scorpio! Det var på tiden. 147 00:12:03,240 --> 00:12:06,240 Jag ringde till hotellet. De kunde inte hitta dig. 148 00:12:19,840 --> 00:12:23,960 En stor applåd för DJ Pegaso! 149 00:12:26,680 --> 00:12:30,520 Och nu är det dags för nån som många av er redan känner. 150 00:12:31,000 --> 00:12:33,480 Vår nästa tävlande Från Palinuro. 151 00:12:34,160 --> 00:12:37,000 Revolver DJ! 152 00:12:41,640 --> 00:12:42,680 Kör hårt. 153 00:12:43,840 --> 00:12:48,320 Dricker du fortfarande vodka, Scorpio? Blir du för full kan du inte spela. 154 00:12:48,400 --> 00:12:53,480 Ursäkta, kan ni säga när det är min tur så att jag kan göra mig redo? 155 00:12:54,160 --> 00:12:57,200 -Vad heter du nu igen? -Enrico. 156 00:12:57,280 --> 00:12:58,680 Kom, Enrico. 157 00:13:01,160 --> 00:13:05,160 Jag kan inte låta dig spela ikväll. Tiden har runnit iväg. 158 00:13:05,240 --> 00:13:10,760 Jag måste stänga klubben vid tvåtiden, annars stormar polisen in. 159 00:13:12,520 --> 00:13:13,360 Jaha. 160 00:13:14,280 --> 00:13:17,000 Så…jag får alltså inte spela? 161 00:13:17,080 --> 00:13:20,440 Jag har varit här sen klockan 17 men…jag fattar. 162 00:13:21,120 --> 00:13:25,360 -Arbetar du, Erry? -Ja, jag jobbar i en skivaffär. 163 00:13:26,000 --> 00:13:27,600 Är du musikrådgivare? 164 00:13:28,920 --> 00:13:32,840 Inte direkt. Jag har gått till butiken ända sen jag var barn. 165 00:13:32,920 --> 00:13:36,800 Eftersom jag ändå alltid är där fick jag jobb som städare. 166 00:13:36,880 --> 00:13:42,760 Men på min fritid gör jag blandband som är väldigt populära i området. 167 00:13:43,280 --> 00:13:44,120 Ja… 168 00:13:45,320 --> 00:13:48,760 -Jag ska vara ärlig mot dig. -Ja. 169 00:13:48,840 --> 00:13:52,480 Att vara dj är ett svårt yrke. Det kräver… 170 00:13:54,080 --> 00:13:58,200 …både utseende och stil, och att man är världsvan. 171 00:13:58,280 --> 00:14:00,840 Jag ser inte det i dig. 172 00:14:00,920 --> 00:14:03,480 Ta bara namnet du valde. Det är värdelöst. 173 00:14:03,560 --> 00:14:08,280 -Du lade bara till "DJ" till ditt namn. -Jag har faktiskt tänkt ändra det. 174 00:14:10,160 --> 00:14:11,600 Hör på, Erry. 175 00:14:12,520 --> 00:14:15,480 Behåll ditt jobb i skivaffären. Sluta inte. 176 00:14:20,640 --> 00:14:23,640 Den här är lite mindre men helt fantastisk. 177 00:14:23,720 --> 00:14:27,240 Den har både kassettdäck och radio med AM och FM. 178 00:14:27,320 --> 00:14:30,760 Den är lite dyrare, men pojken fyller bara 18 en gång. 179 00:14:30,840 --> 00:14:33,200 -Vad kostar den? -Låt säga 30 000 lire. 180 00:14:33,280 --> 00:14:37,960 Då får ni en fin musiksamling på köpet. Sting, Pino Daniele, Baglioni… 181 00:14:38,040 --> 00:14:42,560 Det ordnar Enrico. Han må vara städare, men han är också ett musikgeni. 182 00:14:42,640 --> 00:14:45,560 Då köper jag den här fina presenten. 183 00:14:45,640 --> 00:14:49,240 Kom tillbaka senare så har jag den inslagen ihop med bandet. 184 00:14:49,320 --> 00:14:51,040 -Sköt om dig. -Detsamma. 185 00:14:53,000 --> 00:14:54,480 Jag går hem och äter. 186 00:14:55,520 --> 00:14:58,920 -Vill du ha nåt? -Nej tack, jag ska också gå. 187 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Jag ska göra ett band till. 188 00:15:01,080 --> 00:15:03,640 Okej. Vi ses här klockan 16.30. 189 00:15:24,840 --> 00:15:29,080 LÅTAR TILL FRANCESCA UTVALDA AV DJ ENRICO 190 00:15:58,600 --> 00:16:00,960 MIXADE AV ERRY 191 00:16:02,760 --> 00:16:05,360 -Kom och ät, Erry! -Jag kommer, mamma. 192 00:16:05,440 --> 00:16:07,160 Enrico! 193 00:16:07,640 --> 00:16:11,000 -Erry? Har du gjort klart bandet? -Ja. 194 00:16:11,080 --> 00:16:12,520 -Till Francesca? -Ja. 195 00:16:12,600 --> 00:16:14,480 -Med Peppino di Capri? -Ja. 196 00:16:14,560 --> 00:16:18,440 -Är "Cuore Matto" med? -Nej, jag kunde bara inte ta med den. 197 00:16:18,520 --> 00:16:19,520 -Inte? -Nej. 198 00:16:19,600 --> 00:16:23,480 Vad är det med dig? Jag sa ju det! Det är Francescas favoritlåt. 199 00:16:23,560 --> 00:16:29,200 För att vinna hennes gunst igen måste "…ett galet hjärta söker dig…" vara med. 200 00:16:29,280 --> 00:16:31,040 I så fall behåller jag det. 201 00:16:31,120 --> 00:16:33,960 Ge mig det. Dumpar hon mig är det ditt fel. 202 00:16:34,040 --> 00:16:35,840 Visst, allt är mitt fel. 203 00:16:35,920 --> 00:16:39,040 Gå nu! Jag får inte till frisyren. Hur ser det ut? 204 00:16:39,120 --> 00:16:42,360 -Skynda dig! Din mat börjar bli kall. -Jag kommer! 205 00:16:42,440 --> 00:16:45,840 -Såg du vad som händer där nere? -Nej, vad då? 206 00:16:45,920 --> 00:16:49,840 Det kryllar av poliser och helikoptrar. De ska gripa "Kungen". Kom. 207 00:16:49,920 --> 00:16:54,080 -Nej, jag är hungrig! -Ät sen. Mamma, han är inte hungrig. 208 00:16:54,160 --> 00:16:56,760 -Vad säger du? -Han gillade inte maten. 209 00:16:56,840 --> 00:17:00,080 -Följer du med? -Jag bryr mig inte. Titta på mitt hår! 210 00:17:00,160 --> 00:17:02,760 Jag visste att jag inte skulle ha duschat. 211 00:17:05,080 --> 00:17:06,200 Vad händer här? 212 00:17:11,560 --> 00:17:13,480 Kan nån berätta vad som pågår? 213 00:17:30,520 --> 00:17:31,400 Hallå? 214 00:17:32,360 --> 00:17:34,440 Hallå? Vem är det? 215 00:17:36,560 --> 00:17:38,280 -Hej. -Kom ner en stund. 216 00:17:38,360 --> 00:17:41,600 -Är du galen? Tänk om min far ser oss? -Det gör han inte. 217 00:17:41,680 --> 00:17:43,360 Kom ner, jag har nåt åt dig. 218 00:17:43,440 --> 00:17:49,040 -Vi borde inte träffas mer. -Okej, men kom ner. Jag har nåt till dig. 219 00:17:50,200 --> 00:17:51,040 Vänta där. 220 00:18:01,640 --> 00:18:03,080 Vad vill du? 221 00:18:05,480 --> 00:18:07,960 Förlåt för alla gånger jag gjort dig arg. 222 00:18:10,960 --> 00:18:12,160 Peppe! 223 00:18:12,920 --> 00:18:16,360 Får jag ringa dig senare för att höra om du gillade det? 224 00:18:35,000 --> 00:18:37,600 -Se dig för, din idiot! -Förlåt. 225 00:18:38,640 --> 00:18:40,880 -Din idiot. -Vet du vem det här är? 226 00:18:40,960 --> 00:18:43,400 Den där idioten som städar i skivbutiken. 227 00:18:43,480 --> 00:18:46,280 Jag städar inte bara. Jag är dj. 228 00:18:46,360 --> 00:18:49,400 Jaså, du är dj? Skämtar du? 229 00:18:50,200 --> 00:18:52,320 Stick, din lilla skit! 230 00:18:52,400 --> 00:18:55,600 -Francesca! Vem var det? -Ingen, mamma. 231 00:19:18,520 --> 00:19:20,520 Det här bandet är till Francesca. 232 00:19:21,320 --> 00:19:23,000 Från hennes älskade Peppe. 233 00:19:25,120 --> 00:19:27,120 Hälsningar från DJ Erry. 234 00:19:57,480 --> 00:20:00,160 -Ursäkta mig. -Vem fan är du? 235 00:21:23,400 --> 00:21:25,040 Bröder och systrar. 236 00:21:25,120 --> 00:21:31,720 Vi har samlats i Herrens hus för att viga våra älskade barn Giuseppe och Francesca. 237 00:21:31,800 --> 00:21:33,280 Låt oss be. 238 00:21:36,720 --> 00:21:40,240 Hej. Erry. Trafiken var helt galen. 239 00:21:43,520 --> 00:21:44,920 Angelo är här. 240 00:21:45,000 --> 00:21:48,240 -Har jag missat nåt? -Nej, det har just börjat. 241 00:21:49,080 --> 00:21:50,960 -Hur mår du? -Hemskt. 242 00:21:51,480 --> 00:21:54,320 -Vad har hänt? -Nåt otroligt. 243 00:21:54,400 --> 00:21:58,760 -Eduardo De Filippo kom till fängelset. -Kom De Filippo till Filangieri? 244 00:21:58,840 --> 00:22:03,040 Han vill sätta upp en pjäs med oss. Jag fick provspela. 245 00:22:03,120 --> 00:22:07,400 Han sa: "Frattasio, du är ett geni. Vi ska uträtta storverk tillsammans." 246 00:22:08,200 --> 00:22:11,240 -Ska du uppträda med De Filippo? -Nej! 247 00:22:14,040 --> 00:22:18,680 Nej. Det är därför jag känner mig hemsk. Vet du vad han frågade? 248 00:22:18,760 --> 00:22:20,400 "När kommer du ut?" 249 00:22:20,480 --> 00:22:24,080 Jag sa: "Jag fyller 18 om sex månader, då släpper de mig." 250 00:22:24,160 --> 00:22:30,080 Hans svar var: "Jaha. Förlorar jag min huvudrollsinnehavare då?" 251 00:22:30,160 --> 00:22:33,880 Jag svarade: "Tyvärr åkte jag bara dit för mordförsök. 252 00:22:33,960 --> 00:22:36,840 Nästa gång dödar jag killen så jag kan göra pjäsen." 253 00:22:36,920 --> 00:22:37,840 Visst. 254 00:22:39,960 --> 00:22:42,280 -Hur mår du? -Inte så illa. 255 00:22:42,360 --> 00:22:46,000 Jag städar fortfarande och säljer blandband i grannskapet. 256 00:22:46,080 --> 00:22:51,320 -Jag hörde att försäljningen går bra. -Ja, det blir en del extrapengar. 257 00:22:51,400 --> 00:22:53,040 -Alltid nåt. -Ja. 258 00:22:53,520 --> 00:22:55,000 Herrens ord… 259 00:22:55,080 --> 00:22:58,320 STAFFELLI ELEKTRONISK HUSHÅLLSUTRUSTNING 260 00:23:17,440 --> 00:23:21,560 Nej, ta de där stora. Den där tar vi senare. 261 00:23:27,000 --> 00:23:28,320 Är det inte konstigt? 262 00:23:30,000 --> 00:23:32,320 -Vad är det som händer? -Gissa vad. 263 00:23:32,400 --> 00:23:36,200 Jag fick ett bud på butiken och beslutade att gå i pension tidigt. 264 00:23:36,920 --> 00:23:39,080 Jag vågade inte säga nåt med en gång. 265 00:23:40,560 --> 00:23:41,920 Vad ska jag göra nu? 266 00:23:42,000 --> 00:23:47,600 Du är den smartaste hjälpreda jag haft. Du lär inte få några problem. 267 00:23:48,360 --> 00:23:52,640 Jag vet inte… Det var en trygghet att gå och städa här. 268 00:23:52,720 --> 00:23:55,040 Du kan ta alla skivorna. 269 00:23:55,720 --> 00:23:58,800 Det blir ditt avgångsvederlag. Följ dina drömmar. 270 00:24:00,040 --> 00:24:01,080 Jag vet inte… 271 00:24:01,560 --> 00:24:03,560 Jag skulle vilja bli dj, men… 272 00:24:04,040 --> 00:24:09,440 Jag passar nog inte för det. Jag saknar stil och är inte världsvan nog. 273 00:24:09,520 --> 00:24:14,360 Vad pratar du om? Vem sa att man måste göra som i norr? 274 00:24:14,440 --> 00:24:16,040 Lyssna på mig. 275 00:24:17,000 --> 00:24:19,400 Starta eget företag och gör din grej. 276 00:24:20,360 --> 00:24:24,520 Vet du vad? En dj kan komma från Forcella också. 277 00:24:36,760 --> 00:24:42,400 Nu sköter vi det här ordentligt. Ge dem alla kartonger de ska ha. 278 00:24:42,480 --> 00:24:44,480 Jag vill inte ha bråk. 279 00:24:44,560 --> 00:24:49,680 Mohammed, sluta knuffa mig! Stå inte så nära. Jag var här först. 280 00:24:49,760 --> 00:24:52,640 Jag behöver det här. Jag har tre barn. 281 00:24:52,720 --> 00:24:57,240 Tror du att jag står här i kylan för skojs skull? 282 00:24:57,320 --> 00:25:00,240 För varje gång vi pratar har du ett barn till. 283 00:25:00,320 --> 00:25:03,160 -Det senaste föddes förra veckan. -Backa lite. 284 00:25:06,120 --> 00:25:07,240 Kasta dem inte! 285 00:25:10,880 --> 00:25:13,280 Snuten är här, allihop! 286 00:25:20,480 --> 00:25:21,440 Stanna! 287 00:25:40,600 --> 00:25:41,920 Gick det illa igen? 288 00:25:42,000 --> 00:25:45,600 Nån hade beslutat att sätta stopp för cigarettsmugglingen. 289 00:25:45,680 --> 00:25:48,600 Nästa last kommer först på måndag. 290 00:25:49,640 --> 00:25:51,080 Vad gör du här? 291 00:25:52,720 --> 00:25:54,160 Är du inte i affären? 292 00:25:55,520 --> 00:25:59,280 Det går inte, Erry. Man kan inte leva av det. 293 00:25:59,360 --> 00:26:01,520 Ingen har gjort det förut. 294 00:26:01,600 --> 00:26:06,200 Mina blandband är så eftertraktade att jag inte hinner göra allihop själv. 295 00:26:06,280 --> 00:26:08,920 Vi kan kopiera alla dessa skivor. 296 00:26:09,000 --> 00:26:13,600 Det är klart att du inte hinner. Hur många band hinner du göra på en dag? 297 00:26:13,680 --> 00:26:17,480 Det tar en timme att kopiera ett band. En per timme per stereo. 298 00:26:17,560 --> 00:26:20,880 Så även om vi köpte fem stereoapparater 299 00:26:20,960 --> 00:26:25,120 och sov fem timmar per natt skulle vi bara hinna med 50 band per dag. 300 00:26:25,200 --> 00:26:28,520 -Bra räknat. -Det ger 50 000-60 000 lire per dag. 301 00:26:28,600 --> 00:26:33,000 Minus alla kostnader, delat på två… Det går bara inte. 302 00:26:36,960 --> 00:26:39,440 Finns det inget snabbare sätt att göra på? 303 00:26:40,320 --> 00:26:42,280 Vad menar du, Francesca? 304 00:26:42,760 --> 00:26:48,080 Människan kan flyga till månen. Det måste väl finnas nån apparat 305 00:26:48,160 --> 00:26:50,880 som kopierar kassettband snabbare. 306 00:27:11,520 --> 00:27:18,000 De har uppfunnit nån grej där man trycker på en knapp på tv:n 307 00:27:18,080 --> 00:27:20,960 och får fram sidor som i en tidning. 308 00:27:21,040 --> 00:27:24,440 Det kallas text-tv och är fortfarande under utveckling. 309 00:27:25,000 --> 00:27:25,960 Hur vet du det? 310 00:27:26,640 --> 00:27:29,640 Det står här också. Men inget vi kan använda. 311 00:27:32,440 --> 00:27:36,680 Ursäkta, Don Alfredo, men dina produkter håller dålig kvalitet. 312 00:27:36,760 --> 00:27:41,400 Det är inte så det funkar. Vill du läsa dem får du köpa dem. 313 00:27:41,480 --> 00:27:46,120 Så du vill att jag ska köpa 20 tidningar utan att kolla i dem först? 314 00:27:46,680 --> 00:27:49,480 Jag tar den där om elektronik och datorer. 315 00:27:49,560 --> 00:27:51,000 -Den här? -Ja. 316 00:27:54,200 --> 00:28:00,040 Jag har hittat det. Graff-kopiatorn. Den kopierar en timme på två minuter. 317 00:28:00,120 --> 00:28:02,080 Är det sant? Det förändrar allt. 318 00:28:02,160 --> 00:28:05,200 -Få se. -Garanterat professionell kvalitet. 319 00:28:05,760 --> 00:28:08,040 Vad var det jag sa! 320 00:28:08,120 --> 00:28:12,960 Om det finns nåt sånt som text-tv så måste det såklart… 321 00:28:14,320 --> 00:28:16,800 Är du galen? Den kostar sju miljoner lire. 322 00:28:16,880 --> 00:28:18,840 Det förändrar allt igen. 323 00:28:18,920 --> 00:28:22,600 Vi har inte pengar att hyra lokal för, än mindre sju miljoner. 324 00:28:22,680 --> 00:28:26,080 Glöm det här. Jag sa ju att det inte går. 325 00:28:28,600 --> 00:28:29,880 Om vi inte… 326 00:28:34,400 --> 00:28:38,120 Om vi inte frågar en vän till familjen. 327 00:28:51,200 --> 00:28:53,320 -Don Mario, pojkarna är här. -Jaha. 328 00:29:00,080 --> 00:29:01,600 God kväll, Don Mario. 329 00:29:02,920 --> 00:29:03,760 God kväll. 330 00:29:10,960 --> 00:29:15,880 Vi ska fatta oss kort. Min bror Enrico och jag har tänkt lite. 331 00:29:15,960 --> 00:29:20,040 Eftersom han har varit i skivbranschen i många år 332 00:29:20,120 --> 00:29:22,240 och det är en bransch på uppgång… 333 00:29:22,320 --> 00:29:23,680 Hur mycket behöver ni? 334 00:29:25,000 --> 00:29:26,880 Åtta miljoner, Don Mario. 335 00:29:26,960 --> 00:29:31,920 Fördelat på sju miljoner för en professionell kopieringsmaskin 336 00:29:32,000 --> 00:29:33,960 och resten för att hyra en lokal. 337 00:29:34,040 --> 00:29:36,280 Känner ni till mina lånevillkor? 338 00:29:37,160 --> 00:29:38,800 Vi kan gissa. 339 00:29:38,880 --> 00:29:43,000 Men eftersom vi ändå är här får ni gärna påminna oss. 340 00:29:43,080 --> 00:29:46,760 Om ni lånar åtta miljoner är skulden nio miljoner om en månad. 341 00:29:46,840 --> 00:29:52,040 Om två månader är den 12 miljoner, om tre månader 15 och om fyra noll. 342 00:29:52,120 --> 00:29:55,320 Då hävs skulden och ni behöver inte betala tillbaka. 343 00:30:00,760 --> 00:30:02,480 -Gå nu. -Javisst. 344 00:30:02,560 --> 00:30:07,600 ERRYS SKIVBUTIK 345 00:30:07,680 --> 00:30:12,840 Madonna, Bennato och Vasco Rossi. Det blir 15 000 lire, tack. 346 00:30:12,920 --> 00:30:16,000 -Hur länge till för Battisti? -Bara några minuter. 347 00:30:16,080 --> 00:30:17,880 Hur går det med Battisti? 348 00:30:17,960 --> 00:30:22,520 Hej. Jag köpte Gloria Jones version av "Tainted Love". 349 00:30:22,600 --> 00:30:27,240 Har ni Soft Cells version också? Vad har ni i new romantic-genren? 350 00:30:27,320 --> 00:30:33,000 Den första gruppen du nämnde bör inte vara några problem. 351 00:30:33,080 --> 00:30:36,160 -När det gäller det andra… -"Avalon" av Roxy Music. 352 00:30:36,800 --> 00:30:39,720 "Avalon"? Vad är det för rekommendation? 353 00:30:40,440 --> 00:30:42,240 Eller "True" av Spandau Ballet. 354 00:30:42,320 --> 00:30:46,760 -Snart säger du väl "Rio" av Duran Duran. -Nej. "Forever Young" av Alphaville. 355 00:30:46,840 --> 00:30:50,200 -Inte "Do You Reallly Want to Hurt Me"? -"Vienna". Ultravox. 356 00:30:50,280 --> 00:30:53,000 -"Too Shy" då? -Okej, du bad om det. 357 00:30:53,080 --> 00:30:54,960 "Mad World" av Tears For Fears. 358 00:31:00,720 --> 00:31:02,520 Den känner jag inte till. 359 00:31:03,440 --> 00:31:07,000 Nej, för den blandar new romantic med nya vågen. 360 00:31:07,080 --> 00:31:11,200 Men om du gillar new romantic lär du gilla nya vågen. 361 00:31:11,280 --> 00:31:14,880 Jag lägger den sist på bandet så att du kan lyssna på den. 362 00:31:15,480 --> 00:31:18,120 Om jag inte gillar den vill jag ha en ny. 363 00:31:20,720 --> 00:31:23,560 Herregud, vad hon är jobbig. 364 00:31:23,640 --> 00:31:25,960 Sätt fart, Erry. Vi har fullt upp. 365 00:31:26,640 --> 00:31:27,480 Battisti! 366 00:31:27,560 --> 00:31:31,560 Jag har den här. Vi hittar den alldeles strax. 367 00:31:31,640 --> 00:31:35,480 Varje LP vi kopierar är cirka 45 minuter lång. 368 00:31:35,560 --> 00:31:41,720 Men eftersom banden är en timme långa blir det 15 minuter över. 369 00:31:41,800 --> 00:31:46,520 Ropa inte siffror när jag räknar. Jag tappar bort mig! 370 00:31:46,600 --> 00:31:48,840 Fokusera, Peppe. Det här är viktigt. 371 00:31:48,920 --> 00:31:53,880 Vi kan fylla de 15 minuter som blir över med DJ Errys musikval. 372 00:31:53,960 --> 00:31:57,520 -Visst, välj vilka låtar du vill. -Nej, det är poängen. 373 00:31:57,600 --> 00:32:01,120 Jag väljer låtar utifrån köparens smak. 374 00:32:01,200 --> 00:32:03,280 Hur vet du vad de har för smak? 375 00:32:03,360 --> 00:32:08,080 Om man köper Duran Duran gillar man garanterat även Spandau Ballet. 376 00:32:08,160 --> 00:32:10,640 Gillar man Joe Cocker så gillar man Zucchero. 377 00:32:10,720 --> 00:32:13,360 Gillar man new romantic så gillar man nya vågen. 378 00:32:13,440 --> 00:32:16,040 Jag lägger dem i slutet så att de kan lyssna. 379 00:32:16,120 --> 00:32:18,560 Nästa gång vill de ha Joe Cocker också. 380 00:32:18,640 --> 00:32:21,760 Vi sprider mer musik och tjänar mer pengar. 381 00:32:22,800 --> 00:32:25,920 Jag förstod inte ett ord. Det är nio miljoner här. 382 00:32:26,000 --> 00:32:27,360 Och fyra miljoner här. 383 00:32:27,440 --> 00:32:29,040 -Nio plus fyra? -Tretton. 384 00:32:30,320 --> 00:32:32,120 -Hur mycket? -Tretton miljoner. 385 00:32:32,200 --> 00:32:37,560 Minus utgifter och det vi är skyldiga Don Mario får vi en miljon var. 386 00:32:37,640 --> 00:32:39,360 Det är mycket pengar! 387 00:32:42,680 --> 00:32:45,640 -Vad är det? Är du inte glad? -Jag vet inte. 388 00:32:45,720 --> 00:32:49,680 -Vi säljer bara här i området. -Vem mer skulle vi sälja till? 389 00:32:49,760 --> 00:32:55,120 Till folk från andra områden och andra städer. Kanske andra regioner. 390 00:32:55,200 --> 00:32:56,600 Är du knäpp? 391 00:32:56,680 --> 00:33:01,600 Vi har tjänat det här på 15 dagar. Tänk då om vi vore mer organiserade. 392 00:33:01,680 --> 00:33:06,360 Vill du sälja i stora partier? Eller på marknader? 393 00:33:06,440 --> 00:33:11,240 -Bra idé. Det hade jag inte tänkt på. -Glöm det. Det är inte möjligt. 394 00:33:11,320 --> 00:33:17,040 Det skulle kräva ett försäljningsnätverk, något vi faktiskt… 395 00:33:18,440 --> 00:33:19,400 …har. 396 00:33:24,280 --> 00:33:27,800 Det är bara att inse fakta. Det här går inte längre. 397 00:33:27,880 --> 00:33:33,000 Cigaretter är historia. Men jag vill prata om framtiden. 398 00:33:38,880 --> 00:33:42,520 -Är framtiden ett kassettband? -Tonvis med kassettband. 399 00:33:42,600 --> 00:33:46,440 -Hur mycket tjänar ni per kartong? -150 per paket, 1 000 per kartong. 400 00:33:46,520 --> 00:33:48,720 Riskerar ni fängelse för tusen lire? 401 00:33:49,400 --> 00:33:53,680 Vi säljer banden till er för 2 500 lire. Ni säljer dem för 5 000. 402 00:33:53,760 --> 00:33:59,360 Varken en lira mer eller mindre. Ni får hur många ni vill. Utan risk. 403 00:33:59,920 --> 00:34:02,600 Vi blir rika, och det blir ni med. 404 00:34:12,120 --> 00:34:14,480 Vill ni inte räkna dem, Don Mario? 405 00:34:16,120 --> 00:34:17,320 Jag gjorde just det. 406 00:34:19,920 --> 00:34:26,680 Don Mario, min bror Enrico och jag vill utöka verksamheten. 407 00:34:26,760 --> 00:34:29,360 På vårt eget sätt, även om vi… 408 00:34:29,440 --> 00:34:30,760 Hur mycket behöver ni? 409 00:34:33,000 --> 00:34:34,400 Tvåhundra miljoner. 410 00:34:36,560 --> 00:34:41,160 -Tvåhundra miljoner? -Tvåhundratio för att vara exakt. 411 00:34:41,240 --> 00:34:44,680 Men ni lånar kanske hellre ut jämna summor. 412 00:34:44,760 --> 00:34:49,720 Jag ska vara ärlig. Det beror på hur många band ni vill ha. 413 00:34:49,800 --> 00:34:54,760 Det krävs minst 10 000. Annars kan ni köpa dem i affären. 414 00:34:55,240 --> 00:34:58,120 -Det blir bra. -Bra? Hur många ska ni ha? 415 00:34:58,680 --> 00:34:59,560 Allihop. 416 00:34:59,640 --> 00:35:03,040 Slösa inte med min tid. Hur många? 10 000? 15 000? 417 00:35:03,520 --> 00:35:06,800 Vi vill inte ha 10 000. Vi behöver allihop. 418 00:35:14,200 --> 00:35:16,280 Sätt igång! 419 00:35:17,040 --> 00:35:20,000 De här herrarna vill köpa kassettband. Sätt fart! 420 00:35:34,800 --> 00:35:37,800 ERRYS SKIVBUTIK 421 00:36:09,760 --> 00:36:11,120 Peppe, vad är klockan? 422 00:36:11,800 --> 00:36:17,240 Du frågade mig för två minuter sen. Då var den 09.05. Nu är den 09.07. 423 00:36:18,360 --> 00:36:20,160 Är du säker på att de fattade? 424 00:36:21,600 --> 00:36:26,240 Vi förklarade för dem 50 gånger. De där jävla smugglarna förstår inte skit. 425 00:36:26,320 --> 00:36:30,760 -De kanske har hamnat i köer. -Tror du att de kör bil? 426 00:36:30,840 --> 00:36:35,480 De har glömt bort det. De är opålitliga helt enkelt. 427 00:37:11,400 --> 00:37:13,200 Vet ni vem jag är? 428 00:37:24,280 --> 00:37:27,880 Traumacentrum ortopedi. Hur kan jag hjälpa till? 429 00:37:27,960 --> 00:37:30,080 -Hej… - Ja? 430 00:37:30,160 --> 00:37:34,400 -God morgon. Det här är Enrico. -Ja, och vad kan jag hjälpa dig med? 431 00:37:35,160 --> 00:37:40,160 Jag vet inte. Kanske jag kan tala med nån jag känner. 432 00:37:40,240 --> 00:37:43,320 Var inte fräck. Jag är inte på humör. 433 00:37:43,400 --> 00:37:47,720 Vi fick just in en grupp marockaner som blivit sönderslagna. Vad vill du? 434 00:37:53,600 --> 00:37:56,720 Ni är skyldiga tio miljoner för de skador ni orsakat. 435 00:37:56,800 --> 00:37:59,000 Och sen slutar ni med den här skiten. 436 00:38:07,400 --> 00:38:08,240 God morgon. 437 00:38:10,000 --> 00:38:11,600 God morgon! 438 00:38:14,720 --> 00:38:16,400 Jag är tillbaka, killar! 439 00:38:18,400 --> 00:38:19,760 Varför är ni så dystra? 440 00:38:19,840 --> 00:38:23,680 Vad är det, lillan? Spelar inte farbror bra? 441 00:38:24,800 --> 00:38:29,680 Tur för dig att hon tar efter mig. Tack och lov. 442 00:38:29,760 --> 00:38:33,840 Angelo, eftersom det är din dag har jag lagat din favoriträtt. 443 00:38:33,920 --> 00:38:36,640 -Saltad torsk. -Det behövde du inte, mamma! 444 00:38:36,720 --> 00:38:37,680 Jag ville det. 445 00:38:38,520 --> 00:38:41,520 -Ska du inte äta? -Nej, jag är inte hungrig. 446 00:38:41,600 --> 00:38:44,760 -Inte du heller, Peppe? -Jag har ont i magen. 447 00:38:44,840 --> 00:38:47,080 -Ska jag göra nåt annat? -Nej. 448 00:38:47,160 --> 00:38:49,280 Lite kött, kanske? Är allt väl? 449 00:38:49,360 --> 00:38:53,360 Vi mår bra, mamma! Tjata inte bara för att vi inte äter. 450 00:38:53,440 --> 00:38:56,600 -Vi är inte hungriga. -Jag fattar. Jag tar ut disken. 451 00:38:56,680 --> 00:39:00,000 Nej, vänta lite. Jag kanske vill ha mer. 452 00:39:00,080 --> 00:39:04,120 -Jag hjälper dig. -Nej, ingen fara. Du har lillan. 453 00:39:11,880 --> 00:39:14,280 Okej, grabbar… Vad har hänt? 454 00:39:15,000 --> 00:39:18,320 Inget har hänt, pappa. Jobbet är upp och ner ibland. 455 00:39:19,640 --> 00:39:21,520 Hur långt ner i skiten är ni? 456 00:39:24,800 --> 00:39:27,400 Vad ska man säga, pappa…? 457 00:39:27,480 --> 00:39:33,680 En marockansk maffiaboss skickade dussintalet landsmän till sjukhuset 458 00:39:33,760 --> 00:39:35,960 för att de gjorde affärer med oss. 459 00:39:36,040 --> 00:39:39,800 Om vi inte stänger butiken och ger honom tio miljoner dödar han oss. 460 00:39:39,880 --> 00:39:41,960 Det är dock ett mindre problem. 461 00:39:42,040 --> 00:39:46,720 Det som förstör aptiten är att om vi inte säljer 80 000 band på en månad 462 00:39:46,800 --> 00:39:51,520 och ger 200 miljoner till Don Mario så utplånas hela familjen Frattasio. 463 00:39:51,600 --> 00:39:54,520 Vad säger du? Är vi nere i skiten än, pappa? 464 00:39:57,080 --> 00:39:58,640 Angelo. 465 00:39:59,280 --> 00:40:00,480 Vad tycker du? 466 00:40:01,280 --> 00:40:06,360 -Om vad då? -Om den där jäveln som hotar dem. 467 00:40:06,440 --> 00:40:09,840 Just det. Jag tror att det kan lösa sig. 468 00:40:09,920 --> 00:40:16,160 Om nån går dit och förklarar för honom artigt men bestämt 469 00:40:16,240 --> 00:40:18,320 så tror jag att det löser sig. 470 00:40:18,400 --> 00:40:22,560 Äter inte ni pastan så gör jag det. Det vore en synd att lämna den. 471 00:40:32,040 --> 00:40:37,400 Räcker det med det du ville ha? Om du vill kan vi köra dig dit. 472 00:40:37,480 --> 00:40:40,400 Du var som en bror till Francesco i fängelset. 473 00:40:40,480 --> 00:40:44,400 Tack, men det är lugnt. Vi ska bara ha ett vänligt samtal. 474 00:40:44,480 --> 00:40:47,840 Det har skett ett missförstånd. Vi behöver lite rekvisita. 475 00:40:47,920 --> 00:40:50,920 Bara för ikväll. Jag lämnar tillbaka allt imorgon. 476 00:40:51,000 --> 00:40:54,800 Jag har lagt i det minsta du behöver. 477 00:40:55,880 --> 00:40:57,880 Säg till om du behöver mer. 478 00:40:57,960 --> 00:41:00,560 -Vad förbereder ni här? -Gillar du det? 479 00:41:01,040 --> 00:41:03,400 Vi förbereder inför nyårsafton. 480 00:41:03,480 --> 00:41:06,280 Ett halvt kilo trotyl med 30-sekunders stubin. 481 00:41:06,360 --> 00:41:09,080 Rena atombomben. Den behöver bara ett namn. 482 00:41:09,160 --> 00:41:11,600 Nåt som imponerar. 483 00:41:12,920 --> 00:41:14,160 Hur många har du? 484 00:41:15,320 --> 00:41:18,320 …vilken underbar koreografi! 485 00:41:18,400 --> 00:41:23,000 Han är en helt fantastisk dansare men kan inte dansa! 486 00:41:27,320 --> 00:41:30,040 Mina kära vänner, allt… 487 00:42:12,720 --> 00:42:14,000 Vad håller ni på med? 488 00:42:16,040 --> 00:42:21,280 Vi har tagit ner antennen och nu drar vi den med en kabel. 489 00:42:23,200 --> 00:42:26,360 -Vill ni dö båda två?! -Dö? Nej då. 490 00:42:26,440 --> 00:42:29,400 Vi är dessutom inte bara två utan… 491 00:42:29,480 --> 00:42:30,600 …tre. 492 00:42:32,640 --> 00:42:37,040 Jag ska säga som det är. Det här är mitt livs bästa kväll. 493 00:42:37,120 --> 00:42:42,840 Tro mig. Tanken på att åka hem utan att få skjuta smärtar mig enormt. 494 00:42:42,920 --> 00:42:46,880 Så gör inget dumt som tvingar mig… 495 00:42:46,960 --> 00:42:49,960 -Ni är idioter… -Det är precis nåt sånt jag menar! 496 00:42:50,040 --> 00:42:55,920 Säg nåt mer så har vi snart hjärnsubstans överallt! 497 00:42:56,000 --> 00:42:58,240 Följ med mig. Gå. 498 00:43:00,200 --> 00:43:01,320 Ner på knä. 499 00:43:06,480 --> 00:43:07,400 Hör på. 500 00:43:07,480 --> 00:43:13,640 Jag vill berätta en sak. Ibland kan vi verka skumma och naiva. 501 00:43:13,720 --> 00:43:17,600 Ibland är vi det, men…inte den här gången. 502 00:43:18,360 --> 00:43:19,840 Inte den här gången. 503 00:43:19,920 --> 00:43:25,080 Du har 24 timmar på dig att lämna Neapel och aldrig visa dig igen. Och kom ihåg… 504 00:43:25,840 --> 00:43:30,280 Bröderna Frattasio…förlåter bara en gång. 505 00:43:44,160 --> 00:43:45,400 Och kom ihåg… 506 00:43:46,520 --> 00:43:51,000 Bröderna Frattasio…förlåter bara en gång! 507 00:43:52,920 --> 00:43:57,720 Vad är det här? Det skulle hända en grej, därav att jag lät så dramatisk. 508 00:43:57,800 --> 00:44:00,720 -Men det måste… -Det kanske blev nåt fel. 509 00:44:00,800 --> 00:44:05,120 Här har vi pratat om att göra nåt häftigt och så framstår vi som… 510 00:44:09,040 --> 00:44:12,600 Därefter började det gå vilt till. 511 00:44:12,680 --> 00:44:15,640 MIXED BY ERRY DET IDEALISKA LJUDET 512 00:44:18,480 --> 00:44:24,280 Forcella intogs av Mixed by Erry. Halva området gynnades av vårt arbete. 513 00:44:24,360 --> 00:44:28,600 För varje dag ökade antalet kunder i butiken till det dubbla, 514 00:44:28,680 --> 00:44:31,360 det tredubbla och till slut hundrafalt! 515 00:44:31,440 --> 00:44:34,760 Mannen längst fram, vi sammanfattar. 516 00:44:34,840 --> 00:44:41,160 Tusen julkassetter, 200 Zucchero, Vasco Rossi och U2. Det tar två timmar. 517 00:44:41,240 --> 00:44:44,440 Det finns pizza om ni vill ha under tiden. 518 00:44:44,520 --> 00:44:47,760 Skivbutiken användes nu endast för partihandel. 519 00:44:47,840 --> 00:44:51,760 Vår kärnverksamhet hade flyttat till laboratorium. 520 00:44:59,040 --> 00:45:01,960 Vi hade tio labb som var igång oavbrutet. 521 00:45:02,040 --> 00:45:06,040 Och över hundra anställda för att sköta om allt. 522 00:45:17,400 --> 00:45:18,240 Kör! 523 00:45:18,320 --> 00:45:21,320 Distributionen var större än nån kunnat ana. 524 00:45:21,400 --> 00:45:26,600 Mixed by Erry nådde städer som inte ens hade skivbutiker. 525 00:45:26,680 --> 00:45:29,680 Många barn fick tillgång till musik. 526 00:45:29,760 --> 00:45:34,440 Förutom personlig tillfredsställelse tjänade vi också lite pengar. 527 00:45:35,880 --> 00:45:39,560 Ärligt talat tjänade vi mycket mer än lite pengar. 528 00:45:41,560 --> 00:45:45,440 I mitten av 1980-talet tjänade vi mer på en vecka 529 00:45:45,520 --> 00:45:48,120 än vanligt folk gjorde under en livstid. 530 00:45:49,560 --> 00:45:51,200 Hundratrettio! 531 00:45:51,280 --> 00:45:56,760 Det är en märklig känsla att plötsligt ha råd med vad som helst. 532 00:45:56,840 --> 00:45:58,760 Vi kunde köpa vad vi ville. 533 00:46:01,120 --> 00:46:04,040 I ärlighetens namn skämde vi bort oss lite. 534 00:46:21,960 --> 00:46:23,400 Kom nu, Erry! 535 00:46:24,320 --> 00:46:27,640 Angelo, det är massor av folk här. 536 00:46:27,720 --> 00:46:30,320 -Än sen? -Jag ska nog gå hem. 537 00:46:30,400 --> 00:46:35,360 Sluta nu. Vad bestämde vi? Du spelar några låtar och sen åker vi. 538 00:46:35,440 --> 00:46:40,840 -Varför måste jag det? Jag förstår inte. -Först och främst för pengarnas skull. 539 00:46:40,920 --> 00:46:46,560 Och vi marknadsför varumärket. Du sitter alltid ensam med hörlurar på. 540 00:46:46,640 --> 00:46:51,120 -Vad har det med saken att göra? -Du är alltid ensam. Det är sorgligt. 541 00:46:51,200 --> 00:46:58,200 Och nu kvällens stora ögonblick. Vår grymma gäst Mixed by Erry! 542 00:46:59,240 --> 00:47:00,880 Händerna i luften, allihop! 543 00:47:00,960 --> 00:47:03,360 Erry, du är bäst. Jag är ett stort fan. 544 00:47:03,440 --> 00:47:07,800 -Har vi träffats förut? -Nej, jag tror inte det. 545 00:47:14,960 --> 00:47:16,320 Jag är från Forcella. 546 00:47:33,800 --> 00:47:39,160 Min bror utnyttjar det och tvingar mig att göra sånt här. 547 00:47:39,240 --> 00:47:41,600 Jag vill bara göra blandband. 548 00:47:43,040 --> 00:47:47,520 Förresten så gjorde jag aldrig nåt new romantic-band till dig. 549 00:47:47,600 --> 00:47:50,280 -Jag borde be om ursäkt för det. -Just det. 550 00:47:50,360 --> 00:47:53,920 Jag kom dit två gånger, men varken du eller mitt band var där. 551 00:47:54,520 --> 00:47:59,280 Du har rätt, men jag jobbar inte i skivbutiken längre. 552 00:47:59,360 --> 00:48:05,600 Vi finns på fler ställen nu, men det kvittar. Hur kan jag gottgöra dig? 553 00:48:06,960 --> 00:48:10,040 Hur brukar en kille gottgöra en tjej? 554 00:48:13,480 --> 00:48:19,520 Jag har ställt mig själv samma fråga. Hur kan en kille gottgöra en tjej? 555 00:48:19,600 --> 00:48:21,640 -Erry, du är bäst! -Tack. 556 00:48:23,280 --> 00:48:26,600 Jag kan göra det där bandet åt dig på en gång. 557 00:48:26,680 --> 00:48:29,240 Vi åker till vårt labb, där finns all… 558 00:48:29,320 --> 00:48:31,760 -Ert labb? -Ja, vårt labb. 559 00:48:31,840 --> 00:48:35,000 Vi kallar det labb, men vi har inga forskare. 560 00:48:35,080 --> 00:48:37,160 Det är där vi kopierar. 561 00:48:37,840 --> 00:48:43,880 Vi kallar dem för laboratorium, men ärligt talat vet jag inte varför. 562 00:48:43,960 --> 00:48:45,880 Jag kan visa dig om du vill. 563 00:48:47,120 --> 00:48:53,160 -Nu? Klockan är två på natten. -Nej, det är kanske dumt. 564 00:48:53,240 --> 00:48:55,360 Klockan är två på natten. 565 00:48:56,760 --> 00:48:58,080 Men kanske imorgon? 566 00:49:08,640 --> 00:49:12,440 God kväll. Vill ni ha croissanter och grappa, tjejer? 567 00:49:12,520 --> 00:49:18,280 Salvatore… Vem kör runt i området i en gul Lamborghini? 568 00:49:18,360 --> 00:49:21,200 En av bröderna Frattasio. Den yngsta. 569 00:49:21,280 --> 00:49:25,080 Hur har bröderna Frattasio råd att köra runt i en Lamborghini? 570 00:49:25,160 --> 00:49:29,560 Känner Don Carmine inte till dem? De är Mixed by Erry. Kassetterna. 571 00:49:29,640 --> 00:49:32,160 De säljs i varenda marknadsstånd. 572 00:49:32,240 --> 00:49:36,320 Ordna fram ett sånt, Salvatore. Jag är nyfiken på att höra. 573 00:49:44,360 --> 00:49:46,560 Här har vi labbet. 574 00:49:48,680 --> 00:49:52,440 Jag menar ett av dem. Vi har tio stycken. 575 00:49:55,000 --> 00:49:57,280 Det är här jag jobbar nu. 576 00:50:00,480 --> 00:50:02,480 Vill du höra nåt fint? 577 00:50:17,000 --> 00:50:20,440 -Jag hör inget. -Just det. 578 00:50:37,920 --> 00:50:41,400 -Vad är det för låt? -Den spelades igår på San Remo-festivalen. 579 00:50:41,480 --> 00:50:44,480 Vi ger ut den tio dagar före den officiella versionen. 580 00:50:45,640 --> 00:50:49,120 Släpper ni festivallåtarna tio dagar före originalversionen? 581 00:50:51,280 --> 00:50:53,200 Du har din egen dj-stil. 582 00:50:54,760 --> 00:50:58,160 -Vad menar du? -Jag menar bara att… 583 00:50:59,440 --> 00:51:01,840 …musiken tillhör andra människor. 584 00:51:01,920 --> 00:51:04,040 Ja, det är vad en dj gör. 585 00:51:04,120 --> 00:51:07,240 De använder andras musik för att få folk att lyssna. 586 00:51:07,320 --> 00:51:08,920 Ja, det förstås. 587 00:51:11,080 --> 00:51:15,320 Jag vet bara inte om en dj gör alla dessa kassettband. 588 00:51:18,320 --> 00:51:21,440 Jag vet faktiskt inte hur många band en dj gör. 589 00:51:21,520 --> 00:51:23,120 Men jag gör på mitt sätt. 590 00:51:25,760 --> 00:51:27,920 Gillar du det inte? Är det inte bra? 591 00:51:32,360 --> 00:51:33,200 Jo. 592 00:51:35,040 --> 00:51:36,600 Jag gillar det. 593 00:51:57,440 --> 00:52:03,200 -Vi har letat efter dig! -Det passar inte nu. Jag har folk här. 594 00:52:03,280 --> 00:52:05,840 Erry… "Lejonet" har skickat bud. 595 00:52:05,920 --> 00:52:08,640 Han vill träffa oss med en gång. 596 00:52:09,720 --> 00:52:11,000 Nu? 597 00:52:46,320 --> 00:52:48,000 Kom igen! 598 00:53:06,800 --> 00:53:08,120 Ni där! 599 00:53:22,240 --> 00:53:23,080 Tack. 600 00:53:25,040 --> 00:53:27,240 Vem av er är Mixed by Erry? 601 00:53:29,000 --> 00:53:33,440 Tekniskt sett alla tre, särskilt om ni hänvisar till företaget. 602 00:53:33,520 --> 00:53:36,440 -Vem fan av er är Erry? -Det är han. 603 00:53:36,520 --> 00:53:38,760 -Följ med mig. Nu går vi. -Okej. 604 00:53:53,640 --> 00:53:56,560 Du måste vara den berömda Mixed by Erry. 605 00:53:57,960 --> 00:53:59,600 Vilken ära. 606 00:54:00,360 --> 00:54:02,840 Jag har lyssnat på dina band. De är bra. 607 00:54:04,800 --> 00:54:05,640 Tack. 608 00:54:07,080 --> 00:54:08,720 Har du kul? 609 00:54:09,600 --> 00:54:12,320 -Tycker du om festen? -Ja, mycket. 610 00:54:13,560 --> 00:54:16,160 -Jag såg att… -Ja. 611 00:54:16,800 --> 00:54:19,360 Vi har några vänner på besök. 612 00:54:20,400 --> 00:54:22,440 Vi är unga och gillar att roa oss. 613 00:54:26,200 --> 00:54:27,040 Erry… 614 00:54:28,840 --> 00:54:32,880 Jag ska vara ärlig. Jag har haft en del problem på sistone. 615 00:54:32,960 --> 00:54:36,200 Min bror sitter i fängelse, åklagaren är ute efter mig 616 00:54:36,280 --> 00:54:39,960 och de gamla gubbarna från de andra familjerna bråkar med mig. 617 00:54:40,040 --> 00:54:42,960 Så jag hade inte hört vad som har hänt i området. 618 00:54:43,880 --> 00:54:45,360 Mixed by Erry! 619 00:54:46,440 --> 00:54:49,800 Nej då… Tack, verkligen. 620 00:54:52,840 --> 00:54:55,280 Jag hörde att ni gör stora affärer. 621 00:54:56,720 --> 00:55:00,280 Ni tjänar stora pengar. Ni säljer över hela Italien. 622 00:55:00,360 --> 00:55:03,360 Inte över hela Italien. Mest i söder. 623 00:55:05,760 --> 00:55:07,760 Vet du vad jag insåg? 624 00:55:08,240 --> 00:55:11,800 För att tjäna lika mycket som du riskerar jag livstids fängelse. 625 00:55:12,600 --> 00:55:13,760 Vad riskerar du? 626 00:55:18,000 --> 00:55:23,040 Jag gör bara mina kassettband. Jag är en vanlig dj. 627 00:55:24,280 --> 00:55:25,840 Hur många bröder är ni? 628 00:55:26,800 --> 00:55:28,120 Vi är tre stycken. 629 00:55:28,960 --> 00:55:32,200 Från och med idag är det fyra bröder. Jag är med. 630 00:55:36,160 --> 00:55:39,920 Vi ska inte få panik. Det var bara ett erbjudande. 631 00:55:40,000 --> 00:55:41,960 Ett konstigt erbjudande. 632 00:55:42,040 --> 00:55:47,320 Och den där grejen med fyra bröder. Vi har kanske fattat fel. 633 00:55:47,400 --> 00:55:52,760 Det vi ska fokusera på är själva musiken. Ta Polygram som exempel. 634 00:55:52,840 --> 00:55:58,520 Ingen trodde väl att de skulle gå ihop med Philips, men det blev bra för dem. 635 00:55:58,600 --> 00:56:03,880 Om Polygram vägrat gå ihop med Philips hade inte Philips dödat dem med hammare. 636 00:56:03,960 --> 00:56:06,560 -Vad har det med saken att göra? -Mycket. 637 00:56:06,640 --> 00:56:10,760 Jag gör en noggrann analys av för- och nackdelarna. 638 00:56:10,840 --> 00:56:14,200 -Det finns inga fördelar. -Du är omöjlig! 639 00:56:14,280 --> 00:56:20,000 Vår självständighet är allt. Vi kan inte låta första bästa dåre ta den ifrån oss. 640 00:56:20,080 --> 00:56:21,880 Han ser inte ut som nån dåre. 641 00:56:21,960 --> 00:56:26,840 Hur kan du ens överväga att låta honom vara med på nåt vi har byggt upp? 642 00:56:26,920 --> 00:56:30,560 Jag ser inte att vi har nåt annat val! 643 00:56:33,800 --> 00:56:35,880 Inte om vi vill fortsätta andas. 644 00:56:49,240 --> 00:56:51,080 Vi hade dock tur. 645 00:56:51,160 --> 00:56:55,520 Krulltotten försökte nämligen förändra en urgammal brottshierarki. 646 00:56:55,600 --> 00:56:57,600 De gamla familjerna var inte glada. 647 00:56:57,680 --> 00:57:01,160 Tre döda och en skadad på fyra timmar i Neapel. 648 00:57:01,240 --> 00:57:05,840 De senaste dagarnas krig har krävt fem dödsoffer. 649 00:57:05,920 --> 00:57:10,400 Narkotika- och vapenhandel ligger bakom massakern i Marcianise. 650 00:57:10,480 --> 00:57:14,200 -Fyra medlemmar ur Nouova Famiglia döda. -En massaker av… 651 00:57:14,280 --> 00:57:16,080 Dessa bilder filmades i… 652 00:57:16,160 --> 00:57:22,240 Kriget bröt ut samma kväll. Vi och våra kassettband glömdes bort. 653 00:57:24,840 --> 00:57:28,200 Men det verkliga problemet hade ännu inte börjat. 654 00:57:39,520 --> 00:57:40,960 Vilka är det här? 655 00:58:06,920 --> 00:58:08,520 NAPOLI ITALIENSKA MÄSTARE 656 00:58:44,920 --> 00:58:47,840 -Vi måste dra. -Vart då? Festen är här. 657 00:58:47,920 --> 00:58:49,600 Festen är över. Vänd. 658 00:58:49,680 --> 00:58:52,440 -Hur då? -Vänd för helvete! 659 00:58:52,520 --> 00:58:55,760 -Kom igen! Gå åt sidan, tack. -Ursäkta oss. 660 00:58:55,840 --> 00:59:00,120 Kom igen! Snälla, kan ni flytta er? 661 00:59:06,320 --> 00:59:09,960 Innerst inne visste vi att det skulle hända förr eller senare. 662 00:59:22,560 --> 00:59:25,400 Se här. Vi har hamnat på förstasidan. 663 00:59:25,480 --> 00:59:28,440 "Pirater". Det är vad de kallar oss. Pirater. 664 00:59:28,520 --> 00:59:30,600 Vad har vi med pirater att göra? 665 00:59:31,080 --> 00:59:33,480 Jag gillar namnet. Det är poetiskt. 666 00:59:33,560 --> 00:59:38,560 -Jag visste att polisen skulle komma. -Poetiskt? På vilket sätt? 667 00:59:38,640 --> 00:59:42,240 Vet du hur pirater ser ut? De saknar ett öga och har krok… 668 00:59:42,320 --> 00:59:47,840 Vad spelar det för roll vad vi kallas? De har tagit våra labb i beslag! 669 00:59:47,920 --> 00:59:53,400 Vilka grunder har de egentligen? Vad kan de göra? Vi gör inget olagligt. 670 00:59:53,480 --> 00:59:57,000 Tror du att de tar tre labb utan att ha fog för det? 671 00:59:57,080 --> 01:00:00,080 Jag tror att vi befinner oss i en juridisk gråzon. 672 01:00:00,160 --> 01:00:03,280 Har vi brutit mot nån lag kan den inte vara entydig. 673 01:00:03,360 --> 01:00:09,080 Vi betalar inte skatt, har inte kvitton och saknar kassaapparat. 674 01:00:09,160 --> 01:00:13,560 Kassaapparaten är inte problemet. Bar Gianni har aldrig haft nån. 675 01:00:13,640 --> 01:00:19,400 -Kör Gianni runt i en Lamborghini? -Detta ständiga tjat om Lamborghinin! 676 01:00:19,480 --> 01:00:24,560 Han tål den inte. Vet ni vad? De försöker nog bara skrämma oss. 677 01:00:24,640 --> 01:00:30,200 Kommissarie Ricciardi är stenhård. Det minns jag från när vi smugglade cigg. 678 01:00:30,280 --> 01:00:34,520 Men han är ganska ensam. Vi minskar produktionen en aning. 679 01:00:34,600 --> 01:00:36,560 Det kan vi inte göra! 680 01:00:37,600 --> 01:00:39,280 Vill de ha krig? 681 01:00:39,840 --> 01:00:42,040 Då ska vi vinna kriget. 682 01:00:44,800 --> 01:00:46,880 Och vi köper en kassaapparat. 683 01:00:46,960 --> 01:00:52,040 "Alla kapitaltillgångar har överförts. Vänligen…" 684 01:00:52,120 --> 01:00:54,800 Vi gav sken av att verksamheten var laglig. 685 01:00:54,880 --> 01:00:58,920 På blott en dag grundade vi Francesca Import 686 01:00:59,000 --> 01:01:02,720 Teresa SAS, Erry Spettacolo och TNF Service. 687 01:01:02,800 --> 01:01:05,160 På så vis kunde vi flytta runt kapital. 688 01:01:05,240 --> 01:01:09,240 Dessa bolag användes även vid affärer med stora kunder. 689 01:01:09,320 --> 01:01:12,120 Tio labb räckte inte. Vi startade dubbelt så många. 690 01:01:12,200 --> 01:01:15,680 Det finns tre lediga lägenheter. Vill du se dem? 691 01:01:15,760 --> 01:01:19,440 -Hur stor är avgiften? -Det beror på vilken lägenhet du väljer. 692 01:01:19,520 --> 01:01:25,280 Jag menar för hela byggnaden. Vi betalar för alla hyresgäster. 693 01:01:25,360 --> 01:01:30,520 -Varför skulle ni göra det? -För att undvika den där sortens frågor. 694 01:01:30,600 --> 01:01:33,440 Förresten, vi tar alla tre lägenheterna. 695 01:01:33,520 --> 01:01:38,720 Plus fem till som kunde vara igång inom en timme om finanspolisen dök upp. 696 01:01:38,800 --> 01:01:40,400 Och de gav sig inte. 697 01:01:46,240 --> 01:01:48,520 Men vi var rustade för krig. 698 01:01:49,760 --> 01:01:51,240 -Hallå? -Finanspolisen. 699 01:01:51,320 --> 01:01:54,440 Vi ska göra ett tillslag. Öppna, tack. 700 01:01:54,520 --> 01:01:59,480 Vår personalstyrka fördubblades. Vi satte mat på bordet för många familjer. 701 01:01:59,560 --> 01:02:01,160 -Hallå? -Finanspolisen. 702 01:02:01,240 --> 01:02:03,040 -Kan du öppna? -Vi ska inget ha. 703 01:02:04,360 --> 01:02:06,800 Slå in dörren, för helvete! 704 01:02:51,760 --> 01:02:54,320 Kom igen! 705 01:02:55,760 --> 01:03:00,000 Som ni själva ser är det mycket större här. 706 01:03:00,080 --> 01:03:02,280 Det går bra här med, tro mig. 707 01:03:02,360 --> 01:03:06,600 Problemet med förfalskningar är mycket allvarligt. 708 01:03:06,680 --> 01:03:08,600 Du får inte filma här. 709 01:03:09,400 --> 01:03:12,840 Finanspolisens verksamhet lockade till sig journalister. 710 01:03:12,920 --> 01:03:15,120 -Är det här verksamheten? -Ja. 711 01:03:15,200 --> 01:03:19,640 De lurar staten på stora pengar och bryter mot upphovsrätten. 712 01:03:19,720 --> 01:03:23,440 Vilka är dessa pirater som kopierar musik? 713 01:03:23,520 --> 01:03:25,880 Termen "pirat" blev allt vanligare. 714 01:03:25,960 --> 01:03:29,840 Alla insåg att piratkopiering var lukrativt och relativt riskfritt. 715 01:03:29,920 --> 01:03:33,160 Antalet piratkopior mångdubblades på några månader. 716 01:03:33,240 --> 01:03:34,800 Vad fan gör han? 717 01:03:43,360 --> 01:03:47,000 -Vad är det här? -Kassettband, vad annars? 718 01:03:47,080 --> 01:03:51,720 Titta här. Vi har till och med den senaste San Remo-samlingen. 719 01:03:54,800 --> 01:03:57,760 Skämtar du med mig? Festivalen började igår. 720 01:03:57,840 --> 01:04:00,960 Än sen? Vill ni ha den blir det 5 000 lire. 721 01:04:01,040 --> 01:04:02,880 5 000 Lire? 722 01:04:02,960 --> 01:04:06,520 Ja, men ljudet är perfekt. Det kan jag garantera. 723 01:04:06,600 --> 01:04:08,080 Men om det är för mycket… 724 01:04:08,160 --> 01:04:10,960 Gissa vad som var landets mest kopierade märke. 725 01:04:11,040 --> 01:04:15,960 -Så här ser den falska ut. -Vad menar du med det?! 726 01:04:16,040 --> 01:04:21,680 Ursäkta, herrn… Det här är en original-förfalskning! 727 01:04:31,080 --> 01:04:33,920 Fyra räcker inte, jag behöver minst sju. 728 01:04:35,760 --> 01:04:40,840 Fler platser? Min svärfar blir rasande. Inte en chans. 729 01:04:40,920 --> 01:04:45,760 Nån måtta får det ändå vara. Det här håller på att spåra ur. 730 01:04:46,760 --> 01:04:49,680 Vänta lite, Mimmo. Stanna kvar på linjen. 731 01:04:49,760 --> 01:04:52,600 Ricciardi, ser du inte att jag är upptagen? 732 01:04:52,680 --> 01:04:55,480 Jag behöver ett anhållningsbeslut. 733 01:04:56,360 --> 01:04:59,960 -Vem behöver du det till? -Folk som piratkopierar musik. 734 01:05:00,560 --> 01:05:05,360 -Vill du gripa personer som gör blandband? -De gör massor av kassetter. 735 01:05:05,440 --> 01:05:08,600 De säljer på marknaden i Neapel och över hela Italien. 736 01:05:08,680 --> 01:05:12,800 Vi gör razzior, men de fortsätter bara. Vi måste gripa dem. 737 01:05:12,880 --> 01:05:15,960 Ska vi döda alla cigarettsmugglare också? 738 01:05:16,040 --> 01:05:20,440 -Eller bränna knarklangare på bål? -De gör enorma affärer. 739 01:05:20,520 --> 01:05:24,680 De ger ut en San Remo-samling medan festivalen ännu pågår. 740 01:05:24,760 --> 01:05:27,760 De kopieras till och med av andra förfalskare. 741 01:05:27,840 --> 01:05:32,280 -Det är förvirrande. -Ja, verkligen. Har du några bevis? 742 01:05:32,360 --> 01:05:34,800 Marknadsstånden i Neapel kryllar av dem! 743 01:05:34,880 --> 01:05:36,880 Vad ska jag säga till domaren? 744 01:05:36,960 --> 01:05:40,480 Vi tar en promenad och köper taralli istället. 745 01:05:40,560 --> 01:05:44,880 -Jag var kanske inte tydlig nog. -Gör mig en tjänst, Ricciardi. 746 01:05:44,960 --> 01:05:47,760 -Håll dig undan idag. -Låt mig… 747 01:05:47,840 --> 01:05:52,000 Jag är just i färd med ett mycket komplicerat övertalningsförsök. 748 01:05:52,080 --> 01:05:56,120 Om jag tappar fokus misslyckas jag. Gå nu. Gå. 749 01:05:57,480 --> 01:06:01,440 Mimmo, jag fick en idé. Berätta vad du tycker om det här. 750 01:06:01,520 --> 01:06:05,240 Jag tar med mig tio patruller och ser till att ni får slå igen. 751 01:06:05,320 --> 01:06:09,040 Sen säljer ni inte en enda kaffelikör till. 752 01:06:46,840 --> 01:06:50,200 Hur länge tar mina 500 exemplar av Antonello Venditti? 753 01:06:50,280 --> 01:06:53,920 -Jag har väntat i en halvtimme. -De är nog i den här. 754 01:06:54,920 --> 01:06:58,320 Kommer herr Erry hit idag? Jag har skrivit en kärlekslåt… 755 01:06:58,400 --> 01:07:03,080 -Var inte du här igår? -Varje dag. Jag vill prata med herr Erry. 756 01:07:03,160 --> 01:07:06,760 -Jag vill ge honom mitt band. -Det funkar inte så. 757 01:07:06,840 --> 01:07:10,400 -Var är mina skivor? -Erry! Jag lämnar mitt band här! 758 01:07:10,480 --> 01:07:13,080 Jag drömmer om att bli sångare. 759 01:07:13,160 --> 01:07:17,560 -Jag har fin röst. Låt mig sjunga för dig. -Nej, du kan inte sjunga här! 760 01:07:17,640 --> 01:07:20,800 -Låtar födda ur smärta. -Ciro, ta hand om det här. 761 01:07:20,880 --> 01:07:23,280 -Du har en fin röst. -Tack. 762 01:07:23,360 --> 01:07:26,920 Vi går upp. Gå nu. Tack så mycket. 763 01:07:27,000 --> 01:07:33,280 Du får inte prata med sångarna, säger jag. Det blir bara slagsmål. 764 01:07:33,360 --> 01:07:37,960 Jag förstår dem. Det är enda sättet för dem att bli hörda. 765 01:07:38,040 --> 01:07:43,960 Det här är inte välgörenhet. Vi säljer känd italiensk och utländsk musik. 766 01:07:44,040 --> 01:07:47,360 De är amatörer. En sak till. Ingen mer flamenco. 767 01:07:47,440 --> 01:07:49,880 -Flamenco? -Ja, flamenco. 768 01:07:49,960 --> 01:07:52,600 Din besatthet av spansk musik är vanvettig. 769 01:07:52,680 --> 01:07:58,560 Där har du fel! Det är inte flamenco utan latinamerikansk musik. 770 01:07:58,640 --> 01:08:04,120 -Latinamerikansk musik är framtiden. -Framtiden?! Ingen vill ha spanska låtar. 771 01:08:04,200 --> 01:08:06,720 Vi borde sälja religiös musik. 772 01:08:07,960 --> 01:08:10,640 -Menar du kyrkomusik? -Ja. 773 01:08:10,720 --> 01:08:16,880 Flera församlingar har uttryckt intresse. Vi måste kunna möta efterfrågan från…. 774 01:08:48,880 --> 01:08:49,840 Vem hjälper er? 775 01:08:52,680 --> 01:08:53,680 Vad menar du? 776 01:08:53,760 --> 01:08:58,000 Hur kan ni sälja musik från San Remo medan festivalen fortfarande pågår? 777 01:08:58,080 --> 01:09:01,360 Nån från Rai TV ger er masterbanden. Vem? 778 01:09:05,360 --> 01:09:07,160 Varför skulle jag berätta det? 779 01:09:10,440 --> 01:09:13,880 -Han är rolig! -Ja, det är han. 780 01:09:13,960 --> 01:09:18,280 Grabben, folk räknar till tio innan de pratar med mig. 781 01:09:18,360 --> 01:09:22,200 -Jag har inte sett dig räkna än. -Nu ska vi inte göra saken värre. 782 01:09:22,280 --> 01:09:27,040 Jag gissar att kommissarien är här som privatperson. 783 01:09:27,120 --> 01:09:30,600 Han har kommit ensam och saknar beslut om husrannsakan. 784 01:09:30,680 --> 01:09:33,640 Vi tar en kopp kaffe. Hämta tre kaffe. 785 01:09:33,720 --> 01:09:37,280 Jag frågar en sista gång. Vem fan är det som hjälper er? 786 01:09:37,360 --> 01:09:39,440 Tror du att du kan skrämma mig? 787 01:09:40,000 --> 01:09:43,600 Jag har stått emot översittare som du sen jag var barn. 788 01:09:43,680 --> 01:09:46,680 -Folk hatar mig för den jag är. -Och vad är det? 789 01:09:46,760 --> 01:09:50,440 Du påstår dig vara en dj, men du är bara en simpel förfalskare! 790 01:09:50,520 --> 01:09:51,640 Du är talanglös! 791 01:09:51,720 --> 01:09:54,960 Du tål inte att nån gör saker annorlunda här! 792 01:09:55,040 --> 01:09:58,600 Du ska vara glad att du fortfarande är en fri man! 793 01:09:58,680 --> 01:10:02,200 Men jag ska sätta dit dig och se till att du aldrig kommer ut! 794 01:10:08,520 --> 01:10:12,200 Jag skickar hit tre patruller. Ni andra ska inte ens vara här! 795 01:10:18,640 --> 01:10:20,440 Det här är en illegal butik! 796 01:11:04,720 --> 01:11:05,920 Hej, Carlo. 797 01:11:06,920 --> 01:11:10,000 Det är alltid bra när jag får tala med dig. 798 01:11:10,080 --> 01:11:14,760 Det har skett ett misstag i listan över de största köparna. 799 01:11:16,280 --> 01:11:18,400 Ta en titt på bokstaven M. 800 01:11:18,880 --> 01:11:20,240 M som i "Monza". 801 01:11:21,080 --> 01:11:22,040 Just det. 802 01:11:22,120 --> 01:11:27,320 Där finns en order för tomma kassettband på fem miljarder lire 803 01:11:27,400 --> 01:11:30,560 från företaget Mixed by Erry SRL. 804 01:11:31,320 --> 01:11:37,440 När jag presenterar dokumentationen för styrelsen hinner jag inte kontrollera… 805 01:11:39,280 --> 01:11:41,040 Är det inte ett misstag? 806 01:11:43,640 --> 01:11:48,080 Vem fan köper tomma band för fem miljarder lire? 807 01:11:56,280 --> 01:12:00,840 Mina herrar, det är en ära att få träffa er personligen. 808 01:12:00,920 --> 01:12:02,280 -Du måste vara Erry. -Ja. 809 01:12:02,360 --> 01:12:06,040 Jag har lyssnat på dina kassetter. De är fantastiska. 810 01:12:06,120 --> 01:12:08,040 -Du måste vara Peppe. -Angenämt. 811 01:12:08,120 --> 01:12:09,360 Och Angelo. 812 01:12:09,440 --> 01:12:13,280 Det här är Carlo Pineschi, vår utmärkta försäljningschef. 813 01:12:13,360 --> 01:12:18,520 Har ni ätit lunch? Jag har bokat bord på en fiskrestaurang. 814 01:12:18,600 --> 01:12:23,040 Milano och fisk, tänker ni. Men vi har faktiskt väldigt god fisk här. 815 01:12:23,120 --> 01:12:26,120 Har du bil? Följ med oss. 816 01:12:26,200 --> 01:12:29,880 -Här har ni de vita vinerna. -Tenuta Sant'Ignazio. 817 01:12:29,960 --> 01:12:34,920 -Hur många flaskor har producerats? -Tyvärr endast ett hundratal. 818 01:12:35,000 --> 01:12:39,600 -Vi har lyckats komma över två. -Vi tar båda två en sån här dag. 819 01:12:39,680 --> 01:12:45,720 Vill ni prova ett intressant vitt vin? Det har en mycket intensiv smak. 820 01:12:45,800 --> 01:12:47,360 Det blir bra. Vi tar det. 821 01:12:47,440 --> 01:12:52,120 Mina herrar, jag ska berätta varför jag bjöd hit er. 822 01:12:52,200 --> 01:12:57,360 Vi på bolaget har förutom vår existerande verksamhet 823 01:12:57,440 --> 01:13:01,240 alltid haft stort intresse för nya projekt. 824 01:13:01,320 --> 01:13:06,280 Man måste säga att ni har gjort avtryck. Jag ska fatta mig kort. 825 01:13:06,360 --> 01:13:12,440 Vi vill ha ensamrätten på att leverera tomma kassettband till er. 826 01:13:12,520 --> 01:13:18,920 Jag tänker säga det här trots att Carlo sparkar mig under bordet. 827 01:13:19,000 --> 01:13:21,440 Jag struntar i vad han tycker. 828 01:13:21,520 --> 01:13:27,400 Vi har ett erbjudande som jag tror att ni får svårt att tacka nej till. 829 01:13:27,480 --> 01:13:30,680 Men först ska vi ha en aptitretare. Dario? 830 01:13:30,760 --> 01:13:34,000 -Ja, herrn? -Ta in några cruditéer, tack. 831 01:13:40,400 --> 01:13:44,400 Det där är Arturo Maria Barambani, vd för ---. 832 01:13:44,480 --> 01:13:48,960 En av Italiens tio högst betalda chefer enligt Forbes. 833 01:13:49,600 --> 01:13:54,200 Han förklarade att det var enklast för alla om han blev våra enda leverantör. 834 01:13:54,280 --> 01:13:59,080 Intäkterna ökar med över 30 %. Punktliga och skräddarsydda leveranser. 835 01:13:59,160 --> 01:14:02,680 Stora rabatter och en nästan obegränsad kredit. 836 01:14:19,240 --> 01:14:21,160 Mina herrar, det var ett nöje. 837 01:14:21,240 --> 01:14:25,600 Giulio tar er till flygplatsen. Vi hör av oss snart. 838 01:14:25,680 --> 01:14:29,760 -Tack för det fina sällskapet. -Tack, Arturo. 839 01:14:29,840 --> 01:14:32,840 -Kom och besök oss i Neapel. -Självklart. 840 01:14:33,520 --> 01:14:35,840 -Ha en trevlig hemresa. -Tack. 841 01:14:35,920 --> 01:14:38,400 Hoppas flygresan går bra. Hej då! 842 01:14:40,080 --> 01:14:44,160 Helt fantastiskt! 843 01:14:44,720 --> 01:14:48,680 Kan du fatta? De har 70 % av marknaden och är med oss! 844 01:14:49,280 --> 01:14:53,960 I morgon blir de där skitstövlarna från --- och --- som galna. 845 01:14:54,680 --> 01:14:56,960 Underbart! Varför är du inte glad? 846 01:14:57,040 --> 01:15:00,800 Arturo… Alla vet vad de sysslar med. 847 01:15:00,880 --> 01:15:04,680 Det gör inte jag. Gör du? Pratade vi om det på lunchen? 848 01:15:04,760 --> 01:15:07,080 Vi pratade inte om det, så vi vet inte. 849 01:15:07,160 --> 01:15:12,560 Och Carlo, vi säljer tomma band. Vad fan ska de kunna göra med dem? 850 01:15:12,640 --> 01:15:16,680 Vill du veta sanningen? För femton miljarder om året 851 01:15:16,760 --> 01:15:23,520 får de jaga valar, bygga landminor eller berika uran om de så vill. 852 01:15:23,600 --> 01:15:24,960 Det skiter jag i! 853 01:15:26,040 --> 01:15:31,560 Fisken var inte särskilt god. Men vi gjorde en väldigt bra affär. 854 01:15:31,640 --> 01:15:36,320 Det gjorde vi. Med hans rabatt ökar vi omsättningen med minst 25 %. 855 01:15:36,400 --> 01:15:38,240 -Snälla, stanna här. -Här? 856 01:15:38,320 --> 01:15:40,200 Vad ska du nu göra? 857 01:15:40,880 --> 01:15:42,720 Vi missar vårt flyg. Enrico! 858 01:15:43,960 --> 01:15:45,040 Enrico! 859 01:15:56,440 --> 01:15:58,360 Har du blivit galen? 860 01:16:09,920 --> 01:16:16,920 DEN DIGITALA LJUDREVOLUTIONEN 861 01:16:26,680 --> 01:16:27,520 Erry? 862 01:16:28,440 --> 01:16:29,720 Hej. 863 01:16:32,440 --> 01:16:36,360 -Hur gick det i Milano? -Bra. Jag har en present till dig. 864 01:16:38,920 --> 01:16:42,800 -Är allt bra? Du ser konstig ut. -Ja, allt är bra. 865 01:16:42,880 --> 01:16:45,880 Vi kom överens om ett avtal som ger stora pengar. 866 01:16:47,320 --> 01:16:48,960 Så varför är du inte glad? 867 01:16:51,760 --> 01:16:54,680 När jag ser tillbaka på hela den här cirkusen… 868 01:16:54,760 --> 01:16:58,560 Ostron i Milano, den där direktören, finanspolisen… 869 01:17:01,280 --> 01:17:02,920 Jag vill bara vara dj. 870 01:17:07,640 --> 01:17:12,400 Om jag slutade med Mixed by Erry, skulle du stanna kvar hos mig? 871 01:17:14,360 --> 01:17:15,760 Nej, Erry. 872 01:17:17,400 --> 01:17:21,400 För jag väntar fortfarande på det där new romantic-bandet. 873 01:17:23,640 --> 01:17:27,000 Och för att jag inte vill ha så usla presenter mer. 874 01:17:29,000 --> 01:17:31,360 Gillar du inte globen med katedralen? 875 01:17:33,840 --> 01:17:36,040 Det är konstigt, för den är vacker. 876 01:17:37,720 --> 01:17:42,720 Jag vill inte förstöra överraskningen, men du kan prova att skaka den. 877 01:17:42,800 --> 01:17:47,000 När man gör det händer nåt. Allt förändras. 878 01:18:13,320 --> 01:18:17,000 Ett ögonblick. Vi tar en med gudfadern också. 879 01:18:17,080 --> 01:18:20,240 -Snälla herrn. -Här kommer gudfadern! 880 01:18:23,000 --> 01:18:24,160 Tack så mycket. 881 01:18:25,840 --> 01:18:30,720 Kära Enrico, jag vill åter tacka dig för den här äran. 882 01:18:30,800 --> 01:18:34,840 Det är jag som ska tacka dig för allt du har gjort för oss. 883 01:18:34,920 --> 01:18:38,240 Jag måste ge mig av. Mitt flyg går om 90 minuter. 884 01:18:38,320 --> 01:18:39,320 Ska du gå redan? 885 01:18:39,400 --> 01:18:42,400 Den färska mozzarellan från Battipaglia kommer nu. 886 01:18:42,480 --> 01:18:44,240 Jag vet, min vän. 887 01:18:44,320 --> 01:18:49,160 Men jag har ett möte imorgon bitti som jag tyvärr inte får missa. 888 01:18:49,240 --> 01:18:51,760 Jag har skivbolaget att tänka på också. 889 01:18:51,840 --> 01:18:55,920 Ibland måste vi träffas allihop och stämma av. 890 01:18:56,000 --> 01:19:00,800 Men du… Innan jag går har jag nåt till lilla Carmen. 891 01:19:00,880 --> 01:19:01,880 Walter! 892 01:19:03,840 --> 01:19:06,440 Herregud, Arturo! Du är verkligen fantastisk. 893 01:19:07,240 --> 01:19:13,040 Den är otroligt vacker! En gammal man som äter spagetti. 894 01:19:13,120 --> 01:19:17,800 Nej, det är En man som äter spaghetti. Tavlan heter så. 895 01:19:18,440 --> 01:19:21,840 Den är målad av den berömde konstnären Guttuso. 896 01:19:21,920 --> 01:19:25,600 Eftersom han dog nyligen kommer värdet bara att öka. 897 01:19:25,680 --> 01:19:28,240 Jag undrar hur mycket du betalade för den. 898 01:19:28,320 --> 01:19:31,200 Peppe! Se vilken fin present Arturo gav mig. 899 01:19:31,720 --> 01:19:34,400 -Titta här. -Den var fin! 900 01:19:34,880 --> 01:19:38,120 -Vad är det? En gammal man som äter pasta? -Nej. 901 01:19:38,840 --> 01:19:41,920 En man som äter spaghetti. En väldigt berömd målning. 902 01:19:42,000 --> 01:19:46,360 -Ursäkta min okunniga bror. -Han är en man i mogen ålder som… 903 01:19:46,440 --> 01:19:51,160 Peppe, jag hämtar efterrätt. Flickorna är med din far. Ha koll på dem. 904 01:19:51,240 --> 01:19:52,360 Jag måste gå. 905 01:19:52,440 --> 01:19:57,080 -Jag åker tillbaka till Milano. -Vi hörs på måndag om den där grejen. 906 01:19:57,160 --> 01:19:59,680 Var snälla mot farfar, flickor. 907 01:19:59,760 --> 01:20:04,480 -Vill du ha en paus? De är jobbiga. -Nej, låt mig för en gångs skull ha dem. 908 01:20:04,560 --> 01:20:07,120 -Vill ni stanna med farfar? -Ja. 909 01:20:07,200 --> 01:20:10,640 Där ser du. Gå och försök lugna din mamma. 910 01:20:10,720 --> 01:20:14,760 Hon läser i tidningarna om pirater och finanspolisen. Hon är orolig. 911 01:20:14,840 --> 01:20:19,320 Hur många gånger ska vi behöva säga att ni inte behöver oroa er? 912 01:20:19,400 --> 01:20:22,080 Angelo, säg till pappa att allt är bra. 913 01:20:22,720 --> 01:20:24,560 Jag hämtar vatten åt barnen. 914 01:20:24,640 --> 01:20:28,960 En kommissarie på finanspolisen vill krossa oss. Men vi är för smarta. 915 01:20:29,040 --> 01:20:32,560 -Ja, men… -Du är inte samma tant som senast. 916 01:20:32,640 --> 01:20:38,440 Vad pratar du om? De där ungarna… Vi går och tar en drink. 917 01:20:39,400 --> 01:20:44,920 De är alltid med sin mor och lever i sin egen fantasivärld. 918 01:20:45,000 --> 01:20:47,840 Herregud, vad hon är underbar! 919 01:20:47,920 --> 01:20:51,800 Jag tror att hon har dina ögon. De ser ut att bli blå. 920 01:20:51,880 --> 01:20:53,760 Hon har din mun också. 921 01:20:53,840 --> 01:20:57,840 Nej, vi tror att hon har morfar Gaetanos mun. 922 01:20:57,920 --> 01:21:02,760 -Hon liknar inte alls Enrico. -Men hon har fått hans ansiktsuttryck. 923 01:21:03,720 --> 01:21:06,360 Det är som att hon alltid söker nåt. 924 01:21:07,240 --> 01:21:09,720 Låt mig ställa en fråga. Enligt er åsikt… 925 01:21:09,800 --> 01:21:11,840 Du får prata efter mig. 926 01:21:11,920 --> 01:21:17,400 -Hur gammal ser mannen ut att vara? -Det är en ledande fråga. 927 01:21:17,480 --> 01:21:19,360 Jag frågade bara om hans ålder. 928 01:21:19,440 --> 01:21:23,680 -Frågan var kanske helt okej. -Varför klagar du i så fall? 929 01:21:23,760 --> 01:21:27,280 Vi har alltså bilden klar för oss. 930 01:21:27,360 --> 01:21:31,640 Men det gäller bara den anglosaxiska marknaden. 931 01:21:31,720 --> 01:21:35,640 På den italienska marknaden, den som intresserar oss mest 932 01:21:35,720 --> 01:21:40,040 går situationen inte att beskriva som nåt annat än katastrofal. 933 01:21:40,120 --> 01:21:42,200 -Vad pratar vi om? -Piratkopiering. 934 01:21:42,280 --> 01:21:45,080 Det är hemska saker. Rent förskräckligt. 935 01:21:45,160 --> 01:21:49,080 Vi börjar med ett exempel som är vanligt förekommande. 936 01:21:49,560 --> 01:21:52,720 Här ser vi försäljningen fördelad på skivbolag. 937 01:21:53,240 --> 01:21:58,680 Vi anger som synes inga namn, men jag vill särskilt peka på en stapel. 938 01:21:59,360 --> 01:22:05,080 Den överlägset högsta stapeln tillhör ett bolag vid namn Mixed by Erry. 939 01:22:06,560 --> 01:22:09,160 -De är pirater. -Pirater? 940 01:22:09,240 --> 01:22:12,920 Med 27 % av marknaden är de det ledande italienska bolaget. 941 01:22:13,440 --> 01:22:18,080 I södra Italien är siffran 85 %. Där anses Mixed by Erry vara original. 942 01:22:18,160 --> 01:22:19,960 Den piratkopieras i sin tur. 943 01:22:20,040 --> 01:22:22,280 -Det är absurt. -Skamligt. 944 01:22:23,840 --> 01:22:25,920 -Otroligt. -Det är skandalöst. 945 01:22:26,000 --> 01:22:30,000 Här ser ni de mest sålda skivorna på italienska skivbolag. 946 01:22:30,080 --> 01:22:34,120 Och det här är det mest sålda bandet på Mixed by Erry. 947 01:22:34,760 --> 01:22:39,920 Musiken från San Remo-festivalen säljs medan festivalen fortfarande pågår. 948 01:22:40,000 --> 01:22:41,800 -Hur går det till? -Vi vet inte. 949 01:22:41,880 --> 01:22:46,320 -De måste ha hjälp av nån på RAI. -Kanske det, men vi är inte säkra. 950 01:22:46,400 --> 01:22:50,360 -Eller inne på festivalen. -Läget är alarmerande. 951 01:22:50,440 --> 01:22:56,280 Myndigheterna är medvetna om situationen. Inrikesdepartementet har tilldelat medel 952 01:22:56,360 --> 01:23:00,200 som syftar till att utplåna all verksamhet av det här… 953 01:23:06,640 --> 01:23:08,120 Fan! Var är han? 954 01:23:10,160 --> 01:23:11,000 Hallå! 955 01:23:18,600 --> 01:23:22,440 -Hem eller till kontoret, herrn? -Till Neapel. Kör! 956 01:23:23,720 --> 01:23:24,920 Raska på. 957 01:23:25,000 --> 01:23:30,160 Plötsligt förändrades allt. Skivbolagen och finanspolisen agerade. 958 01:23:30,240 --> 01:23:34,560 De stärkte sin närvaro och prioriterade kampen mot piraterna. 959 01:23:34,640 --> 01:23:40,520 Chef för den nya utredningsgruppen blev den som hade gjort flest tillslag. 960 01:23:40,600 --> 01:23:41,800 Gissa vem det var. 961 01:23:47,960 --> 01:23:50,440 Det var allt. Tack för oss så länge. 962 01:23:54,080 --> 01:23:56,000 Arturo? Vad gör du här? 963 01:23:56,800 --> 01:24:00,400 Jag kom tillbaka för att träffa dig. Vi måste ha ett samtal. 964 01:24:00,480 --> 01:24:03,000 -Kunde du inte ha ringt? -Nej. 965 01:24:03,080 --> 01:24:07,440 -Kan vi tala ostört? Är nån hemma? -Jag skulle just gå ut. 966 01:24:07,520 --> 01:24:09,840 Enrico, lyssna nu på mig. 967 01:24:09,920 --> 01:24:13,840 Jag var på det där mötet i morse, och alla är förbannade. 968 01:24:13,920 --> 01:24:15,280 Lugna dig. Varför då? 969 01:24:15,360 --> 01:24:19,800 Skivbolagen vet allt och tänker sätta dit er. 970 01:24:19,880 --> 01:24:22,440 Ni är det största skivbolaget i Italien. 971 01:24:22,520 --> 01:24:25,920 De har talat med regeringen och fått pengar. 972 01:24:26,000 --> 01:24:28,920 De vill gripa er, förstår du det? 973 01:24:30,280 --> 01:24:33,640 Är vi verkligen det största skivbolaget i Italien? 974 01:24:34,600 --> 01:24:40,480 Ja, men lyssnade du på vad jag sa? De avlyssnar era telefoner. 975 01:24:40,560 --> 01:24:44,800 Och hur kan ni ha San Remo-festivalens låtar först av alla? 976 01:24:44,880 --> 01:24:48,320 Det driver dem till vansinne. Hur gör ni? 977 01:24:48,400 --> 01:24:51,080 Nej, berätta inte för mig. Jag vill inte veta. 978 01:24:51,160 --> 01:24:56,280 Men nu är det som det är. Avveckla verksamheten. Det är över. 979 01:24:56,360 --> 01:25:02,800 Pengarna ni har tjänat under alla dessa år räcker ändå i tre generationer. 980 01:25:02,880 --> 01:25:06,400 Tror du att det handlar om pengar? 981 01:25:06,480 --> 01:25:12,240 Enrico, det är bråttom. Era dagar är räknade. 982 01:25:12,320 --> 01:25:18,560 Ny teknologi har dessutom utvecklats. Den kallas compact disc. 983 01:25:18,640 --> 01:25:22,640 En skiva som avläses med laserstråle. Det är ren science fiction. 984 01:25:22,720 --> 01:25:28,480 Jag fattar ingenting av det. Men den är digital och kan inte kopieras. 985 01:25:29,800 --> 01:25:31,320 Enrico… 986 01:25:31,400 --> 01:25:35,840 Sluta medan du fortfarande kan. Jag säger det här som vän. 987 01:25:37,440 --> 01:25:39,960 Och som din vän tackar jag dig. 988 01:25:40,040 --> 01:25:44,840 Musik kan spelas, reproduceras, till och med digitaliseras. 989 01:25:44,920 --> 01:25:46,480 Men aldrig stoppas. 990 01:25:47,800 --> 01:25:51,320 Nu måste jag gå. Jag har ett viktigt möte. 991 01:25:51,400 --> 01:25:53,520 Vi får höras på telefon. 992 01:25:56,000 --> 01:25:57,040 Visst. 993 01:26:02,960 --> 01:26:04,920 God kväll, Gaetano. Hej. 994 01:26:05,680 --> 01:26:08,000 -Har han ringt? -Inte än. 995 01:26:10,120 --> 01:26:13,400 Så den blir avläst av en laserstråle? Herregud! 996 01:26:13,480 --> 01:26:16,760 Det är inte lasersvärdet från Star Wars. 997 01:26:16,840 --> 01:26:20,720 Det är en ljusstråle på plast som avkodas av en optisk sensor. 998 01:26:20,800 --> 01:26:25,400 Om avkodningen ger utslag blir det ett, annars noll. Det kallas "digitalt". 999 01:26:25,480 --> 01:26:27,760 Barambani kom för att träffa mig. 1000 01:26:29,000 --> 01:26:33,000 -Vad ville han? -Vi är Italiens största skivbolag. 1001 01:26:34,760 --> 01:26:36,680 -Är det sant? -Ja. 1002 01:26:38,400 --> 01:26:39,920 Det är till mig. 1003 01:26:44,840 --> 01:26:46,480 -Hallå? -Peppe? 1004 01:26:46,560 --> 01:26:48,320 -Angelo. -Kan du höra mig? 1005 01:26:48,400 --> 01:26:52,080 -Jag hör bara oljud. -Du vet inte hur god maten är här. 1006 01:26:52,160 --> 01:26:55,240 De gör utsökt spaghetti, nästan genomskinlig. 1007 01:26:55,320 --> 01:26:58,600 De är otroligt avancerade och allt är billigt. 1008 01:26:58,680 --> 01:27:02,080 Det kan vi ta senare. Har du hittat vad vi behöver? 1009 01:27:02,160 --> 01:27:06,360 Ja, de är verkligen avancerade. De har en apparat som heter… 1010 01:27:06,440 --> 01:27:08,360 -Vad heter den? -CLC. 1011 01:27:08,440 --> 01:27:12,080 CLC eller nåt sånt. Lägg till lite av den där mörka såsen. 1012 01:27:12,160 --> 01:27:14,400 Den kopierar CD-skivor jättesnabbt. 1013 01:27:14,480 --> 01:27:17,440 -Vi kan få tomma skivor här också. -Perfekt. 1014 01:27:17,520 --> 01:27:19,960 Köp ett dussin och ta båten tillbaka. 1015 01:27:20,040 --> 01:27:22,640 -San Remo är om två veckor. -Okej. 1016 01:27:25,520 --> 01:27:30,320 -Nå? Är allt okej? -Jag sa ju att ingen kan stoppa oss. 1017 01:27:44,920 --> 01:27:46,040 Vad ska du göra? 1018 01:27:47,120 --> 01:27:48,560 Föra dem på villovägar. 1019 01:27:57,000 --> 01:27:58,680 Älskling? Ja, det är jag. 1020 01:27:58,760 --> 01:28:01,520 Jag vet hur vi kan fira vår bröllopsdag. 1021 01:28:01,600 --> 01:28:07,360 Vi brukar följa den hemifrån, men ska vi inte se San Remo-festivalen på plats i år? 1022 01:28:07,920 --> 01:28:10,880 Ja, vi åker dit. Du och jag… 1023 01:28:12,320 --> 01:28:16,800 …min bror Peppe Frattasio med Francesca, hans fru. 1024 01:28:16,880 --> 01:28:21,680 Angelo. Min andra bror. Inte Peppe utan Angelo Frattasio. 1025 01:28:21,760 --> 01:28:24,680 -Är du okej? Du beter dig konstigt. -Jag mår bra. 1026 01:28:24,760 --> 01:28:30,720 Vi åker dit och tar in på ett fint hotell i San Remo vid Aristonteatern. 1027 01:28:37,320 --> 01:28:41,960 ARISTON DEN 41:A ITALIENSKA MUSIKFESTIVALEN 1028 01:29:06,000 --> 01:29:07,840 Paketet har levererats. 1029 01:29:07,920 --> 01:29:10,640 Jag upprepar, paketet har levererats. 1030 01:29:13,160 --> 01:29:14,840 Bröderna Frattasio är här. 1031 01:29:15,400 --> 01:29:20,960 Vi åker inte härifrån förrän vi vet vem som hjälper dem få fram musiken. 1032 01:29:21,040 --> 01:29:25,320 Operation Mike skickar bröderna Frattasio i fängelse! 1033 01:29:25,400 --> 01:29:28,080 -Vår teater i Neapel är finare. -Du har rätt. 1034 01:29:28,160 --> 01:29:30,840 -Som om du vet hur den ser ut. -Det gör jag. 1035 01:29:30,920 --> 01:29:33,560 -Har du varit där? -Ja, faktiskt! 1036 01:29:35,600 --> 01:29:38,600 -Vi går. Det är sent. -Följ med dem. 1037 01:29:38,680 --> 01:29:40,800 -Vad ska du göra? -Jag kommer strax. 1038 01:29:53,320 --> 01:29:56,280 Enrico Frattasio närmar sig en mynttelefon. 1039 01:29:56,360 --> 01:29:59,240 Han ringer förrädaren! Vi lyssnar. 1040 01:30:00,120 --> 01:30:02,040 Vilken telefon ringer han ifrån? 1041 01:30:03,920 --> 01:30:06,200 Från en mynttelefon i foajén. 1042 01:30:06,280 --> 01:30:11,000 Det finns fyra stycken där. Jag behöver veta exakt vilken. 1043 01:30:11,760 --> 01:30:13,200 Han pratar med nån. 1044 01:30:13,280 --> 01:30:17,320 Jag kan inte avlyssna samtalet utan att veta vilken telefon han har. 1045 01:30:17,400 --> 01:30:20,320 Hinner han avsluta samtalet vrider jag nacken av dig! 1046 01:30:20,400 --> 01:30:22,880 Det kan vara den första en trappa upp. 1047 01:30:22,960 --> 01:30:24,960 Vem har vi en trappa upp? 1048 01:30:25,040 --> 01:30:27,760 Vad då "kan vara"? Är det den eller inte? 1049 01:30:27,840 --> 01:30:31,000 -Det är den. Vi kopplar. -Skynda på! 1050 01:30:31,080 --> 01:30:34,280 Kolla om numret stämmer och om det står på listan. 1051 01:30:34,360 --> 01:30:38,280 Det börjar nu. Folk börjar gå in i salongen. 1052 01:30:38,360 --> 01:30:40,720 Hur lång tid ska det här behöva ta?! 1053 01:30:40,800 --> 01:30:43,520 Vi har det. Han ringer till Neapel. 1054 01:30:43,600 --> 01:30:49,040 Neapel har en miljon invånare. Jag vill veta vem han pratar med. 1055 01:30:49,120 --> 01:30:52,560 Enrico tycks inte vilja tala i telefon länge till. 1056 01:30:52,640 --> 01:30:54,880 Vi har adressen. Via delle Zite 181. 1057 01:30:54,960 --> 01:30:58,560 Se där! Via delle Zite 181. Skicka en patrull omedelbart! 1058 01:30:58,640 --> 01:31:00,480 Eller skicka två! 1059 01:31:00,560 --> 01:31:04,640 -Vi är uppkopplade. -Perfekt. Via delle Zite… 1060 01:31:06,600 --> 01:31:07,680 …181. 1061 01:31:08,600 --> 01:31:10,240 Han pratar med en kvinna. 1062 01:31:11,920 --> 01:31:15,960 -Sa du Via delle Zite 181? -Ja. Han pratar med en kvinna. 1063 01:31:28,880 --> 01:31:30,720 Han pratar med sin mor. 1064 01:31:30,800 --> 01:31:34,800 Bekräftat, chefen. Han önskar sin mor en trevlig festival. 1065 01:31:34,880 --> 01:31:36,800 Det är hans mors adress. 1066 01:33:00,280 --> 01:33:03,480 -Släpp in mig. -Vad du är jobbig. 1067 01:33:13,480 --> 01:33:14,320 God kväll! 1068 01:33:15,160 --> 01:33:17,440 -Edwige Fenech! -Andrea Occhipinti! 1069 01:33:17,520 --> 01:33:18,640 Vad är det, Erry? 1070 01:33:19,360 --> 01:33:20,640 Mina damer… 1071 01:33:23,560 --> 01:33:24,840 …och herrar. 1072 01:33:26,760 --> 01:33:30,640 -Grattis på bröllopsdagen. -Nu börjar San Remo-festivalen! 1073 01:33:58,840 --> 01:34:02,920 Vi beslagtog dem för en timme sen. San Remo-kassetter allihop. 1074 01:34:03,720 --> 01:34:08,160 -Klockan är bara två på eftermiddagen. -Det blir ännu värre. 1075 01:34:08,240 --> 01:34:11,080 Jävla bröderna Frattasio! Hur fan gör de? 1076 01:34:11,160 --> 01:34:13,760 -Det finns nåt värre. -Värre än det här?! 1077 01:34:30,640 --> 01:34:33,160 -De kopierar cd-skivor också. -Kommissarien? 1078 01:34:34,920 --> 01:34:37,520 -Ni har besök. -Vem bryr sig! 1079 01:34:37,600 --> 01:34:41,200 Det här är rena soppan! Vi behöver göra en inventering. 1080 01:34:41,280 --> 01:34:44,240 Hur många cd-skivor och kassetter har vi tagit? 1081 01:34:44,320 --> 01:34:45,920 Det gäller Mixed by Erry. 1082 01:35:04,760 --> 01:35:08,600 Så det är 250 miljoner i Calabria och 200 miljoner på Sicilien. 1083 01:35:08,680 --> 01:35:11,640 Det blir ungefär två miljarder bara på San Remo. 1084 01:35:11,720 --> 01:35:15,000 På fyra dagar. Vi tredubblar våra intäkter med cd-skivor. 1085 01:35:15,080 --> 01:35:18,840 Det kryllade av civilpoliser där. De lär bli som galna nu. 1086 01:35:18,920 --> 01:35:22,120 Att de blir förbannade är deras problem, inte vårt. 1087 01:35:22,200 --> 01:35:24,160 De tar det för personligt. 1088 01:35:24,240 --> 01:35:26,880 Vad säger du, pappa? 1089 01:35:30,960 --> 01:35:35,680 Jag måste vara på Piazza Garibaldi innan tåget från Milano har kommit in. 1090 01:35:35,760 --> 01:35:37,800 Det är söndag, pappa. Gå inte. 1091 01:35:37,880 --> 01:35:43,160 Vi har tjänat två miljarder bara i helgen. Varför propsar du på att bo kvar här 1092 01:35:43,240 --> 01:35:45,840 och sälja falsk whisky på Piazza Garibaldi? 1093 01:35:47,200 --> 01:35:48,760 Kom och hjälp mig. 1094 01:35:49,480 --> 01:35:50,480 Grabbar! 1095 01:35:53,600 --> 01:35:55,680 -Skynda er. Det är sent. -Ja. 1096 01:35:55,760 --> 01:35:57,960 Snabba på. Erry, borsta den. 1097 01:35:58,040 --> 01:36:02,440 -Man måste stryka den först. -Vad då? Borsta bara. 1098 01:36:02,520 --> 01:36:06,520 Det är alltid samma te, pappa. Du kan inte… 1099 01:36:06,600 --> 01:36:09,080 -Var inte näsvis! -Det är jag inte. 1100 01:36:09,160 --> 01:36:12,080 -Men jag… -Ta mer vatten nu bara. 1101 01:36:12,160 --> 01:36:16,160 -Jag sa inget. -Du måste ha i mer vatten. 1102 01:36:16,240 --> 01:36:19,320 -Det räcker. -Säg vad som har förändrats, pappa? 1103 01:37:15,120 --> 01:37:20,000 Arturo Maria Barambani fick åtalsimmunitet mot att han angav oss. 1104 01:37:20,080 --> 01:37:21,720 Han visste en hel del. 1105 01:37:21,800 --> 01:37:27,960 Allt från vår komplicerade bolagsstruktur till var många av våra labb fanns. 1106 01:37:28,040 --> 01:37:33,960 Fakturor, inköp och personalhantering, som alla skedde i det fördolda. 1107 01:38:53,200 --> 01:38:55,480 Frattasio? 1108 01:38:56,520 --> 01:38:59,960 -Jag har ett paket från din fru. -Okej. 1109 01:39:05,120 --> 01:39:08,240 -En kostym för rättegången. -Tack. 1110 01:39:38,760 --> 01:39:40,440 Det är mycket enkelt, Erry. 1111 01:39:40,520 --> 01:39:44,640 Det är bara en första förhandling, och de har inga bevis mot dig. 1112 01:39:44,720 --> 01:39:47,680 Förneka allt som har med piratkopiering att göra. 1113 01:39:47,760 --> 01:39:49,360 Vi vet ingenting! 1114 01:39:50,040 --> 01:39:56,480 Känner du till nån som är väl insatt i Maastrichtfördraget? 1115 01:39:56,560 --> 01:40:00,480 -Vad menar du? -Vet du vad det går ut på? 1116 01:40:00,560 --> 01:40:06,160 Försök fokusera nu, Erry. Vi behöver inte säga nåt i rätten. 1117 01:40:06,240 --> 01:40:12,120 När domaren frågar hur du ställer dig till anklagelsen säger du bara två ord. 1118 01:40:13,080 --> 01:40:14,680 "Icke skyldig." 1119 01:40:14,760 --> 01:40:16,760 Erry? Förstår du mig eller inte? 1120 01:40:17,560 --> 01:40:20,800 Jag förstår. Jag säger att jag är oskyldig. 1121 01:40:25,640 --> 01:40:28,160 Jag är…icke skyldig. 1122 01:40:31,560 --> 01:40:33,080 Då börjar vi. 1123 01:40:33,160 --> 01:40:37,880 Italienska staten mot Giuseppe Frattasio, Angelo Frattasio och Enrico Frattasio. 1124 01:40:37,960 --> 01:40:42,960 De tilltalade står åtalade för en rad kriminella aktiviteter. 1125 01:40:43,040 --> 01:40:45,560 Förfalskning, olaga innehav 1126 01:40:45,640 --> 01:40:50,440 samt smuggling av musikband och cd-skivor. 1127 01:40:50,520 --> 01:40:56,400 Allt tack vare ägandet av medel, lokaler samt utrustning 1128 01:40:56,480 --> 01:41:02,960 för kopiering av ljudmaterial av professionell kvalitet. 1129 01:41:03,920 --> 01:41:06,040 Den tilltalade Enrico Frattasio. 1130 01:41:11,960 --> 01:41:12,960 Vad anför ni? 1131 01:41:23,760 --> 01:41:27,880 Hur ställer ni er till anklagelsen? Skyldig eller icke skyldig? 1132 01:41:30,760 --> 01:41:31,760 Erry? 1133 01:41:54,760 --> 01:41:55,920 Jag… 1134 01:42:04,440 --> 01:42:06,000 Jag är dj. 1135 01:42:09,320 --> 01:42:13,800 ENRICO, PEPPE OCH ANGELO DÖMDES TILL FYRA ÅR OCH SEX MÅNADERS FÄNGELSE 1136 01:42:13,880 --> 01:42:16,320 DERAS TILLGÅNGAR BESLAGTOGS 1137 01:42:16,400 --> 01:42:23,320 EFTER HÄNDELSERNA BILDADES FPM FÖR ATT SKYDDA IMMATERIELL EGENDOM 1138 01:42:23,400 --> 01:42:27,680 IDAG TILLVERKAR OCH DISTRIBUERAR ENRICO FRATTASIO PRESENTFÖRPACKNINGAR 1139 01:42:27,760 --> 01:42:30,360 IBLAND UPTRÄDER HAN ÄVEN SOM DJ 1140 01:42:33,920 --> 01:42:40,920 BRÖDERNA FRATTASIO KOPIERADE ÖVER 180 MILJONER BAND 1141 01:42:41,000 --> 01:42:45,880 Inget jag gör duger tydligen. Jag fick nån att ta pengarna… 1142 01:42:45,960 --> 01:42:51,480 Jag ska inte skrika. Pengarna grävdes ner och nu har tennisbanor byggts ovanför dem. 1143 01:42:51,560 --> 01:42:54,800 Om tio år går kontraktet ut och vi kan hämta pengarna. 1144 01:42:54,880 --> 01:42:59,520 Vi bryr oss inte om tennisbanorna utan gräver upp våra 30 miljarder. 1145 01:42:59,600 --> 01:43:02,160 -Vad är problemet? -Det ska jag förklara. 1146 01:43:02,240 --> 01:43:03,920 Det här är problemet! Titta. 1147 01:43:07,800 --> 01:43:12,160 MAASTRICHTFÖRDRAGET UNDERTECKNAT EURO ERSÄTTER ALLA VALUTOR 1148 01:43:14,440 --> 01:43:16,160 Det är inget problem. 1149 01:43:16,240 --> 01:43:20,320 Det är skitsnack. Tror du att de kan byta valuta över en natt? 1150 01:43:21,880 --> 01:43:23,880 -Det är bara skitsnack. -Där ser du. 1151 01:43:23,960 --> 01:43:29,280 -Har ni läst vad det står? -Du får inte gå på vad som helst. 1152 01:43:29,360 --> 01:43:32,880 Så om vi går till ett kafé tar de inte vanliga pengar? 1153 01:43:32,960 --> 01:43:34,680 Vilket kafé skulle vi gå på? 1154 01:44:51,960 --> 01:44:54,560 BRÖDERNAS HISTORIA HAR TOLKATS FRITT 1155 01:47:12,840 --> 01:47:16,120 Hej. Det är jag, är allt väl? 1156 01:47:16,200 --> 01:47:20,160 -Minns du vad du ska göra? -Självklart. Samma sak som förra året. 1157 01:47:20,240 --> 01:47:22,960 Jag trycker på två knappar, sen är det klart. 1158 01:47:23,040 --> 01:47:27,480 -Ha en trevlig festival, mamma. -Du med. Men var försiktig. 1159 01:47:27,560 --> 01:47:29,880 -Javisst. -Hej då. 1160 01:47:36,000 --> 01:47:39,240 -Vad ville han? -Inget. Alla tre är där. 1161 01:47:39,760 --> 01:47:43,200 Jag undrar varför de åkte dit i det här kalla vädret. 1162 01:47:43,280 --> 01:47:46,320 Det finns inget vi kan göra. Oroa dig inte. 1163 01:47:49,920 --> 01:47:53,880 -Nu börjar det! -Den 41:a San Remo-festivalen. 1164 01:47:53,960 --> 01:47:56,680 Vad var det nu? Rec och play. 1165 01:47:59,120 --> 01:47:59,960 Tack. 1166 01:48:00,680 --> 01:48:06,400 Det här är sista året vi gör det här. Jag är trött på all den här röran. 1167 01:48:06,480 --> 01:48:10,480 -Ja, det dammar så förskräckligt. -Varje år hålls… 1168 01:50:57,680 --> 01:51:00,680 Undertexter: Mattias Gustafsson