1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,875 --> 00:00:51,625 ‎(改編自真實故事) 4 00:01:01,959 --> 00:01:04,459 ‎(GROENLANDIA及RAI CINEMA製作) 5 00:01:07,917 --> 00:01:10,875 ‎(薛尼西比里亞作品) 6 00:01:53,542 --> 00:01:57,459 ‎大師,真是榮幸! ‎喂小子,去為大師泡杯咖啡! 7 00:01:57,542 --> 00:01:58,625 ‎把袋子給我 8 00:01:58,709 --> 00:02:01,250 ‎大師,如果你要撲克牌… 9 00:02:01,334 --> 00:02:05,542 ‎我的侄子很棒,是天才 ‎或許你能聽他說… 10 00:02:07,167 --> 00:02:10,750 ‎-我在說重要的事! ‎-有很多時間! 11 00:02:10,834 --> 00:02:13,792 ‎大師!請坐,過來,請坐 12 00:02:14,375 --> 00:02:17,209 ‎房間任你使用,這是你的牀 13 00:02:17,292 --> 00:02:21,834 ‎上層的既舒適又通風 ‎但你要爬上去,而且看上面 14 00:02:22,792 --> 00:02:26,000 ‎有黴菌和碎石,可能掉在你頭上 15 00:02:26,084 --> 00:02:29,667 ‎這裏是最舒服,但也是最擠的 16 00:02:29,750 --> 00:02:31,750 ‎你來決定,始終是個人喜好 17 00:02:32,500 --> 00:02:34,000 ‎你喜歡哪一張? 18 00:02:51,375 --> 00:02:52,667 ‎醒醒,小子! 19 00:02:53,792 --> 00:02:55,125 ‎快點,醒來! 20 00:02:56,000 --> 00:02:58,667 ‎告訴我,你是他們說的那個人嗎? 21 00:02:58,750 --> 00:03:00,250 ‎那要看情況… 22 00:03:00,334 --> 00:03:02,500 ‎小子,你到底是不是 ‎綽號艾里的艾力高? 23 00:03:02,584 --> 00:03:03,792 ‎-是 ‎-好 24 00:03:04,625 --> 00:03:05,875 ‎聽好了 25 00:03:05,959 --> 00:03:09,209 ‎你弟弟安哲列圖的朋友有話傳給你 26 00:03:09,292 --> 00:03:12,667 ‎錢很安全,它被埋在一個工地裏 27 00:03:12,750 --> 00:03:16,459 ‎明天他們會在上面灌水泥 ‎建造網球場 28 00:03:16,542 --> 00:03:18,750 ‎特許權的有效期是十年 29 00:03:18,834 --> 00:03:23,292 ‎只要出個小價,你就能得到球場 ‎和所有埋在地下的錢 30 00:03:23,375 --> 00:03:25,292 ‎你會再次富有 31 00:03:26,625 --> 00:03:29,125 ‎-小子,你明不明白? ‎-明白 32 00:03:29,209 --> 00:03:31,917 ‎十年後,我們會再次富有 33 00:03:32,542 --> 00:03:35,792 ‎好奇問問,我坐了20年牢 34 00:03:35,875 --> 00:03:38,375 ‎我可能不知道外面的狀況 35 00:03:38,875 --> 00:03:40,750 ‎但你有那麼多錢 36 00:03:41,334 --> 00:03:43,167 ‎你到底是甚麼來頭? 37 00:03:46,167 --> 00:03:47,042 ‎啊… 38 00:04:00,167 --> 00:04:01,042 ‎你好? 39 00:04:01,959 --> 00:04:03,542 ‎喂,帕斯奎爾,怎麼了? 40 00:04:03,625 --> 00:04:04,750 ‎好 41 00:04:05,250 --> 00:04:08,125 ‎好,我馬上告訴她,再見 42 00:04:14,917 --> 00:04:16,209 ‎瑪麗莎! 43 00:04:19,292 --> 00:04:21,000 ‎瑪麗莎! 44 00:04:22,667 --> 00:04:25,250 ‎嗨,瑪麗莎,妳丈夫打電話來 45 00:04:25,334 --> 00:04:28,000 ‎他說他快回來了,去準備好茶 46 00:04:28,084 --> 00:04:29,375 ‎謝謝,卡米拉 47 00:04:29,459 --> 00:04:30,334 ‎再見 48 00:04:30,875 --> 00:04:34,750 ‎上坡時換檔 ,腳踏就會變輕 49 00:04:34,834 --> 00:04:36,000 ‎讓我騎一下! 50 00:04:36,084 --> 00:04:39,000 ‎不!它很貴,你會跌倒摔壞它 51 00:04:39,084 --> 00:04:40,250 ‎-一次就行! ‎-不! 52 00:04:40,334 --> 00:04:44,709 ‎-腳踏會變輕? ‎-如果你換檔,它們就會更輕 53 00:04:44,792 --> 00:04:45,875 ‎珮比! 54 00:04:47,000 --> 00:04:50,250 ‎安哲羅,你爸打電話來,你要泡茶 55 00:04:50,750 --> 00:04:51,792 ‎真麻煩! 56 00:04:51,875 --> 00:04:54,959 ‎我知道是車檔,但裝置是甚麼? 57 00:04:55,042 --> 00:04:56,917 ‎媽!再給我五分鐘! 58 00:04:57,000 --> 00:04:59,292 ‎別要我下樓,艾力高在哪裏? 59 00:04:59,375 --> 00:05:01,709 ‎我不知道,我猜是在店裏 60 00:05:01,792 --> 00:05:03,417 ‎去找他!快去! 61 00:05:03,500 --> 00:05:06,584 ‎-快! ‎-如果你換檔,它就更輕了 62 00:05:06,667 --> 00:05:08,750 ‎我懂,如果你換檔… 63 00:05:08,834 --> 00:05:10,709 ‎算了,你不知道 64 00:05:10,792 --> 00:05:14,667 ‎-我們去店裏找艾力高吧 ‎-為甚麼他總是在裏面? 65 00:05:14,750 --> 00:05:17,125 ‎-他弱智的嗎? ‎-你說甚麼? 66 00:05:17,209 --> 00:05:19,584 ‎你知道自己在跟誰說話嗎? 67 00:05:19,667 --> 00:05:21,792 ‎-我才不管 ‎-住手! 68 00:05:21,875 --> 00:05:24,084 ‎安哲羅!你在做甚麼? 69 00:05:24,167 --> 00:05:26,209 ‎滾開吧!你還在這裏? 70 00:05:28,917 --> 00:05:32,834 ‎你仍在收聽吻吻電台108.8 71 00:05:32,917 --> 00:05:38,000 ‎今天我很高興能播放 ‎在意大利仍不太出名的樂團 72 00:05:38,084 --> 00:05:41,334 ‎-你認識他們嗎? ‎-積遜五人組,《我要你回來》 73 00:05:41,417 --> 00:05:44,292 ‎-積遜五人組的《我要你回來》 ‎-艾里 74 00:05:44,792 --> 00:05:48,209 ‎他全都認識,他是怎麼做到的? 75 00:05:48,292 --> 00:05:51,375 ‎我不知道,費迪納先生! ‎他在家也是這樣 76 00:05:51,459 --> 00:05:53,250 ‎艾里,來吧,我們要走了 77 00:05:53,334 --> 00:05:55,667 ‎-再見,費迪納先生 ‎-祝你今天愉快 78 00:05:55,750 --> 00:05:57,084 ‎再見了,孩子們 79 00:06:00,584 --> 00:06:06,250 ‎片名:混然天成 80 00:07:29,125 --> 00:07:30,917 ‎妳好,我回來了! 81 00:07:32,417 --> 00:07:33,542 ‎你好,帕斯奎爾 82 00:07:33,625 --> 00:07:34,792 ‎早安,瑪麗莎 83 00:07:34,875 --> 00:07:36,542 ‎爸!我們泡了茶! 84 00:07:36,625 --> 00:07:38,917 ‎我泡的顏色比較深,跟上次一樣 85 00:07:39,000 --> 00:07:40,542 ‎做得好!去看看吧 86 00:07:42,917 --> 00:07:46,042 ‎你今天幾點起牀的?我沒聽到 87 00:07:46,125 --> 00:07:48,334 ‎-四點半 ‎-為甚麼這麼早? 88 00:07:48,417 --> 00:07:52,792 ‎為了下午12點30分到加里波底廣場 ‎趕上米蘭出發的火車,好的那班 89 00:07:52,875 --> 00:07:56,042 ‎今早,熟食店老闆薩爾瓦多先生… 90 00:07:56,125 --> 00:07:57,500 ‎-是? ‎-他跟大家說 91 00:07:57,584 --> 00:07:59,792 ‎他一直在給我們記帳 92 00:07:59,875 --> 00:08:03,042 ‎我們還是要付錢,那太丟臉了 93 00:08:03,125 --> 00:08:06,292 ‎告訴他我們會付錢 ‎聽着,我有50個空瓶子 94 00:08:06,375 --> 00:08:09,125 ‎我們把它們裝滿再賣掉,然後付他錢 95 00:08:09,209 --> 00:08:12,292 ‎他真是個混蛋!孩子們,讓我看茶! 96 00:08:14,375 --> 00:08:17,625 ‎這樣不好,太濃了,你要加水 97 00:08:17,709 --> 00:08:19,959 ‎-這很完美,是誰泡的? ‎-是我 98 00:08:20,042 --> 00:08:21,209 ‎-不,是我 ‎-不,我… 99 00:08:21,292 --> 00:08:23,334 ‎別吵架!你們都做得很好 100 00:08:23,417 --> 00:08:26,042 ‎我們把那個裝瓶吧,我趕時間 101 00:08:26,125 --> 00:08:29,542 ‎-爸,我們能跟你一起去工作嗎? ‎-我們會幫你 102 00:08:29,625 --> 00:08:32,417 ‎-拜託,爸! ‎-拜託!媽? 103 00:08:32,500 --> 00:08:33,834 ‎拜託妳答應吧! 104 00:08:33,917 --> 00:08:34,834 ‎好吧 105 00:08:34,917 --> 00:08:36,792 ‎-那就快來! ‎-太好了!走吧! 106 00:08:36,875 --> 00:08:39,667 ‎幫我裝瓶,火車快就要出發了 107 00:08:48,459 --> 00:08:49,334 ‎-爸? ‎-甚麼? 108 00:08:50,250 --> 00:08:51,584 ‎我們很窮嗎? 109 00:08:52,917 --> 00:08:54,209 ‎甚麼意思? 110 00:08:54,292 --> 00:08:57,500 ‎那是甚麼問題?“窮”是甚麼意思? 111 00:08:57,584 --> 00:09:00,542 ‎-安尼洛的父親買了很棒的東西給他 ‎-是嗎? 112 00:09:00,625 --> 00:09:02,834 ‎-一輛有變速箱的腳踏車 ‎-真的嗎? 113 00:09:02,917 --> 00:09:05,084 ‎他們發明了有檔的腳踏車? 114 00:09:05,167 --> 00:09:07,667 ‎安尼洛買了一輛有檔的腳踏車? 115 00:09:07,750 --> 00:09:11,500 ‎上坡的時候,換成一檔就比較輕 116 00:09:11,584 --> 00:09:13,917 ‎甚麼?那怎麼可能? 117 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 ‎它有車檔,你換成… 118 00:09:16,084 --> 00:09:18,167 ‎我不會在生日時要求它 119 00:09:18,250 --> 00:09:21,250 ‎反正我們沒錢買,因為我們窮… 120 00:09:21,334 --> 00:09:23,000 ‎你在說甚麼? 121 00:09:23,084 --> 00:09:27,750 ‎首先,我們不窮 ‎因為我們的餐桌上每天都有食物 122 00:09:27,834 --> 00:09:29,500 ‎-對吧? ‎-對 123 00:09:29,584 --> 00:09:31,250 ‎況且,我先說清楚 124 00:09:31,334 --> 00:09:34,625 ‎你認為安尼洛的爸爸是怎樣賺錢? 125 00:09:34,709 --> 00:09:38,625 ‎-他為米契爾先生工作 ‎-他為米契爾先生做甚麼? 126 00:09:38,709 --> 00:09:40,209 ‎孩子們,拜託了 127 00:09:40,709 --> 00:09:42,125 ‎永遠別忘了這個 128 00:09:42,209 --> 00:09:46,834 ‎除了食物之外 ‎我們家裏有樣東西是不能缺少的 129 00:09:46,917 --> 00:09:48,167 ‎那就是誠實 130 00:09:51,917 --> 00:09:54,209 ‎警官,也許我沒說清楚 131 00:09:54,292 --> 00:09:58,042 ‎你在商店裏付我賣一箱的價錢 ‎就只買到一瓶 132 00:09:58,125 --> 00:09:59,334 ‎怎麼這麼便宜? 133 00:09:59,417 --> 00:10:03,792 ‎這麼說吧 ,因為這些貨 ‎是送去美國市場的 134 00:10:03,875 --> 00:10:06,042 ‎剛好昨天從貨車上掉下來 135 00:10:06,125 --> 00:10:09,834 ‎這是剛從酒廠出來的高質產品 136 00:10:09,917 --> 00:10:11,834 ‎別再說了 137 00:10:11,917 --> 00:10:14,917 ‎來,嚐一嚐,讓你自己試 138 00:10:15,000 --> 00:10:18,084 ‎味道總是比較好,你告訴我 139 00:10:21,375 --> 00:10:24,042 ‎-好喝 ‎-你剛才還不信我 140 00:10:24,125 --> 00:10:27,375 ‎高品質!給你特價,一萬里拉一箱 141 00:10:27,459 --> 00:10:29,875 ‎-我買一箱 ‎-不好意思,先生 142 00:10:29,959 --> 00:10:33,459 ‎我需要兩百里拉,打電話給 ‎在巴蒂帕利亞醫院的父親? 143 00:10:33,542 --> 00:10:36,167 ‎走開!要兩百里拉做甚麼? 144 00:10:37,250 --> 00:10:39,500 ‎去海邊散步吧,快走! 145 00:10:40,542 --> 00:10:44,584 ‎我很抱歉,警官 ‎這些孩子總是在煩我 146 00:10:44,667 --> 00:10:48,042 ‎請給我一萬里拉,他們一直來來去去 147 00:10:48,125 --> 00:10:50,667 ‎難以置信,總之很高興與你做生意 148 00:10:50,750 --> 00:10:52,500 ‎-再見 ‎-祝你今天愉快 149 00:10:52,584 --> 00:10:53,584 ‎祝你今天愉快 150 00:10:58,125 --> 00:11:00,292 ‎-你好,帕斯奎爾先生 ‎-嗨,米契爾先生 151 00:11:00,375 --> 00:11:03,375 ‎-哇!這些孩子是誰?你的孩子? ‎-是的 152 00:11:03,459 --> 00:11:05,709 ‎有時我會帶他們來這裏 153 00:11:05,792 --> 00:11:08,625 ‎-孩子們,跟米契爾先生打聲招呼 ‎-你好,米契爾先生 154 00:11:08,709 --> 00:11:10,875 ‎好可愛!他們叫甚麼名字? 155 00:11:10,959 --> 00:11:14,292 ‎最年長的是珮比,他是家族的天才 156 00:11:14,375 --> 00:11:17,000 ‎-告訴他… ‎-我讀完五年級了 157 00:11:17,084 --> 00:11:20,417 ‎真的嗎?那你明年上六年級? 158 00:11:21,250 --> 00:11:25,667 ‎他不必成為科學家 ‎他拿到證書了,繼續說吧 159 00:11:25,750 --> 00:11:28,709 ‎這是最小的安哲羅,他很固執 160 00:11:28,792 --> 00:11:30,792 ‎-他很固執… ‎-沒錯我是 161 00:11:30,875 --> 00:11:33,084 ‎然後是艾力高,中間的兒子 162 00:11:33,167 --> 00:11:35,125 ‎艾里,你喜歡做甚麼? 163 00:11:41,834 --> 00:11:43,917 ‎-名字? ‎-左輪DJ 164 00:11:44,000 --> 00:11:45,625 ‎-我們見過面嗎? ‎-也許有 165 00:11:45,709 --> 00:11:48,000 ‎我通常在佛梅羅的維雷諾表演 166 00:11:49,167 --> 00:11:51,209 ‎不,我們在別的地方見過面 167 00:11:51,292 --> 00:11:54,625 ‎今年夏天? ‎我在帕利努羅的蘭登諾尼表演 168 00:11:54,709 --> 00:11:58,250 ‎-那是你啊!真是瘋狂的一晚! ‎-謝謝 169 00:11:58,334 --> 00:12:01,125 ‎你在晚上最繁忙的時候表演吧 170 00:12:01,209 --> 00:12:03,000 ‎去喝一杯,我請你 171 00:12:10,875 --> 00:12:11,750 ‎名字? 172 00:12:13,167 --> 00:12:15,042 ‎法塔西奧艾力高 173 00:12:15,125 --> 00:12:17,917 ‎這裏是軍隊嗎?你沒有DJ名字嗎? 174 00:12:19,167 --> 00:12:21,334 ‎喔!稱號…我…我搞不清楚 175 00:12:22,000 --> 00:12:24,334 ‎我的DJ名字是… 176 00:12:26,042 --> 00:12:29,125 ‎DJ…艾力高 177 00:12:29,959 --> 00:12:32,084 ‎我們從沒見過面? 178 00:12:32,167 --> 00:12:35,875 ‎不,我想沒有 ‎我來自科切拉,我沒… 179 00:12:37,625 --> 00:12:41,084 ‎艾里,老實跟你說,今晚有點緊張 180 00:12:41,167 --> 00:12:45,000 ‎讓我看看能安排你何時出場 ‎還有情況如何 181 00:12:45,084 --> 00:12:47,875 ‎嘿,天蠍座!你終於來了! 182 00:12:47,959 --> 00:12:51,084 ‎我還打給酒店!他們找不到你 183 00:13:00,084 --> 00:13:03,584 ‎(由左輪混音) 184 00:13:05,250 --> 00:13:09,542 ‎請以掌聲鼓勵DJ佩加索! 185 00:13:12,375 --> 00:13:16,375 ‎現在輪到你們很多都已認識的人出場 186 00:13:16,875 --> 00:13:19,459 ‎下一位參賽者是來自帕利努羅的… 187 00:13:20,167 --> 00:13:23,125 ‎左輪DJ! 188 00:13:27,959 --> 00:13:29,042 ‎全力上陣吧 189 00:13:30,250 --> 00:13:33,000 ‎天蠍座!還在狂喝哈密瓜伏特加嗎? 190 00:13:33,084 --> 00:13:37,000 ‎-你會喝醉然後搞砸表演 ‎-抱歉…打擾 191 00:13:37,084 --> 00:13:40,292 ‎我要知道甚麼時候輪到我 ‎讓我能準備 192 00:13:41,000 --> 00:13:42,834 ‎你說你叫甚麼名字? 193 00:13:43,417 --> 00:13:45,709 ‎-DJ艾力高 ‎-對,艾力高,過來 194 00:13:48,292 --> 00:13:50,584 ‎艾力高,我今晚不能讓你表演 195 00:13:50,667 --> 00:13:52,459 ‎我們快沒時間了 196 00:13:52,542 --> 00:13:56,125 ‎很可惜,我真的必須在凌晨兩點關門 197 00:13:56,209 --> 00:13:58,292 ‎否則警察會衝進來 198 00:14:00,125 --> 00:14:01,000 ‎這樣啊 199 00:14:01,959 --> 00:14:02,959 ‎所以… 200 00:14:03,584 --> 00:14:04,667 ‎我不能上台做DJ? 201 00:14:04,750 --> 00:14:07,417 ‎我從下午五點就來了,但… 202 00:14:07,500 --> 00:14:08,375 ‎我明白 203 00:14:09,084 --> 00:14:11,459 ‎-艾里,你有工作嗎? ‎-有,當然 204 00:14:11,959 --> 00:14:13,500 ‎我在唱片店工作 205 00:14:14,167 --> 00:14:15,834 ‎你是音樂顧問嗎? 206 00:14:17,209 --> 00:14:21,292 ‎不是,只是一家我從小就一直去的店 207 00:14:21,375 --> 00:14:22,834 ‎因為我經常在那裏 208 00:14:22,917 --> 00:14:25,417 ‎我被聘請來做…打掃 209 00:14:25,500 --> 00:14:29,417 ‎但我在空閒時間會製作混音帶 210 00:14:29,500 --> 00:14:31,625 ‎在我的社區很受歡迎 211 00:14:32,167 --> 00:14:33,042 ‎對 212 00:14:34,292 --> 00:14:37,875 ‎-艾力高,我老實跟你說 ‎-好 213 00:14:37,959 --> 00:14:41,750 ‎當DJ是很特別的工作,需要… 214 00:14:43,417 --> 00:14:47,709 ‎好的外表、風格和國際性 215 00:14:47,792 --> 00:14:50,459 ‎我在你身上看不到那些特質 216 00:14:50,542 --> 00:14:53,209 ‎更別提你選的名字,很爛 217 00:14:53,292 --> 00:14:55,542 ‎你只是在名字前面加上D和J 218 00:14:55,625 --> 00:14:58,209 ‎其實我真的很想改名 219 00:15:00,167 --> 00:15:01,667 ‎艾里,聽我說 220 00:15:02,625 --> 00:15:05,709 ‎堅守你在店裏的工作,別丟了 221 00:15:11,084 --> 00:15:14,209 ‎我們有這個,小一點的,它很棒 222 00:15:14,292 --> 00:15:17,959 ‎它有卡帶機、收音機,AM和FM 223 00:15:18,042 --> 00:15:21,625 ‎稍貴一點 ‎但那男孩一生只有一次18歲生日 224 00:15:21,709 --> 00:15:24,167 ‎-多少錢? ‎-就說三萬里拉吧 225 00:15:24,250 --> 00:15:26,917 ‎我會送一卷好的音樂合集 226 00:15:27,000 --> 00:15:29,125 ‎史汀、皮諾丹尼拉、巴格里奧尼 227 00:15:29,209 --> 00:15:30,750 ‎我會讓艾力高錄製 228 00:15:30,834 --> 00:15:32,500 ‎雖然他拿着掃把 229 00:15:32,584 --> 00:15:37,042 ‎-但他是個音樂天才 ‎-好吧,我們買這份好禮物吧 230 00:15:37,125 --> 00:15:40,875 ‎晚點再來,我會放入錄音帶 ‎再包好成禮物 231 00:15:40,959 --> 00:15:42,750 ‎-保重 ‎-保重 232 00:15:44,792 --> 00:15:46,334 ‎我要回家吃午餐了 233 00:15:47,417 --> 00:15:50,959 ‎-我能幫你買甚麼嗎? ‎-不了,謝謝,我也要去 234 00:15:51,042 --> 00:15:53,125 ‎我還要再錄一卷錄音帶 235 00:15:53,209 --> 00:15:55,875 ‎好吧,下午4點30分見 236 00:16:17,959 --> 00:16:22,375 ‎(給法蘭西絲卡的歌曲 ‎DJ艾力高選曲) 237 00:16:53,125 --> 00:16:55,584 ‎(給法蘭西絲卡的歌曲 ‎由艾里混然天成) 238 00:16:57,459 --> 00:17:00,167 ‎-艾里,過來吃飯! ‎-來了,媽! 239 00:17:00,834 --> 00:17:02,042 ‎艾力高! 240 00:17:02,542 --> 00:17:04,209 ‎艾里!你在哪裏? 241 00:17:04,292 --> 00:17:06,042 ‎-錄音帶是你錄的嗎? ‎-對 242 00:17:06,125 --> 00:17:07,625 ‎-給“法蘭西絲卡”? ‎-對 243 00:17:07,709 --> 00:17:09,667 ‎-有佩皮諾迪卡普里的歌? ‎-對 244 00:17:09,750 --> 00:17:11,167 ‎有《瘋狂的心》嗎? 245 00:17:11,250 --> 00:17:13,792 ‎不,我無法讓自己加進去 246 00:17:13,875 --> 00:17:14,917 ‎-你沒有? ‎-沒有 247 00:17:15,000 --> 00:17:19,042 ‎你搞甚麼?我跟你說過! ‎那是法蘭西絲卡最喜歡的歌 248 00:17:19,125 --> 00:17:21,959 ‎她不想再見到我了 ‎為了讓她回我身邊,我需要… 249 00:17:22,042 --> 00:17:25,000 ‎我要那一部分,“瘋狂的心在找你…” 250 00:17:25,084 --> 00:17:26,917 ‎那我就保留它 251 00:17:27,000 --> 00:17:29,959 ‎給我,要是她甩了我,我就怪你 252 00:17:30,042 --> 00:17:31,917 ‎好,把氣出在我身上吧! 253 00:17:32,000 --> 00:17:35,250 ‎快走!我連頭髮都弄不好!你看! 254 00:17:35,334 --> 00:17:38,709 ‎-艾里,快點!飯菜都涼了 ‎-我來了! 255 00:17:38,792 --> 00:17:41,500 ‎-你有看到樓下的情況嗎? ‎-沒有 256 00:17:41,584 --> 00:17:45,209 ‎-甚麼? ‎-到處都是警察,直升機,人… 257 00:17:45,292 --> 00:17:48,625 ‎-他們要拘捕國王,走吧! ‎-不,我餓了! 258 00:17:48,709 --> 00:17:50,917 ‎遲些再吃吧,媽,他不餓 259 00:17:51,000 --> 00:17:53,709 ‎-甚麼? ‎-他說食物不好吃 260 00:17:53,792 --> 00:17:54,834 ‎-甚麼? ‎-你也來? 261 00:17:54,917 --> 00:17:57,167 ‎關我甚麼事?看我的頭髮! 262 00:17:57,250 --> 00:17:59,959 ‎我就知道,洗澡是個錯誤 263 00:18:02,375 --> 00:18:03,417 ‎發生甚麼事? 264 00:18:09,125 --> 00:18:11,125 ‎你們能告訴我是怎麼回事嗎? 265 00:18:28,875 --> 00:18:29,792 ‎哈囉? 266 00:18:30,792 --> 00:18:32,959 ‎哈囉?是誰? 267 00:18:35,167 --> 00:18:36,959 ‎-喂! ‎-下來一下 268 00:18:37,042 --> 00:18:40,792 ‎-你瘋了嗎?被我爸看到怎辦? ‎-他不會的,下來吧! 269 00:18:40,875 --> 00:18:42,459 ‎我有東西要給妳 270 00:18:42,542 --> 00:18:46,250 ‎-我們不應該再見面 ‎-下來一下 271 00:18:46,334 --> 00:18:48,167 ‎我有東西要給妳 272 00:18:49,375 --> 00:18:50,250 ‎在那裏等 273 00:19:01,292 --> 00:19:02,792 ‎你想怎樣? 274 00:19:05,292 --> 00:19:07,792 ‎為了彌補我多次惹妳生氣 275 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 ‎珮比! 276 00:19:13,042 --> 00:19:16,625 ‎嘿,我可以晚點打給妳 ‎問妳喜不喜歡嗎? 277 00:19:36,042 --> 00:19:38,750 ‎-喂,看路啊,白痴! ‎-抱歉 278 00:19:38,834 --> 00:19:39,750 ‎甚麼對不起 279 00:19:39,834 --> 00:19:42,167 ‎-白痴! ‎-阿方,你知道這是誰嗎? 280 00:19:42,250 --> 00:19:44,792 ‎在唱片店打掃的白痴 281 00:19:44,875 --> 00:19:47,792 ‎-對 ‎-我不只是打掃,我是DJ 282 00:19:47,875 --> 00:19:51,042 ‎真的嗎?你是DJ?你在開玩笑嗎? 283 00:19:51,125 --> 00:19:54,084 ‎滾開,你這廢物! 284 00:19:54,167 --> 00:19:57,167 ‎-法蘭西絲卡!剛才的是誰? ‎-沒有人,媽 285 00:20:21,375 --> 00:20:23,459 ‎這個合集是給法蘭西絲卡的 286 00:20:24,292 --> 00:20:26,042 ‎來自她心愛的珮比 287 00:20:28,250 --> 00:20:30,334 ‎DJ艾里謹此問候 288 00:21:01,959 --> 00:21:04,750 ‎-甚麼? ‎-你算哪根蔥? 289 00:21:47,417 --> 00:21:51,167 ‎(警察) 290 00:22:31,459 --> 00:22:33,167 ‎各位兄弟姊妹 291 00:22:33,250 --> 00:22:38,417 ‎我們聚集在主的聖殿裏 ‎為我們心愛的孩子舉行婚禮 292 00:22:38,500 --> 00:22:40,125 ‎珮比和法蘭西絲卡 293 00:22:40,209 --> 00:22:41,750 ‎讓我們祈禱 294 00:22:45,750 --> 00:22:47,292 ‎喂!艾里 295 00:22:47,375 --> 00:22:49,000 ‎路上很塞車 296 00:22:52,417 --> 00:22:53,875 ‎安哲羅來了 297 00:22:53,959 --> 00:22:57,334 ‎-我有錯過甚麼嗎? ‎-沒有,才剛開始 298 00:22:58,209 --> 00:23:00,167 ‎-你好嗎? ‎-糟透了 299 00:23:00,709 --> 00:23:03,667 ‎-發生甚麼事? ‎-令人難以置信的事 300 00:23:03,750 --> 00:23:08,292 ‎-愛德華多德菲利波來了我們的監獄 ‎-德菲利波去了菲朗吉里監獄? 301 00:23:08,375 --> 00:23:12,750 ‎對,他想跟我們感化院的孩子 ‎辦一場表演,他讓我試演 302 00:23:12,834 --> 00:23:17,292 ‎他說:“法塔西奧,你是天才! ‎我們會一起做大事” 303 00:23:18,125 --> 00:23:21,292 ‎-你會跟德菲利波一起表演? ‎-不! 304 00:23:24,209 --> 00:23:26,125 ‎不,所以我才覺得糟糕 305 00:23:26,209 --> 00:23:29,042 ‎知道他第一天問我甚麼嗎? 306 00:23:29,125 --> 00:23:30,834 ‎“你甚麼時候出獄?” 307 00:23:30,917 --> 00:23:34,667 ‎我說:“我六個月後滿18歲 ‎到時我就會依法出獄” 308 00:23:34,750 --> 00:23:35,792 ‎-對 ‎-他說 309 00:23:35,875 --> 00:23:36,750 ‎“啊! 310 00:23:37,250 --> 00:23:40,917 ‎如果你出獄了,我該怎麼辦? ‎我會失去主角?” 311 00:23:41,000 --> 00:23:44,875 ‎我說:“大師,很抱歉 ‎那次只是企圖謀殺 312 00:23:44,959 --> 00:23:48,042 ‎下次我會殺了那個人 ‎讓我可以去表演” 313 00:23:48,125 --> 00:23:49,000 ‎當然 314 00:23:51,209 --> 00:23:53,625 ‎-你好嗎? ‎-不錯 315 00:23:53,709 --> 00:23:57,500 ‎我還是在打掃和幫我們社區混音 316 00:23:57,584 --> 00:24:00,417 ‎我聽說進展順利,你賣了很多帶 317 00:24:00,500 --> 00:24:03,042 ‎消息傳出去了,它給我帶來額外薪水 318 00:24:03,125 --> 00:24:04,834 ‎-總比沒有好 ‎-對… 319 00:24:05,334 --> 00:24:06,875 ‎這是主的話語 320 00:24:07,500 --> 00:24:09,584 ‎(秤 家用電器) 321 00:24:09,667 --> 00:24:11,750 ‎(牀 沙發 牀墊) 322 00:24:11,834 --> 00:24:13,917 ‎(訂製臥室) 323 00:24:14,000 --> 00:24:16,084 ‎(沙發牀) 324 00:24:27,625 --> 00:24:29,292 ‎不可能 325 00:24:30,250 --> 00:24:34,542 ‎不,沒關係,把這些大的拿出來 ‎我們之後再做這個 326 00:24:40,209 --> 00:24:41,584 ‎感覺很奇怪吧? 327 00:24:43,334 --> 00:24:45,750 ‎-發生甚麼事? ‎-這樣的 328 00:24:45,834 --> 00:24:49,792 ‎他們提出收購我的店 ‎所以我決定提早退休 329 00:24:50,542 --> 00:24:52,792 ‎我沒告訴你是因為迷信 330 00:24:54,334 --> 00:24:55,292 ‎我現在該怎麼辦? 331 00:24:55,834 --> 00:24:58,334 ‎很多人曾來過這裏 332 00:24:58,417 --> 00:25:01,667 ‎只有你一個是有才華 ‎你永遠不會拼命掙扎 333 00:25:02,459 --> 00:25:03,875 ‎我不知道 334 00:25:03,959 --> 00:25:06,917 ‎我在這裏打掃很方便 335 00:25:07,000 --> 00:25:09,417 ‎你可以拿走所有唱片… 336 00:25:10,125 --> 00:25:13,334 ‎它們是你的遣散費,去追隨夢想吧 337 00:25:14,625 --> 00:25:15,709 ‎我不知道… 338 00:25:16,209 --> 00:25:18,292 ‎我想當DJ,但… 339 00:25:18,792 --> 00:25:22,292 ‎我不知道我是否適合 ‎我跟其他人不同 340 00:25:22,375 --> 00:25:26,250 ‎-我沒有風格,國際性… ‎-風格?國際性? 341 00:25:26,334 --> 00:25:29,542 ‎誰告訴你一定要跟北方那套做事? 342 00:25:29,625 --> 00:25:31,292 ‎現在聽我說 343 00:25:32,292 --> 00:25:34,792 ‎自己創業,繼續向前 344 00:25:35,792 --> 00:25:39,917 ‎艾里,你知道嗎? ‎DJ也可以在科切拉出生 345 00:25:52,875 --> 00:25:54,709 ‎各位,我們別搞亂 346 00:25:55,417 --> 00:25:58,750 ‎各人拿自己的箱,懂嗎? 347 00:25:58,834 --> 00:26:00,917 ‎我不想惹麻煩,各位 348 00:26:01,000 --> 00:26:03,125 ‎-穆罕默德,別再推了! ‎-好嗎? 349 00:26:03,209 --> 00:26:06,334 ‎別站那麼近,要尊重抵達的順序 350 00:26:06,417 --> 00:26:09,417 ‎東西越來越少,我有三個孩子 351 00:26:09,500 --> 00:26:11,209 ‎你以為我是來玩的嗎? 352 00:26:11,292 --> 00:26:14,209 ‎我喜歡在這麼冷的時候到碼頭? 353 00:26:14,292 --> 00:26:17,334 ‎為何每次我們說話 ‎你又多了一個孩子? 354 00:26:17,417 --> 00:26:20,375 ‎-最近的那個是上週出生 ‎-退後! 355 00:26:20,459 --> 00:26:22,334 ‎我警告你,小心! 356 00:26:23,459 --> 00:26:24,625 ‎別拋! 357 00:26:28,417 --> 00:26:30,917 ‎各位,警察來了!是警察! 358 00:26:32,042 --> 00:26:33,750 ‎各位,警察來了! 359 00:26:38,417 --> 00:26:39,292 ‎停手! 360 00:26:59,375 --> 00:27:00,750 ‎又不順利了嗎? 361 00:27:00,834 --> 00:27:03,917 ‎有人決定必須停止香煙走私 362 00:27:04,667 --> 00:27:07,709 ‎下次到貨是星期一 ‎但我可能會早點去 363 00:27:08,792 --> 00:27:10,292 ‎你在這裏做甚麼? 364 00:27:12,000 --> 00:27:13,500 ‎你不是在店裏嗎? 365 00:27:14,917 --> 00:27:15,959 ‎艾里,我們不可以 366 00:27:16,042 --> 00:27:18,834 ‎你不能靠這個維生 367 00:27:18,917 --> 00:27:21,167 ‎從來沒有人做過這種事 368 00:27:21,250 --> 00:27:24,042 ‎對,但我的選輯真的很搶手 369 00:27:24,125 --> 00:27:26,042 ‎我做不完所有訂單 370 00:27:26,125 --> 00:27:30,959 ‎-而我們可以複製所有唱片 ‎-你當然做不完所有訂單 371 00:27:31,042 --> 00:27:33,750 ‎你一天能錄幾卷錄音帶? 372 00:27:33,834 --> 00:27:36,167 ‎-複製一卷錄音帶要一個小時 ‎-對 373 00:27:36,250 --> 00:27:37,792 ‎一台唱機一小時一卷 374 00:27:37,875 --> 00:27:41,334 ‎那就算我們買兩三台 ‎就說是五台唱機 375 00:27:41,417 --> 00:27:45,750 ‎而我們每晚只睡五小時 ‎我們能一天製作50卷錄音帶? 376 00:27:45,834 --> 00:27:49,292 ‎-沒錯! ‎-那樣每天淨賺五萬到六萬里拉 377 00:27:49,375 --> 00:27:51,417 ‎扣減經費,除以二… 378 00:27:51,917 --> 00:27:53,959 ‎艾里,做不到的! 379 00:27:58,084 --> 00:28:00,667 ‎沒有更快的製帶方法嗎? 380 00:28:01,584 --> 00:28:03,625 ‎法蘭西絲卡,妳是甚麼意思? 381 00:28:04,125 --> 00:28:07,625 ‎我是說,人類已上了月球,一定有… 382 00:28:08,125 --> 00:28:12,584 ‎我不知道,某種儀器之類… ‎能更快地錄製錄音帶 383 00:28:13,500 --> 00:28:14,375 ‎我是說… 384 00:28:29,834 --> 00:28:31,959 ‎(《快閃電子》) 385 00:28:33,167 --> 00:28:36,084 ‎嘩!基本上,我是說… 386 00:28:36,875 --> 00:28:40,834 ‎他們發明了一樣東西 ‎你能按電視上的按鈕… 387 00:28:41,334 --> 00:28:43,917 ‎就會有像報紙的頁面印出來 388 00:28:44,000 --> 00:28:47,542 ‎它叫做“圖文電視”,但還在測試中 389 00:28:48,125 --> 00:28:49,125 ‎你怎麼知道? 390 00:28:49,834 --> 00:28:52,959 ‎這本也有寫,但這裏也沒有情報 391 00:28:55,875 --> 00:29:00,292 ‎阿爾弗多先生,不好意思 ‎但你的商品品質很差 392 00:29:00,375 --> 00:29:02,459 ‎喂,小子,不是這樣運作的 393 00:29:02,542 --> 00:29:05,209 ‎你想看的話就要買 394 00:29:05,292 --> 00:29:08,292 ‎所以你要我單憑表面,不先看清楚 395 00:29:08,375 --> 00:29:10,125 ‎就買下20本雜誌 396 00:29:10,709 --> 00:29:13,625 ‎我要那本!《電子與電腦》 397 00:29:13,709 --> 00:29:14,667 ‎-這本? ‎-對 398 00:29:18,542 --> 00:29:20,167 ‎兩位,我找到了 399 00:29:20,250 --> 00:29:21,667 ‎格拉夫複製機 400 00:29:21,750 --> 00:29:24,625 ‎它複製一小時的錄音帶只需兩分鐘 401 00:29:24,709 --> 00:29:26,750 ‎真的嗎?這會改變一切! 402 00:29:26,834 --> 00:29:27,709 ‎讓我看看 403 00:29:28,209 --> 00:29:30,000 ‎它保證專業品質 404 00:29:30,500 --> 00:29:32,959 ‎我跟你們說了吧? 405 00:29:33,042 --> 00:29:35,250 ‎在圖文電視的時代 406 00:29:35,334 --> 00:29:38,084 ‎怎麼可能會沒有… 407 00:29:39,500 --> 00:29:42,084 ‎艾里,你瘋了嗎? ‎這個要七百萬里拉! 408 00:29:42,167 --> 00:29:44,209 ‎那又改變了一切 409 00:29:44,292 --> 00:29:48,125 ‎我們沒有錢租店,更不用說七百萬了 410 00:29:48,209 --> 00:29:51,750 ‎艾里,算了吧 ‎我說過了,這不可能做得到 411 00:29:54,375 --> 00:29:55,709 ‎除非… 412 00:30:00,417 --> 00:30:04,292 ‎除非我們去問…一個家族朋友 413 00:30:17,917 --> 00:30:20,125 ‎-馬里奧先生,男孩們來了 ‎-好的 414 00:30:27,167 --> 00:30:28,750 ‎晚安,馬里奧先生 415 00:30:30,125 --> 00:30:31,000 ‎晚安 416 00:30:38,500 --> 00:30:40,792 ‎馬里奧先生,我們長話短說 417 00:30:40,875 --> 00:30:43,625 ‎我和我弟弟艾力高在想… 418 00:30:44,125 --> 00:30:47,959 ‎因為他在唱片界工作了很多年 419 00:30:48,042 --> 00:30:50,250 ‎你也知道這一行正在崛起… 420 00:30:50,334 --> 00:30:51,750 ‎你們想要多少? 421 00:30:53,125 --> 00:30:54,667 ‎八百萬,馬里奧先生 422 00:30:55,167 --> 00:31:00,334 ‎具體來說 ‎七百萬是專業複製機的費用 423 00:31:00,417 --> 00:31:02,459 ‎剩下的錢用來租店… 424 00:31:02,542 --> 00:31:04,875 ‎你們知道貸款的條款嗎? 425 00:31:05,792 --> 00:31:07,084 ‎我們可以猜到 426 00:31:07,584 --> 00:31:10,625 ‎但既然我們來了,你能再次告訴我們 427 00:31:10,709 --> 00:31:11,875 ‎來喚醒我們的記憶 428 00:31:11,959 --> 00:31:15,792 ‎我借出八百萬 ‎一個月後你們要還九百萬 429 00:31:15,875 --> 00:31:20,834 ‎兩個月後是一千二百萬 ‎三個月後是一千五百,四個月後是零 430 00:31:21,375 --> 00:31:24,709 ‎債務會被取消,你們不用還給我 431 00:31:30,375 --> 00:31:32,167 ‎-走吧! ‎-是 432 00:31:32,250 --> 00:31:37,500 ‎(艾里唱片店) 433 00:31:37,584 --> 00:31:41,084 ‎各位,我們說麥當娜 ‎本納托和瓦斯科羅西,對吧? 434 00:31:41,167 --> 00:31:42,959 ‎總共是一萬五千里拉,謝謝! 435 00:31:43,042 --> 00:31:46,250 ‎-巴狄斯提還要多久? ‎-再多幾分鐘就好 436 00:31:46,334 --> 00:31:48,209 ‎艾力高,巴狄斯提要多久? 437 00:31:48,292 --> 00:31:49,834 ‎-嗨,聽着 ‎-嗨 438 00:31:49,917 --> 00:31:53,042 ‎我在這裏買了歌莉亞鍾斯版本的 ‎《被玷污的愛》 439 00:31:53,125 --> 00:31:55,250 ‎你們也有軟細胞樂團的版本嗎? 440 00:31:55,334 --> 00:31:57,959 ‎你能推薦甚麼新浪漫音樂作品? 441 00:31:58,042 --> 00:32:03,959 ‎妳提到的第一件事應該沒問題 442 00:32:04,042 --> 00:32:07,250 ‎-至於第二件事… ‎-羅西音樂的《阿瓦隆》 443 00:32:07,917 --> 00:32:10,959 ‎《阿瓦隆》? ‎《阿瓦隆》算甚麼建議? 444 00:32:11,709 --> 00:32:13,584 ‎那就史班杜芭蕾的《真》 445 00:32:13,667 --> 00:32:15,834 ‎天啊,你會說杜蘭杜蘭的《里約》 446 00:32:15,917 --> 00:32:18,292 ‎不,阿爾伐城的《永遠年輕》 447 00:32:18,375 --> 00:32:21,875 ‎-不是《你真的想傷害我》? ‎-超音波的《維也納》 448 00:32:21,959 --> 00:32:24,792 ‎-那《太害羞》吧 ‎-好吧,是妳要的 449 00:32:24,875 --> 00:32:26,834 ‎驚懼之淚的《瘋狂世界》 450 00:32:32,834 --> 00:32:34,709 ‎我不知道…這首 451 00:32:35,667 --> 00:32:39,375 ‎當然,因為這是介乎 ‎新浪漫和新浪潮之間的風格 452 00:32:39,459 --> 00:32:43,750 ‎我知道如果妳喜歡新浪漫歌曲 ‎妳也會喜歡新浪潮歌曲 453 00:32:43,834 --> 00:32:47,584 ‎我會放到錄音帶的最後 ‎讓妳可以聽聽 454 00:32:48,209 --> 00:32:50,959 ‎如果我不喜歡的話 ‎你會錄一卷新的給我 455 00:32:53,667 --> 00:32:56,209 ‎天啊,她真的好麻煩! 456 00:32:56,709 --> 00:32:59,125 ‎艾里,快點!今天忙死了 457 00:32:59,834 --> 00:33:00,709 ‎巴狄斯提! 458 00:33:00,792 --> 00:33:04,959 ‎我…巴狄斯提,有了!在這裏 ‎巴狄斯提,我們去找 459 00:33:05,042 --> 00:33:09,042 ‎我們複製的每張LP大約45分鐘吧? 460 00:33:09,125 --> 00:33:12,334 ‎因為我們的帶是一小時 461 00:33:12,417 --> 00:33:15,542 ‎60分鐘,我們還剩下15分鐘 462 00:33:15,625 --> 00:33:17,125 ‎不,艾里,別那樣做 463 00:33:17,209 --> 00:33:20,542 ‎別在我數錢時說35、45、15 ‎我會數不清! 464 00:33:20,625 --> 00:33:22,959 ‎不,珮比,集中點,這很重要 465 00:33:23,042 --> 00:33:25,042 ‎剩下的15分鐘 466 00:33:25,125 --> 00:33:28,209 ‎我們能用DJ艾里的選輯來填補 467 00:33:28,292 --> 00:33:32,000 ‎-你是DJ,你想放甚麼都可以 ‎-不,這就是重點 468 00:33:32,084 --> 00:33:35,750 ‎我會根據買家的喜好來選曲 469 00:33:35,834 --> 00:33:39,417 ‎-你怎麼知道他們的喜好? ‎-如果你買杜蘭杜蘭 470 00:33:39,500 --> 00:33:43,000 ‎你就喜歡史班杜芭蕾 ‎即使你不認識他們 471 00:33:43,084 --> 00:33:45,667 ‎如果你喜歡喬科克爾 ‎就會喜歡蘇奇洛 472 00:33:45,750 --> 00:33:48,500 ‎如果你喜歡新浪漫,就會喜歡新浪潮 473 00:33:48,584 --> 00:33:51,292 ‎我在最後加上歌曲讓你聽 474 00:33:51,375 --> 00:33:53,917 ‎我猜你也會買喬科克爾的錄音帶 475 00:33:54,000 --> 00:33:57,042 ‎我們推廣更多音樂,賺更多錢 476 00:33:58,334 --> 00:34:01,584 ‎我一個字都聽不懂,這裏有九百萬 477 00:34:01,667 --> 00:34:03,084 ‎這裏有四百萬 478 00:34:03,167 --> 00:34:04,834 ‎-九加四? ‎-十三 479 00:34:05,750 --> 00:34:08,042 ‎-多少錢? ‎-一千三百萬 480 00:34:08,125 --> 00:34:11,334 ‎扣減經費和我們欠馬利奧先生的錢 481 00:34:12,042 --> 00:34:15,584 ‎-每人有一百萬 ‎-天啊,好多錢! 482 00:34:19,042 --> 00:34:22,125 ‎-怎麼了?你不開心嗎? ‎-我不知道 483 00:34:22,209 --> 00:34:26,334 ‎-我們只是在這一區賣 ‎-你還會賣給誰? 484 00:34:26,417 --> 00:34:30,292 ‎其他人…其他社區、其他城市的人 485 00:34:30,375 --> 00:34:32,000 ‎也許還有其他地區 486 00:34:32,084 --> 00:34:33,542 ‎你瘋了嗎? 487 00:34:33,625 --> 00:34:37,000 ‎聽着,珮比,如果我們15天 ‎就賣了那麼多帶 488 00:34:37,084 --> 00:34:40,125 ‎-想像一下我們有更好組織會如何 ‎-賣得更好? 489 00:34:40,209 --> 00:34:43,709 ‎你想大批出售嗎?在市場攤位? 490 00:34:43,792 --> 00:34:46,542 ‎好主意,我沒想過 491 00:34:46,625 --> 00:34:48,792 ‎艾里,算了,那不可行 492 00:34:48,875 --> 00:34:52,209 ‎我們會需要一個龐大廣泛的銷售網… 493 00:34:53,000 --> 00:34:54,834 ‎事實上我們… 494 00:34:56,334 --> 00:34:57,209 ‎已經有 495 00:35:02,375 --> 00:35:03,792 ‎各位,面對現實吧 496 00:35:04,375 --> 00:35:06,042 ‎凡事都有結束的一日 497 00:35:06,125 --> 00:35:08,417 ‎香煙已經燒盡了 498 00:35:08,500 --> 00:35:11,459 ‎但今天,我想談談未來 499 00:35:17,584 --> 00:35:18,875 ‎未來是一卷錄音帶? 500 00:35:18,959 --> 00:35:22,584 ‎-不是,是一堆錄音帶 ‎-你賣一條香煙能賺多少錢? 501 00:35:22,667 --> 00:35:25,459 ‎一包賺到一百五十里拉 ‎一條賺到一千里拉 502 00:35:25,542 --> 00:35:27,834 ‎我們為了一千里拉冒坐牢的風險? 503 00:35:28,542 --> 00:35:31,000 ‎我們以兩千五百里拉賣錄音帶給你們 504 00:35:31,084 --> 00:35:33,000 ‎你們以五千轉賣出去 505 00:35:33,084 --> 00:35:36,125 ‎不多不少 506 00:35:36,209 --> 00:35:38,917 ‎你們要多少我們都給,零風險… 507 00:35:39,500 --> 00:35:41,000 ‎我們變有錢,我們… 508 00:35:41,084 --> 00:35:42,292 ‎還有你們也是 509 00:35:52,209 --> 00:35:54,667 ‎馬利奧先生,你不想數嗎? 510 00:35:56,500 --> 00:35:57,500 ‎我數了 511 00:36:00,334 --> 00:36:04,167 ‎對了,馬利奧先生… ‎我和我弟弟艾力高想再次… 512 00:36:04,250 --> 00:36:06,959 ‎我們有點想為業務…升級 513 00:36:07,459 --> 00:36:10,167 ‎以我們卑微的方式,即使生意… 514 00:36:10,250 --> 00:36:11,542 ‎你們要多少? 515 00:36:13,959 --> 00:36:15,375 ‎我們需要二億 516 00:36:17,667 --> 00:36:18,709 ‎二億? 517 00:36:18,792 --> 00:36:22,459 ‎其實準確來說是二億一千萬 518 00:36:22,542 --> 00:36:26,125 ‎如果你不需要齊整數目的話 519 00:36:26,209 --> 00:36:27,584 ‎老實跟你們說 520 00:36:27,667 --> 00:36:31,375 ‎價錢取決於你們買走的卡帶數量 521 00:36:31,459 --> 00:36:33,375 ‎最小單位是一萬卷 522 00:36:33,459 --> 00:36:36,625 ‎不到這個數字,你們可以去店裏買 523 00:36:37,125 --> 00:36:40,125 ‎-好吧 ‎-甚麼好?你們需要多少? 524 00:36:40,709 --> 00:36:41,625 ‎全部 525 00:36:41,709 --> 00:36:45,250 ‎兩位,別浪費我的時間 ‎要多少?一萬?一萬五千? 526 00:36:45,750 --> 00:36:47,792 ‎我們不需要一萬或一萬五千 527 00:36:47,875 --> 00:36:49,167 ‎我們需要全部 528 00:36:56,875 --> 00:36:59,042 ‎各位,我們開始工作吧! 529 00:36:59,834 --> 00:37:02,917 ‎這兩位先生想買幾卷錄音帶 ‎喂,你! 530 00:37:18,334 --> 00:37:21,417 ‎(艾里唱片店) 531 00:37:42,417 --> 00:37:43,875 ‎(混然天成) 532 00:37:54,750 --> 00:37:56,167 ‎珮比,現在幾點? 533 00:37:56,875 --> 00:37:58,667 ‎你兩分鐘前問過我 534 00:37:59,167 --> 00:38:02,542 ‎兩分鐘前是9點5分 ‎現在大概是9點7分 535 00:38:03,709 --> 00:38:05,500 ‎你確定他們了解嗎? 536 00:38:07,084 --> 00:38:09,250 ‎對!我們跟他們說了50次! 537 00:38:09,334 --> 00:38:11,917 ‎這些走私犯根本甚麼都不懂! 538 00:38:12,000 --> 00:38:16,625 ‎-或者他們塞車了 ‎-甚麼塞車?你覺得他們有開車嗎? 539 00:38:16,709 --> 00:38:21,542 ‎我告訴你,他們忘了 ‎他們不可靠,這就是事實 540 00:38:58,959 --> 00:39:00,834 ‎你們知道我是誰嗎? 541 00:39:02,250 --> 00:39:03,125 ‎嗯… 542 00:39:12,375 --> 00:39:16,125 ‎喂?骨科創傷中心 ‎有甚麼能幫到你? 543 00:39:16,209 --> 00:39:18,417 ‎-妳好…是… ‎-喂? 544 00:39:18,500 --> 00:39:22,625 ‎-早安,我是艾力高 ‎-那又怎樣?甚麼事? 545 00:39:23,709 --> 00:39:25,834 ‎我不…我不知道 546 00:39:25,917 --> 00:39:28,917 ‎也許我需要跟一個我認識的人談談? 547 00:39:29,000 --> 00:39:32,209 ‎聽着,別放肆,我真的沒心情 548 00:39:32,292 --> 00:39:36,792 ‎有一大批摩洛哥人被打到血肉模糊 ‎你想要跟誰… 549 00:39:42,917 --> 00:39:46,167 ‎你們要為對我造成的損失賠償一千萬 550 00:39:46,250 --> 00:39:48,542 ‎然後你們要關掉這個爛地方 551 00:39:57,292 --> 00:39:58,167 ‎早安 552 00:40:00,000 --> 00:40:01,667 ‎早安! 553 00:40:05,000 --> 00:40:06,375 ‎大家好!我回來了! 554 00:40:08,750 --> 00:40:10,167 ‎為甚麼愁眉苦臉? 555 00:40:10,250 --> 00:40:13,459 ‎怎麼了,孩子?叔叔不是很好嗎? 556 00:40:15,417 --> 00:40:19,542 ‎你們真走運,她像我,謝天謝地 557 00:40:19,625 --> 00:40:21,375 ‎-謝天謝地 ‎-安哲羅 558 00:40:21,459 --> 00:40:24,834 ‎在你的大日子,我做了你最愛吃的菜 559 00:40:24,917 --> 00:40:27,750 ‎-鹹魚 ‎-不,媽,妳太客氣了! 560 00:40:27,834 --> 00:40:28,834 ‎小事! 561 00:40:29,709 --> 00:40:31,250 ‎-好吧 ‎-你不吃嗎? 562 00:40:31,334 --> 00:40:34,667 ‎-不,我今天不餓 ‎-珮比,你也不吃? 563 00:40:34,750 --> 00:40:36,209 ‎我的肚子打結了 564 00:40:36,292 --> 00:40:38,625 ‎-我要做點別的嗎? ‎-不 565 00:40:38,709 --> 00:40:40,917 ‎要吃肉嗎?你們還好嗎? 566 00:40:41,000 --> 00:40:45,167 ‎媽,我們沒事! ‎別因為我們沒吃飯就審問我們 567 00:40:45,250 --> 00:40:48,542 ‎-我們不餓! ‎-明白了,我來收碟 568 00:40:48,625 --> 00:40:52,084 ‎不,留着它 ‎也許我會吃第二輪,我會吃 569 00:40:52,167 --> 00:40:53,625 ‎我來幫妳,媽 570 00:40:53,709 --> 00:40:56,375 ‎別擔心,沒關係,妳抱着寶寶 571 00:41:04,459 --> 00:41:06,959 ‎那麼兩位…發生了甚麼事? 572 00:41:07,709 --> 00:41:10,792 ‎沒事,爸,工作總有高低潮 573 00:41:12,542 --> 00:41:14,500 ‎低潮有多低? 574 00:41:17,917 --> 00:41:20,625 ‎爸,我們該怎麼說?讓我想… 575 00:41:20,709 --> 00:41:23,292 ‎有個摩洛哥黑手黨老大 576 00:41:23,792 --> 00:41:27,167 ‎他打到十幾個同胞進醫院 577 00:41:27,250 --> 00:41:29,542 ‎因為他們敢跟我們做生意 578 00:41:29,625 --> 00:41:33,542 ‎如果我們不把店關了,再給他一千萬 ‎他會砍我們 579 00:41:33,625 --> 00:41:35,792 ‎不過這是個小問題 580 00:41:35,875 --> 00:41:37,792 ‎害我食慾不振的是 581 00:41:37,875 --> 00:41:40,750 ‎如果我們一個月內 ‎不賣出八萬卷錄音帶 582 00:41:40,834 --> 00:41:43,375 ‎不把兩億還給馬里奧先生 583 00:41:43,459 --> 00:41:45,334 ‎法塔西奧家就會被消滅 584 00:41:45,417 --> 00:41:46,709 ‎-啊! ‎-怎麼樣? 585 00:41:46,792 --> 00:41:48,875 ‎低潮夠低了嗎,爸? 586 00:41:51,542 --> 00:41:53,167 ‎安哲羅 587 00:41:53,834 --> 00:41:55,084 ‎你認為怎樣? 588 00:41:55,917 --> 00:41:56,792 ‎關於甚麼? 589 00:41:56,875 --> 00:42:01,209 ‎關於那個威脅他們的混蛋 590 00:42:01,292 --> 00:42:02,167 ‎對,是的 591 00:42:02,792 --> 00:42:04,834 ‎我認為可以解決 592 00:42:04,917 --> 00:42:08,167 ‎如果有人去那裏好好解釋 593 00:42:08,250 --> 00:42:10,500 ‎當然是要有禮貌,但要堅定… 594 00:42:11,500 --> 00:42:13,667 ‎我猜就能夠解決 595 00:42:13,750 --> 00:42:15,042 ‎而且老實說 596 00:42:15,125 --> 00:42:18,084 ‎你們不吃這盤意大利麵,我就會吃 ‎吃剩它是一種罪過 597 00:42:27,959 --> 00:42:31,292 ‎安哲羅小弟 ‎你確定只需要一點裝備嗎? 598 00:42:31,375 --> 00:42:33,542 ‎如果你想,我們可以帶你去 599 00:42:33,625 --> 00:42:36,667 ‎法蘭斯科說你在監獄裏 ‎就像他的兄弟一樣 600 00:42:36,750 --> 00:42:40,834 ‎謝謝,最好不要 ‎我們只需要友善的對話 601 00:42:40,917 --> 00:42:44,417 ‎發生了一些誤會 ‎我們需要一些舞台道具 602 00:42:44,500 --> 00:42:47,625 ‎只是一晚,我明天就把它帶回來 603 00:42:47,709 --> 00:42:51,667 ‎安哲羅小弟,我把最低限度的 ‎東西放進去了 604 00:42:52,792 --> 00:42:54,875 ‎你需要其他東西就告訴我 605 00:42:54,959 --> 00:42:56,292 ‎你在準備甚麼? 606 00:42:56,792 --> 00:42:57,667 ‎你喜歡嗎? 607 00:42:58,167 --> 00:43:00,625 ‎我們在為除夕準備 608 00:43:00,709 --> 00:43:03,625 ‎30秒的保險絲連着半公斤炸藥 609 00:43:03,709 --> 00:43:06,542 ‎它就像原子彈,只需要一個名字 610 00:43:06,625 --> 00:43:09,167 ‎聽起來很重要、厲害的名字 611 00:43:10,542 --> 00:43:11,834 ‎你有多少個? 612 00:43:13,042 --> 00:43:16,167 ‎…編舞和美麗的編舞家! 613 00:43:16,250 --> 00:43:21,042 ‎因為他是個很棒的舞者 ‎很棒,很棒,所以跳得不好! 614 00:43:25,542 --> 00:43:28,375 ‎親愛的朋友們,一切都要結束… 615 00:44:12,875 --> 00:44:14,167 ‎你們在做甚麼? 616 00:44:16,292 --> 00:44:21,292 ‎實際上,我們拆了天線 ‎現在用電線拉它 617 00:44:23,750 --> 00:44:25,917 ‎你們兩個想死嗎? 618 00:44:26,000 --> 00:44:27,042 ‎死?不想 619 00:44:27,125 --> 00:44:30,209 ‎還有,我們不只有兩個人,而是… 620 00:44:30,292 --> 00:44:31,459 ‎三個 621 00:44:33,584 --> 00:44:35,459 ‎聽着,我跟你說實話 622 00:44:35,542 --> 00:44:38,167 ‎這是我人生中最棒的一晚 623 00:44:38,250 --> 00:44:42,875 ‎但相信我,想到一槍也不開就要回家 624 00:44:42,959 --> 00:44:44,209 ‎令我很心痛 625 00:44:44,292 --> 00:44:48,417 ‎除非你做出逼我扣下扳機的蠢事… 626 00:44:48,500 --> 00:44:51,625 ‎-你這樣是大錯… ‎-我正是這個意思! 627 00:44:51,709 --> 00:44:54,917 ‎拜託,你再說一個字 ‎我就會開槍打你的頭 628 00:44:55,000 --> 00:44:57,834 ‎我們會讓摩洛哥人腦漿四濺! 629 00:44:57,917 --> 00:45:00,250 ‎好,跟我來,走吧 630 00:45:02,292 --> 00:45:03,167 ‎跪下 631 00:45:08,834 --> 00:45:09,792 ‎聽着 632 00:45:09,875 --> 00:45:12,667 ‎我想告訴你一件事,因為… 633 00:45:12,750 --> 00:45:16,292 ‎有時候我們看來會有點天真、混亂… 634 00:45:16,375 --> 00:45:18,542 ‎有時候我們是這樣,不過… 635 00:45:19,334 --> 00:45:20,417 ‎今次不是 636 00:45:21,209 --> 00:45:22,125 ‎今次不是 637 00:45:22,834 --> 00:45:26,542 ‎你有24小時離開拿坡里 ‎永遠不再被人看見 638 00:45:27,084 --> 00:45:28,209 ‎還有記住 639 00:45:29,000 --> 00:45:30,625 ‎法塔西奧兄弟… 640 00:45:31,625 --> 00:45:33,625 ‎只會原諒一次 641 00:45:48,084 --> 00:45:49,375 ‎還有記住 642 00:45:50,542 --> 00:45:52,417 ‎法塔西奧兄弟… 643 00:45:53,209 --> 00:45:55,209 ‎只會原諒一次! 644 00:45:57,209 --> 00:45:58,375 ‎隨便啦… 645 00:45:58,459 --> 00:46:02,209 ‎本來應該有件事發生 ‎讓我的戲劇性表演變得合理 646 00:46:02,292 --> 00:46:05,334 ‎-但一定是有甚麼… ‎-或者出了小問題 647 00:46:05,417 --> 00:46:09,209 ‎當然,我們在這裏說要鬧大事 648 00:46:09,292 --> 00:46:10,834 ‎最後看來就像… 649 00:46:14,000 --> 00:46:17,709 ‎由那一刻開始,事情變得瘋狂 650 00:46:17,792 --> 00:46:20,875 ‎(艾里混然天成 ‎清晰聲音的理想空間) 651 00:46:23,834 --> 00:46:26,792 ‎科切拉成為“艾里混然天成”社區 652 00:46:26,875 --> 00:46:29,875 ‎半個社區都從我們的工作受益 653 00:46:29,959 --> 00:46:34,375 ‎每天進店的顧客數量增加兩倍 654 00:46:34,459 --> 00:46:37,250 ‎三倍,一百倍 655 00:46:37,334 --> 00:46:40,792 ‎…各位,前排各位先生 ‎讓我總結一下 656 00:46:40,875 --> 00:46:44,250 ‎一千卷聖誕節合集 ‎我們說二百卷蘇奇洛 657 00:46:44,334 --> 00:46:47,459 ‎瓦斯科羅西,不如加上U2吧 ‎兩小時後見 658 00:46:47,542 --> 00:46:50,875 ‎你們想吃的話,披薩已準備好 ‎艾里混然天成請大家吃… 659 00:46:50,959 --> 00:46:54,334 ‎唱片店現在只用來接批發訂單 660 00:46:54,417 --> 00:46:58,500 ‎因為我們生意的核心 ‎已經轉移到實驗室了 661 00:47:06,084 --> 00:47:09,125 ‎我們有十個,不停工作 662 00:47:09,209 --> 00:47:13,375 ‎我們必須僱用一百多名員工 ‎來管理一切 663 00:47:25,209 --> 00:47:26,084 ‎快去 664 00:47:26,167 --> 00:47:29,292 ‎艾里混然天成 ‎比正式發行商分銷得更廣泛 665 00:47:29,375 --> 00:47:34,209 ‎它能到達沒有唱片店的市鎮 666 00:47:34,875 --> 00:47:37,542 ‎現在有很多孩子可以聽到音樂 667 00:47:38,084 --> 00:47:40,625 ‎除了個人的滿足之外 668 00:47:40,709 --> 00:47:42,959 ‎我們也賺了一點錢 669 00:47:44,459 --> 00:47:48,000 ‎老實說,不只是一點錢 670 00:47:50,375 --> 00:47:54,417 ‎在1980年代中期 ‎我們在一個禮拜賺到的錢 671 00:47:54,500 --> 00:47:57,209 ‎比普通人一生中賺到的錢更多 672 00:47:58,709 --> 00:48:00,834 ‎一百三十! 673 00:48:00,917 --> 00:48:06,209 ‎突然甚麼都買得起,感覺很奇怪 674 00:48:06,292 --> 00:48:08,292 ‎我們真的任何東西都買得到 675 00:48:08,375 --> 00:48:10,250 ‎(雙天鵝的士高) 676 00:48:10,750 --> 00:48:13,792 ‎老實說,我們給了自己一些獎勵 677 00:48:32,459 --> 00:48:33,959 ‎艾里,快來,走吧! 678 00:48:34,917 --> 00:48:38,375 ‎安哲羅,拜託…這裏很多人,我不… 679 00:48:38,459 --> 00:48:41,167 ‎-那又怎樣? ‎-我要回家了,我… 680 00:48:41,250 --> 00:48:44,875 ‎別說了,我們說了甚麼? ‎你出現,表演幾首歌曲 681 00:48:44,959 --> 00:48:46,417 ‎然後我們離開,好嗎? 682 00:48:46,500 --> 00:48:48,792 ‎我們為何要這麼做?我不懂 683 00:48:48,875 --> 00:48:52,125 ‎為了各種理由,首先,我們會拿到錢 684 00:48:52,209 --> 00:48:54,084 ‎第二,你會宣傳品牌 685 00:48:54,167 --> 00:48:58,084 ‎第三,你總是一個人 ‎戴着耳機在店裏! 686 00:48:58,167 --> 00:49:02,834 ‎-那有甚麼關係… ‎-你總是一個人,很可憐,好嗎? 687 00:49:02,917 --> 00:49:05,792 ‎現在是今晚最棒的一刻 688 00:49:05,875 --> 00:49:10,542 ‎我們來為超級嘉賓歡呼吧 ‎艾里混然天成! 689 00:49:11,292 --> 00:49:13,000 ‎各位,舉高雙手! 690 00:49:13,084 --> 00:49:15,584 ‎艾里,你好棒!我是忠實粉絲 691 00:49:15,667 --> 00:49:17,625 ‎我們見過面嗎? 692 00:49:17,709 --> 00:49:20,209 ‎不,我不認為有 693 00:49:27,667 --> 00:49:28,792 ‎我來自科切拉 694 00:49:47,292 --> 00:49:50,000 ‎我弟弟利用那一點… 695 00:49:50,084 --> 00:49:52,875 ‎逼我來參加這些活動… 696 00:49:52,959 --> 00:49:55,417 ‎我是說,我喜歡製作選輯 697 00:49:56,917 --> 00:50:01,167 ‎想起來,我一直沒有為妳 ‎錄製新浪漫卡帶 698 00:50:01,667 --> 00:50:04,459 ‎-我想我應該道歉 ‎-我想是吧 699 00:50:04,542 --> 00:50:08,250 ‎我去過兩次,你都不在 ‎你和錄音帶都不在 700 00:50:08,875 --> 00:50:11,042 ‎妳說得對,但現在我沒… 701 00:50:11,125 --> 00:50:13,834 ‎我沒在唱片店工作了 702 00:50:13,917 --> 00:50:16,334 ‎我們現在在別的地方,所以… 703 00:50:16,875 --> 00:50:20,417 ‎妳不會找到我 ‎怎都好,我要怎麼補償妳? 704 00:50:21,834 --> 00:50:25,042 ‎男生通常怎麼向女生補償? 705 00:50:26,875 --> 00:50:27,959 ‎啊! 706 00:50:28,625 --> 00:50:31,042 ‎我也問過自己這個問題… 707 00:50:31,125 --> 00:50:34,500 ‎男生能怎麼…向女生…補償 708 00:50:35,000 --> 00:50:37,125 ‎-艾里,你好棒! ‎-謝謝 709 00:50:38,834 --> 00:50:42,292 ‎我…可以為妳錄製 ‎那卷新浪漫卡帶,馬上做 710 00:50:42,375 --> 00:50:45,042 ‎我們去實驗室,那裏設備齊全… 711 00:50:45,125 --> 00:50:47,667 ‎-你的實驗室? ‎-對,實驗室 712 00:50:47,750 --> 00:50:51,042 ‎它就像實驗室,但沒有科學家 713 00:50:51,125 --> 00:50:53,292 ‎我們在那裏複製 714 00:50:54,000 --> 00:50:55,875 ‎我們稱它們為實驗室,但是… 715 00:50:56,500 --> 00:51:00,292 ‎現在被妳一說 ‎我不知為何…我們那樣叫 716 00:51:00,375 --> 00:51:02,375 ‎總之,妳要去的話.我就帶妳參觀 717 00:51:03,667 --> 00:51:06,084 ‎現在?凌晨兩點? 718 00:51:06,834 --> 00:51:09,959 ‎不,不是現在…最好不要 719 00:51:10,042 --> 00:51:12,250 ‎現在是凌晨兩點 720 00:51:13,709 --> 00:51:15,084 ‎或者明天吧? 721 00:51:26,084 --> 00:51:27,125 ‎晚安 722 00:51:27,209 --> 00:51:30,042 ‎-晚安 ‎-妳們要牛角麵包還是渣釀白蘭地? 723 00:51:30,125 --> 00:51:31,000 ‎薩爾瓦多? 724 00:51:31,709 --> 00:51:36,125 ‎這個在這區開着 ‎黃色林寶堅尼的人是誰? 725 00:51:36,209 --> 00:51:39,167 ‎他是法塔西奧兄弟中的最年輕那個 726 00:51:39,250 --> 00:51:43,209 ‎法塔西奧兄弟做了甚麼 ‎讓他們能開林寶堅尼? 727 00:51:43,292 --> 00:51:45,334 ‎卡文先生,你不認識他們嗎? 728 00:51:45,417 --> 00:51:47,875 ‎他們主理艾里混然天成,那些錄音帶 729 00:51:47,959 --> 00:51:50,584 ‎每個市場攤位都有賣,它們很受歡迎 730 00:51:50,667 --> 00:51:54,917 ‎薩爾瓦多,去幫我買一卷 ‎我好奇想聽聽 731 00:52:03,292 --> 00:52:05,125 ‎這些是實驗室 732 00:52:07,792 --> 00:52:09,542 ‎我是說這裏是其中一個 733 00:52:10,209 --> 00:52:11,709 ‎其實我們有十個 734 00:52:14,375 --> 00:52:16,542 ‎所以我現在在這裏DJ 735 00:52:20,084 --> 00:52:22,167 ‎妳想聽點好音樂嗎? 736 00:52:37,292 --> 00:52:38,959 ‎我甚麼都聽不到 737 00:52:39,500 --> 00:52:40,875 ‎對了 738 00:52:56,084 --> 00:52:58,042 ‎他們陪着我們… 739 00:52:59,084 --> 00:53:00,167 ‎這是甚麼歌? 740 00:53:00,250 --> 00:53:02,709 ‎他們昨天在聖雷莫唱了這首歌 741 00:53:02,792 --> 00:53:05,917 ‎明天我們會推出歌曲合集 ‎比官方合集早十天 742 00:53:07,125 --> 00:53:10,750 ‎你們比官方更早推出 ‎聖雷莫歌曲合集? 743 00:53:13,000 --> 00:53:15,000 ‎你DJ的方式很奇怪 744 00:53:16,625 --> 00:53:17,667 ‎甚麼意思? 745 00:53:17,750 --> 00:53:20,167 ‎我是說… 746 00:53:21,500 --> 00:53:24,000 ‎這些音樂是屬於別人的 747 00:53:24,084 --> 00:53:26,292 ‎對,DJ的工作就是這樣 748 00:53:26,375 --> 00:53:29,625 ‎他們利用別人的音樂讓人去聽 749 00:53:29,709 --> 00:53:31,375 ‎對,當然 750 00:53:33,625 --> 00:53:37,875 ‎我只是不知道DJ會製作… ‎這麼多錄音帶 751 00:53:41,167 --> 00:53:44,417 ‎其實我不知道DJ會製作幾多錄音帶 752 00:53:44,500 --> 00:53:46,167 ‎但我用自己的方式DJ 753 00:53:48,000 --> 00:53:50,750 ‎妳…妳不喜歡嗎?那樣不好? 754 00:53:55,792 --> 00:53:56,667 ‎喜歡 755 00:53:58,584 --> 00:54:00,209 ‎我喜歡 756 00:54:21,917 --> 00:54:26,000 ‎-可惡!我們一直在找你! ‎-現在不方便 757 00:54:26,084 --> 00:54:30,667 ‎-我很忙,這裏有人… ‎-艾里,獅子派人找我們 758 00:54:30,750 --> 00:54:33,584 ‎他想見我們,現在就見 759 00:54:34,709 --> 00:54:35,625 ‎現在? 760 00:55:12,834 --> 00:55:14,584 ‎快點! 761 00:55:34,167 --> 00:55:35,542 ‎你!你! 762 00:55:50,250 --> 00:55:51,125 ‎謝謝 763 00:55:53,167 --> 00:55:55,459 ‎你們三個哪個是艾里混然天成? 764 00:55:57,292 --> 00:56:01,917 ‎嚴格來說我們三個都是 ‎特別是當我們說到公司 765 00:56:02,000 --> 00:56:03,875 ‎-如果我們… ‎-到底誰是艾里? 766 00:56:03,959 --> 00:56:05,042 ‎就是他 767 00:56:05,125 --> 00:56:07,459 ‎-跟我來,走吧 ‎-好 768 00:56:22,959 --> 00:56:26,000 ‎你一定是知名的艾里混然天成 769 00:56:26,084 --> 00:56:28,209 ‎-沒錯! ‎-真是榮幸! 770 00:56:29,959 --> 00:56:32,542 ‎我聽了你的錄音帶,它們很好 771 00:56:34,584 --> 00:56:35,459 ‎謝謝 772 00:56:36,959 --> 00:56:38,667 ‎你玩得開心嗎? 773 00:56:39,584 --> 00:56:42,417 ‎-你在享受派對嗎? ‎-對,很享受 774 00:56:43,709 --> 00:56:46,417 ‎-我也看到了… ‎-對 775 00:56:47,084 --> 00:56:49,750 ‎我們有客人,幾個來探我們的朋友 776 00:56:50,834 --> 00:56:52,875 ‎我們很年輕,我們喜歡玩 777 00:56:56,875 --> 00:56:57,750 ‎艾里 778 00:56:59,625 --> 00:57:01,209 ‎我跟你說實話 779 00:57:01,292 --> 00:57:03,834 ‎我最近經歷了一些事 780 00:57:03,917 --> 00:57:07,292 ‎我弟弟在監獄 ‎檢察官辦公室那些混蛋… 781 00:57:07,375 --> 00:57:10,709 ‎還有其他家庭那些無知的老人 782 00:57:11,292 --> 00:57:14,334 ‎我沒聽說社區的熱門話題 783 00:57:15,292 --> 00:57:16,834 ‎艾里混然天成! 784 00:57:17,959 --> 00:57:21,292 ‎不…謝謝,真的謝謝你 785 00:57:24,625 --> 00:57:27,167 ‎我聽說它變成大生意了 786 00:57:28,667 --> 00:57:30,542 ‎你們賺了很多錢 787 00:57:30,625 --> 00:57:32,375 ‎你們銷售到意大利全國 788 00:57:32,459 --> 00:57:35,584 ‎我不會說是意大利全國,而是南部 789 00:57:38,084 --> 00:57:40,167 ‎你知道我在想甚麼嗎? 790 00:57:40,667 --> 00:57:44,000 ‎為了賺到跟你一樣多的錢 ‎我冒被判三次終身監禁的風險 791 00:57:45,209 --> 00:57:46,417 ‎你冒了甚麼風險? 792 00:57:50,834 --> 00:57:53,250 ‎我基本上是…製作錄音帶 793 00:57:53,334 --> 00:57:56,084 ‎我只是…一個DJ 794 00:57:57,375 --> 00:57:59,000 ‎你有幾個兄弟? 795 00:58:00,000 --> 00:58:01,375 ‎我們有三兄弟 796 00:58:02,250 --> 00:58:05,459 ‎從今天起就是四兄弟,還有我 797 00:58:09,750 --> 00:58:13,667 ‎總之我們不要慌張,那只是個提議 798 00:58:13,750 --> 00:58:15,542 ‎令人困惑的提議 799 00:58:15,625 --> 00:58:18,917 ‎而關於兄弟的事 ‎艾里…三個、四個… 800 00:58:19,000 --> 00:58:21,375 ‎或許我們只是看錯了情況 801 00:58:21,459 --> 00:58:25,542 ‎我們現在在乎的是音樂 ‎那才是我們應該擔心的 802 00:58:25,625 --> 00:58:27,042 ‎例如是寶麗金 803 00:58:27,125 --> 00:58:31,000 ‎拿寶麗金作例子吧 ‎沒人料到它會和飛利浦合併 804 00:58:31,084 --> 00:58:33,042 ‎但他們一起很成功 805 00:58:33,125 --> 00:58:36,250 ‎但如果寶麗金拒絕和飛利浦合併 806 00:58:36,334 --> 00:58:38,625 ‎飛利浦不會用鎚子殺了他們 807 00:58:38,709 --> 00:58:41,417 ‎-鎚子跟這個有甚麼關係? ‎-很有關係 808 00:58:41,500 --> 00:58:45,792 ‎我要仔細分析清楚壞處和好處 809 00:58:45,875 --> 00:58:49,375 ‎-沒有好處 ‎-你不可理喻!那你說吧! 810 00:58:49,459 --> 00:58:52,000 ‎獨立是最重要的 811 00:58:52,084 --> 00:58:55,417 ‎我們不能讓第一個來的笨蛋 ‎奪去我們的獨立自主 812 00:58:55,500 --> 00:58:57,375 ‎他一點都不像笨蛋 813 00:58:57,459 --> 00:58:59,125 ‎你怎麼能考慮 814 00:58:59,209 --> 00:59:02,542 ‎讓他們介入 ‎我們那麼辛苦建立的東西? 815 00:59:02,625 --> 00:59:06,417 ‎我在考慮是因為我沒看到其他選擇… 816 00:59:09,792 --> 00:59:11,959 ‎如果我們想繼續呼吸的話 817 00:59:25,875 --> 00:59:27,792 ‎我們運氣很好 818 00:59:27,875 --> 00:59:32,417 ‎因為那個捲毛小子在着手 ‎改變古老的犯罪制度 819 00:59:32,500 --> 00:59:34,584 ‎舊家族不喜歡那樣 820 00:59:34,667 --> 00:59:38,292 ‎在拿坡里地區四小時內 ‎有三人死亡一人受傷 821 00:59:38,375 --> 00:59:41,542 ‎…雖然最近發生的激烈戰爭 822 00:59:41,625 --> 00:59:43,167 ‎已導致五人死亡… 823 00:59:43,250 --> 00:59:47,917 ‎…毒品和軍火的非法販賣 ‎是馬爾恰尼塞屠殺事件的元凶 824 00:59:48,000 --> 00:59:50,084 ‎新家族有四個人死了 825 00:59:50,167 --> 00:59:51,875 ‎…一場真正的大屠殺… 826 00:59:51,959 --> 00:59:53,834 ‎這些圗像是拍攝於… 827 00:59:53,917 --> 00:59:58,042 ‎戰爭就在那一晚爆發了 ‎我們和我們的錄音帶 828 00:59:58,125 --> 01:00:00,250 ‎都顯得完全不重要了 829 01:00:02,959 --> 01:00:06,459 ‎但真正的麻煩還沒開始 830 01:00:18,250 --> 01:00:19,750 ‎他們到底是誰? 831 01:00:46,792 --> 01:00:48,459 ‎(拿坡里 意大利冠軍) 832 01:01:00,667 --> 01:01:04,209 ‎啊人生,我的人生 833 01:01:04,292 --> 01:01:07,084 ‎啊,這顆心的心 834 01:01:07,709 --> 01:01:10,959 ‎妳是我的初戀 835 01:01:11,042 --> 01:01:14,459 ‎我的最初和最後都將是妳 836 01:01:14,959 --> 01:01:17,209 ‎啊人生,我的人生… 837 01:01:26,375 --> 01:01:29,417 ‎-各位,走吧 ‎-去哪裏?派對在這裏 838 01:01:29,500 --> 01:01:31,250 ‎結束了,掉頭 839 01:01:31,334 --> 01:01:34,209 ‎-我要怎麼掉頭? ‎-快點掉頭! 840 01:01:34,292 --> 01:01:37,667 ‎-快去!珮比!大家請讓開! ‎-各位!不好意思 841 01:01:37,750 --> 01:01:42,209 ‎各位,快讓開!求求你們!讓開! 842 01:01:48,667 --> 01:01:52,250 ‎我們心底裏知道,那一刻遲早都會來 843 01:02:05,584 --> 01:02:08,542 ‎就是這樣!我們被登上頭版了 844 01:02:08,625 --> 01:02:11,709 ‎“海盜”!他們現在叫我們“海盜” 845 01:02:11,792 --> 01:02:13,959 ‎我們跟海盜有甚麼關係? 846 01:02:14,459 --> 01:02:16,959 ‎我喜歡這個名字,有詩意 847 01:02:17,042 --> 01:02:19,084 ‎我就知道警察會來 848 01:02:19,167 --> 01:02:22,250 ‎你看不到詩意嗎? ‎告訴我你在哪裏看到! 849 01:02:22,334 --> 01:02:26,084 ‎你知道海盜長甚麼樣嗎? ‎他們沒了一隻眼睛,還有個鉤… 850 01:02:26,167 --> 01:02:28,167 ‎-誰在乎他們怎稱呼我們? ‎-我在乎 851 01:02:28,250 --> 01:02:31,917 ‎我們不知被他們扣押了多少個實驗室 ‎而你只在乎稱呼! 852 01:02:32,000 --> 01:02:34,792 ‎好吧,但是…他們憑甚麼行動? 853 01:02:34,875 --> 01:02:37,709 ‎他們能做甚麼?我們沒做違法的事 854 01:02:37,792 --> 01:02:41,459 ‎他們查抄了三個實驗室 ‎你認為沒違法他們能這麼做嗎? 855 01:02:41,542 --> 01:02:44,667 ‎我想我們在法律上的灰色地帶 856 01:02:44,750 --> 01:02:48,000 ‎如果我們有違反法律 ‎那些法律還是不清晰的少數 857 01:02:48,084 --> 01:02:50,917 ‎一切都不在帳上,我們沒繳稅 858 01:02:51,000 --> 01:02:54,042 ‎我們沒開收據,我們沒有收銀機… 859 01:02:54,125 --> 01:02:56,084 ‎問題不是收銀機! 860 01:02:56,167 --> 01:02:58,709 ‎吉安尼酒吧從來沒有收銀機 ‎都一直營業 861 01:02:58,792 --> 01:03:01,500 ‎吉安尼酒吧的吉安尼 ‎在開林寶堅尼嗎? 862 01:03:01,584 --> 01:03:04,792 ‎又在說該死的林寶堅尼! 863 01:03:04,875 --> 01:03:06,959 ‎他就是受不了 864 01:03:07,042 --> 01:03:10,167 ‎知道嗎?這只是威嚇我們的行為 865 01:03:10,250 --> 01:03:11,667 ‎那是列查爾迪警長 866 01:03:11,750 --> 01:03:16,042 ‎他從走私香煙的時候 ‎就一直對法律很執着 867 01:03:16,125 --> 01:03:20,542 ‎但那只是一個人 ‎最糟的情況是他令生產速度減慢 868 01:03:20,625 --> 01:03:22,667 ‎我們的生產速度不能慢下來 869 01:03:23,750 --> 01:03:25,500 ‎他們想對我們發動戰爭? 870 01:03:26,084 --> 01:03:28,375 ‎好吧,我們會準備好戰勝 871 01:03:31,250 --> 01:03:33,417 ‎我們也會買收銀機 872 01:03:33,500 --> 01:03:38,792 ‎“所有資本資產均可作授予 ‎謹此簽署…” 873 01:03:38,875 --> 01:03:41,667 ‎我們讓公司結構貌似合法 874 01:03:41,750 --> 01:03:44,292 ‎我們在一天之內成立 ‎艾里混然天成有限公司 875 01:03:44,834 --> 01:03:49,917 ‎法蘭西絲卡入口、泰莉莎有限合夥 ‎艾里表演公司和TNF服務 876 01:03:50,000 --> 01:03:52,459 ‎這些公司幫助我們轉移資金 877 01:03:52,542 --> 01:03:56,709 ‎也是與大客戶業務往來的官方接口 878 01:03:56,792 --> 01:03:59,709 ‎十個實驗室還不夠 ‎我們設立了兩倍的數量 879 01:03:59,792 --> 01:04:03,417 ‎這裏有三間空置公寓,你想看嗎? 880 01:04:03,500 --> 01:04:07,334 ‎-大廈的費用是多少? ‎-這要看你選擇的公寓 881 01:04:07,417 --> 01:04:10,250 ‎我是指整棟大廈的費用 882 01:04:10,334 --> 01:04:13,417 ‎告訴其他房客現在開始由我們付錢 883 01:04:13,500 --> 01:04:16,000 ‎天啊,你為何要付所有費用? 884 01:04:16,084 --> 01:04:18,875 ‎正是為了避免這種問題 885 01:04:18,959 --> 01:04:21,917 ‎對了,我們三間公寓都要 886 01:04:22,000 --> 01:04:24,709 ‎另外還有五個,能在一個小時內啟動 887 01:04:24,792 --> 01:04:27,417 ‎以防被財政衛隊扣押 888 01:04:27,500 --> 01:04:29,167 ‎他們不會放棄 889 01:04:35,250 --> 01:04:37,625 ‎但到時我們已準備好迎戰 890 01:04:38,917 --> 01:04:40,459 ‎-喂? ‎-財政衛隊 891 01:04:40,542 --> 01:04:43,792 ‎我們要查搜大樓,你能開門嗎? 892 01:04:43,875 --> 01:04:45,292 ‎我們員工人數增加了一倍 893 01:04:45,375 --> 01:04:49,042 ‎我們養活了數百個家庭 ‎所有人都愛我們 894 01:04:49,125 --> 01:04:51,792 ‎-喂? ‎-財政衛隊,可以開門嗎? 895 01:04:51,875 --> 01:04:53,625 ‎我甚麼都不會買 896 01:04:54,125 --> 01:04:56,667 ‎撞破那扇門! 897 01:04:57,209 --> 01:04:58,084 ‎快點! 898 01:05:43,500 --> 01:05:46,125 ‎大家去吧! 899 01:05:47,667 --> 01:05:52,084 ‎各位,你們也看得到 ‎這裏比之前的地方大五萬倍 900 01:05:52,167 --> 01:05:54,459 ‎我們在這裏會沒問題,相信我 901 01:05:54,542 --> 01:05:58,959 ‎我相信盜版問題很嚴重 902 01:05:59,042 --> 01:06:01,042 ‎抱歉,你不能在這裏拍攝 903 01:06:01,125 --> 01:06:05,459 ‎財政衛隊的行動吸引了記者 904 01:06:05,542 --> 01:06:07,834 ‎-這是一門生意 ‎-對 905 01:06:07,917 --> 01:06:12,542 ‎他們透過欺騙國家 ‎侵犯版權,賺了成千上萬里拉 906 01:06:12,625 --> 01:06:16,500 ‎海盜是誰?製作盜版…音樂的人 907 01:06:16,584 --> 01:06:19,042 ‎“海盜”這個詞現在很普遍 908 01:06:19,125 --> 01:06:22,750 ‎大家都知道這有多賺錢 ‎以及相對低風險 909 01:06:23,250 --> 01:06:26,209 ‎所有盜版在幾個月內增加了十倍 910 01:06:26,709 --> 01:06:28,334 ‎他到底在做甚麼? 911 01:06:37,250 --> 01:06:38,917 ‎這是甚麼? 912 01:06:39,000 --> 01:06:41,042 ‎先生,是錄音帶,還有甚麼? 913 01:06:41,125 --> 01:06:42,250 ‎看這裏 914 01:06:42,875 --> 01:06:45,542 ‎我們連最新的聖雷莫合集都有 915 01:06:49,167 --> 01:06:52,250 ‎你在開玩笑嗎?聖雷莫昨晚才開始 916 01:06:52,334 --> 01:06:55,584 ‎那又如何,先生? ‎如果你要的話,五千里拉 917 01:06:55,667 --> 01:06:57,584 ‎五千里拉? 918 01:06:57,667 --> 01:07:01,375 ‎對,但聲音很完美,我可以保證 919 01:07:01,459 --> 01:07:03,000 ‎但如果那太貴… 920 01:07:03,084 --> 01:07:06,000 ‎猜猜那間唱片公司被盜版最多? 921 01:07:06,084 --> 01:07:07,834 ‎…這是假貨 922 01:07:08,959 --> 01:07:11,209 ‎假貨是甚麼意思? 923 01:07:11,292 --> 01:07:13,500 ‎先生…抱歉,但是… 924 01:07:14,167 --> 01:07:17,167 ‎這是原版的假貨! 925 01:07:26,959 --> 01:07:29,917 ‎四個不夠 ,我至少需要七個 926 01:07:31,834 --> 01:07:33,875 ‎側面看台?你瘋了嗎? 927 01:07:33,959 --> 01:07:37,125 ‎你要我岳父殺了我嗎?不行 928 01:07:37,209 --> 01:07:40,084 ‎我們已經完全失去了分寸 929 01:07:40,167 --> 01:07:42,250 ‎事情已經失控了 930 01:07:43,292 --> 01:07:46,334 ‎等一下,米莫,請別掛線 931 01:07:46,417 --> 01:07:49,375 ‎列查爾迪,拜託 ‎你沒看到我很忙嗎? 932 01:07:50,375 --> 01:07:52,375 ‎我需要逮捕令 933 01:07:53,292 --> 01:07:55,000 ‎你要來逮捕誰? 934 01:07:55,084 --> 01:07:57,042 ‎音樂帶山寨商 935 01:07:57,667 --> 01:08:00,667 ‎你想逮捕製作混音帶的人嗎? 936 01:08:00,750 --> 01:08:02,667 ‎他們製作了很多,長官 937 01:08:02,750 --> 01:08:06,042 ‎他們在拿坡里和意大利的市場售賣 938 01:08:06,125 --> 01:08:10,417 ‎我們查抄了他們,但他們仍繼續做 ‎別無選擇,只能逮捕他們 939 01:08:10,500 --> 01:08:13,709 ‎那走私香煙的人呢?要殺了他們嗎? 940 01:08:13,792 --> 01:08:18,375 ‎-或者我們能燒死毒販 ‎-讓我說清楚,他們的生意很大 941 01:08:18,459 --> 01:08:22,792 ‎他們在聖雷莫還在進行時 ‎就推出了音樂節合集 942 01:08:22,875 --> 01:08:26,000 ‎他們甚至被其他山寨商仿製 943 01:08:26,084 --> 01:08:27,792 ‎人們就是不明白! 944 01:08:27,875 --> 01:08:30,709 ‎我真的不明白,你有證據嗎? 945 01:08:30,792 --> 01:08:33,334 ‎拿坡里的市場攤位放滿了錄音帶! 946 01:08:33,417 --> 01:08:35,500 ‎我該怎麼跟裁判官說呢? 947 01:08:35,584 --> 01:08:39,250 ‎我們去海邊散步,買了麵包然後… 948 01:08:39,334 --> 01:08:41,584 ‎也許我沒說清楚 949 01:08:41,667 --> 01:08:43,834 ‎不,列查爾迪,幫我一個忙 950 01:08:43,917 --> 01:08:46,834 ‎-今天早上,別在我面前出現 ‎-讓我… 951 01:08:46,917 --> 01:08:51,250 ‎不!我正在進行非常複雜的游說工作 952 01:08:51,334 --> 01:08:53,375 ‎如果我不專注,就做不到 953 01:08:53,459 --> 01:08:55,542 ‎給我出去,走! 954 01:08:56,959 --> 01:09:00,667 ‎米莫,聽着,我有個主意 ‎告訴我你是否喜歡 955 01:09:01,167 --> 01:09:05,042 ‎我會帶着十名巡警親自過去 ‎讓你們都關門 956 01:09:05,125 --> 01:09:09,000 ‎你再也不會再賣出一支 ‎咖啡利口酒,它會消失 957 01:09:48,375 --> 01:09:51,875 ‎我要的五百卷安東尼洛凡帝堤 ‎還要多久? 958 01:09:51,959 --> 01:09:55,750 ‎-我已等了半小時! ‎-我肯定在這裏 959 01:09:55,834 --> 01:09:56,709 ‎好! 960 01:09:56,792 --> 01:10:00,334 ‎我不知道艾里先生他… ‎我寫了一首情歌… 961 01:10:00,417 --> 01:10:03,292 ‎-你昨天也來了! ‎-我每天都來,我… 962 01:10:03,375 --> 01:10:05,292 ‎我想跟艾里先生談談 963 01:10:05,375 --> 01:10:09,125 ‎-我要把錄音帶交給他 ‎-這樣不行! 964 01:10:09,209 --> 01:10:12,917 ‎-拉丁美洲的唱片在哪裏? ‎-艾里!我的錄音帶在這裏! 965 01:10:13,625 --> 01:10:15,709 ‎我夢想成為歌手 966 01:10:15,792 --> 01:10:20,375 ‎-我有把好聲音,我會唱給你聽 ‎-不!你不能在這裏唱歌,拜託! 967 01:10:20,459 --> 01:10:23,750 ‎-歌曲是從痛苦中誕生 ‎-斯羅,你來處理 968 01:10:23,834 --> 01:10:26,334 ‎-你的確有把好聲音 ‎-謝謝 969 01:10:26,417 --> 01:10:27,917 ‎-上樓去 ‎-真的! 970 01:10:28,000 --> 01:10:30,125 ‎跟我上樓,謝謝 971 01:10:30,209 --> 01:10:33,667 ‎我已經講了有一百次,你下去櫃檯時 972 01:10:33,750 --> 01:10:36,750 ‎不要跟歌手說話!否則他們會打架 973 01:10:36,834 --> 01:10:38,584 ‎珮比,我了解他們 974 01:10:38,667 --> 01:10:41,625 ‎只有這樣他們才能被聽到 975 01:10:41,709 --> 01:10:44,000 ‎艾里,這門是甚麼贊助生意? 976 01:10:44,084 --> 01:10:47,875 ‎我們一直在處理意大利和國際音樂 977 01:10:47,959 --> 01:10:51,417 ‎這些業餘歌手… ‎還有,不要再有法蘭明歌了 978 01:10:51,500 --> 01:10:54,042 ‎-法蘭明歌? ‎-對,法蘭明歌 979 01:10:54,125 --> 01:10:57,125 ‎你對西班牙音樂的執着很不合理 980 01:10:57,209 --> 01:11:00,125 ‎所以所有唱片都不見了!聽着 981 01:11:00,209 --> 01:11:03,084 ‎首先,那不是法蘭明歌 ‎是拉丁美洲音樂 982 01:11:03,167 --> 01:11:05,875 ‎-第二,拉丁美洲是未來 ‎-甚麼? 983 01:11:05,959 --> 01:11:08,875 ‎當他們看到是西班牙文 ‎他們就不買了 984 01:11:08,959 --> 01:11:11,584 ‎我們應該做聖樂合集 985 01:11:12,875 --> 01:11:15,667 ‎-你是說教堂音樂合集? ‎-對 986 01:11:15,750 --> 01:11:18,209 ‎我接到五個教區的請求 987 01:11:18,292 --> 01:11:22,167 ‎我認為我們也應該滿足… 988 01:11:55,500 --> 01:11:56,500 ‎內奸是誰? 989 01:11:59,459 --> 01:12:00,500 ‎甚麼意思? 990 01:12:00,584 --> 01:12:05,000 ‎你們怎能在聖雷莫還在舉行時 ‎在攤位賣它的錄音帶? 991 01:12:05,084 --> 01:12:08,500 ‎某個RAI電視台的人 ‎給了你們音樂原版,是誰? 992 01:12:12,667 --> 01:12:14,542 ‎我為甚麼要告訴你? 993 01:12:17,417 --> 01:12:19,084 ‎他很搞笑! 994 01:12:19,667 --> 01:12:21,542 ‎他很搞笑…對 995 01:12:21,625 --> 01:12:25,709 ‎小子,人們對我說話前會數十聲 996 01:12:26,209 --> 01:12:30,209 ‎-我還沒見到你數 ‎-不,我們別把事情鬧大 997 01:12:30,292 --> 01:12:35,250 ‎首先,警長一定是 ‎以個人公民身分來到 998 01:12:35,334 --> 01:12:38,959 ‎因為他沒有帶保安人員來 ‎也沒有逮捕令,所以… 999 01:12:39,042 --> 01:12:42,125 ‎我們不如喝杯咖啡吧?去沖三杯咖啡 1000 01:12:42,209 --> 01:12:45,917 ‎我再問你最後一次 ‎那個該死的內奸是誰? 1001 01:12:46,000 --> 01:12:48,167 ‎你認為你能嚇到我嗎? 1002 01:12:48,750 --> 01:12:52,500 ‎我從小就一直對抗着你這種惡霸 1003 01:12:52,584 --> 01:12:55,709 ‎-我被討厭,因為我是這樣 ‎-是怎樣? 1004 01:12:55,792 --> 01:12:59,625 ‎你自稱是DJ,但你只是山寨商 1005 01:12:59,709 --> 01:13:00,875 ‎你沒有才華! 1006 01:13:00,959 --> 01:13:04,334 ‎你不能忍受這裏有人 ‎以不同的方式做事! 1007 01:13:04,417 --> 01:13:08,125 ‎算你好運,你還是自由身!但我保證 1008 01:13:08,209 --> 01:13:11,875 ‎我會把你關進監獄 ‎確保你永遠不能出獄 1009 01:13:18,459 --> 01:13:22,292 ‎我們會派出三輛警車! ‎你們根本不該在這裏! 1010 01:13:29,000 --> 01:13:30,750 ‎這家是非法商店! 1011 01:14:17,000 --> 01:14:17,875 ‎你好,卡洛 1012 01:14:19,292 --> 01:14:21,875 ‎我聽到你的消息就很好 1013 01:14:22,584 --> 01:14:27,292 ‎聽着,頂級買家名單上又有個錯誤 1014 01:14:29,042 --> 01:14:31,250 ‎仔細看看字母M 1015 01:14:31,750 --> 01:14:32,959 ‎對,蒙沙的M 1016 01:14:34,042 --> 01:14:35,042 ‎對 1017 01:14:35,125 --> 01:14:40,125 ‎有一張五十億里拉空白錄音帶的訂單 1018 01:14:40,625 --> 01:14:43,917 ‎來自一間叫艾里混然天成的有限公司 1019 01:14:44,709 --> 01:14:48,250 ‎因為我要向董事會呈交這些文件 1020 01:14:48,334 --> 01:14:50,917 ‎我不能每次都用鉛筆確認… 1021 01:14:53,000 --> 01:14:54,625 ‎甚麼?那不是錯誤? 1022 01:14:57,542 --> 01:15:02,167 ‎誰要買五十億里拉的空白錄音帶? 1023 01:15:09,125 --> 01:15:10,625 ‎嘿,史蒂芬妮雅 1024 01:15:10,709 --> 01:15:15,459 ‎幾位,我想說很榮幸與你們見面 1025 01:15:15,542 --> 01:15:16,959 ‎-你一定是艾里 ‎-對 1026 01:15:17,042 --> 01:15:18,667 ‎我聽了你的混音帶 1027 01:15:18,750 --> 01:15:20,875 ‎-好棒!我是忠實粉絲 ‎-謝謝 1028 01:15:20,959 --> 01:15:22,959 ‎-你一定是珮比 ‎-幸會 1029 01:15:23,042 --> 01:15:24,334 ‎-安哲羅? ‎-幸會 1030 01:15:24,417 --> 01:15:27,959 ‎這位是卡洛派斯奇 ‎我們優秀的商務總監 1031 01:15:28,042 --> 01:15:29,625 ‎你們吃過午餐了嗎? 1032 01:15:29,709 --> 01:15:33,875 ‎我在海鮮餐廳訂了位,我知道… 1033 01:15:33,959 --> 01:15:38,584 ‎你們會想米蘭的魚… ‎讓我改變你的想法 1034 01:15:38,667 --> 01:15:40,792 ‎-你有車嗎? ‎-有 1035 01:15:40,875 --> 01:15:41,792 ‎跟我們來 1036 01:15:41,875 --> 01:15:45,709 ‎白酒在這裏,聖伊格納齊奧酒莊 1037 01:15:45,792 --> 01:15:48,042 ‎他們生產了多少瓶? 1038 01:15:48,125 --> 01:15:50,959 ‎很可惜,他們只生產了不到一百瓶 1039 01:15:51,042 --> 01:15:55,834 ‎-但我們很幸運買到其中兩瓶 ‎-為了這次,我們兩瓶都要 1040 01:15:55,917 --> 01:15:58,834 ‎你想嘗試點有趣的白酒嗎? 1041 01:15:58,917 --> 01:16:02,209 ‎我不確定你是否喜歡 ‎它味道強烈又有礦物質 1042 01:16:02,292 --> 01:16:03,917 ‎很好喝,我們要 1043 01:16:04,000 --> 01:16:08,417 ‎先生們,我老實跟你們說 ‎我為何帶你們來 1044 01:16:08,959 --> 01:16:10,834 ‎你們應該知道我們公司 1045 01:16:10,917 --> 01:16:14,334 ‎除了處理很多其他事情外 1046 01:16:14,417 --> 01:16:18,375 ‎一直都對新的企業非常感興趣 1047 01:16:18,459 --> 01:16:23,625 ‎我要說我們立刻就注意到你們 ‎我長話短說 1048 01:16:23,709 --> 01:16:30,042 ‎我們想擁有空白錄音帶的獨家供應權 1049 01:16:30,125 --> 01:16:32,459 ‎等等,我要馬上告訴你們 1050 01:16:32,542 --> 01:16:36,792 ‎卡洛開始在桌子下踢我… 1051 01:16:36,875 --> 01:16:40,917 ‎他開始不高興 ‎但我會照說,我們有個提議 1052 01:16:41,000 --> 01:16:45,625 ‎我想你們會很難拒絕 1053 01:16:45,709 --> 01:16:49,042 ‎說到嚴肅的事…涼拌生菜,達里奧? 1054 01:16:49,125 --> 01:16:52,500 ‎-是,先生? ‎-拿些涼拌生菜來,好嗎? 1055 01:16:52,584 --> 01:16:54,125 ‎好的 1056 01:16:59,167 --> 01:17:03,334 ‎那是阿圖羅瑪利亞巴蘭巴尼 ‎行政總裁,管理着… 1057 01:17:03,417 --> 01:17:08,084 ‎根據《福布斯》雜誌,他是意大利 ‎收入最高管理人前十名的常客 1058 01:17:08,167 --> 01:17:13,542 ‎他告訴我們,單一供應商系統 ‎對各方來說是最方便的 1059 01:17:13,625 --> 01:17:18,625 ‎收入增加三成以上 ‎準時及自定的送貨 1060 01:17:18,709 --> 01:17:22,375 ‎龐大的折扣和幾乎無限制的信用額度 1061 01:17:39,625 --> 01:17:41,625 ‎各位,很榮幸與你們見面 1062 01:17:41,709 --> 01:17:46,250 ‎友善的朱利奧現在會送你們去機場 ‎我們很快會聯絡你們 1063 01:17:46,334 --> 01:17:48,250 ‎謝謝你們的陪伴 1064 01:17:48,334 --> 01:17:50,584 ‎-謝謝 ‎-謝謝你,阿圖羅 1065 01:17:50,667 --> 01:17:52,417 ‎來拿坡里探我們吧 1066 01:17:52,500 --> 01:17:53,792 ‎好,當然了 1067 01:17:54,500 --> 01:17:56,917 ‎-去吧,祝旅途愉快! ‎-謝謝 1068 01:17:57,000 --> 01:17:59,459 ‎一路順風,再見! 1069 01:18:01,334 --> 01:18:05,375 ‎太棒了! 1070 01:18:06,167 --> 01:18:10,292 ‎你懂嗎?他們佔了市場的七成 ‎而他們跟我們做生意! 1071 01:18:10,917 --> 01:18:15,792 ‎明天…那些混蛋一定會氣死! 1072 01:18:16,542 --> 01:18:18,917 ‎大好消息!你為甚麼不開心? 1073 01:18:19,000 --> 01:18:20,000 ‎阿圖羅,拜託! 1074 01:18:20,500 --> 01:18:22,917 ‎大家都知道他們拿錄音帶做甚麼 1075 01:18:23,000 --> 01:18:26,959 ‎例如我就不知道,你知道嗎? ‎我們有在午餐時談過嗎? 1076 01:18:27,042 --> 01:18:29,459 ‎我們沒談過,我們不知道 1077 01:18:29,542 --> 01:18:32,375 ‎況且卡洛,我們賣的是空白卡帶 1078 01:18:32,459 --> 01:18:35,167 ‎他們要拿那些東西做甚麼? 1079 01:18:35,250 --> 01:18:39,459 ‎事實上,你想知道真相嗎? ‎一年一百五十億 1080 01:18:39,542 --> 01:18:46,167 ‎他們甚至可以去獵鯨 ‎製造地雷、濃縮鈾 1081 01:18:46,667 --> 01:18:48,084 ‎我才不管! 1082 01:18:49,209 --> 01:18:51,334 ‎-魚不是那麼好吃 ‎-嗯… 1083 01:18:51,417 --> 01:18:54,959 ‎但其他一切都很順利 ‎我們做了一宗很好的交易 1084 01:18:55,042 --> 01:18:57,375 ‎沒錯!有了他的折扣 1085 01:18:57,459 --> 01:18:59,917 ‎我們的營業額 ‎至少能增加百分之二十五 1086 01:19:00,000 --> 01:19:01,917 ‎-拜託,請停車 ‎-這裏? 1087 01:19:02,000 --> 01:19:03,959 ‎-對! ‎-艾里,你在做甚麼? 1088 01:19:04,667 --> 01:19:06,584 ‎我們會錯過航班的!艾力高! 1089 01:19:07,875 --> 01:19:08,959 ‎艾力高! 1090 01:19:20,875 --> 01:19:22,875 ‎艾里,你瘋了嗎? 1091 01:19:34,917 --> 01:19:42,167 ‎(數位音效革命) 1092 01:19:52,375 --> 01:19:53,250 ‎艾里! 1093 01:19:54,209 --> 01:19:55,542 ‎-嘿 ‎-嘿 1094 01:19:58,375 --> 01:20:02,459 ‎-米蘭怎樣? ‎-很順利,我帶了禮物給妳 1095 01:20:05,125 --> 01:20:09,167 ‎-還好嗎,艾里?你看來怪怪的 ‎-對…沒事 1096 01:20:09,250 --> 01:20:12,334 ‎我們達成了會賺很多錢的交易 1097 01:20:13,875 --> 01:20:15,584 ‎那你為甚麼不開心? 1098 01:20:18,500 --> 01:20:21,542 ‎我不知道,當我回頭看整件事… 1099 01:20:21,625 --> 01:20:25,584 ‎米蘭的生蠔、總監、財政衛隊… 1100 01:20:28,417 --> 01:20:29,959 ‎我只想做個DJ 1101 01:20:35,042 --> 01:20:40,000 ‎泰莉莎,如果我不再是艾里混然天成 ‎妳還會和我一起嗎? 1102 01:20:42,042 --> 01:20:43,459 ‎不,艾里,不會 1103 01:20:45,209 --> 01:20:49,375 ‎首先,因為我還在等那卷新浪漫卡帶 1104 01:20:51,709 --> 01:20:55,209 ‎還有,因為我不能一直 ‎收到這麼糟糕的禮物 1105 01:20:57,292 --> 01:20:59,750 ‎妳不喜歡主教座堂的雪花球嗎? 1106 01:21:02,334 --> 01:21:04,625 ‎那就奇怪了,因為它很美 1107 01:21:06,375 --> 01:21:09,292 ‎我不想毀了這個…驚喜 1108 01:21:09,375 --> 01:21:11,584 ‎但也許妳還沒搖它 1109 01:21:11,667 --> 01:21:14,709 ‎因為妳那麼做時,會有事發生… 1110 01:21:14,792 --> 01:21:16,042 ‎一切都改變 1111 01:21:43,459 --> 01:21:46,875 ‎等等,先生,我們跟教父拍一張吧 1112 01:21:47,375 --> 01:21:50,667 ‎-先生,請 ‎-我來了!教父來了! 1113 01:21:53,542 --> 01:21:54,417 ‎謝謝 1114 01:21:56,500 --> 01:22:01,584 ‎親愛的艾力高,我想再次 ‎感謝你給我的榮幸 1115 01:22:01,667 --> 01:22:05,875 ‎不!應該是我感謝你為我們做的一切 1116 01:22:05,959 --> 01:22:09,417 ‎現在我要趕路了 ‎我的飛機一個半小時後出發 1117 01:22:09,500 --> 01:22:10,542 ‎你現在要走? 1118 01:22:10,625 --> 01:22:13,750 ‎來自巴蒂帕利亞的 ‎新鮮莫薩里拉芝士快上菜了 1119 01:22:13,834 --> 01:22:15,667 ‎我知道,親愛的朋友 1120 01:22:15,750 --> 01:22:20,792 ‎我明天一大早有個會議 ‎非常無聊,我不能錯過 1121 01:22:20,875 --> 01:22:23,500 ‎我們也有唱片公司 1122 01:22:23,584 --> 01:22:27,417 ‎偶爾我要見見所有人,做些評估 1123 01:22:27,917 --> 01:22:32,917 ‎但聽着,在我走之前 ‎我有東西要給小卡文 1124 01:22:33,000 --> 01:22:34,042 ‎華特! 1125 01:22:36,084 --> 01:22:38,792 ‎天啊,阿圖羅,你太厲害了! 1126 01:22:39,625 --> 01:22:41,167 ‎好美! 1127 01:22:41,667 --> 01:22:44,792 ‎一個老人在吃…意大利麵 1128 01:22:45,750 --> 01:22:50,625 ‎不,是《吃意大利麵的男人》 ‎那是真正的標題 1129 01:22:51,292 --> 01:22:54,834 ‎這是一個叫古圖索的有名畫家的作品 1130 01:22:54,917 --> 01:22:58,750 ‎因為他最近去世了,價值肯定會上升 1131 01:22:58,834 --> 01:23:02,209 ‎不知道你付了多少錢? ‎真大幅…珮比! 1132 01:23:02,292 --> 01:23:04,584 ‎-是? ‎-你看阿圖羅送我的禮物 1133 01:23:05,125 --> 01:23:07,917 ‎-這裏,你看 ‎-哇!好漂亮! 1134 01:23:08,417 --> 01:23:11,792 ‎-是甚麼?一個老人在吃意大利麵? ‎-不! 1135 01:23:12,542 --> 01:23:15,750 ‎《吃意大利麵的男人》 ‎是很有名的畫作 1136 01:23:15,834 --> 01:23:17,917 ‎原諒我哥,他很無知 1137 01:23:18,000 --> 01:23:20,584 ‎-他是到了某個年紀… ‎-珮比? 1138 01:23:20,667 --> 01:23:22,167 ‎-甚麼? ‎-我去吃甜點 1139 01:23:22,250 --> 01:23:25,375 ‎女孩們跟你父親在一起,看好她們 1140 01:23:25,459 --> 01:23:26,625 ‎我走了 1141 01:23:26,709 --> 01:23:28,750 ‎-我要回去米蘭 ‎-好 1142 01:23:28,834 --> 01:23:31,542 ‎我星期一會跟你談那件事 1143 01:23:31,625 --> 01:23:34,250 ‎女孩們,要乖,別搞垮爺爺 1144 01:23:34,334 --> 01:23:37,375 ‎-爸,你想休息一下嗎?她們很糟糕 ‎-不要! 1145 01:23:37,459 --> 01:23:41,875 ‎我終於能享受與孫女共處 ‎妳們想跟爺爺一起住嗎? 1146 01:23:41,959 --> 01:23:43,042 ‎-想 ‎-看到嗎,珮比? 1147 01:23:43,125 --> 01:23:45,667 ‎你去跟你媽談談,讓她放心 1148 01:23:45,750 --> 01:23:49,167 ‎她在報紙上看到關於海盜 ‎和財政衛隊的報道… 1149 01:23:49,250 --> 01:23:52,209 ‎-她擔心 ‎-我們要告訴你多少次? 1150 01:23:52,292 --> 01:23:54,709 ‎沒甚麼好擔心,沒有… 1151 01:23:54,792 --> 01:23:57,584 ‎安哲羅,你告訴爸一切都沒問題吧? 1152 01:23:58,250 --> 01:24:00,167 ‎我去幫孩子們拿水 1153 01:24:00,250 --> 01:24:03,459 ‎有一個財政衛隊警長想打垮我們 1154 01:24:03,542 --> 01:24:04,750 ‎但我們更聰明! 1155 01:24:04,834 --> 01:24:07,667 ‎-對,但… ‎-妳不是上次那個阿姨 1156 01:24:07,750 --> 01:24:11,084 ‎-妳是新的阿姨 ‎-親愛的,妳在說甚麼? 1157 01:24:11,167 --> 01:24:12,959 ‎-可惡,那些孩子… ‎-對 1158 01:24:13,042 --> 01:24:14,625 ‎我們去喝一杯 1159 01:24:15,625 --> 01:24:17,667 ‎她們總是跟媽媽在一起 1160 01:24:17,750 --> 01:24:21,792 ‎從沒見到自己父親 ‎她們活在自己的幻想世界 1161 01:24:21,875 --> 01:24:24,417 ‎真美!天啊,她好美! 1162 01:24:24,500 --> 01:24:28,542 ‎我覺得她有妳的眼睛 ‎它們看起來像在變藍 1163 01:24:28,625 --> 01:24:30,584 ‎她也有你的嘴 1164 01:24:30,667 --> 01:24:34,834 ‎不,我們認為她有蓋塔諾外公的嘴 1165 01:24:34,917 --> 01:24:39,959 ‎-簡而言之,她看來不像艾力高 ‎-她有遺傳到他的表情 1166 01:24:40,959 --> 01:24:43,709 ‎她就像總是在尋找着甚麼 1167 01:24:44,625 --> 01:24:47,209 ‎讓我問妳們一個問題,妳們認為… 1168 01:24:47,292 --> 01:24:49,417 ‎我說完後會讓你說,別擔心 1169 01:24:49,500 --> 01:24:51,667 ‎畫中的男人有多老? 1170 01:24:51,750 --> 01:24:55,209 ‎你不能那樣問! ‎你在引導她們的答案! 1171 01:24:55,292 --> 01:24:57,250 ‎-我問… ‎-你問有多老… 1172 01:24:57,334 --> 01:25:01,750 ‎-我是說,那樣問沒問題… ‎-那你為何說… 1173 01:25:01,834 --> 01:25:05,500 ‎簡而言之,一切都很清楚 ‎我們完全掌握了情況 1174 01:25:05,584 --> 01:25:10,042 ‎但這只關係到盎格魯撒克遜人的市場 1175 01:25:10,125 --> 01:25:13,792 ‎在意大利,也是我們最感興趣的場景 1176 01:25:14,292 --> 01:25:18,375 ‎情況至少可以說是災難性的 1177 01:25:18,875 --> 01:25:21,042 ‎-我們在說甚麼? ‎-盜版 1178 01:25:21,125 --> 01:25:23,167 ‎-太糟糕了 ‎-對 1179 01:25:23,250 --> 01:25:25,292 ‎-真正的瘟疫 ‎-所以,首先 1180 01:25:25,375 --> 01:25:28,209 ‎我們找了一個我們認為 ‎具代表性的例子 1181 01:25:28,709 --> 01:25:32,000 ‎這是按唱片公司劃分的銷售額 1182 01:25:32,542 --> 01:25:38,209 ‎由於是敏感資訊,沒有公司名字 ‎但有一個我想給大家看 1183 01:25:38,917 --> 01:25:44,875 ‎目前銷售額最高的是 ‎一間叫艾里混然天成的唱片公司 1184 01:25:46,417 --> 01:25:49,125 ‎-而他們是海盜 ‎-海盜? 1185 01:25:49,209 --> 01:25:53,042 ‎佔了市場的百分之二十七 ‎他們是意大利的主要唱片公司 1186 01:25:53,584 --> 01:25:58,417 ‎意大利南部的最高峰是百分之八十五 ‎在該區艾里混然天成被視為原版 1187 01:25:58,500 --> 01:26:00,375 ‎因為它反過來被盜版 1188 01:26:00,459 --> 01:26:02,792 ‎-太荒謬了! ‎-真可惡! 1189 01:26:04,417 --> 01:26:06,584 ‎-難以置信 ‎-這太離譜了 1190 01:26:06,667 --> 01:26:10,834 ‎這些是每家意大利唱片公司 ‎頂尖唱片的銷售量 1191 01:26:10,917 --> 01:26:15,125 ‎而這是現在最暢銷的 ‎艾里混然天成錄音帶 1192 01:26:15,792 --> 01:26:17,292 ‎聖雷莫合集 1193 01:26:17,375 --> 01:26:21,167 ‎音樂節還在舉行 ‎錄音帶已出現在市場攤位 1194 01:26:21,250 --> 01:26:23,125 ‎-怎會? ‎-我們不知道 1195 01:26:23,209 --> 01:26:25,667 ‎他們肯定在電視台有內奸 1196 01:26:25,750 --> 01:26:27,834 ‎-對 ‎-也許吧,但我們不確定 1197 01:26:27,917 --> 01:26:32,042 ‎-或是在聖雷莫內部 ‎-這些數字代表了緊急狀況 1198 01:26:32,125 --> 01:26:34,250 ‎各機構都知道 1199 01:26:34,334 --> 01:26:38,209 ‎內政部已經撥出特別資金 1200 01:26:38,292 --> 01:26:42,292 ‎立即能動用,為了採取零容忍政策… 1201 01:26:49,000 --> 01:26:50,542 ‎該死!你在哪裏? 1202 01:26:52,667 --> 01:26:53,542 ‎喂! 1203 01:27:01,459 --> 01:27:05,459 ‎-要回家還是去辦公室,先生? ‎-我們要去拿坡里,開車! 1204 01:27:06,792 --> 01:27:08,042 ‎而且要快 1205 01:27:08,125 --> 01:27:11,459 ‎突然一切都改變了,唱片公司… 1206 01:27:11,542 --> 01:27:13,500 ‎和財政衛隊採取了行動 1207 01:27:13,584 --> 01:27:18,084 ‎他們以打擊海盜為優先,改革了部隊 1208 01:27:18,167 --> 01:27:20,959 ‎他們找了做得最多報告和查抄的人 1209 01:27:21,042 --> 01:27:24,292 ‎成為新部門負責人 1210 01:27:24,375 --> 01:27:25,667 ‎猜猜是誰? 1211 01:27:32,042 --> 01:27:34,625 ‎我們說完了,謝謝大家,再見 1212 01:27:38,417 --> 01:27:40,417 ‎阿圖羅!你來這裏做甚麼? 1213 01:27:41,250 --> 01:27:45,000 ‎我從米蘭回來找你 ‎我們必須馬上談談 1214 01:27:45,084 --> 01:27:47,709 ‎-你不能打電話? ‎-不,別管電話了 1215 01:27:47,792 --> 01:27:50,709 ‎我們談談吧 ‎我可以說話嗎?有人在家嗎? 1216 01:27:50,792 --> 01:27:54,834 ‎-我正打算出去… ‎-艾力高,留心聽我說 1217 01:27:54,917 --> 01:27:59,000 ‎我今天早上參加的會議上 ‎大家都很生氣! 1218 01:27:59,084 --> 01:28:00,500 ‎冷靜點,甚麼? 1219 01:28:00,584 --> 01:28:05,209 ‎唱片公司知道你的一切 ‎而他們想讓你關門大吉 1220 01:28:05,292 --> 01:28:07,959 ‎你們是意大利的主要唱片公司 1221 01:28:08,042 --> 01:28:11,584 ‎他們跟政府談過,分配了錢 1222 01:28:11,667 --> 01:28:14,709 ‎他們想逮捕你,你懂不懂? 1223 01:28:16,125 --> 01:28:19,625 ‎我們真的是意大利主要唱片公司嗎? 1224 01:28:20,625 --> 01:28:24,417 ‎對,但除此之外,你有聽我說嗎? 1225 01:28:24,500 --> 01:28:26,750 ‎他們在監聽你的電話 1226 01:28:26,834 --> 01:28:31,250 ‎還有,你比其他人早拿到 ‎聖雷莫的歌曲是甚麼回事? 1227 01:28:31,334 --> 01:28:34,500 ‎那讓他們很生氣 ‎你怎會做到這種事? 1228 01:28:35,000 --> 01:28:37,792 ‎還是別告訴我,我不想知道 1229 01:28:37,875 --> 01:28:40,209 ‎不過就這樣了 1230 01:28:40,709 --> 01:28:43,209 ‎全部關掉吧,結束了 1231 01:28:43,292 --> 01:28:46,750 ‎我的意思是,反正你這些年來賺的錢 1232 01:28:46,834 --> 01:28:50,000 ‎已夠你將來三代人生活 1233 01:28:50,084 --> 01:28:53,750 ‎阿圖羅,你真的覺得 ‎這是錢的問題嗎? 1234 01:28:53,834 --> 01:28:59,292 ‎艾力高,時間所剩無幾 ‎你的日子不多了 1235 01:28:59,917 --> 01:29:03,375 ‎此外,還有一種新的超高科技 1236 01:29:03,459 --> 01:29:06,417 ‎將會流行起來,它叫做CD 1237 01:29:06,500 --> 01:29:10,667 ‎因為它是用激光束讀取的光碟 ‎那是科幻的東西 1238 01:29:10,750 --> 01:29:13,459 ‎我對它真的一無所知 1239 01:29:13,542 --> 01:29:16,584 ‎但它是數位的,你不能複制 1240 01:29:18,125 --> 01:29:19,709 ‎艾力高 1241 01:29:19,792 --> 01:29:22,459 ‎趁還來得及停手吧 1242 01:29:23,000 --> 01:29:25,084 ‎我作為朋友跟你說 1243 01:29:26,084 --> 01:29:28,084 ‎我也作為朋友感謝你 1244 01:29:28,792 --> 01:29:32,959 ‎但音樂,你可以播放 ‎複製甚至把它數位化 1245 01:29:33,875 --> 01:29:35,500 ‎但你永遠停不下它 1246 01:29:36,875 --> 01:29:40,542 ‎我現在要走了,我有個很重要的約會 1247 01:29:40,625 --> 01:29:42,834 ‎我會跟你通電話,好嗎? 1248 01:29:45,500 --> 01:29:46,500 ‎好 1249 01:29:52,667 --> 01:29:54,584 ‎晚安,蓋塔諾先生!嘿 1250 01:29:55,500 --> 01:29:57,917 ‎-他打過電話來了嗎? ‎-還沒有 1251 01:30:00,125 --> 01:30:03,125 ‎所以這東西會被激光讀取?天啊! 1252 01:30:03,625 --> 01:30:08,875 ‎不是《星球大戰》的光劍 ‎是在聚碳酸酯上的光束 1253 01:30:08,959 --> 01:30:11,167 ‎在光感測器上反射出來 1254 01:30:11,250 --> 01:30:16,042 ‎如果反射很多就是一 ‎很少就是零,這叫做“數位” 1255 01:30:16,125 --> 01:30:18,500 ‎聽着,巴蘭巴尼來找我 1256 01:30:19,792 --> 01:30:21,084 ‎他想怎樣? 1257 01:30:21,167 --> 01:30:23,959 ‎我們是意大利的主要唱片公司 1258 01:30:25,792 --> 01:30:27,792 ‎-真的嗎? ‎-對 1259 01:30:29,584 --> 01:30:31,167 ‎這是找我的,蓋塔諾先生 1260 01:30:36,292 --> 01:30:38,000 ‎-喂? ‎-珮比? 1261 01:30:38,084 --> 01:30:39,917 ‎-安哲羅! ‎-你聽得見嗎? 1262 01:30:40,000 --> 01:30:41,167 ‎我只聽到噪音 1263 01:30:41,250 --> 01:30:43,834 ‎你不知道這裏的食物有多好吃 1264 01:30:43,917 --> 01:30:47,125 ‎他們做的意大利麵很美味 ‎幾乎是透明的 1265 01:30:47,209 --> 01:30:50,625 ‎而且他們超先進,東西非常便宜 1266 01:30:50,709 --> 01:30:54,250 ‎你遲些再告訴我 ‎你有找到我們要的東西嗎? 1267 01:30:54,334 --> 01:30:56,542 ‎有,他們的確超先進 1268 01:30:56,625 --> 01:30:58,709 ‎他們這裏有個裝置叫… 1269 01:30:58,792 --> 01:31:00,792 ‎-叫甚麼? ‎-CLC 1270 01:31:00,875 --> 01:31:02,792 ‎CLC,類似是那樣 1271 01:31:02,875 --> 01:31:04,667 ‎加一點黑色的醬 1272 01:31:04,750 --> 01:31:07,084 ‎它會複製專業級的光碟 1273 01:31:07,167 --> 01:31:10,250 ‎-他們也可以給我們空白的光碟 ‎-太好了 1274 01:31:10,334 --> 01:31:12,875 ‎買一打,上船再回來 1275 01:31:12,959 --> 01:31:15,250 ‎-聖雷莫兩週後就開始 ‎-好吧 1276 01:31:18,667 --> 01:31:20,084 ‎怎樣?沒問題吧? 1277 01:31:20,167 --> 01:31:23,417 ‎沒問題,艾里 ‎我說過了,沒有人能阻止我們 1278 01:31:38,875 --> 01:31:40,042 ‎你在做甚麼? 1279 01:31:41,167 --> 01:31:42,292 ‎誤導 1280 01:31:51,459 --> 01:31:53,209 ‎親愛的?對,是我 1281 01:31:53,292 --> 01:31:56,042 ‎我在想,為了慶祝我們的結婚紀念日 1282 01:31:56,125 --> 01:31:58,792 ‎因為我們一直都是在家看… 1283 01:31:59,292 --> 01:32:02,250 ‎不如我們今年去現場看聖雷莫吧? 1284 01:32:02,834 --> 01:32:05,917 ‎沒錯,我們去吧…我,妳… 1285 01:32:07,417 --> 01:32:12,084 ‎珮比大哥,我哥珮比法塔西奧 ‎和他太太法蘭西絲卡 1286 01:32:12,167 --> 01:32:17,167 ‎安哲羅…安哲羅,我弟弟,不是珮比 ‎另一個兄弟安哲羅法塔西奧 1287 01:32:17,250 --> 01:32:20,292 ‎-你還好嗎?你說話怪怪的 ‎-我沒事 1288 01:32:20,375 --> 01:32:23,125 ‎我們可以去那裏找一家好飯店 1289 01:32:23,209 --> 01:32:26,584 ‎在聖雷莫那裏 ‎離阿里斯頓劇院很近的地方… 1290 01:32:33,459 --> 01:32:35,917 ‎(阿里斯頓 第41屆意大利歌謠節) 1291 01:32:36,000 --> 01:32:38,292 ‎(1991年2月27至28日 ‎3月1至2日 晚上8點) 1292 01:33:03,334 --> 01:33:05,250 ‎包裹已經送到了 1293 01:33:05,334 --> 01:33:07,959 ‎我重複,包裹已經送到了 1294 01:33:10,792 --> 01:33:12,542 ‎法塔西奧一家來了 1295 01:33:13,625 --> 01:33:17,042 ‎我們在找到聖雷莫音樂節的內鬼之前 1296 01:33:17,125 --> 01:33:18,917 ‎都不能離開這裏 1297 01:33:19,000 --> 01:33:23,459 ‎讓我們啟動麥克行動 ‎把法塔西奧兄弟送入監獄吧! 1298 01:33:23,542 --> 01:33:26,334 ‎-聖卡洛劇院比較好 ‎-泰莉莎,妳說得對 1299 01:33:26,417 --> 01:33:28,584 ‎她說到好像知道那裏是怎麼樣似的! 1300 01:33:28,667 --> 01:33:30,917 ‎-我知道! ‎-妳去過那裏嗎? 1301 01:33:31,000 --> 01:33:32,042 ‎去過!為甚麼… 1302 01:33:34,167 --> 01:33:37,292 ‎-走吧,時候不早了 ‎-去吧 1303 01:33:37,375 --> 01:33:39,584 ‎-你要去哪裏? ‎-我之後會追上妳 1304 01:33:52,625 --> 01:33:55,709 ‎艾力高法塔西奧正在接近公眾電話 1305 01:33:55,792 --> 01:33:58,792 ‎他在打給內鬼!我們監聽電話吧 1306 01:33:59,709 --> 01:34:01,625 ‎他在用哪個電話? 1307 01:34:03,667 --> 01:34:05,625 ‎大堂的公眾電話 1308 01:34:06,125 --> 01:34:11,000 ‎搞甚麼,那裏有四個電話! ‎我需要知道是哪一個才能截聽 1309 01:34:11,834 --> 01:34:13,334 ‎他在跟某人說話 1310 01:34:13,417 --> 01:34:17,625 ‎如果我不知道確實是哪個電話 ‎就無法截聽通話 1311 01:34:17,709 --> 01:34:20,750 ‎如果他說完電話,我會過去教訓你! 1312 01:34:20,834 --> 01:34:23,417 ‎也許是在夾層的第一個 1313 01:34:23,500 --> 01:34:25,584 ‎誰在夾層? 1314 01:34:25,667 --> 01:34:28,500 ‎甚麼叫“也許”?到底是不是那個? 1315 01:34:28,584 --> 01:34:31,875 ‎-就是那個,我們在連結 ‎-快!快點! 1316 01:34:31,959 --> 01:34:35,292 ‎確認號碼是否正確!看是否在清單上 1317 01:34:35,375 --> 01:34:39,459 ‎他們已宣布節目開始 ‎在邀請觀眾進場 1318 01:34:39,542 --> 01:34:42,000 ‎要花多少時間? 1319 01:34:42,084 --> 01:34:46,834 ‎-我們在確認位置,他打去拿坡里了 ‎-他打去拿坡里又如何? 1320 01:34:46,917 --> 01:34:50,667 ‎有一百萬人住在那裏 ‎我要知道他在跟誰說話 1321 01:34:50,750 --> 01:34:54,334 ‎艾力高還在說電話,我想快說完了 1322 01:34:54,417 --> 01:34:56,750 ‎我們查到地址了,齊特街181號 1323 01:34:56,834 --> 01:35:00,584 ‎快點!齊特街181號! ‎我們立刻派巡警去! 1324 01:35:00,667 --> 01:35:02,584 ‎快去,派兩個人去! 1325 01:35:02,667 --> 01:35:06,667 ‎-好了,我們已連結到 ‎-很好,齊特街… 1326 01:35:08,959 --> 01:35:09,834 ‎…181號 1327 01:35:11,042 --> 01:35:12,750 ‎他在跟一個女人說話 1328 01:35:14,500 --> 01:35:16,334 ‎你說齊特街181號? 1329 01:35:16,417 --> 01:35:18,584 ‎對,他在跟一個女人說話 1330 01:35:32,167 --> 01:35:34,084 ‎他在跟他母親說話 1331 01:35:34,167 --> 01:35:38,334 ‎警長,我確認他在祝母親 ‎在聖雷莫音樂節快樂 1332 01:35:38,417 --> 01:35:40,417 ‎那是他母親的房子 1333 01:35:57,834 --> 01:36:02,542 ‎(豪華座席) 1334 01:37:07,375 --> 01:37:08,625 ‎喂,讓我過去 1335 01:37:09,125 --> 01:37:10,709 ‎艾里,真麻煩! 1336 01:37:12,792 --> 01:37:13,667 ‎好痛! 1337 01:37:21,125 --> 01:37:22,000 ‎晚安! 1338 01:37:22,875 --> 01:37:25,250 ‎-愛雲芬芝! ‎-安德烈奧奇比提! 1339 01:37:25,334 --> 01:37:26,500 ‎怎麼了,艾里? 1340 01:37:27,250 --> 01:37:28,334 ‎親愛的女士們… 1341 01:37:31,625 --> 01:37:32,709 ‎親愛的先生們… 1342 01:37:34,959 --> 01:37:38,792 ‎-結婚紀念日快樂 ‎-第41屆聖雷莫音樂節開始! 1343 01:38:08,375 --> 01:38:10,459 ‎我們一小時前查到的 1344 01:38:10,542 --> 01:38:12,625 ‎這些都是聖雷莫的合集 1345 01:38:13,459 --> 01:38:18,084 ‎-但現在是下午兩點! ‎-情況肯定會變得更糟 1346 01:38:18,167 --> 01:38:21,125 ‎可惡的法塔西奧!他們怎樣做到的? 1347 01:38:21,209 --> 01:38:23,917 ‎-還有更糟的事 ‎-更糟? 1348 01:38:34,250 --> 01:38:35,667 ‎(1991年聖雷莫音樂節) 1349 01:38:41,500 --> 01:38:44,125 ‎-現在他們也在複製CD ‎-警長! 1350 01:38:45,959 --> 01:38:48,667 ‎-有人想見你 ‎-誰在乎啊? 1351 01:38:48,750 --> 01:38:52,500 ‎你看不到這裏一團糟嗎? ‎我們要盤點這些錄音帶 1352 01:38:52,584 --> 01:38:55,667 ‎我們扣押了多少唱片和紙箱? 1353 01:38:55,750 --> 01:38:57,417 ‎是關於艾里混然天成的 1354 01:39:17,042 --> 01:39:21,042 ‎卡拉布里亞有二億五千萬 ‎西西里有二億 1355 01:39:21,125 --> 01:39:24,209 ‎所以單是聖雷莫就有二十億 1356 01:39:24,292 --> 01:39:27,709 ‎只是過了四天 ‎我們就用CD賺了三倍的收入 1357 01:39:27,792 --> 01:39:29,834 ‎那裏到處都是臥底探員 1358 01:39:29,917 --> 01:39:31,709 ‎他們現在一定很生氣 1359 01:39:31,792 --> 01:39:35,125 ‎如果他們生氣 ‎那是他們的問題,不關我們事 1360 01:39:35,209 --> 01:39:37,250 ‎他們太介意了! 1361 01:39:37,334 --> 01:39:40,084 ‎所以,爸,你認為怎樣? 1362 01:39:40,167 --> 01:39:44,250 ‎史基拉斯差點碰到球 ‎這是第七次射門… 1363 01:39:44,334 --> 01:39:49,250 ‎我要在5點30分前到加里波底廣場 ‎那班好的火車會從米蘭開來 1364 01:39:49,334 --> 01:39:51,459 ‎今天是星期日,爸!你為何要去? 1365 01:39:51,542 --> 01:39:57,042 ‎光是這個週末,我們就賺了二十億 ‎你為何堅持要住在這棟房子 1366 01:39:57,125 --> 01:39:59,834 ‎和在加里波底廣場賣假威士忌? 1367 01:40:01,250 --> 01:40:02,750 ‎來幫我忙 1368 01:40:03,625 --> 01:40:04,500 ‎各位! 1369 01:40:07,917 --> 01:40:10,084 ‎-快點,已經晚了 ‎-是 1370 01:40:10,167 --> 01:40:11,417 ‎快點! 1371 01:40:11,500 --> 01:40:12,459 ‎艾里,刷一下 1372 01:40:12,542 --> 01:40:17,125 ‎-如果你不先燙,我怎麼刷? ‎-甚麼?刷它就好!等等 1373 01:40:17,209 --> 01:40:21,375 ‎爸,茶總是一樣!你不能每次都… 1374 01:40:21,459 --> 01:40:22,625 ‎不要回嘴! 1375 01:40:22,709 --> 01:40:24,042 ‎-我不會… ‎-不要! 1376 01:40:24,125 --> 01:40:27,167 ‎-我知道,我不會… ‎-加水再閉嘴吧! 1377 01:40:27,250 --> 01:40:28,584 ‎我不會回嘴! 1378 01:40:28,667 --> 01:40:31,417 ‎你要加水 1379 01:40:31,500 --> 01:40:34,709 ‎-夠了! ‎-我不懂,有甚麼不同,爸? 1380 01:41:32,834 --> 01:41:35,542 ‎阿圖羅瑪利亞巴蘭巴尼 ‎為了爭取豁免檢控 1381 01:41:35,625 --> 01:41:37,917 ‎供出關於我們的情報 1382 01:41:38,000 --> 01:41:39,209 ‎而他有很多 1383 01:41:39,792 --> 01:41:43,417 ‎從我們買錄音帶的控股公司系統 1384 01:41:43,500 --> 01:41:45,792 ‎到我們許多實驗室的地點 1385 01:41:46,292 --> 01:41:47,917 ‎收據、訂單 1386 01:41:48,417 --> 01:41:52,459 ‎甚至是員工管理 ‎那很明顯是沒有記錄 1387 01:42:02,375 --> 01:42:05,042 ‎(驚懼之淚《傷痛》) 1388 01:42:38,792 --> 01:42:45,709 ‎(新浪漫 艾里混然天成) 1389 01:43:15,000 --> 01:43:17,375 ‎法塔西奧,法塔西奧! 1390 01:43:18,459 --> 01:43:21,000 ‎你太太有個包裹給你 1391 01:43:21,084 --> 01:43:22,042 ‎是 1392 01:43:27,417 --> 01:43:28,875 ‎審訊用的西裝 1393 01:43:29,792 --> 01:43:30,667 ‎謝謝 1394 01:44:02,459 --> 01:44:04,209 ‎艾里,很簡單 1395 01:44:04,292 --> 01:44:08,584 ‎這只是第一次聽證會 ‎他們完全沒有證據指證你 1396 01:44:08,667 --> 01:44:11,750 ‎所以我們要否認一切 ‎錄音帶、盜版… 1397 01:44:11,834 --> 01:44:13,500 ‎我們完全不知情! 1398 01:44:14,209 --> 01:44:18,209 ‎你認識知道《馬斯垂克條約》 1399 01:44:18,292 --> 01:44:20,917 ‎條款的人嗎? 1400 01:44:21,000 --> 01:44:22,417 ‎那是甚麼意思,艾里? 1401 01:44:22,917 --> 01:44:25,084 ‎你知道他們在決定甚麼嗎? 1402 01:44:25,167 --> 01:44:27,750 ‎拜託,艾里,你要專心 1403 01:44:27,834 --> 01:44:31,000 ‎我們在法庭上不必說甚麼 1404 01:44:31,084 --> 01:44:34,625 ‎當法官叫我們,問我們認不認罪時 1405 01:44:35,167 --> 01:44:37,209 ‎我們只會說三個字,好嗎? 1406 01:44:38,209 --> 01:44:39,417 ‎“不認罪” 1407 01:44:39,959 --> 01:44:42,042 ‎艾里?你到底明不明白? 1408 01:44:42,875 --> 01:44:46,000 ‎是的…我明白,我們不認罪 1409 01:44:51,292 --> 01:44:53,917 ‎我…無罪 1410 01:44:57,459 --> 01:44:58,459 ‎開始吧 1411 01:44:59,125 --> 01:45:04,042 ‎意大利政府控告珮比法塔西奧 ‎安哲羅法塔西奧及艾力高法塔西奧 1412 01:45:04,125 --> 01:45:07,459 ‎三名被告被控共謀 1413 01:45:07,542 --> 01:45:09,334 ‎在多個方面犯罪 1414 01:45:09,417 --> 01:45:13,209 ‎包括偽造、持有及走私 1415 01:45:14,125 --> 01:45:17,125 ‎音樂錄音帶和鐳射唱片 1416 01:45:17,209 --> 01:45:20,625 ‎一切都是靠擁有 1417 01:45:20,709 --> 01:45:23,334 ‎複製超專業錄音材料的手段 1418 01:45:23,417 --> 01:45:29,667 ‎場所以及設備 1419 01:45:31,167 --> 01:45:33,125 ‎被告艾力高法塔西奧 1420 01:45:39,542 --> 01:45:40,584 ‎你是否認罪? 1421 01:45:51,834 --> 01:45:56,125 ‎法塔西奧,你是否認罪? ‎認罪還是不認罪? 1422 01:45:56,209 --> 01:45:57,375 ‎艾里? 1423 01:45:59,125 --> 01:46:00,167 ‎艾里? 1424 01:46:24,125 --> 01:46:25,000 ‎我… 1425 01:46:34,209 --> 01:46:35,250 ‎我是個DJ! 1426 01:46:39,292 --> 01:46:43,959 ‎(艾力高、珮比和安哲羅 ‎被判監禁四年六個月) 1427 01:46:44,042 --> 01:46:45,917 ‎(他們的資產被沒收了) 1428 01:46:46,000 --> 01:46:49,667 ‎(這一連串事件後 ‎反盜版音樂聯盟) 1429 01:46:49,750 --> 01:46:53,875 ‎(在意大利成立 ‎旨在保護版權及知識產權) 1430 01:46:53,959 --> 01:46:57,709 ‎(現在艾力高法塔西奧 ‎製作和分銷禮物盒) 1431 01:46:57,792 --> 01:47:00,709 ‎(他偶爾會繼續當DJ表演) 1432 01:47:04,500 --> 01:47:11,792 ‎(法塔西奧兄弟複製了 ‎超過一億八千萬卷錄音帶) 1433 01:47:12,292 --> 01:47:15,417 ‎艾里,讓我明白,我做甚麼都不好 1434 01:47:15,500 --> 01:47:17,375 ‎我請人拿了錢… 1435 01:47:17,459 --> 01:47:19,584 ‎我不會大叫,我把它埋了 1436 01:47:19,667 --> 01:47:23,209 ‎他們在上面建了網球場 ‎所以沒人能動它 1437 01:47:23,292 --> 01:47:26,667 ‎十年後,特許權就過期 ‎我們就能接手 1438 01:47:26,750 --> 01:47:29,750 ‎我們不在乎網球,我們去那裏挖地 1439 01:47:29,834 --> 01:47:31,584 ‎拿走三百億 1440 01:47:31,667 --> 01:47:34,334 ‎-有甚麼問題? ‎-我告訴你! 1441 01:47:34,417 --> 01:47:36,084 ‎這就是問題!看! 1442 01:47:40,209 --> 01:47:44,750 ‎(《馬斯垂克條約》已經簽署 ‎歐元會取代各國貨幣) 1443 01:47:47,125 --> 01:47:48,917 ‎艾里,那不是問題 1444 01:47:49,000 --> 01:47:53,250 ‎那是亂說,你覺得他們 ‎能在一夜之間換貨幣嗎? 1445 01:47:54,917 --> 01:47:56,959 ‎-我也覺得是亂說 ‎-看吧? 1446 01:47:57,042 --> 01:47:59,250 ‎甚麼?你們有讀嗎? 1447 01:47:59,334 --> 01:48:02,584 ‎-你甚麼都信! ‎-他們像車一樣推出新款? 1448 01:48:02,667 --> 01:48:05,709 ‎我們甚麼都做不了嗎?在咖啡店 1449 01:48:05,792 --> 01:48:08,875 ‎-“糟了,我有的是舊錢!” ‎-甚麼咖啡店? 1450 01:49:28,709 --> 01:49:31,417 ‎(改編自真實故事) 1451 01:51:55,459 --> 01:51:58,875 ‎喂?是我,一切還好嗎? 1452 01:51:58,959 --> 01:52:03,084 ‎-妳記得要怎麼做嗎? ‎-當然記得,跟去年一樣 1453 01:52:03,167 --> 01:52:06,000 ‎我要按兩個按鈕,就是那樣 1454 01:52:06,084 --> 01:52:07,459 ‎好好享受聖雷莫吧,媽 1455 01:52:07,542 --> 01:52:10,709 ‎好,你也是,玩得開心點 ‎請你小心點 1456 01:52:10,792 --> 01:52:12,542 ‎-好的 ‎-再見 1457 01:52:14,084 --> 01:52:17,875 ‎…他們的朋友席瓦諾自然地去了… 1458 01:52:19,584 --> 01:52:22,959 ‎-他說了甚麼? ‎-沒甚麼,他們三個都在那裏 1459 01:52:23,500 --> 01:52:27,084 ‎我不知道他們為何要去那裏 ‎現在這麼冷… 1460 01:52:27,167 --> 01:52:30,334 ‎我們阻止不了,他們很蠢,別擔心 1461 01:52:34,084 --> 01:52:38,209 ‎-天啊,開始了!等等! ‎-…第41屆聖雷莫音樂節! 1462 01:52:38,292 --> 01:52:40,792 ‎是甚麼來着?錄音和播放 1463 01:52:43,667 --> 01:52:44,542 ‎謝謝 1464 01:52:45,292 --> 01:52:48,959 ‎瑪麗莎,這是我們最後一年 ‎經歷這種麻煩 1465 01:52:49,042 --> 01:52:51,250 ‎我已經受夠了這團糟 1466 01:52:51,334 --> 01:52:53,625 ‎對,夠了,灰塵太多了 1467 01:52:53,709 --> 01:52:55,500 ‎這個一年一度的大會… 1468 01:55:51,500 --> 01:55:58,625 ‎字幕翻譯:Celine