1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,750 --> 00:00:51,500 ‎事実に基づく物語 4 00:01:53,542 --> 00:01:55,334 ‎マエストロ ようこそ 5 00:01:55,417 --> 00:01:57,584 ‎おい コーヒーをいれろ 6 00:01:57,667 --> 00:01:58,750 ‎荷物を預かる 7 00:01:58,834 --> 00:02:01,375 ‎必要な物があれば言ってくれ 8 00:02:01,459 --> 00:02:06,500 ‎甥(おい)‎が天才なんだ ‎ぜひ歌を聴いてほしい 9 00:02:07,292 --> 00:02:10,875 ‎邪魔するなよ ‎大事な話をしてたのに 10 00:02:10,959 --> 00:02:14,417 ‎マエストロ ‎こっちへ来てくれ 11 00:02:14,500 --> 00:02:17,334 ‎これがあなたのベッドだ 12 00:02:17,417 --> 00:02:21,042 ‎上段は快適だが ‎上るのが面倒だし 13 00:02:21,125 --> 00:02:21,959 ‎天井を見て 14 00:02:22,917 --> 00:02:26,125 ‎カビやがれきが ‎落ちてくるかもしれない 15 00:02:26,209 --> 00:02:29,792 ‎下段はその心配がないが ‎狭苦しい 16 00:02:29,875 --> 00:02:31,875 ‎好きな方を選んでくれ 17 00:02:32,625 --> 00:02:34,125 ‎どっちがいい? 18 00:02:51,500 --> 00:02:53,042 ‎おい 起きろ 19 00:02:53,917 --> 00:02:55,459 ‎起きろ 20 00:02:56,125 --> 00:02:58,792 ‎みんなの話は本当なのか? 21 00:02:58,875 --> 00:03:00,375 ‎それは… 22 00:03:00,459 --> 00:03:02,625 ‎お前はエンリコか? 23 00:03:02,709 --> 00:03:03,292 ‎ああ 24 00:03:03,375 --> 00:03:04,250 ‎よし 25 00:03:04,750 --> 00:03:06,000 ‎よく聞け 26 00:03:06,084 --> 00:03:09,334 ‎お前の弟のダチから伝言だ 27 00:03:09,417 --> 00:03:12,792 ‎“カネは無事だ ‎建設現場に埋めた” 28 00:03:12,875 --> 00:03:16,584 ‎“明日には地面が固められて ‎テニスコートになる” 29 00:03:16,667 --> 00:03:18,875 ‎“土地の使用権は10年” 30 00:03:18,959 --> 00:03:23,417 ‎“10年後に競売で ‎土地を手に入れれば” 31 00:03:23,500 --> 00:03:25,417 ‎“また大金持ちになれる” 32 00:03:26,750 --> 00:03:28,209 ‎分かったか? 33 00:03:28,292 --> 00:03:29,250 ‎ああ 34 00:03:29,334 --> 00:03:32,042 ‎10年後にまた金持ちになれる 35 00:03:32,625 --> 00:03:35,917 ‎俺は20年もムショ生活だから 36 00:03:36,000 --> 00:03:38,917 ‎外で何が起きてるか ‎知らないんだ 37 00:03:39,000 --> 00:03:40,875 ‎“大金持ちになれる”って 38 00:03:41,459 --> 00:03:43,417 ‎お前は何者なんだ? 39 00:04:00,292 --> 00:04:01,417 ‎もしもし 40 00:04:02,084 --> 00:04:03,959 ‎パスクアーレ 何だい? 41 00:04:04,042 --> 00:04:04,875 ‎分かった 42 00:04:05,375 --> 00:04:08,584 ‎伝えておくよ じゃあね 43 00:04:15,042 --> 00:04:16,625 ‎マリーサ! 44 00:04:19,417 --> 00:04:21,459 ‎マリーサ! 45 00:04:22,667 --> 00:04:25,375 ‎あんたの旦那から ‎電話があったよ 46 00:04:25,459 --> 00:04:28,125 ‎“もうすぐ着くから ‎茶を作れ”って 47 00:04:28,209 --> 00:04:29,500 ‎ありがとう 48 00:04:29,584 --> 00:04:30,459 ‎じゃあね 49 00:04:31,000 --> 00:04:34,875 ‎上り坂でギアを変えると ‎ペダルが軽くなる 50 00:04:34,959 --> 00:04:36,125 ‎乗らせて 51 00:04:36,209 --> 00:04:39,084 ‎ダメだ 転んで壊すだろ 52 00:04:39,167 --> 00:04:39,750 ‎1回だけ 53 00:04:39,834 --> 00:04:40,375 ‎ダメだ 54 00:04:40,459 --> 00:04:42,000 ‎ペダルが軽くなる? 55 00:04:42,084 --> 00:04:44,292 ‎ギアを変えると軽くなる 56 00:04:44,375 --> 00:04:46,000 ‎ペッペ 57 00:04:47,084 --> 00:04:47,917 ‎アンジェロ 58 00:04:48,000 --> 00:04:50,792 ‎父さんが帰ってくるわ ‎お茶を作って 59 00:04:50,875 --> 00:04:51,917 ‎面倒くさい 60 00:04:52,000 --> 00:04:55,084 ‎ギアは知ってるけど ‎仕組みは? 61 00:04:55,167 --> 00:04:57,042 ‎母さん あと5分だけ 62 00:04:57,125 --> 00:04:59,417 ‎ダメよ エンリコは? 63 00:04:59,500 --> 00:05:01,834 ‎知らない 電気屋かも 64 00:05:01,917 --> 00:05:04,167 ‎呼んできてちょうだい 65 00:05:04,250 --> 00:05:06,709 ‎とにかくギアを変えるんだ 66 00:05:06,792 --> 00:05:08,875 ‎でもギアを変えたら… 67 00:05:08,959 --> 00:05:10,834 ‎もういい 知らないんだろ 68 00:05:10,917 --> 00:05:12,167 ‎行こう 69 00:05:12,250 --> 00:05:14,792 ‎何でエンリコは ‎いつも電気屋に? 70 00:05:14,875 --> 00:05:15,959 ‎アホなのか? 71 00:05:16,042 --> 00:05:17,250 ‎何て言った? 72 00:05:17,334 --> 00:05:19,709 ‎俺が誰だか分かってるのか? 73 00:05:19,792 --> 00:05:21,084 ‎知るかよ 74 00:05:22,000 --> 00:05:24,209 ‎アンジェロ やめろ 75 00:05:24,292 --> 00:05:26,334 ‎さっさと失せな 76 00:05:29,042 --> 00:05:32,959 ‎チャンネルはそのまま ‎ラジオ・キス・キスで 77 00:05:33,042 --> 00:05:38,125 ‎このグループはイタリアでは ‎まだ有名じゃない 78 00:05:38,209 --> 00:05:39,292 ‎分かるかな? 79 00:05:39,375 --> 00:05:41,334 ‎ジャクソン5 80 00:05:41,417 --> 00:05:44,750 ‎正解はジャクソン5の ‎「帰ってほしいの」 81 00:05:44,834 --> 00:05:48,334 ‎エンリコは ‎どこで曲を覚えるんだ? 82 00:05:48,417 --> 00:05:51,500 ‎知らない ‎家でもこんな感じだ 83 00:05:51,584 --> 00:05:53,375 ‎エリー 行くぞ 84 00:05:53,459 --> 00:05:55,792 ‎じゃあね ‎フェルディナンドさん 85 00:05:55,875 --> 00:05:57,209 ‎またな 86 00:06:00,709 --> 00:06:06,375 ‎ミックスド・バイ・エリー: ‎俺たちの音楽帝国 87 00:07:29,250 --> 00:07:31,042 ‎ただいま 帰ったぞ 88 00:07:32,542 --> 00:07:33,667 ‎パスクアーレ 89 00:07:33,750 --> 00:07:34,917 ‎マリーア 90 00:07:35,000 --> 00:07:36,667 ‎お茶を作ったよ 91 00:07:36,750 --> 00:07:39,042 ‎前回みたいに濃くした 92 00:07:39,125 --> 00:07:40,667 ‎いいぞ 見せてくれ 93 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 ‎何時に起きたの? ‎気付かなかったわ 94 00:07:46,084 --> 00:07:46,875 ‎4時半だ 95 00:07:46,959 --> 00:07:48,459 ‎何でそんな早くに? 96 00:07:48,542 --> 00:07:52,917 ‎12時半までに広場に行くんだ ‎ミラノから電車が来る 97 00:07:53,000 --> 00:07:56,875 ‎総菜屋のサルバトーレさんが 98 00:07:56,959 --> 00:08:01,667 ‎ツケがたまってることを ‎みんなの前でバラしたの 99 00:08:01,750 --> 00:08:03,167 ‎恥ずかしかった 100 00:08:03,250 --> 00:08:06,417 ‎払うと言え ‎空瓶を50本持ってきた 101 00:08:06,500 --> 00:08:09,250 ‎茶を入れて ‎売ったカネで払えるさ 102 00:08:09,334 --> 00:08:10,709 ‎うるさい男だな 103 00:08:10,792 --> 00:08:12,417 ‎茶を見せてくれ 104 00:08:14,500 --> 00:08:17,750 ‎濃すぎる 少し水を足せ 105 00:08:17,834 --> 00:08:19,167 ‎こっちは完璧だ 106 00:08:19,250 --> 00:08:19,792 ‎俺のだ 107 00:08:19,875 --> 00:08:21,334 ‎違う 俺が作った 108 00:08:21,417 --> 00:08:23,542 ‎ケンカするな ‎どっちも上手だ 109 00:08:23,625 --> 00:08:26,167 ‎瓶に入れてくれ ‎急いでるんだ 110 00:08:26,250 --> 00:08:28,250 ‎一緒に行きたい 111 00:08:28,334 --> 00:08:29,667 ‎ちゃんと手伝うよ 112 00:08:29,750 --> 00:08:31,250 ‎父さん お願い 113 00:08:31,334 --> 00:08:32,542 ‎母さんも 114 00:08:32,625 --> 00:08:34,167 ‎いいでしょ? 115 00:08:34,250 --> 00:08:34,959 ‎分かった 116 00:08:35,042 --> 00:08:36,917 ‎やった! 117 00:08:37,000 --> 00:08:39,792 ‎急いでくれ ‎電車はすぐ出発する 118 00:08:48,584 --> 00:08:49,459 ‎父さん 119 00:08:50,292 --> 00:08:51,709 ‎うちは貧乏なの? 120 00:08:53,000 --> 00:08:54,584 ‎どういう意味だ? 121 00:08:54,667 --> 00:08:57,625 ‎どうしてそんなことを聞く? 122 00:08:57,709 --> 00:09:02,084 ‎アニエッロは ‎ギア付きの自転車を持ってる 123 00:09:02,167 --> 00:09:05,209 ‎ギア付きの自転車が ‎あるのか? 124 00:09:05,292 --> 00:09:07,792 ‎ギア付きの自転車? 125 00:09:07,875 --> 00:09:11,625 ‎上り坂でギアを変えると ‎ペダルが軽くなる 126 00:09:11,709 --> 00:09:14,042 ‎そんなのあり得ない 127 00:09:14,125 --> 00:09:16,042 ‎ギアを変えるんだ 128 00:09:16,125 --> 00:09:18,292 ‎誕生日にはねだらないよ 129 00:09:18,375 --> 00:09:21,375 ‎貧乏だから買えないでしょ? 130 00:09:21,459 --> 00:09:23,125 ‎何を言ってるんだ? 131 00:09:23,209 --> 00:09:25,375 ‎うちは貧乏じゃない 132 00:09:25,459 --> 00:09:28,959 ‎毎日ちゃんと ‎食べられてるだろ? 133 00:09:29,042 --> 00:09:29,625 ‎うん 134 00:09:29,709 --> 00:09:34,750 ‎それにアニエッロの父親の ‎仕事を知ってるか? 135 00:09:34,834 --> 00:09:36,334 ‎ミケーレさんの所 136 00:09:36,417 --> 00:09:38,750 ‎そこで何をしてると思う? 137 00:09:38,834 --> 00:09:42,250 ‎いいか? ‎これだけは忘れるな 138 00:09:42,334 --> 00:09:46,959 ‎我が家にとって ‎毎日の食事の他に大事なのは 139 00:09:47,042 --> 00:09:48,834 ‎正直さだ 140 00:09:52,042 --> 00:09:54,334 ‎俺の説明が悪かった 141 00:09:54,417 --> 00:09:58,167 ‎店で1本買う値段で ‎1箱買えるよ 142 00:09:58,250 --> 00:09:59,459 ‎安い理由は? 143 00:09:59,542 --> 00:10:03,917 ‎アメリカ向けに ‎出荷されるはずだったが 144 00:10:04,000 --> 00:10:06,167 ‎トラックから落ちたんだ 145 00:10:06,250 --> 00:10:09,959 ‎蒸留所からの直送で ‎品質もすごくいい 146 00:10:10,042 --> 00:10:11,959 ‎おしゃべりは終わりだ 147 00:10:12,042 --> 00:10:15,042 ‎自分の舌で確かめてくれ 148 00:10:15,125 --> 00:10:18,209 ‎そうするのが一番早い 149 00:10:21,417 --> 00:10:21,959 ‎うまい 150 00:10:22,042 --> 00:10:24,167 ‎そう言っただろ? 151 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 ‎今回だけ特別に ‎1箱1万リラでいい 152 00:10:27,584 --> 00:10:28,792 ‎1箱もらうよ 153 00:10:29,292 --> 00:10:33,584 ‎入院中の父に電話するため ‎200リラ恵んでください 154 00:10:33,667 --> 00:10:36,292 ‎電話に200リラだって? 155 00:10:36,375 --> 00:10:40,167 ‎あっちへ行け ‎海辺でも散歩してろ 156 00:10:40,667 --> 00:10:44,709 ‎申し訳ない ‎あのガキはいつもいるんだ 157 00:10:44,792 --> 00:10:46,417 ‎お代は1万リラだ 158 00:10:46,500 --> 00:10:50,792 ‎この辺をうろついてる ‎勘弁してほしいよ 159 00:10:50,875 --> 00:10:51,667 ‎それじゃ 160 00:10:51,750 --> 00:10:52,625 ‎どうも 161 00:10:52,709 --> 00:10:53,709 ‎いい一日を 162 00:10:57,709 --> 00:10:59,250 ‎パスクアーレさん 163 00:10:59,334 --> 00:11:00,417 ‎ミミさん 164 00:11:00,500 --> 00:11:02,834 ‎その子たちは ‎おたくの息子か? 165 00:11:02,917 --> 00:11:05,834 ‎時々 連れてくるんだ 166 00:11:05,917 --> 00:11:07,125 ‎あいさつを 167 00:11:07,209 --> 00:11:08,750 ‎こんにちは ミミさん 168 00:11:08,834 --> 00:11:11,000 ‎かわいいな 名前は? 169 00:11:11,084 --> 00:11:14,750 ‎長男はペッペ ‎我が家の天才だ 170 00:11:14,834 --> 00:11:15,750 ‎小学校は? 171 00:11:15,834 --> 00:11:17,125 ‎卒業しました 172 00:11:17,209 --> 00:11:20,542 ‎じゃあ来年から中学生か? 173 00:11:21,167 --> 00:11:24,959 ‎科学者になるわけじゃない ‎勉強はもう十分だ 174 00:11:25,042 --> 00:11:29,042 ‎こっちは末っ子のアンジェロ ‎頑固なヤツだ 175 00:11:29,125 --> 00:11:30,917 ‎俺は頑固だ 176 00:11:31,000 --> 00:11:33,084 ‎そして次男のエンリコ 177 00:11:33,167 --> 00:11:35,250 ‎君は何が好きなんだ? 178 00:11:41,834 --> 00:11:42,375 ‎名前は? 179 00:11:42,459 --> 00:11:43,500 ‎リボルバーDJ 180 00:11:43,584 --> 00:11:45,000 ‎前にも会った? 181 00:11:45,084 --> 00:11:48,375 ‎会ってるかも ‎普段はヴォメロで回してる 182 00:11:49,542 --> 00:11:51,334 ‎いや 別の場所だ 183 00:11:51,417 --> 00:11:54,750 ‎この夏はパリヌロでもやった 184 00:11:54,834 --> 00:11:58,375 ‎君だったのか ‎あの夜は最高だった 185 00:11:58,459 --> 00:12:01,250 ‎盛り上がる夜中の枠を ‎任せるよ 186 00:12:01,334 --> 00:12:03,125 ‎好きなものを飲んで 187 00:12:11,000 --> 00:12:11,875 ‎名前は? 188 00:12:13,292 --> 00:12:15,167 ‎フラッタシオ・エンリコ 189 00:12:15,250 --> 00:12:18,042 ‎軍隊じゃないんだぞ ‎ステージネームは? 190 00:12:19,375 --> 00:12:22,042 ‎ですよね 間違えました 191 00:12:22,125 --> 00:12:24,959 ‎ステージネームは… 192 00:12:26,334 --> 00:12:29,250 ‎DJエンリコ 193 00:12:30,084 --> 00:12:32,209 ‎会ったことは? 194 00:12:32,292 --> 00:12:36,625 ‎ありません ‎フォルチェッラから来ました 195 00:12:37,750 --> 00:12:41,584 ‎正直なところ ‎今夜は忙しいんだ 196 00:12:41,667 --> 00:12:45,125 ‎一応 枠を調整できるか ‎考えてみる 197 00:12:45,209 --> 00:12:48,000 ‎スコーピオ 待ってたぞ 198 00:12:48,084 --> 00:12:51,209 ‎君のホテルにも電話したよ 199 00:13:00,209 --> 00:13:03,709 ‎“ミックスド・バイ・ ‎リボルバー” 200 00:13:05,375 --> 00:13:09,667 ‎DJペガソに盛大な拍手を! 201 00:13:12,500 --> 00:13:16,917 ‎次はみんなが知ってる ‎あの人だ 202 00:13:17,000 --> 00:13:19,584 ‎パリヌロの夜を沸かせた 203 00:13:20,292 --> 00:13:23,250 ‎リボルバーDJ! 204 00:13:28,084 --> 00:13:29,375 ‎ブチかませ 205 00:13:30,375 --> 00:13:33,125 ‎スコーピオ ‎まだメロンウォッカを? 206 00:13:33,209 --> 00:13:35,042 ‎ステージに影響するだろ 207 00:13:35,125 --> 00:13:37,125 ‎お邪魔してすみません 208 00:13:37,209 --> 00:13:41,042 ‎俺の枠はいつでしょうか? ‎準備します 209 00:13:41,125 --> 00:13:42,917 ‎名前は何だっけ? 210 00:13:43,542 --> 00:13:44,292 ‎DJエンリコ 211 00:13:44,375 --> 00:13:46,250 ‎エンリコ こっちへ 212 00:13:48,334 --> 00:13:52,584 ‎悪いが今夜は無理だ ‎時間がない 213 00:13:52,667 --> 00:13:56,250 ‎店を2時きっかりに ‎閉めないと 214 00:13:56,334 --> 00:13:58,584 ‎警察がやって来る 215 00:14:02,084 --> 00:14:04,792 ‎それじゃ今夜は出番なし? 216 00:14:04,875 --> 00:14:08,500 ‎5時から待ってたけど ‎仕方ないですね 217 00:14:09,209 --> 00:14:10,292 ‎仕事は? 218 00:14:10,375 --> 00:14:13,625 ‎レコード店で働いてます 219 00:14:14,292 --> 00:14:15,959 ‎コンサルタント? 220 00:14:17,334 --> 00:14:18,959 ‎いいえ 違います 221 00:14:19,042 --> 00:14:21,417 ‎子供の頃から通ってる店で 222 00:14:21,500 --> 00:14:25,542 ‎いつも店にいるから ‎掃除係として雇われたんです 223 00:14:25,625 --> 00:14:29,542 ‎空き時間には ‎ミックステープを作ってて 224 00:14:29,625 --> 00:14:31,750 ‎近所では人気です 225 00:14:32,375 --> 00:14:33,209 ‎本当です 226 00:14:34,334 --> 00:14:37,209 ‎エンリコ ‎正直に言わせてもらう 227 00:14:37,292 --> 00:14:38,000 ‎はい 228 00:14:38,084 --> 00:14:42,250 ‎DJっていうのは ‎特殊な仕事なんだ 229 00:14:43,542 --> 00:14:47,834 ‎ルックスやスタイル ‎国際性が必要になるが 230 00:14:47,917 --> 00:14:50,584 ‎君はどれも持ってない 231 00:14:50,667 --> 00:14:53,334 ‎ステージネームもダサすぎる 232 00:14:53,417 --> 00:14:55,667 ‎名前にDとJを付けただけ 233 00:14:55,750 --> 00:14:58,334 ‎変えるつもりでした 234 00:15:00,167 --> 00:15:02,250 ‎エンリコ いいか? 235 00:15:02,750 --> 00:15:05,834 ‎掃除の仕事を頑張れ ‎辞めるなよ 236 00:15:11,209 --> 00:15:14,334 ‎これはコンパクトで ‎性能がいい 237 00:15:14,417 --> 00:15:18,084 ‎カセットデッキとラジオ ‎AMとFMが聞ける 238 00:15:18,167 --> 00:15:21,750 ‎少し高いけど ‎18歳の誕生日は一生に一度だ 239 00:15:21,834 --> 00:15:22,875 ‎いくら? 240 00:15:22,959 --> 00:15:24,292 ‎3万リラでいい 241 00:15:24,375 --> 00:15:27,042 ‎いいミックステープを ‎付けるよ 242 00:15:27,125 --> 00:15:29,250 ‎スティングにピノに ‎バリオーニ 243 00:15:29,334 --> 00:15:30,875 ‎エンリコが作る 244 00:15:30,959 --> 00:15:34,667 ‎ほうきを持ってる ‎音楽の魔術師だ 245 00:15:34,750 --> 00:15:37,167 ‎分かった これを買う 246 00:15:37,250 --> 00:15:40,667 ‎後で取りに来てくれ ‎ラッピングしておく 247 00:15:40,750 --> 00:15:41,459 ‎それじゃ 248 00:15:41,542 --> 00:15:42,875 ‎よろしく 249 00:15:44,917 --> 00:15:46,459 ‎昼飯を食べてくる 250 00:15:47,542 --> 00:15:48,750 ‎何かいるか? 251 00:15:48,834 --> 00:15:51,084 ‎大丈夫です 俺も家に帰る 252 00:15:51,167 --> 00:15:53,250 ‎先にテープを仕上げます 253 00:15:53,334 --> 00:15:56,000 ‎そうか また4時半にな 254 00:16:18,084 --> 00:16:22,500 ‎“フランチェスカへ ‎選曲 DJエンリコ” 255 00:16:53,250 --> 00:16:55,709 ‎“ミックスド・バイ・エリー” 256 00:16:57,584 --> 00:16:59,250 ‎エリー ご飯よ 257 00:16:59,334 --> 00:17:00,292 ‎今 行く 258 00:17:00,375 --> 00:17:01,792 ‎エンリコ! 259 00:17:02,667 --> 00:17:05,375 ‎どこ行ってたんだ ‎テープは? 260 00:17:05,459 --> 00:17:06,167 ‎あるよ 261 00:17:06,250 --> 00:17:07,750 ‎名前は書いた? 262 00:17:07,834 --> 00:17:09,792 ‎ペッピーノ・ディ・カプリは? 263 00:17:09,875 --> 00:17:11,292 ‎「狂ったハート」は? 264 00:17:11,375 --> 00:17:13,917 ‎その曲は入れなかった 265 00:17:14,000 --> 00:17:15,042 ‎ウソだろ? 266 00:17:15,125 --> 00:17:19,167 ‎言ったよな? ‎フランチェスカが好きなんだ 267 00:17:19,250 --> 00:17:22,084 ‎ヨリを戻すには ‎あの曲が必要なのに 268 00:17:22,167 --> 00:17:25,125 ‎“クレイジーなハートが ‎君を探す” 269 00:17:25,209 --> 00:17:27,042 ‎嫌なら渡さない 270 00:17:27,125 --> 00:17:30,084 ‎いいからよこせ ‎フラれたらお前のせいだ 271 00:17:30,167 --> 00:17:32,042 ‎ああ そうだな 272 00:17:32,125 --> 00:17:35,375 ‎もう行かないと ‎髪がキマらない 273 00:17:35,459 --> 00:17:36,792 ‎ご飯が冷めるわ 274 00:17:36,875 --> 00:17:38,834 ‎今 行くってば! 275 00:17:38,917 --> 00:17:40,709 ‎下の騒ぎを見たか? 276 00:17:40,792 --> 00:17:42,250 ‎いいや 何だ? 277 00:17:42,334 --> 00:17:45,667 ‎警察とヘリが来てる ‎キングを逮捕するんだ 278 00:17:45,750 --> 00:17:46,625 ‎見に行こう 279 00:17:46,709 --> 00:17:48,750 ‎今から昼飯だ 280 00:17:48,834 --> 00:17:51,042 ‎後で食え 昼飯はいらない 281 00:17:51,125 --> 00:17:52,000 ‎ふざけるな 282 00:17:52,084 --> 00:17:53,834 ‎腹は減ってないって 283 00:17:53,917 --> 00:17:54,959 ‎ペッペは? 284 00:17:55,042 --> 00:17:57,292 ‎興味ない この髪を見ろよ 285 00:17:57,375 --> 00:18:00,084 ‎シャワーを浴びたのが ‎間違いだった 286 00:18:29,000 --> 00:18:29,917 ‎はい 287 00:18:30,917 --> 00:18:33,084 ‎もしもし 誰だ? 288 00:18:35,292 --> 00:18:35,834 ‎ペッペ 289 00:18:35,917 --> 00:18:37,084 ‎下りてきて 290 00:18:37,167 --> 00:18:39,000 ‎パパに見られちゃう 291 00:18:39,084 --> 00:18:42,042 ‎平気さ 渡したい物がある 292 00:18:42,125 --> 00:18:44,209 ‎もう会うべきじゃないわ 293 00:18:44,292 --> 00:18:46,375 ‎頼むよ すぐに終わる 294 00:18:46,459 --> 00:18:48,292 ‎どうしても渡したい 295 00:18:49,500 --> 00:18:50,375 ‎待ってて 296 00:19:01,417 --> 00:19:02,917 ‎何なの? 297 00:19:05,417 --> 00:19:07,917 ‎君を怒らせたお詫びだ 298 00:19:11,125 --> 00:19:12,375 ‎ペッペ 299 00:19:13,167 --> 00:19:16,750 ‎後で電話して ‎感想を聞いてもいい? 300 00:19:36,167 --> 00:19:38,209 ‎前を見て歩けよ 301 00:19:38,292 --> 00:19:38,875 ‎悪い 302 00:19:38,959 --> 00:19:39,875 ‎クソ野郎 303 00:19:39,959 --> 00:19:40,667 ‎アホめ 304 00:19:40,750 --> 00:19:42,542 ‎こいつを知ってるか? 305 00:19:42,625 --> 00:19:44,917 ‎電気屋の掃除係だ 306 00:19:45,000 --> 00:19:47,917 ‎掃除だけじゃない ‎DJもやってる 307 00:19:48,000 --> 00:19:51,167 ‎DJだって? 冗談キツいぜ 308 00:19:51,250 --> 00:19:54,209 ‎消えろ このクズが! 309 00:19:54,292 --> 00:19:56,000 ‎誰が来たの? 310 00:19:56,084 --> 00:19:57,792 ‎誰でもないってば 311 00:20:21,500 --> 00:20:23,917 ‎フランチェスカに捧げる 312 00:20:24,417 --> 00:20:26,250 ‎愛しのペッペより 313 00:20:28,375 --> 00:20:30,917 ‎編集はDJエリー 314 00:21:02,084 --> 00:21:03,084 ‎すみません 315 00:21:03,167 --> 00:21:04,875 ‎何だよ 誰だ? 316 00:22:31,584 --> 00:22:33,042 ‎兄弟 姉妹よ 317 00:22:33,125 --> 00:22:35,542 ‎私たちが集まったのは 318 00:22:35,625 --> 00:22:40,250 ‎愛すべき2人の結婚を ‎祝福するためです 319 00:22:40,334 --> 00:22:41,875 ‎祈りましょう 320 00:22:45,875 --> 00:22:47,417 ‎エリー つめろ 321 00:22:47,500 --> 00:22:49,125 ‎ひどい渋滞だった 322 00:22:52,542 --> 00:22:54,000 ‎アンジェロよ 323 00:22:54,084 --> 00:22:54,959 ‎見逃した? 324 00:22:55,042 --> 00:22:57,459 ‎大丈夫 始まったところだ 325 00:22:58,334 --> 00:22:59,542 ‎調子は? 326 00:22:59,625 --> 00:23:00,750 ‎最悪だ 327 00:23:00,834 --> 00:23:01,917 ‎何があった? 328 00:23:02,000 --> 00:23:05,959 ‎エドゥアルド・デ・ ‎フィリッポが来た 329 00:23:06,042 --> 00:23:08,042 ‎お前の刑務所に? 330 00:23:08,125 --> 00:23:09,000 ‎ああ 331 00:23:09,084 --> 00:23:12,875 ‎少年刑務所の若者が主役の ‎舞台をやるらしい 332 00:23:12,959 --> 00:23:16,959 ‎オーディションで ‎“君は天才だ”と絶賛された 333 00:23:18,167 --> 00:23:20,750 ‎デ・フィリッポと ‎共演するのか? 334 00:23:20,834 --> 00:23:21,750 ‎しない 335 00:23:24,209 --> 00:23:26,250 ‎だから最悪なんだ 336 00:23:26,334 --> 00:23:29,167 ‎稽古の初日にこう聞かれた 337 00:23:29,250 --> 00:23:30,959 ‎“出所はいつ?” 338 00:23:31,042 --> 00:23:34,792 ‎“半年後の18歳の誕生日に ‎出所です”と答えた 339 00:23:34,875 --> 00:23:37,250 ‎するとあの男は“困った” 340 00:23:37,334 --> 00:23:41,042 ‎“君が出所したら ‎主演がいなくなる”って 341 00:23:41,125 --> 00:23:45,000 ‎だからこう言った ‎“殺人未遂ですみません” 342 00:23:45,084 --> 00:23:48,167 ‎“次は確実に殺して ‎舞台に出ます”ってな 343 00:23:48,250 --> 00:23:49,125 ‎そうか 344 00:23:51,334 --> 00:23:52,459 ‎エリーは? 345 00:23:53,209 --> 00:23:53,750 ‎普通だ 346 00:23:53,834 --> 00:23:57,625 ‎掃除のバイトをしながら ‎ミックステープを作ってる 347 00:23:57,709 --> 00:24:00,542 ‎売れてるらしいな 348 00:24:00,625 --> 00:24:03,167 ‎ほんの小遣い稼ぎ程度だ 349 00:24:03,250 --> 00:24:04,959 ‎ないよりマシだろ 350 00:24:05,459 --> 00:24:07,000 ‎神の言葉です 351 00:24:27,750 --> 00:24:29,875 ‎仕方ないな 352 00:24:30,375 --> 00:24:35,167 ‎大きな物を出してくれ ‎これは後で運ぶ 353 00:24:40,334 --> 00:24:41,709 ‎見違えただろ 354 00:24:43,459 --> 00:24:44,750 ‎一体 何が? 355 00:24:44,834 --> 00:24:50,125 ‎店の買い手が現れたから ‎リタイアすることにしたんだ 356 00:24:50,667 --> 00:24:52,917 ‎実現するまで黙ってた 357 00:24:54,459 --> 00:24:55,875 ‎俺はどうなる? 358 00:24:55,959 --> 00:25:00,375 ‎今まで何人も見てきたが ‎才能があったのは君だけだ 359 00:25:00,459 --> 00:25:01,792 ‎君なら大丈夫さ 360 00:25:02,584 --> 00:25:07,042 ‎でも掃除の仕事を ‎気に入ってました 361 00:25:07,125 --> 00:25:10,167 ‎このレコードを ‎持っていっていい 362 00:25:10,250 --> 00:25:11,334 ‎退職金だ 363 00:25:11,417 --> 00:25:13,459 ‎夢を追いかけろ 364 00:25:14,750 --> 00:25:20,042 ‎DJにはなりたいけど ‎素質がない気がするんです 365 00:25:20,125 --> 00:25:24,625 ‎他の人と違って ‎スタイルも国際性もない 366 00:25:24,709 --> 00:25:26,375 ‎スタイルに国際性? 367 00:25:26,459 --> 00:25:29,667 ‎北部のマネをする必要はない 368 00:25:29,750 --> 00:25:30,959 ‎いいか? 369 00:25:32,417 --> 00:25:35,250 ‎自分のビジネスを始めろ 370 00:25:35,917 --> 00:25:40,834 ‎フォルチェッラ生まれでも ‎DJになれる 371 00:25:53,000 --> 00:25:55,459 ‎みんな騒ぐなよ 372 00:25:55,542 --> 00:25:58,875 ‎自分のカートンを ‎持っていくこと 373 00:25:58,959 --> 00:26:01,042 ‎問題は起こしたくない 374 00:26:01,125 --> 00:26:03,250 ‎モハメド 押すなよ 375 00:26:03,334 --> 00:26:06,459 ‎そんなに近づくな ‎順番を守れ 376 00:26:06,542 --> 00:26:09,542 ‎うちには3人も ‎子供がいるんだ 377 00:26:09,625 --> 00:26:14,334 ‎俺が好き好んで ‎極寒の港に来てると思うか? 378 00:26:14,417 --> 00:26:17,459 ‎それにこの前まで ‎子供は2人だった 379 00:26:17,542 --> 00:26:18,750 ‎先週 生まれた 380 00:26:18,834 --> 00:26:20,500 ‎いいから下がれ 381 00:26:27,875 --> 00:26:31,000 ‎警察が来たぞ! 382 00:26:59,584 --> 00:27:00,875 ‎今日も失敗? 383 00:27:00,959 --> 00:27:04,709 ‎警察がたばこの密輸に ‎目を付けた 384 00:27:04,792 --> 00:27:07,875 ‎次の船は月曜だ ‎今日より早く行く 385 00:27:08,917 --> 00:27:10,625 ‎何してるんだ? 386 00:27:12,000 --> 00:27:13,625 ‎店はどうした? 387 00:27:14,959 --> 00:27:16,084 ‎エリー 無謀だ 388 00:27:16,167 --> 00:27:19,167 ‎そんなんじゃ ‎生計は立てられない 389 00:27:19,250 --> 00:27:21,375 ‎誰もやってないだろ? 390 00:27:21,459 --> 00:27:26,167 ‎でも対応が追い付かないほど ‎注文がきてるんだ 391 00:27:26,250 --> 00:27:28,959 ‎それにこのレコードを ‎コピーできる 392 00:27:29,042 --> 00:27:33,875 ‎追い付かないのは当然だ ‎1日に作れる本数は? 393 00:27:33,959 --> 00:27:37,917 ‎1本コピーするのに ‎1時間かかる 394 00:27:38,000 --> 00:27:43,792 ‎デッキを5台買って ‎睡眠時間を5時間に削っても 395 00:27:43,875 --> 00:27:45,875 ‎1日50本しか作れない 396 00:27:45,959 --> 00:27:46,667 ‎そうだ 397 00:27:46,750 --> 00:27:49,417 ‎売り上げは ‎1日5万から6万リラ 398 00:27:49,500 --> 00:27:51,959 ‎経費を差し引いて2で割る 399 00:27:52,042 --> 00:27:54,375 ‎現実的じゃない 400 00:27:58,209 --> 00:28:01,209 ‎もっと速くやる方法は ‎ないの? 401 00:28:01,709 --> 00:28:04,167 ‎どういう意味だ? 402 00:28:04,250 --> 00:28:08,167 ‎人類は月に行ってるんだから 403 00:28:08,250 --> 00:28:13,125 ‎高速でコピーできる機械も ‎あるはずよ 404 00:28:13,625 --> 00:28:14,500 ‎でしょ? 405 00:28:33,292 --> 00:28:36,209 ‎聞いて すごいわよ 406 00:28:36,959 --> 00:28:41,042 ‎テレビのボタンを押すと ‎テレビ画面に 407 00:28:41,125 --> 00:28:44,042 ‎新聞みたいに ‎文字が表示されるの 408 00:28:44,125 --> 00:28:48,084 ‎テレテキストだろ ‎まだ開発中だ 409 00:28:48,167 --> 00:28:49,875 ‎何で知ってるの? 410 00:28:49,959 --> 00:28:53,084 ‎こっちにも書いてある ‎収穫なしだ 411 00:28:56,000 --> 00:29:00,417 ‎言っちゃ悪いけど ‎使えない雑誌ばかりだ 412 00:29:00,500 --> 00:29:05,334 ‎立ち読みは禁止だ ‎読みたければ買ってくれ 413 00:29:05,417 --> 00:29:08,417 ‎探してる情報が載ってるか ‎確認せずに 414 00:29:08,500 --> 00:29:10,750 ‎20冊も買えってこと? 415 00:29:10,834 --> 00:29:13,750 ‎その“電子機器と ‎コンピューター”を 416 00:29:13,834 --> 00:29:14,792 ‎これか? 417 00:29:18,542 --> 00:29:20,292 ‎見つけた 418 00:29:20,375 --> 00:29:22,584 ‎デュプリケーターだ 419 00:29:22,667 --> 00:29:24,750 ‎60分を2分でコピーできる 420 00:29:24,834 --> 00:29:26,875 ‎マジで? 全てが変わるぞ 421 00:29:26,959 --> 00:29:28,000 ‎見せて 422 00:29:28,084 --> 00:29:30,125 ‎音質もプロ級だ 423 00:29:30,625 --> 00:29:33,084 ‎だから言ったでしょ? 424 00:29:33,167 --> 00:29:36,000 ‎テレテキストがある時代に 425 00:29:36,084 --> 00:29:39,959 ‎高速でコピーできる機械が ‎ないなんて… 426 00:29:40,042 --> 00:29:42,209 ‎これ700万リラもする 427 00:29:42,292 --> 00:29:44,334 ‎また全てが変わった 428 00:29:44,417 --> 00:29:48,167 ‎700万どころか ‎店を借りるカネもない 429 00:29:48,250 --> 00:29:52,250 ‎もう忘れろ ‎やっぱり不可能だ 430 00:29:54,500 --> 00:29:56,084 ‎一つ手がある 431 00:30:00,542 --> 00:30:04,750 ‎家族の知り合いに頼めるかも 432 00:30:17,959 --> 00:30:20,250 ‎マリオさん 来ました 433 00:30:27,292 --> 00:30:28,875 ‎こんばんは 434 00:30:30,250 --> 00:30:31,292 ‎ああ 435 00:30:38,500 --> 00:30:40,917 ‎マリオさん 手短に話します 436 00:30:41,000 --> 00:30:43,625 ‎隣にいるのは ‎弟のエンリコです 437 00:30:43,709 --> 00:30:48,084 ‎エンリコは長年 ‎レコード業界にいます 438 00:30:48,167 --> 00:30:50,209 ‎ご存じのように業界は… 439 00:30:50,292 --> 00:30:51,875 ‎いくら欲しい? 440 00:30:53,250 --> 00:30:54,792 ‎800万です 441 00:30:55,292 --> 00:31:00,459 ‎具体的には ‎機材の購入に700万リラ 442 00:31:00,542 --> 00:31:02,584 ‎それと店を借りるのに… 443 00:31:02,667 --> 00:31:05,000 ‎ローンの条件は知ってるか? 444 00:31:05,917 --> 00:31:07,500 ‎何となく 445 00:31:07,584 --> 00:31:11,959 ‎でも説明していただけると ‎助かります 446 00:31:12,042 --> 00:31:15,542 ‎1ヵ月後に返す場合 ‎返済額は900万 447 00:31:15,625 --> 00:31:19,000 ‎2ヵ月なら1200万 ‎3ヵ月なら1500万 448 00:31:19,084 --> 00:31:21,417 ‎4ヵ月以降はゼロ 449 00:31:21,500 --> 00:31:24,834 ‎借金は帳消しになり ‎返済の必要がなくなる 450 00:31:30,500 --> 00:31:31,250 ‎帰れ 451 00:31:31,334 --> 00:31:32,292 ‎はい 452 00:31:32,375 --> 00:31:37,625 ‎“エリーの ‎カセットテープショップ” 453 00:31:37,709 --> 00:31:41,042 ‎マドンナとベンナートと ‎ヴァスコ・ロッシ 454 00:31:41,125 --> 00:31:43,084 ‎合計1万5000リラだ 455 00:31:43,167 --> 00:31:45,000 ‎バッティスティは? 456 00:31:45,084 --> 00:31:46,375 ‎確認する 457 00:31:46,459 --> 00:31:48,334 ‎エリー バッティスティは? 458 00:31:48,417 --> 00:31:49,959 ‎すみません 459 00:31:50,042 --> 00:31:53,125 ‎グロリア・ジョーンズの ‎「汚れなき愛」だけど 460 00:31:53,209 --> 00:31:55,292 ‎ソフト・セル版もある? 461 00:31:55,375 --> 00:31:58,084 ‎ニューロマンティックの ‎お薦めは? 462 00:31:58,167 --> 00:32:04,084 ‎一つ目の質問に関しては ‎問題ないと思う 463 00:32:04,167 --> 00:32:05,459 ‎二つ目は… 464 00:32:05,542 --> 00:32:07,959 ‎ロキシー・ミュージックの ‎「アヴァロン」 465 00:32:08,042 --> 00:32:11,084 ‎「アヴァロン」なんて ‎本気で言ってる? 466 00:32:11,834 --> 00:32:13,709 ‎スパンダー・バレエの ‎「トゥルー」は? 467 00:32:13,792 --> 00:32:15,959 ‎次はデュラン・デュランの ‎「リオ」? 468 00:32:16,042 --> 00:32:18,417 ‎アルファヴィルの ‎「フォーエバー・ヤング」だ 469 00:32:18,500 --> 00:32:20,292 ‎「君は完璧さ」は? 470 00:32:20,375 --> 00:32:21,459 ‎「ヴィエナ」 471 00:32:21,542 --> 00:32:22,709 ‎「君はTOO SHY」 472 00:32:22,792 --> 00:32:24,917 ‎分かった じゃあこれだ 473 00:32:25,000 --> 00:32:27,500 ‎ティアーズ・フォー・ ‎フィアーズの「狂気の世界」 474 00:32:32,959 --> 00:32:34,834 ‎その曲は知らない 475 00:32:35,792 --> 00:32:39,500 ‎ニューウェーブ寄りの ‎曲だからね 476 00:32:39,584 --> 00:32:44,292 ‎ニューロマンティックが ‎好きならハマるはずだ 477 00:32:44,375 --> 00:32:47,709 ‎テープの最後に入れておく 478 00:32:48,334 --> 00:32:51,084 ‎気に入らなかったら ‎作り直してね 479 00:32:53,792 --> 00:32:56,750 ‎なんてこった ‎高飛車な女だな 480 00:32:56,834 --> 00:32:59,417 ‎エリー さっさと動け 481 00:32:59,917 --> 00:33:01,125 ‎バッティスティは? 482 00:33:01,209 --> 00:33:05,084 ‎分かってる ‎この中にあるはずだ 483 00:33:05,167 --> 00:33:09,167 ‎うちにあるレコードは ‎1枚45分だろ? 484 00:33:09,250 --> 00:33:13,084 ‎録音するカセットテープは ‎60分だから 485 00:33:13,167 --> 00:33:15,584 ‎15分余ることになる 486 00:33:15,667 --> 00:33:17,250 ‎数字の話をするな 487 00:33:17,334 --> 00:33:20,667 ‎カネを数えてるのに ‎分からなくなる 488 00:33:20,750 --> 00:33:23,084 ‎集中しろ 大事な話だ 489 00:33:23,167 --> 00:33:28,334 ‎余った15分に ‎DJエリーが選ぶ曲を入れる 490 00:33:28,417 --> 00:33:30,584 ‎お前がDJだ 好きにしろ 491 00:33:30,667 --> 00:33:32,125 ‎そこがポイントだ 492 00:33:32,209 --> 00:33:35,875 ‎客の好みに合わせて ‎曲を選ぶんだ 493 00:33:35,959 --> 00:33:38,042 ‎どうやって好みを知るの? 494 00:33:38,125 --> 00:33:40,209 ‎デュラン・デュランが ‎好きなら 495 00:33:40,292 --> 00:33:43,125 ‎スパンダー・バレエも刺さる 496 00:33:43,209 --> 00:33:45,792 ‎ジョー・コッカー好きには ‎ズッケロ 497 00:33:45,875 --> 00:33:48,625 ‎ニューロマンティックには ‎ニューウェーブだ 498 00:33:48,709 --> 00:33:51,334 ‎選んだ曲を ‎テープの最後に入れたら 499 00:33:51,417 --> 00:33:54,042 ‎次の売り上げにつながる 500 00:33:54,125 --> 00:33:57,917 ‎もっと売れて ‎もっとカネが入るぞ 501 00:33:58,459 --> 00:34:01,459 ‎話は理解できなかったが ‎900万あった 502 00:34:01,542 --> 00:34:03,209 ‎こっちは400万 503 00:34:03,292 --> 00:34:04,084 ‎合計は? 504 00:34:04,167 --> 00:34:04,959 ‎1300万 505 00:34:06,250 --> 00:34:06,834 ‎いくら? 506 00:34:06,917 --> 00:34:08,375 ‎1300万だよ 507 00:34:08,459 --> 00:34:11,667 ‎経費と返済分を引くと 508 00:34:12,250 --> 00:34:13,709 ‎1人100万だ 509 00:34:13,792 --> 00:34:15,709 ‎すごい 大金ね 510 00:34:19,084 --> 00:34:20,584 ‎うれしくないの? 511 00:34:20,667 --> 00:34:24,417 ‎近所の人たちに ‎テープを売っただけだ 512 00:34:24,500 --> 00:34:26,459 ‎他に誰に売る? 513 00:34:27,084 --> 00:34:30,417 ‎分からないけど ‎他の街の人たちや 514 00:34:30,500 --> 00:34:32,125 ‎他の地域の人たちとか 515 00:34:32,750 --> 00:34:33,667 ‎正気か? 516 00:34:33,750 --> 00:34:38,875 ‎15日間でこれだけ売れたんだ ‎組織化すればもっと売れる 517 00:34:38,959 --> 00:34:41,750 ‎どうやって売るんだ? 518 00:34:41,834 --> 00:34:43,834 ‎卸売業者に売るか? 519 00:34:43,917 --> 00:34:46,667 ‎いいね 考えてなかった 520 00:34:46,750 --> 00:34:48,917 ‎諦めろ 不可能だ 521 00:34:49,000 --> 00:34:54,959 ‎大量のテープをさばくための ‎巨大な販売網なんて… 522 00:34:56,459 --> 00:34:57,334 ‎あるぞ 523 00:35:02,500 --> 00:35:06,167 ‎物事には始まりと ‎終わりがあるように 524 00:35:06,250 --> 00:35:08,542 ‎たばこも燃え尽きた 525 00:35:08,625 --> 00:35:12,209 ‎だから今日は ‎未来について話そう 526 00:35:17,709 --> 00:35:19,000 ‎これが未来? 527 00:35:19,084 --> 00:35:21,292 ‎一つじゃない ‎大量のテープだ 528 00:35:21,375 --> 00:35:22,709 ‎たばこの利益は? 529 00:35:22,792 --> 00:35:25,584 ‎1箱150リラ ‎1カートン1000リラだ 530 00:35:25,667 --> 00:35:28,167 ‎捕まるリスクもある 531 00:35:28,667 --> 00:35:31,125 ‎テープは1本2500リラで売る 532 00:35:31,209 --> 00:35:33,125 ‎5000リラで転売しろ 533 00:35:33,209 --> 00:35:36,250 ‎高くても安くてもダメだ 534 00:35:36,334 --> 00:35:37,667 ‎好きなだけ譲る 535 00:35:37,750 --> 00:35:41,125 ‎リスクはゼロで稼げるぞ 536 00:35:41,209 --> 00:35:42,584 ‎お互いにな 537 00:35:52,334 --> 00:35:55,084 ‎数えないんですか? 538 00:35:56,500 --> 00:35:57,625 ‎数えた 539 00:36:00,584 --> 00:36:04,292 ‎マリオさん 相談なんですが 540 00:36:04,375 --> 00:36:07,459 ‎事業を拡大しようと ‎思ってるんです 541 00:36:07,542 --> 00:36:10,209 ‎今の規模だと ‎どう頑張っても… 542 00:36:10,292 --> 00:36:11,667 ‎いくらだ? 543 00:36:14,000 --> 00:36:15,500 ‎2億リラです 544 00:36:17,792 --> 00:36:18,834 ‎2億? 545 00:36:18,917 --> 00:36:22,584 ‎正確には2億1000万です 546 00:36:23,209 --> 00:36:26,209 ‎端数が出てもよければ 547 00:36:26,292 --> 00:36:27,709 ‎率直に言うが 548 00:36:27,792 --> 00:36:31,500 ‎単価は注文数によって変わる 549 00:36:31,584 --> 00:36:33,500 ‎最低1万個だ 550 00:36:33,584 --> 00:36:37,125 ‎それ以下なら ‎量販店で買ってくれ 551 00:36:37,209 --> 00:36:38,292 ‎分かった 552 00:36:38,375 --> 00:36:40,292 ‎いくつ欲しい? 553 00:36:40,834 --> 00:36:41,750 ‎全部 554 00:36:41,834 --> 00:36:43,167 ‎冗談はよせ 555 00:36:43,250 --> 00:36:45,334 ‎1万個? 1万5000個? 556 00:36:45,875 --> 00:36:49,292 ‎そんな数じゃない ‎全部欲しいんだ 557 00:36:57,000 --> 00:36:59,875 ‎みんな 仕事を始めるぞ! 558 00:36:59,959 --> 00:37:03,750 ‎このお二人が ‎テープを買いたいそうだ! 559 00:37:42,542 --> 00:37:44,000 ‎“ミックスド・バイ・エリー” 560 00:37:54,875 --> 00:37:56,459 ‎ペッペ 今何時? 561 00:37:57,000 --> 00:37:59,084 ‎2分前に答えた 562 00:37:59,167 --> 00:38:03,000 ‎9時5分だったから ‎今は9時7分だ 563 00:38:03,750 --> 00:38:05,875 ‎みんな理解してた? 564 00:38:07,209 --> 00:38:09,292 ‎ああ 50回も説明した 565 00:38:09,375 --> 00:38:12,042 ‎でもあいつらには ‎難しかったんだ 566 00:38:12,125 --> 00:38:14,000 ‎渋滞してるのかも 567 00:38:14,084 --> 00:38:16,750 ‎あいつらは ‎車なんか運転しない 568 00:38:16,834 --> 00:38:21,667 ‎きっと忘れたんだ ‎元々信用できない連中だ 569 00:38:59,084 --> 00:39:00,959 ‎俺が誰か分かるか? 570 00:39:12,500 --> 00:39:16,250 ‎整形外科外傷センターです ‎どうしましたか? 571 00:39:16,334 --> 00:39:17,584 ‎もしもし 572 00:39:17,667 --> 00:39:18,542 ‎もしもし? 573 00:39:18,625 --> 00:39:20,792 ‎こんにちは エンリコです 574 00:39:20,875 --> 00:39:23,334 ‎ご用件は何ですか? 575 00:39:23,834 --> 00:39:25,959 ‎分かりません 576 00:39:26,042 --> 00:39:29,292 ‎そちらに ‎事情を知ってる人は? 577 00:39:29,375 --> 00:39:32,334 ‎ふざけないで ‎付き合う気分じゃないの 578 00:39:32,417 --> 00:39:36,917 ‎ケガをしたモロッコ人が ‎何人も運ばれてきて… 579 00:39:42,834 --> 00:39:46,292 ‎損害賠償として ‎俺に1000万リラ払え 580 00:39:46,375 --> 00:39:48,667 ‎それからこの店も閉めろ 581 00:39:57,584 --> 00:39:58,292 ‎やあ 582 00:40:00,042 --> 00:40:01,792 ‎おはよう 583 00:40:05,042 --> 00:40:06,750 ‎出所したぞ 584 00:40:08,875 --> 00:40:10,292 ‎浮かない顔だな 585 00:40:10,375 --> 00:40:14,750 ‎どうした? ‎叔父さんじゃダメか? 586 00:40:15,417 --> 00:40:18,750 ‎この子は俺に似てる 587 00:40:18,834 --> 00:40:20,542 ‎神に感謝しないと 588 00:40:20,625 --> 00:40:21,500 ‎アンジェロ 589 00:40:21,584 --> 00:40:24,959 ‎今日は特別だから ‎あなたの大好物を作ったわ 590 00:40:25,042 --> 00:40:25,792 ‎バッカラよ 591 00:40:25,875 --> 00:40:27,792 ‎母さん いいのに 592 00:40:27,875 --> 00:40:29,334 ‎作りたかったの 593 00:40:29,834 --> 00:40:31,375 ‎食べないの? 594 00:40:31,459 --> 00:40:32,959 ‎腹が減ってない 595 00:40:33,042 --> 00:40:34,375 ‎ペッペも? 596 00:40:34,875 --> 00:40:36,334 ‎食欲がない 597 00:40:36,417 --> 00:40:38,750 ‎他に何か作ろうか? 598 00:40:38,834 --> 00:40:41,042 ‎お肉は? 2人とも大丈夫? 599 00:40:41,125 --> 00:40:45,292 ‎食べてないからって ‎尋問しないでくれ 600 00:40:45,375 --> 00:40:47,125 ‎腹が減ってないんだ 601 00:40:47,209 --> 00:40:48,667 ‎じゃあ片付けるわ 602 00:40:48,750 --> 00:40:52,209 ‎持っていかないで 俺が食う 603 00:40:52,292 --> 00:40:53,750 ‎手伝います 604 00:40:53,834 --> 00:40:56,500 ‎いいのよ 赤ちゃんを見てて 605 00:41:04,584 --> 00:41:05,459 ‎それで 606 00:41:06,375 --> 00:41:07,750 ‎何があった? 607 00:41:07,834 --> 00:41:11,292 ‎何でもないよ ‎仕事のスランプさ 608 00:41:12,667 --> 00:41:14,625 ‎どの程度の話だ? 609 00:41:17,959 --> 00:41:20,334 ‎何て言えばいいかな 610 00:41:20,417 --> 00:41:24,042 ‎モロッコ人マフィアの ‎ボスがいる 611 00:41:24,125 --> 00:41:27,167 ‎そいつが仲間を ‎何人も病院送りにした 612 00:41:27,250 --> 00:41:29,750 ‎俺らと取引を ‎しようとしたからだ 613 00:41:29,834 --> 00:41:33,667 ‎店を閉めて1000万払わないと ‎俺らは刺される 614 00:41:33,750 --> 00:41:38,042 ‎でも俺の食欲がないのは ‎それが理由じゃない 615 00:41:38,125 --> 00:41:40,834 ‎1ヵ月でテープを ‎8万本売って 616 00:41:40,917 --> 00:41:45,834 ‎2億リラ返さないと ‎フラッタシオ家が消される 617 00:41:45,917 --> 00:41:49,000 ‎これってスランプだろ? 618 00:41:51,667 --> 00:41:52,709 ‎アンジェロ 619 00:41:53,959 --> 00:41:55,209 ‎どう思う? 620 00:41:56,042 --> 00:41:56,917 ‎何が? 621 00:41:57,542 --> 00:42:01,334 ‎2人を脅してるヤツのことだ 622 00:42:01,417 --> 00:42:02,834 ‎ああ そうか 623 00:42:02,917 --> 00:42:08,042 ‎ちゃんと話せば ‎解決できるはずだ 624 00:42:08,125 --> 00:42:11,542 ‎礼儀正しく ‎でも強気な態度でね 625 00:42:11,625 --> 00:42:13,792 ‎何とかなると思う 626 00:42:13,875 --> 00:42:18,209 ‎いらないなら俺が食う ‎これを残すなんて罪だぞ 627 00:42:28,084 --> 00:42:31,250 ‎本当に武器だけで ‎いいのか? 628 00:42:31,334 --> 00:42:33,667 ‎一緒に乗り込んでもいいぞ 629 00:42:33,750 --> 00:42:36,792 ‎フランチェスコは君を ‎兄弟だと言ってる 630 00:42:36,875 --> 00:42:40,542 ‎大丈夫だよ ‎話し合いで解決する 631 00:42:41,042 --> 00:42:44,542 ‎舞台の小道具が欲しいだけだ 632 00:42:44,625 --> 00:42:47,750 ‎一晩でいい 明日返しに来る 633 00:42:47,834 --> 00:42:52,084 ‎ここに最低限の武器を ‎用意してある 634 00:42:52,917 --> 00:42:55,000 ‎他に何かあれば言ってくれ 635 00:42:55,084 --> 00:42:56,750 ‎これは何? 636 00:42:56,834 --> 00:43:00,667 ‎気に入ったか? ‎大みそかのための準備だ 637 00:43:00,750 --> 00:43:03,917 ‎500グラムの爆弾だ ‎導火線は30秒 638 00:43:04,000 --> 00:43:05,375 ‎威力はヤバいぞ 639 00:43:05,459 --> 00:43:09,292 ‎まだ名前がないが ‎インパクトのある名前がいい 640 00:43:10,667 --> 00:43:12,209 ‎何個ある? 641 00:43:13,167 --> 00:43:16,084 ‎振り付けと振付師が必要だ 642 00:43:16,167 --> 00:43:21,167 ‎なぜなら彼は ‎踊れないダンサーだからね 643 00:43:25,667 --> 00:43:28,500 ‎終わり良ければ全て良し 644 00:44:12,875 --> 00:44:14,292 ‎何してるんだ? 645 00:44:16,417 --> 00:44:21,875 ‎アンテナを取り外して ‎ワイヤーで引っ張ってる 646 00:44:23,875 --> 00:44:25,959 ‎お前ら 死にたいのか? 647 00:44:26,042 --> 00:44:27,167 ‎死にたくはない 648 00:44:27,250 --> 00:44:30,334 ‎それにいるのは ‎俺らだけじゃない 649 00:44:30,417 --> 00:44:31,584 ‎俺もいる 650 00:44:33,625 --> 00:44:37,875 ‎正直言って ‎今が人生で一番楽しい 651 00:44:38,375 --> 00:44:42,959 ‎でも一発も撃たずに ‎帰ることを想像すると 652 00:44:43,042 --> 00:44:44,334 ‎悲しくなる 653 00:44:44,417 --> 00:44:48,542 ‎バカなマネをしてくれたら ‎引き金を引けるんだけど… 654 00:44:48,625 --> 00:44:49,875 ‎クソガキめ 655 00:44:49,959 --> 00:44:51,750 ‎そうだ それだよ 656 00:44:51,834 --> 00:44:55,625 ‎一言でも発したらお前を撃つ 657 00:44:55,709 --> 00:44:57,959 ‎脳みそが飛び散るぞ 658 00:44:58,042 --> 00:45:00,375 ‎よし こっちに来い 659 00:45:02,417 --> 00:45:03,417 ‎ひざまずけ 660 00:45:08,959 --> 00:45:09,917 ‎いいか? 661 00:45:10,000 --> 00:45:12,709 ‎これだけは ‎はっきりさせておく 662 00:45:12,792 --> 00:45:18,917 ‎俺らは考えが甘くて ‎抜けてるように見られるが 663 00:45:19,459 --> 00:45:20,667 ‎今回は違う 664 00:45:21,334 --> 00:45:22,459 ‎本気だ 665 00:45:22,959 --> 00:45:26,584 ‎24時間以内にナポリを去って ‎二度と戻るな 666 00:45:27,125 --> 00:45:28,625 ‎覚えておけ 667 00:45:29,125 --> 00:45:34,084 ‎フラッタシオ兄弟が許すのは ‎一度だけだ 668 00:45:48,084 --> 00:45:49,500 ‎覚えておけ 669 00:45:50,667 --> 00:45:55,584 ‎フラッタシオ兄弟が許すのは ‎一度だけだ 670 00:45:57,334 --> 00:45:58,500 ‎何だよ 671 00:45:58,584 --> 00:46:03,125 ‎ここで俺の熱演を盛り上げる ‎演出があるはずだった 672 00:46:03,209 --> 00:46:04,167 ‎多分… 673 00:46:04,250 --> 00:46:05,459 ‎不具合か? 674 00:46:05,542 --> 00:46:06,750 ‎そうだな 675 00:46:06,834 --> 00:46:10,667 ‎3時間もリハーサルしたのに ‎このザマだ 676 00:46:14,000 --> 00:46:18,000 ‎この瞬間から ‎予想外の展開の連続だった 677 00:46:18,084 --> 00:46:22,334 ‎“ミックスド・バイ・エリー” 678 00:46:23,875 --> 00:46:26,584 ‎店はフォルチェッラの ‎代名詞になり 679 00:46:26,667 --> 00:46:30,000 ‎街の半分に恩恵をもたらした 680 00:46:30,084 --> 00:46:33,209 ‎毎日のように ‎客の数が増えていき 681 00:46:33,292 --> 00:46:37,375 ‎2倍3倍 ‎ついには100倍になった 682 00:46:37,459 --> 00:46:40,917 ‎前列の人はよく聞いて ‎おさらいする 683 00:46:41,000 --> 00:46:44,375 ‎クリスマスミックスが1000本 ‎ズッケロが200本 684 00:46:44,459 --> 00:46:47,584 ‎ヴァスコ・ロッシと ‎U2も追加する 685 00:46:47,667 --> 00:46:51,000 ‎2時間後に来てくれ ‎そこにピザもある 686 00:46:51,084 --> 00:46:54,542 ‎店は卸売業者に ‎商品を売る場となり 687 00:46:54,625 --> 00:46:58,625 ‎ビジネスの中心は ‎ラボに移った 688 00:47:06,125 --> 00:47:09,250 ‎ラボは10カ所あり ‎ノンストップで稼働 689 00:47:09,334 --> 00:47:14,000 ‎100人以上の従業員を雇って ‎作業させた 690 00:47:25,334 --> 00:47:26,000 ‎出して 691 00:47:26,084 --> 00:47:29,292 ‎正規の流通よりも ‎広範囲に及ぶ販売網で 692 00:47:29,375 --> 00:47:34,792 ‎レコード店のない街にも ‎届けることができた 693 00:47:34,875 --> 00:47:38,084 ‎多くの子供たちが ‎音楽を聴いた 694 00:47:38,167 --> 00:47:40,750 ‎俺らは達成感を味わいながら 695 00:47:40,834 --> 00:47:43,084 ‎少しだけ収入も得た 696 00:47:44,500 --> 00:47:48,750 ‎正直に言うと ‎“少しだけ”よりは多い 697 00:47:50,375 --> 00:47:54,542 ‎1980年代半ばには ‎1週間もあれば 698 00:47:54,625 --> 00:47:58,334 ‎1人の生涯年収より ‎はるかに多い額を稼げた 699 00:47:58,834 --> 00:47:59,834 ‎130万! 700 00:48:00,500 --> 00:48:05,792 ‎突然 欲しい物が ‎何でも買えるようになるのは 701 00:48:05,875 --> 00:48:08,417 ‎すごく不思議な感覚だ 702 00:48:10,875 --> 00:48:13,917 ‎白状する ‎少しだけぜいたくもした 703 00:48:32,584 --> 00:48:34,500 ‎エリー 行こう 704 00:48:35,042 --> 00:48:36,209 ‎アンジェロ 705 00:48:36,292 --> 00:48:38,500 ‎人が多すぎる 706 00:48:38,584 --> 00:48:39,459 ‎だから何? 707 00:48:39,542 --> 00:48:41,292 ‎やっぱり帰りたい 708 00:48:41,375 --> 00:48:42,792 ‎約束しただろ? 709 00:48:42,875 --> 00:48:46,542 ‎みんなに姿を見せて ‎少しステージに立つだけだ 710 00:48:46,625 --> 00:48:48,917 ‎やる理由が分からない 711 00:48:49,000 --> 00:48:52,250 ‎いろんな理由だ まずはカネ 712 00:48:52,334 --> 00:48:54,209 ‎ブランドの宣伝になるし 713 00:48:54,292 --> 00:48:58,209 ‎エリーはいつも店で ‎孤独に音楽を聴いてる 714 00:48:58,292 --> 00:49:02,084 ‎そんなの寂しすぎるだろ? 715 00:49:02,167 --> 00:49:05,917 ‎今からが今夜のハイライトだ 716 00:49:06,000 --> 00:49:10,917 ‎特別ゲストに拍手を ‎ミックスド・バイ・エリー! 717 00:49:11,417 --> 00:49:13,125 ‎みんな手を上げて! 718 00:49:13,209 --> 00:49:15,709 ‎エリー 君の大ファンなんだ 719 00:49:15,792 --> 00:49:17,750 ‎前にどこかで会った? 720 00:49:17,834 --> 00:49:20,750 ‎いや 会ってないと思う 721 00:49:27,709 --> 00:49:29,500 ‎フォルチェッラ出身だ 722 00:49:47,417 --> 00:49:50,125 ‎弟に無理やり ‎連れ出されるんだ 723 00:49:50,209 --> 00:49:53,000 ‎でもこんなイベントに ‎出るよりも 724 00:49:53,625 --> 00:49:56,334 ‎ミックステープを ‎作っていたい 725 00:49:56,959 --> 00:50:01,292 ‎そういえば君のテープを ‎作ってなかったね 726 00:50:01,792 --> 00:50:03,084 ‎謝るべきかな 727 00:50:03,167 --> 00:50:04,584 ‎そうね 728 00:50:04,667 --> 00:50:08,375 ‎2回も店に行ったのに ‎いなかった 729 00:50:09,000 --> 00:50:09,834 ‎そうだね 730 00:50:09,917 --> 00:50:13,959 ‎最近は店には ‎ほとんどいないんだ 731 00:50:14,042 --> 00:50:16,917 ‎別の場所で作業してる 732 00:50:17,000 --> 00:50:20,542 ‎それはさておき ‎埋め合わせをしたい 733 00:50:21,792 --> 00:50:25,167 ‎埋め合わせって何をするの? 734 00:50:28,750 --> 00:50:31,167 ‎俺も同じことを考えてた 735 00:50:31,250 --> 00:50:34,875 ‎どうやって ‎埋め合わせをするか 736 00:50:34,959 --> 00:50:36,292 ‎エリー 最高よ 737 00:50:36,375 --> 00:50:37,625 ‎ありがとう 738 00:50:38,792 --> 00:50:42,417 ‎ニューロマンティックの ‎テープを作るよ 739 00:50:42,500 --> 00:50:44,959 ‎今からラボに行こう 740 00:50:45,042 --> 00:50:46,084 ‎ラボ? 741 00:50:46,709 --> 00:50:47,792 ‎ああ 742 00:50:47,875 --> 00:50:51,584 ‎ラボだけど科学者はいない 743 00:50:51,667 --> 00:50:53,917 ‎そこでテープを作ってる 744 00:50:54,000 --> 00:50:56,542 ‎ずっと“ラボ”って ‎呼んでたけど 745 00:50:56,625 --> 00:51:00,417 ‎言われてみれば ‎変かもしれない 746 00:51:00,500 --> 00:51:02,500 ‎とにかく案内するよ 747 00:51:03,792 --> 00:51:06,584 ‎今から? 夜中の2時よ 748 00:51:06,667 --> 00:51:10,084 ‎確かにそうだな 749 00:51:10,167 --> 00:51:12,375 ‎夜中の2時だ 750 00:51:13,834 --> 00:51:15,209 ‎明日にする? 751 00:51:30,084 --> 00:51:31,334 ‎サルバトーレ 752 00:51:31,834 --> 00:51:36,250 ‎黄色いランボルギーニを ‎運転してるのは誰だ? 753 00:51:36,334 --> 00:51:39,250 ‎フラッタシオ兄弟の ‎末っ子です 754 00:51:39,334 --> 00:51:43,334 ‎あんな車が買えるなんて ‎何の仕事をしてるんだ? 755 00:51:43,417 --> 00:51:45,459 ‎ご存じないですか? 756 00:51:45,542 --> 00:51:48,000 ‎ミックステープの販売ですよ 757 00:51:48,084 --> 00:51:50,709 ‎どこの屋台にも ‎置いてあります 758 00:51:51,334 --> 00:51:55,417 ‎一つ買ってきてくれ ‎聴いてみたい 759 00:52:03,417 --> 00:52:05,667 ‎ここがラボだ 760 00:52:07,917 --> 00:52:09,792 ‎正確にはラボの一つ 761 00:52:10,334 --> 00:52:12,209 ‎全部で10カ所ある 762 00:52:14,500 --> 00:52:17,084 ‎ここで作業してる 763 00:52:20,500 --> 00:52:22,042 ‎何か聴く? 764 00:52:37,584 --> 00:52:39,084 ‎何も聞こえない 765 00:52:39,709 --> 00:52:41,000 ‎ああ ごめん 766 00:52:59,209 --> 00:53:00,417 ‎何の曲? 767 00:53:00,500 --> 00:53:02,750 ‎昨日のサンレモ音楽祭だ 768 00:53:02,834 --> 00:53:06,042 ‎明日リリースする ‎公式より1週間早い 769 00:53:07,250 --> 00:53:10,875 ‎公式より前に ‎リリースするの? 770 00:53:13,042 --> 00:53:15,125 ‎変わったDJね 771 00:53:16,750 --> 00:53:17,792 ‎どういう意味? 772 00:53:18,417 --> 00:53:20,667 ‎だってこの曲は 773 00:53:21,542 --> 00:53:24,042 ‎他の人のものでしょ? 774 00:53:24,125 --> 00:53:26,417 ‎そうだけど それがDJだ 775 00:53:26,500 --> 00:53:29,750 ‎他の人が作った曲を聴かせる 776 00:53:29,834 --> 00:53:31,500 ‎ええ そうね 777 00:53:33,750 --> 00:53:38,584 ‎DJはこんなに ‎テープを作るものなの? 778 00:53:41,292 --> 00:53:46,292 ‎他の人のことは知らないけど ‎これが俺のやり方だ 779 00:53:48,125 --> 00:53:51,167 ‎いけないかな? 780 00:53:55,917 --> 00:53:56,792 ‎いいえ 781 00:53:58,709 --> 00:54:00,334 ‎いいと思う 782 00:54:22,042 --> 00:54:24,375 ‎エリー 捜したんだぞ 783 00:54:24,459 --> 00:54:28,875 ‎今はやめてくれ ‎取り込み中なんだ 784 00:54:29,375 --> 00:54:30,792 ‎大物から呼び出しだ 785 00:54:31,417 --> 00:54:33,709 ‎今すぐ会いたいそうだ 786 00:54:34,667 --> 00:54:35,917 ‎今すぐ? 787 00:55:50,375 --> 00:55:51,542 ‎どうも 788 00:55:53,209 --> 00:55:55,584 ‎ミックスド・バイ・エリーは? 789 00:55:57,417 --> 00:56:02,042 ‎俺ら3人がそうだ ‎会社のことを言ってるならね 790 00:56:02,125 --> 00:56:04,000 ‎エリーはどいつだ? 791 00:56:04,084 --> 00:56:05,209 ‎こいつだ 792 00:56:05,292 --> 00:56:07,584 ‎ついて来い ほら 793 00:56:23,084 --> 00:56:26,125 ‎ミックスド・バイ・エリーの ‎エリーだね? 794 00:56:27,542 --> 00:56:28,959 ‎会えて光栄だ 795 00:56:30,417 --> 00:56:33,292 ‎テープを聴いたよ ‎素晴らしかった 796 00:56:34,709 --> 00:56:35,875 ‎どうも 797 00:56:37,084 --> 00:56:38,875 ‎楽しんでるか? 798 00:56:39,709 --> 00:56:40,834 ‎パーティーを 799 00:56:40,917 --> 00:56:42,542 ‎はい すごく 800 00:56:43,834 --> 00:56:45,625 ‎さっき そこで… 801 00:56:45,709 --> 00:56:46,542 ‎ああ 802 00:56:47,334 --> 00:56:49,875 ‎友達が何人か来てる 803 00:56:50,875 --> 00:56:53,167 ‎騒ぐのが好きなんだ 804 00:56:57,000 --> 00:56:57,875 ‎エリー 805 00:56:59,750 --> 00:57:01,334 ‎正直に話す 806 00:57:01,417 --> 00:57:03,875 ‎ここ最近は大変だった 807 00:57:03,959 --> 00:57:07,167 ‎ムショにいる兄弟や ‎検察庁の連中 808 00:57:07,250 --> 00:57:10,917 ‎他のファミリーの ‎老害どもに悩まされて 809 00:57:11,417 --> 00:57:14,459 ‎近所の話題に ‎ついていけてなかった 810 00:57:15,417 --> 00:57:17,334 ‎ミックスド・バイ・エリーだ 811 00:57:18,625 --> 00:57:21,709 ‎ありがとうございます 812 00:57:24,750 --> 00:57:27,584 ‎本格的に ‎事業をやってると聞いた 813 00:57:28,792 --> 00:57:30,667 ‎もうかってるらしいな 814 00:57:30,750 --> 00:57:32,834 ‎国中で売れてる 815 00:57:32,917 --> 00:57:35,709 ‎南イタリアだけです 816 00:57:38,417 --> 00:57:40,292 ‎君と同じ額を稼ぐのに 817 00:57:40,792 --> 00:57:44,125 ‎俺は終身刑3回分の ‎リスクを負ってる 818 00:57:45,334 --> 00:57:46,542 ‎君はどうだ? 819 00:57:50,959 --> 00:57:56,209 ‎俺はDJとして ‎テープを作ってるだけです 820 00:57:57,500 --> 00:57:59,125 ‎兄弟は何人? 821 00:58:00,125 --> 00:58:01,500 ‎3人です 822 00:58:02,250 --> 00:58:06,084 ‎今日から4人兄弟だ ‎俺もいる 823 00:58:09,875 --> 00:58:12,709 ‎とにかく落ち着け 824 00:58:12,792 --> 00:58:15,709 ‎分かりづらいが ‎それはただの提案だ 825 00:58:15,792 --> 00:58:21,500 ‎“4人兄弟”の話も ‎きっと何かの誤解だろう 826 00:58:21,584 --> 00:58:25,292 ‎音楽のことを第一に考えよう 827 00:58:25,375 --> 00:58:27,167 ‎例えばポリグラム 828 00:58:27,250 --> 00:58:31,125 ‎フィリップスとの合併は ‎誰も予想しなかったが 829 00:58:31,209 --> 00:58:33,167 ‎結果的に成功してる 830 00:58:33,250 --> 00:58:36,250 ‎ポリグラムは合併を断っても 831 00:58:36,334 --> 00:58:38,750 ‎金づちで殴り殺されない 832 00:58:38,834 --> 00:58:41,542 ‎何で金づちが ‎出てくるんだ? 833 00:58:41,625 --> 00:58:45,834 ‎俺は悪い面だけじゃなく ‎いい面も見てる 834 00:58:45,917 --> 00:58:46,834 ‎いい面はない 835 00:58:46,917 --> 00:58:49,500 ‎そうか じゃあお前らが話せ 836 00:58:49,584 --> 00:58:52,125 ‎事業は俺らだけでやる 837 00:58:52,209 --> 00:58:55,292 ‎その辺のアホには ‎奪わせないぞ 838 00:58:55,375 --> 00:58:57,584 ‎彼はアホには見えない 839 00:58:57,667 --> 00:59:02,209 ‎どうして部外者を ‎入れる気になれるんだ? 840 00:59:02,292 --> 00:59:06,542 ‎そうする以外に ‎選択肢がないからさ! 841 00:59:09,792 --> 00:59:12,084 ‎命が惜しければな 842 00:59:25,750 --> 00:59:27,375 ‎俺らは運に恵まれた 843 00:59:27,459 --> 00:59:32,542 ‎巻き毛の青年はマフィアの ‎古い体制を変えようとして 844 00:59:32,625 --> 00:59:34,792 ‎旧家と衝突した 845 00:59:34,875 --> 00:59:38,417 ‎4時間の間に ‎3人が死亡し1人が負傷 846 00:59:38,500 --> 00:59:42,709 ‎マフィアの抗争により ‎5人の犠牲者が出ています 847 00:59:42,792 --> 00:59:48,042 ‎麻薬と武器取引での ‎トラブルが引き金となり 848 00:59:48,125 --> 00:59:50,209 ‎4人が殺害されました 849 00:59:50,292 --> 00:59:52,000 ‎まさに虐殺です 850 00:59:52,084 --> 00:59:53,959 ‎現場の映像です 851 00:59:54,042 --> 00:59:57,917 ‎マフィアの抗争が ‎勃発したことで 852 00:59:58,000 --> 01:00:00,375 ‎俺らの存在は忘れ去られた 853 01:00:02,875 --> 01:00:07,000 ‎でも本当の問題は ‎この先に待ち受けていた 854 01:00:18,375 --> 01:00:20,125 ‎こいつらは何者だ? 855 01:01:00,792 --> 01:01:04,334 ‎ああ人生 我が人生よ 856 01:01:04,417 --> 01:01:07,750 ‎ああ心 我が心よ 857 01:01:07,834 --> 01:01:11,084 ‎君は初恋の人 858 01:01:11,167 --> 01:01:15,000 ‎最初で最後の愛する人 859 01:01:15,084 --> 01:01:17,792 ‎ああ人生 我が人生よ 860 01:01:26,500 --> 01:01:27,459 ‎行くぞ 861 01:01:27,542 --> 01:01:29,542 ‎パーティー会場はここだ 862 01:01:29,625 --> 01:01:31,375 ‎終わりだ Uターンしろ 863 01:01:31,459 --> 01:01:32,584 ‎どうやって? 864 01:01:32,667 --> 01:01:34,334 ‎いいから回れ 865 01:01:34,417 --> 01:01:37,292 ‎早く出せ 脇に寄せるんだ 866 01:01:37,875 --> 01:01:42,334 ‎みんなどいてくれ ‎道を塞ぐな 867 01:01:48,792 --> 01:01:52,667 ‎遅かれ早かれ ‎こうなることは分かっていた 868 01:02:05,709 --> 01:02:08,667 ‎新聞の1面でたたかれてる 869 01:02:08,750 --> 01:02:11,750 ‎俺らは“海賊”だとさ 870 01:02:11,834 --> 01:02:14,084 ‎何で海賊なんだ? 871 01:02:14,584 --> 01:02:17,084 ‎俺は気に入った ‎詩的でカッコいい 872 01:02:17,167 --> 01:02:19,209 ‎警察は来ると思ってた 873 01:02:19,292 --> 01:02:22,375 ‎これのどこが詩的なんだ? 874 01:02:22,459 --> 01:02:25,709 ‎海賊は片目が無くて ‎手はかぎ爪だ 875 01:02:25,792 --> 01:02:27,917 ‎呼び名を気にしてる場合か? 876 01:02:28,000 --> 01:02:32,042 ‎ラボがいくつ押さえられたか ‎分からないんだぞ 877 01:02:32,125 --> 01:02:35,209 ‎でもどういう理由で ‎捜査してるんだ? 878 01:02:35,292 --> 01:02:37,834 ‎違法行為はしてない 879 01:02:37,917 --> 01:02:41,584 ‎何もなければラボを ‎3カ所も押さえられない 880 01:02:41,667 --> 01:02:44,959 ‎俺らの事業はグレーゾーンだ 881 01:02:45,042 --> 01:02:48,125 ‎違法だとしても ‎微妙なラインだろ 882 01:02:48,209 --> 01:02:50,792 ‎帳簿は無いし ‎税金を払ってない 883 01:02:50,875 --> 01:02:53,667 ‎領収書も発行してない ‎レジも無い 884 01:02:53,750 --> 01:02:58,834 ‎レジは関係ないさ ‎老舗のカフェもレジは無い 885 01:02:58,917 --> 01:03:01,417 ‎オーナーの車は ‎ランボルギーニか? 886 01:03:01,500 --> 01:03:04,917 ‎またランボルギーニの ‎せいにするんだな 887 01:03:05,000 --> 01:03:07,084 ‎ペッペはいつもそうだ 888 01:03:07,167 --> 01:03:10,084 ‎警察は俺らを ‎ビビらせたいだけさ 889 01:03:10,167 --> 01:03:12,000 ‎リッチャルディ警部だ 890 01:03:12,084 --> 01:03:16,167 ‎たばこの密輸の時から ‎俺らに目をつけてた 891 01:03:16,250 --> 01:03:20,500 ‎警官1人に何ができる? ‎製作を遅れさせる程度だろ 892 01:03:20,584 --> 01:03:22,792 ‎製作は遅れさせられない 893 01:03:23,792 --> 01:03:25,625 ‎戦いを仕掛ける気なら 894 01:03:26,125 --> 01:03:28,500 ‎返り討ちにしてやろう 895 01:03:31,375 --> 01:03:33,542 ‎まずレジを買う 896 01:03:33,625 --> 01:03:38,875 ‎“全ての資本的資産は ‎譲渡可能である” 897 01:03:38,959 --> 01:03:41,792 ‎合法に見えるよう ‎構造を整えた 898 01:03:41,875 --> 01:03:44,709 ‎ミックスド・バイ・ ‎エリー有限会社 899 01:03:44,792 --> 01:03:47,375 ‎フランチェスカ輸入 ‎テレーサ合資会社 900 01:03:47,459 --> 01:03:50,209 ‎エリー・ショー ‎TNFサービスを設立した 901 01:03:50,292 --> 01:03:52,750 ‎これらの会社は資本の移動や 902 01:03:52,834 --> 01:03:56,667 ‎大口顧客との取引に役立った 903 01:03:56,750 --> 01:03:59,709 ‎おかげで注文が増え ‎ラボの数は2倍に 904 01:03:59,792 --> 01:04:03,459 ‎アパートは三つある ‎見学をご希望かな? 905 01:04:03,542 --> 01:04:04,750 ‎賃料は? 906 01:04:04,834 --> 01:04:07,459 ‎アパートによって違う 907 01:04:07,542 --> 01:04:10,792 ‎知りたいのは1棟の賃料だ 908 01:04:10,875 --> 01:04:13,542 ‎他の事業者の賃料も ‎俺らが払う 909 01:04:13,625 --> 01:04:16,125 ‎何でそんなことを? 910 01:04:16,209 --> 01:04:19,000 ‎そういう質問を ‎避けるためだ 911 01:04:19,084 --> 01:04:22,334 ‎3棟とも借りたい 912 01:04:22,417 --> 01:04:26,667 ‎警察対策として ‎更に5カ所増やしたが 913 01:04:26,750 --> 01:04:29,292 ‎警察も諦めなかった 914 01:04:35,375 --> 01:04:38,125 ‎でも戦いの準備は整っていた 915 01:04:39,000 --> 01:04:39,542 ‎はい 916 01:04:39,625 --> 01:04:40,542 ‎財務警察だ 917 01:04:40,625 --> 01:04:43,375 ‎強制捜査に入る 開けてくれ 918 01:04:43,459 --> 01:04:45,417 ‎従業員も2倍に増えて 919 01:04:45,500 --> 01:04:49,167 ‎大勢の家族を養う俺らには ‎味方が多かった 920 01:04:49,250 --> 01:04:49,792 ‎はい 921 01:04:49,875 --> 01:04:51,917 ‎財務警察だ 開けてくれ 922 01:04:52,000 --> 01:04:53,750 ‎セールスはお断りよ 923 01:04:54,250 --> 01:04:57,250 ‎ドアをぶち破れ! 924 01:04:57,334 --> 01:04:58,209 ‎早く! 925 01:05:43,625 --> 01:05:46,250 ‎さあ みんな! 926 01:05:46,334 --> 01:05:47,709 ‎いいぞ 927 01:05:47,792 --> 01:05:52,209 ‎こっちは前の場所より ‎5万倍は広い 928 01:05:52,292 --> 01:05:54,584 ‎ここがあれば大丈夫だ 929 01:05:54,667 --> 01:05:59,084 ‎音楽の違法コピーは ‎深刻な問題です 930 01:05:59,167 --> 01:06:01,167 ‎撮影しないでください 931 01:06:01,250 --> 01:06:05,584 ‎財務警察の捜査は ‎記者たちの関心を集めた 932 01:06:05,667 --> 01:06:07,084 ‎これはビジネスだ 933 01:06:07,167 --> 01:06:07,959 ‎ああ 934 01:06:08,042 --> 01:06:12,667 ‎国をだまし著作権を侵害して ‎巨額を稼いでいる 935 01:06:12,750 --> 01:06:16,625 ‎音楽を違法にコピーする ‎海賊たちがいます 936 01:06:16,709 --> 01:06:19,167 ‎“海賊”という言葉とともに 937 01:06:19,250 --> 01:06:23,167 ‎利益率の高さや ‎リスクの低さが知れ渡った 938 01:06:23,250 --> 01:06:26,417 ‎そして市場は数ヵ月で10倍に 939 01:06:26,500 --> 01:06:28,459 ‎何をしてるんだ? 940 01:06:37,917 --> 01:06:39,042 ‎これは? 941 01:06:39,125 --> 01:06:41,167 ‎カセットテープですよ 942 01:06:41,250 --> 01:06:42,917 ‎見てください 943 01:06:43,000 --> 01:06:46,292 ‎サンレモ音楽祭の ‎アルバムです 944 01:06:49,292 --> 01:06:52,375 ‎冗談だろ? ‎音楽祭は昨日からだ 945 01:06:52,459 --> 01:06:55,709 ‎何か問題でも? ‎これは5000リラです 946 01:06:55,792 --> 01:06:57,292 ‎5000リラ? 947 01:06:57,792 --> 01:07:01,500 ‎高音質ですよ 保証します 948 01:07:02,167 --> 01:07:03,375 ‎でも高ければ… 949 01:07:03,459 --> 01:07:06,125 ‎最もコピーされた ‎レーベルは? 950 01:07:06,209 --> 01:07:08,042 ‎コピー品もあります 951 01:07:08,542 --> 01:07:11,334 ‎じゃあ最初のやつは ‎何なんだ? 952 01:07:11,417 --> 01:07:14,125 ‎ああ すみません 953 01:07:14,209 --> 01:07:17,292 ‎こっちは ‎オリジナルのコピー品です 954 01:07:26,542 --> 01:07:30,459 ‎四つじゃ足りない ‎少なくとも七つは必要だ 955 01:07:31,792 --> 01:07:34,000 ‎外野席? 正気か? 956 01:07:34,084 --> 01:07:37,250 ‎私が妻の父に ‎殺されてもいいのか? 957 01:07:37,334 --> 01:07:40,084 ‎これじゃ完全に本末転倒だ 958 01:07:40,167 --> 01:07:42,750 ‎もう私の手には負えない 959 01:07:43,584 --> 01:07:46,334 ‎少し待っててくれ 960 01:07:46,417 --> 01:07:49,500 ‎リッチャルディ ‎今は取り込み中だ 961 01:07:50,500 --> 01:07:52,500 ‎逮捕状が必要なんです 962 01:07:53,292 --> 01:07:55,125 ‎誰を逮捕する? 963 01:07:55,209 --> 01:07:57,709 ‎音楽の違法コピー業者です 964 01:07:57,792 --> 01:08:00,792 ‎ミックステープを ‎作る連中か? 965 01:08:00,875 --> 01:08:02,959 ‎ものすごい量を作っていて 966 01:08:03,042 --> 01:08:06,167 ‎ナポリだけでなく ‎南部全域で販売しています 967 01:08:06,250 --> 01:08:10,542 ‎強制捜査は無意味です ‎逮捕するしかありません 968 01:08:10,625 --> 01:08:13,834 ‎たばこの密輸業者は ‎死刑にするか? 969 01:08:13,917 --> 01:08:16,084 ‎麻薬の売人は火あぶりか? 970 01:08:16,167 --> 01:08:18,500 ‎連中のビジネスは巨大です 971 01:08:18,584 --> 01:08:22,667 ‎開催中の音楽祭の音源を ‎販売して 972 01:08:22,750 --> 01:08:25,959 ‎それを他の業者が ‎コピーしています 973 01:08:26,042 --> 01:08:27,792 ‎何が本物か分かりません 974 01:08:27,875 --> 01:08:30,667 ‎私も混乱してる 証拠は? 975 01:08:30,750 --> 01:08:33,459 ‎ナポリ中の屋台にあります 976 01:08:33,542 --> 01:08:35,375 ‎判事に何と言う? 977 01:08:35,459 --> 01:08:39,375 ‎海沿いを散歩して ‎屋台を見て回れと? 978 01:08:39,459 --> 01:08:41,167 ‎もう一度 説明します 979 01:08:41,250 --> 01:08:44,042 ‎結構だ それより頼みがある 980 01:08:44,125 --> 01:08:46,000 ‎昼まで話しかけるな 981 01:08:46,084 --> 01:08:46,625 ‎でも… 982 01:08:46,709 --> 01:08:51,375 ‎今は非常に複雑な交渉を ‎してるんだ 983 01:08:51,459 --> 01:08:53,500 ‎集中しないといけない 984 01:08:53,584 --> 01:08:55,917 ‎出ていってくれ 985 01:08:56,959 --> 01:08:58,334 ‎もしもし ミンモ 986 01:08:58,417 --> 01:09:01,084 ‎いいことを思い付いた 987 01:09:01,167 --> 01:09:05,167 ‎警官10人とそっちへ行って ‎君の店を営業停止にする 988 01:09:05,250 --> 01:09:09,125 ‎もう二度と ‎酒が販売できなくなるぞ 989 01:09:48,500 --> 01:09:53,292 ‎あとどれくらいかかる? ‎30分も待ってるぞ 990 01:09:53,375 --> 01:09:56,250 ‎この中に入ってるはずだ 991 01:09:56,917 --> 01:10:00,375 ‎ミスター・エリー ‎ラブソングを作ったんだ 992 01:10:00,459 --> 01:10:01,500 ‎昨日も来てた 993 01:10:01,584 --> 01:10:03,042 ‎毎日来てる 994 01:10:03,125 --> 01:10:05,417 ‎ミスター・エリーと話したい 995 01:10:05,500 --> 01:10:07,167 ‎テープを渡したいんだ 996 01:10:07,250 --> 01:10:09,250 ‎受け付けてない 997 01:10:09,334 --> 01:10:11,667 ‎ラテンアメリカの ‎レコードは? 998 01:10:11,750 --> 01:10:13,000 ‎エリー これを 999 01:10:13,084 --> 01:10:17,209 ‎歌手になりたいんだ ‎歌うから聴いてほしい 1000 01:10:17,292 --> 01:10:20,500 ‎ダメだ ここでは歌うな 1001 01:10:22,459 --> 01:10:23,875 ‎チーロ ここを頼む 1002 01:10:23,959 --> 01:10:26,334 ‎いい声だね 1003 01:10:26,417 --> 01:10:29,125 ‎上れ 一緒に来い 1004 01:10:29,209 --> 01:10:30,250 ‎どうも 1005 01:10:30,334 --> 01:10:34,959 ‎何度も言うが ‎下りてきた時に歌手と話すな 1006 01:10:35,042 --> 01:10:36,875 ‎ケンカになる 1007 01:10:36,959 --> 01:10:41,750 ‎でも有名になるには ‎テープに収録されるしかない 1008 01:10:41,834 --> 01:10:44,125 ‎今更 歌手の後援活動か? 1009 01:10:44,209 --> 01:10:48,000 ‎俺らはイタリアの音楽に ‎散々貢献してきた 1010 01:10:48,084 --> 01:10:51,542 ‎あともう一つ ‎フラメンコはやめろ 1011 01:10:51,625 --> 01:10:53,125 ‎フラメンコ? 1012 01:10:53,209 --> 01:10:54,167 ‎そうだ 1013 01:10:54,250 --> 01:10:57,250 ‎お前はスペイン音楽に ‎執着してる 1014 01:10:57,334 --> 01:11:00,125 ‎レコードが消えたのは ‎お前の仕業か 1015 01:11:00,209 --> 01:11:03,209 ‎あれはフラメンコじゃなく ‎ラテンアメリカだ 1016 01:11:03,292 --> 01:11:05,250 ‎ラテンアメリカは次に来る 1017 01:11:05,334 --> 01:11:08,667 ‎スペイン語の曲は売れない 1018 01:11:08,750 --> 01:11:11,709 ‎それより聖歌のアルバムを ‎作るべきだ 1019 01:11:13,000 --> 01:11:15,084 ‎教会音楽のアルバム? 1020 01:11:15,167 --> 01:11:15,792 ‎ああ 1021 01:11:15,875 --> 01:11:18,334 ‎リクエストが5件も入ってる 1022 01:11:18,417 --> 01:11:22,542 ‎そういったニーズに ‎応えることも… 1023 01:11:55,625 --> 01:11:56,625 ‎スパイは誰だ? 1024 01:11:59,584 --> 01:12:00,625 ‎どういう意味? 1025 01:12:00,709 --> 01:12:05,125 ‎開催中の音楽祭のテープが ‎屋台で売られてた 1026 01:12:05,209 --> 01:12:08,625 ‎テレビ局の誰かに ‎音源をもらったんだろ? 1027 01:12:12,792 --> 01:12:14,667 ‎教えるわけないだろ 1028 01:12:17,542 --> 01:12:19,709 ‎面白いヤツだ 1029 01:12:19,792 --> 01:12:21,667 ‎ああ そうなんだ 1030 01:12:21,750 --> 01:12:26,125 ‎普通の人は俺と話す前に ‎10まで数える 1031 01:12:26,209 --> 01:12:27,792 ‎君は数えないんだな 1032 01:12:27,875 --> 01:12:30,334 ‎まあ 落ち着いて 1033 01:12:30,417 --> 01:12:35,375 ‎警部は1人の市民として ‎店に来たんだよな? 1034 01:12:35,459 --> 01:12:39,084 ‎警備部隊もいないし ‎令状も持ってない 1035 01:12:39,167 --> 01:12:42,250 ‎コーヒーでもどう? ‎入れてくれ 1036 01:12:42,334 --> 01:12:46,042 ‎もう一度だけ聞く ‎スパイは誰だ? 1037 01:12:46,125 --> 01:12:48,625 ‎脅してるつもりか? 1038 01:12:49,125 --> 01:12:52,459 ‎俺は子供の頃から ‎いじめられてきた 1039 01:12:52,959 --> 01:12:54,542 ‎こんな感じだからな 1040 01:12:54,625 --> 01:12:55,834 ‎どんな感じだ? 1041 01:12:55,917 --> 01:12:59,750 ‎DJを気取ってるが ‎ただの違法コピー業者だ 1042 01:12:59,834 --> 01:13:01,375 ‎才能なんかない 1043 01:13:01,459 --> 01:13:04,459 ‎違うことをしてる人が ‎許せないんだろ? 1044 01:13:04,542 --> 01:13:08,250 ‎ラッキーなことに ‎今はまだ自由の身だが 1045 01:13:08,334 --> 01:13:12,000 ‎必ずムショにぶち込んで ‎出られなくしてやる! 1046 01:13:18,459 --> 01:13:22,417 ‎パトカーを3台呼ぶ ‎帰った方が身のためだぞ 1047 01:13:29,000 --> 01:13:31,167 ‎ここは違法な店だ! 1048 01:14:17,125 --> 01:14:18,375 ‎やあ カルロ 1049 01:14:19,417 --> 01:14:22,625 ‎君と話す時はいつも元気だよ 1050 01:14:22,709 --> 01:14:28,042 ‎取引先のリストに ‎もう一つミスがあった 1051 01:14:29,167 --> 01:14:31,375 ‎頭文字はM 1052 01:14:31,875 --> 01:14:33,542 ‎モンツァのMだ 1053 01:14:34,167 --> 01:14:35,167 ‎ああ 1054 01:14:35,250 --> 01:14:40,625 ‎資料では50億リラ分の ‎空のカセットテープの注文が 1055 01:14:40,709 --> 01:14:44,750 ‎ミックスド・バイ・エリー ‎という会社から入ってる 1056 01:14:44,834 --> 01:14:48,375 ‎この資料は ‎取締役会で使うから 1057 01:14:48,459 --> 01:14:51,500 ‎鉛筆で直すわけには ‎いかないんだ 1058 01:14:53,125 --> 01:14:55,209 ‎間違いじゃないって? 1059 01:14:57,667 --> 01:15:02,292 ‎誰が50億リラ分も ‎カセットテープを買うんだ? 1060 01:15:10,834 --> 01:15:15,584 ‎ようこそ 会えてうれしいよ 1061 01:15:15,667 --> 01:15:18,792 ‎君がエリー? ‎ミックステープを聴いたよ 1062 01:15:18,875 --> 01:15:21,000 ‎大ファンになった 1063 01:15:21,084 --> 01:15:22,334 ‎君はペッペだね 1064 01:15:22,417 --> 01:15:23,084 ‎どうも 1065 01:15:23,167 --> 01:15:24,459 ‎アンジェロ? 1066 01:15:24,542 --> 01:15:28,084 ‎こちらはカルロ ‎やり手の販売部長だ 1067 01:15:28,167 --> 01:15:29,750 ‎昼食はまだかな? 1068 01:15:29,834 --> 01:15:34,000 ‎シーフードレストランを ‎予約してある 1069 01:15:34,084 --> 01:15:38,709 ‎ミラノの海鮮のイメージを ‎変えさせてくれ 1070 01:15:38,792 --> 01:15:41,709 ‎車はあるか? ついて来て 1071 01:15:41,792 --> 01:15:45,834 ‎白ワインはテヌータ・ ‎サンティニャツィオか 1072 01:15:45,917 --> 01:15:47,042 ‎生産本数は? 1073 01:15:47,125 --> 01:15:50,542 ‎今年は100本以下ですが 1074 01:15:50,625 --> 01:15:52,750 ‎当店には2本ございます 1075 01:15:52,834 --> 01:15:55,959 ‎今日は特別だから ‎2本とももらおう 1076 01:15:56,042 --> 01:15:58,959 ‎面白い白ワインを ‎飲んでみないか? 1077 01:15:59,042 --> 01:16:02,334 ‎好きか分からないが ‎ミネラル感がある 1078 01:16:02,417 --> 01:16:04,042 ‎おいしいよ よろしく 1079 01:16:04,125 --> 01:16:09,000 ‎君たちを招待した理由を ‎率直に話そう 1080 01:16:09,084 --> 01:16:14,459 ‎知ってのとおり ‎我が社の事業は多岐に渡るが 1081 01:16:14,542 --> 01:16:18,375 ‎常に新しい事業のチャンスを ‎探している 1082 01:16:18,459 --> 01:16:22,959 ‎君たちの存在も ‎すぐに私たちの目に留まった 1083 01:16:23,042 --> 01:16:26,125 ‎要するに ‎君たちと独占契約を結んで 1084 01:16:26,209 --> 01:16:30,167 ‎カセットテープを ‎提供したいと思ってる 1085 01:16:30,250 --> 01:16:32,792 ‎これだけは先に言いたい 1086 01:16:32,875 --> 01:16:36,917 ‎カルロがテーブルの下で ‎私の足を蹴ってる 1087 01:16:37,000 --> 01:16:41,042 ‎私に腹を立てているが ‎構わず言わせてもらう 1088 01:16:41,125 --> 01:16:45,875 ‎君たちが断れないような ‎好条件のオファーを用意した 1089 01:16:45,959 --> 01:16:48,500 ‎真面目な話といえば… 1090 01:16:48,584 --> 01:16:49,167 ‎ダリオ 1091 01:16:49,250 --> 01:16:50,209 ‎はい 1092 01:16:50,292 --> 01:16:52,625 ‎この前と同じ前菜を 1093 01:16:52,709 --> 01:16:54,250 ‎かしこまりました 1094 01:16:59,209 --> 01:17:01,542 ‎アルトゥーロ・マリヤ・ ‎バランバ‎ー‎ニ 1095 01:17:01,625 --> 01:17:04,084 ‎とある大企業のCEOだ 1096 01:17:04,167 --> 01:17:08,209 ‎国内の経営者年収ランキング ‎トップ10の常連らしい 1097 01:17:08,834 --> 01:17:13,667 ‎彼は一社供給体制が ‎最も効率的だと言った 1098 01:17:13,750 --> 01:17:19,042 ‎30%以上の増収 ‎指定した納期どおりの納品 1099 01:17:19,125 --> 01:17:23,125 ‎大幅な割引 ‎無制限の与信枠が約束される 1100 01:17:39,750 --> 01:17:41,750 ‎楽しかったよ 1101 01:17:41,834 --> 01:17:46,292 ‎ジュリオが空港まで送る ‎また連絡を取り合おう 1102 01:17:46,375 --> 01:17:48,375 ‎今日はありがとう 1103 01:17:48,459 --> 01:17:49,417 ‎こちらこそ 1104 01:17:49,500 --> 01:17:52,542 ‎ありがとう ナポリにも来て 1105 01:17:52,625 --> 01:17:54,417 ‎ああ もちろん 1106 01:17:54,500 --> 01:17:57,042 ‎それじゃ 気を付けて 1107 01:17:57,125 --> 01:18:00,292 ‎安全な空の旅を 1108 01:18:01,459 --> 01:18:06,209 ‎素晴らしい 最高だ 1109 01:18:06,292 --> 01:18:10,709 ‎70%のシェアを持つ彼らと ‎組むことに成功した 1110 01:18:10,792 --> 01:18:16,584 ‎競合他社の連中は ‎さぞ悔しがることだろう 1111 01:18:16,667 --> 01:18:18,917 ‎なぜ喜ばないんだ? 1112 01:18:19,000 --> 01:18:22,917 ‎彼らがしてることは ‎みんな知ってる 1113 01:18:23,000 --> 01:18:26,834 ‎私は知らない ‎昼食会でも聞かなかった 1114 01:18:26,917 --> 01:18:29,584 ‎聞いてないから知らない 1115 01:18:29,667 --> 01:18:32,542 ‎私たちは ‎空のテープを売るだけだ 1116 01:18:32,625 --> 01:18:35,167 ‎どう使われようが関係ない 1117 01:18:35,250 --> 01:18:39,584 ‎年間150億の売り上げが ‎確約されたんだ 1118 01:18:39,667 --> 01:18:45,125 ‎彼らが捕鯨をしようが ‎テープで地雷を作ろうが 1119 01:18:45,209 --> 01:18:48,834 ‎原子爆弾を作ろうが ‎どうでもいい 1120 01:18:49,334 --> 01:18:51,459 ‎魚はうまくなかった 1121 01:18:51,542 --> 01:18:55,084 ‎でも他は大満足だ ‎いい契約を結べた 1122 01:18:55,167 --> 01:18:56,209 ‎そうだな 1123 01:18:56,292 --> 01:19:00,042 ‎あの割引があれば ‎最低でも25%は増収できる 1124 01:19:00,125 --> 01:19:01,042 ‎止めてくれ 1125 01:19:01,125 --> 01:19:02,042 ‎ここで? 1126 01:19:02,125 --> 01:19:04,292 ‎エリー どうした? 1127 01:19:04,792 --> 01:19:06,709 ‎飛行機に乗り遅れるぞ 1128 01:19:21,000 --> 01:19:23,292 ‎エリー 正気か? 1129 01:19:35,042 --> 01:19:42,292 ‎“デジタルオーディオ革命” 1130 01:19:52,500 --> 01:19:53,459 ‎エリー 1131 01:19:54,334 --> 01:19:55,125 ‎やあ 1132 01:19:58,500 --> 01:20:00,167 ‎ミラノは? 1133 01:20:00,250 --> 01:20:02,750 ‎うまくいったよ お土産だ 1134 01:20:05,250 --> 01:20:07,292 ‎大丈夫? 様子が変よ 1135 01:20:07,375 --> 01:20:09,542 ‎ああ 問題ない 1136 01:20:10,042 --> 01:20:12,459 ‎大金を稼げる契約を結んだ 1137 01:20:13,875 --> 01:20:15,709 ‎うれしそうじゃない 1138 01:20:18,625 --> 01:20:21,667 ‎よく分からないことに ‎巻き込まれてる 1139 01:20:21,750 --> 01:20:24,625 ‎ミラノでのシーフード ‎販売部長との商談 1140 01:20:24,709 --> 01:20:26,084 ‎財務警察 1141 01:20:28,750 --> 01:20:30,584 ‎俺の夢はDJなのに 1142 01:20:35,167 --> 01:20:40,125 ‎もし俺が全部やめても ‎一緒にいてくれる? 1143 01:20:42,167 --> 01:20:43,625 ‎いいえ 1144 01:20:45,334 --> 01:20:49,500 ‎まだニューロマンティックの ‎テープをもらってないわ 1145 01:20:51,834 --> 01:20:55,792 ‎それにダサいお土産を ‎もらい続けたくない 1146 01:20:57,417 --> 01:21:00,250 ‎大聖堂のスノードームは ‎ダメだった? 1147 01:21:02,375 --> 01:21:05,334 ‎きれいだと思ったのに 1148 01:21:06,417 --> 01:21:09,709 ‎ネタバレはしたくないけど 1149 01:21:09,792 --> 01:21:11,709 ‎まだ振ってないだろ? 1150 01:21:11,792 --> 01:21:16,167 ‎振ると見え方が完全に変わる 1151 01:21:43,584 --> 01:21:47,417 ‎お待ちください ‎名付け親の方も一緒に 1152 01:21:47,500 --> 01:21:48,459 ‎お願いします 1153 01:21:48,542 --> 01:21:51,250 ‎ゴットファーザーの登場だ 1154 01:21:53,667 --> 01:21:54,834 ‎どうも 1155 01:21:56,625 --> 01:21:58,042 ‎エンリコよ 1156 01:21:58,125 --> 01:22:01,709 ‎大事な役目を任せてくれて ‎ありがとう 1157 01:22:01,792 --> 01:22:06,000 ‎感謝してるのは ‎俺たちの方です 1158 01:22:06,084 --> 01:22:09,542 ‎もう行かないと ‎1時間半後のフライトだ 1159 01:22:09,625 --> 01:22:13,875 ‎今からバッティパーリアの ‎モッツアレラを出すのに 1160 01:22:13,959 --> 01:22:15,792 ‎分かってる 残念だ 1161 01:22:15,875 --> 01:22:20,917 ‎明日の朝に会議がある ‎退屈だが欠席できないんだ 1162 01:22:21,000 --> 01:22:23,625 ‎うちはレコード会社も ‎持ってる 1163 01:22:23,709 --> 01:22:27,709 ‎時々そっちの関係者とも ‎会わないといけない 1164 01:22:27,792 --> 01:22:32,917 ‎でも行く前に ‎カルメンにプレゼントがある 1165 01:22:33,000 --> 01:22:34,167 ‎ヴァルテル 1166 01:22:36,209 --> 01:22:39,084 ‎アルトゥーロ これはすごい 1167 01:22:39,584 --> 01:22:41,584 ‎見事ですね 1168 01:22:41,667 --> 01:22:45,792 ‎おじいさんが ‎スパゲティを食べてる 1169 01:22:45,875 --> 01:22:51,250 ‎正式なタイトルは ‎「スパゲティを食べる男」 1170 01:22:51,334 --> 01:22:55,125 ‎グットゥーゾという ‎有名な画家の作品だ 1171 01:22:55,209 --> 01:22:58,875 ‎最近亡くなったから ‎価値が上がるはず 1172 01:22:58,959 --> 01:23:01,459 ‎一体いくら払ったんですか? 1173 01:23:01,542 --> 01:23:04,542 ‎ペッペ 絵をもらった 1174 01:23:06,834 --> 01:23:08,375 ‎すごい 1175 01:23:08,459 --> 01:23:10,292 ‎老人がパスタを食べてる 1176 01:23:10,375 --> 01:23:12,042 ‎いいや 違う 1177 01:23:12,542 --> 01:23:15,875 ‎「スパゲティを食べる男」だ 1178 01:23:15,959 --> 01:23:18,042 ‎無知な兄ですみません 1179 01:23:18,125 --> 01:23:20,209 ‎でもこの男は… 1180 01:23:20,292 --> 01:23:22,292 ‎ペッペ ‎デザートを取ってくる 1181 01:23:22,375 --> 01:23:25,417 ‎子供たちを見てて ‎お義父さんといるわ 1182 01:23:25,500 --> 01:23:26,750 ‎それじゃ また 1183 01:23:26,834 --> 01:23:28,125 ‎ミラノに帰る 1184 01:23:28,209 --> 01:23:31,667 ‎例の件については ‎月曜に話しましょう 1185 01:23:31,750 --> 01:23:34,375 ‎2人とも ‎おじいちゃんを困らせるな 1186 01:23:34,459 --> 01:23:36,000 ‎父さん 疲れただろ 1187 01:23:36,084 --> 01:23:36,917 ‎まさか 1188 01:23:37,000 --> 01:23:39,334 ‎孫娘との時間を楽しんでる 1189 01:23:39,417 --> 01:23:41,417 ‎おじいちゃんといるか? 1190 01:23:41,500 --> 01:23:42,167 ‎うん 1191 01:23:42,250 --> 01:23:43,167 ‎ほらな? 1192 01:23:43,250 --> 01:23:45,792 ‎母さんと話してきなさい 1193 01:23:45,875 --> 01:23:50,250 ‎新聞を読んで ‎お前たちのことを心配してる 1194 01:23:50,334 --> 01:23:54,834 ‎何度言えば分かる? ‎心配するようなことはない 1195 01:23:54,917 --> 01:23:58,125 ‎アンジェロからも言ってくれ 1196 01:23:58,209 --> 01:24:00,292 ‎子供たちに水を取ってくる 1197 01:24:00,375 --> 01:24:03,542 ‎財務警察の警部が ‎俺らを潰したがってるが 1198 01:24:03,625 --> 01:24:04,959 ‎俺らは一枚上手だ 1199 01:24:05,042 --> 01:24:05,750 ‎でも… 1200 01:24:05,834 --> 01:24:08,584 ‎この前の女の人と違う人だね 1201 01:24:08,667 --> 01:24:11,000 ‎何を言ってるんだ? 1202 01:24:11,084 --> 01:24:12,875 ‎困ったもんだ 1203 01:24:12,959 --> 01:24:14,875 ‎飲み物を取りにいこう 1204 01:24:15,750 --> 01:24:18,084 ‎姪(めい)‎たちはいつも母親といて 1205 01:24:18,167 --> 01:24:21,750 ‎空想の世界に ‎閉じこもってるんだ 1206 01:24:21,834 --> 01:24:24,542 ‎本当にかわいらしいわ 1207 01:24:24,625 --> 01:24:28,667 ‎目はあなたに似たのね ‎瞳が青い 1208 01:24:28,750 --> 01:24:30,709 ‎口もあなたにそっくり 1209 01:24:30,792 --> 01:24:34,834 ‎口元はおじいちゃん似よ 1210 01:24:34,917 --> 01:24:37,084 ‎エンリコには似てない 1211 01:24:37,167 --> 01:24:40,084 ‎表情が似てるわ 1212 01:24:41,084 --> 01:24:43,834 ‎常に何かを ‎探してるような表情 1213 01:24:44,750 --> 01:24:47,334 ‎2人の意見を聞かせてくれ 1214 01:24:47,417 --> 01:24:49,875 ‎ペッペは俺の後に話して 1215 01:24:49,959 --> 01:24:51,792 ‎この男は何歳だと思う? 1216 01:24:51,875 --> 01:24:55,334 ‎そんな聞き方じゃダメだ ‎答えを誘導してる 1217 01:24:55,417 --> 01:24:57,375 ‎俺の質問のどこが悪い? 1218 01:24:57,459 --> 01:24:59,292 ‎質問は悪くない 1219 01:24:59,375 --> 01:25:01,875 ‎じゃあ何でケチをつける? 1220 01:25:01,959 --> 01:25:05,625 ‎このように ‎全貌は明らかになりました 1221 01:25:05,709 --> 01:25:10,167 ‎しかしこれは ‎英米市場に限定された話です 1222 01:25:10,250 --> 01:25:14,167 ‎私たちにとって ‎最も重要な国内市場は 1223 01:25:14,250 --> 01:25:18,917 ‎非常に深刻な状況であると ‎言わざるを得ません 1224 01:25:19,000 --> 01:25:19,875 ‎何の話? 1225 01:25:19,959 --> 01:25:21,167 ‎コピー品だ 1226 01:25:21,250 --> 01:25:22,584 ‎ひどいよな 1227 01:25:22,667 --> 01:25:23,292 ‎ああ 1228 01:25:23,375 --> 01:25:24,042 ‎厄介だ 1229 01:25:24,125 --> 01:25:28,542 ‎まず象徴的な例を挙げて ‎説明します 1230 01:25:28,625 --> 01:25:32,584 ‎各レコード会社の ‎売上高を示すグラフです 1231 01:25:32,667 --> 01:25:35,709 ‎機密情報なので ‎社名は伏せますが 1232 01:25:35,792 --> 01:25:38,334 ‎一社だけご紹介します 1233 01:25:38,875 --> 01:25:42,917 ‎この突出した売り上げを ‎記録しているのは 1234 01:25:43,000 --> 01:25:45,667 ‎ミックスド・バイ・ ‎エリーという会社です 1235 01:25:46,417 --> 01:25:47,625 ‎海賊集団です 1236 01:25:47,709 --> 01:25:49,167 ‎海賊? 1237 01:25:49,250 --> 01:25:53,625 ‎27%のシェアを持つ ‎国内トップの会社で 1238 01:25:53,709 --> 01:25:56,375 ‎南部のみでは ‎一時85%に達しました 1239 01:25:56,459 --> 01:26:01,125 ‎コピー品が広まった結果 ‎本物だと見なされたためです 1240 01:26:04,500 --> 01:26:06,709 ‎信じられない 1241 01:26:06,792 --> 01:26:10,959 ‎これは各レコード会社の ‎最も売れた作品の売上高です 1242 01:26:11,042 --> 01:26:15,834 ‎やはりミックスド・バイ・ ‎エリーは群を抜いています 1243 01:26:15,917 --> 01:26:17,542 ‎音楽祭のアルバムで 1244 01:26:17,625 --> 01:26:21,250 ‎開催中に ‎既に屋台に並んでいました 1245 01:26:21,334 --> 01:26:22,167 ‎どうやって? 1246 01:26:22,250 --> 01:26:23,250 ‎分かりません 1247 01:26:23,334 --> 01:26:25,792 ‎テレビ局にスパイがいるんだ 1248 01:26:25,875 --> 01:26:27,959 ‎そうかもしれません 1249 01:26:28,042 --> 01:26:29,459 ‎音楽祭の関係者かも 1250 01:26:29,542 --> 01:26:34,375 ‎緊急対応を要する事態であり ‎政府も認識しています 1251 01:26:34,459 --> 01:26:38,334 ‎内務省は ‎違法コピー撲滅のため 1252 01:26:38,417 --> 01:26:43,000 ‎即座に使用可能な ‎特別予算を組みました 1253 01:26:49,125 --> 01:26:51,250 ‎どこにいるんだ? 1254 01:26:52,250 --> 01:26:53,334 ‎おい! 1255 01:27:01,459 --> 01:27:02,709 ‎どちらまで? 1256 01:27:02,792 --> 01:27:05,584 ‎ナポリに行く 出せ 1257 01:27:06,917 --> 01:27:08,167 ‎急いでくれ 1258 01:27:08,250 --> 01:27:10,292 ‎突然 全てが変わった 1259 01:27:10,375 --> 01:27:13,459 ‎レコード会社と警察が ‎動き出したのだ 1260 01:27:13,542 --> 01:27:18,209 ‎警察は違法コピー対策のため ‎組織改革を行った 1261 01:27:18,292 --> 01:27:21,084 ‎新設された部門の責任者は 1262 01:27:21,167 --> 01:27:24,417 ‎この件に熱を入れていた ‎あの人物だ 1263 01:27:24,500 --> 01:27:25,792 ‎誰だと思う? 1264 01:27:31,625 --> 01:27:34,917 ‎会見は以上です ‎ありがとうございました 1265 01:27:38,459 --> 01:27:41,292 ‎アルトゥーロ ‎どうしたんですか? 1266 01:27:41,375 --> 01:27:45,042 ‎ミラノから飛んできた ‎大事な話がある 1267 01:27:45,125 --> 01:27:46,334 ‎電話は? 1268 01:27:46,417 --> 01:27:47,834 ‎電話はダメだ 1269 01:27:47,917 --> 01:27:50,834 ‎話しても平気か? ‎家には誰かいる? 1270 01:27:50,917 --> 01:27:52,459 ‎今から外出で… 1271 01:27:52,542 --> 01:27:54,959 ‎エンリコ よく聞け 1272 01:27:55,042 --> 01:27:58,959 ‎今朝の会議で ‎みんな激怒してた 1273 01:27:59,042 --> 01:28:00,625 ‎落ち着いてください 1274 01:28:00,709 --> 01:28:05,334 ‎レコード会社は君らを ‎業界から追放しようとしてる 1275 01:28:05,417 --> 01:28:08,084 ‎君らが国内トップの ‎会社だからだ 1276 01:28:08,167 --> 01:28:11,709 ‎政府にも話が通っていて ‎予算が組まれてる 1277 01:28:11,792 --> 01:28:14,834 ‎君らを逮捕しようと ‎してるんだ 1278 01:28:16,250 --> 01:28:19,750 ‎俺らが国内トップというのは ‎本当ですか? 1279 01:28:20,750 --> 01:28:24,542 ‎そうだけど ‎他の話は聞いてたか? 1280 01:28:24,625 --> 01:28:26,584 ‎電話は盗聴されてる 1281 01:28:26,667 --> 01:28:31,375 ‎音楽祭のアルバムは ‎どうやって作ったんだ? 1282 01:28:31,459 --> 01:28:35,042 ‎それが彼らに火をつけた ‎音源はどこから? 1283 01:28:35,125 --> 01:28:37,917 ‎言わないでくれ ‎知りたくない 1284 01:28:38,000 --> 01:28:40,750 ‎とにかくもう終わりだ 1285 01:28:40,834 --> 01:28:43,334 ‎事業をやめるんだ 1286 01:28:43,417 --> 01:28:46,875 ‎この数年で ‎稼いだカネがあれば 1287 01:28:46,959 --> 01:28:50,125 ‎3世代先まで ‎不自由なく暮らせるだろ 1288 01:28:50,917 --> 01:28:53,875 ‎カネの問題じゃありません 1289 01:28:54,500 --> 01:28:59,417 ‎君らに残された時間は ‎ほとんどない 1290 01:28:59,500 --> 01:29:03,500 ‎それに新しい技術が ‎開発されてる 1291 01:29:03,584 --> 01:29:06,834 ‎コンパクトディスクとか ‎いうやつだ 1292 01:29:06,917 --> 01:29:10,917 ‎レーザーで情報を読み取る ‎まるでSFの世界だ 1293 01:29:11,000 --> 01:29:13,667 ‎私はさっぱり理解できないが 1294 01:29:13,750 --> 01:29:17,167 ‎デジタルだから ‎コピーできないらしいぞ 1295 01:29:18,250 --> 01:29:19,375 ‎エンリコ 1296 01:29:20,459 --> 01:29:23,042 ‎やめられるうちにやめろ 1297 01:29:23,125 --> 01:29:25,209 ‎友人としての忠告だ 1298 01:29:26,125 --> 01:29:28,834 ‎友人として忠告に感謝します 1299 01:29:28,917 --> 01:29:31,917 ‎音楽は演奏したり ‎コピーしたり 1300 01:29:32,000 --> 01:29:33,917 ‎デジタル化もできます 1301 01:29:34,000 --> 01:29:35,625 ‎でも止められない 1302 01:29:37,000 --> 01:29:40,667 ‎大事な約束があるので ‎もう出かけます 1303 01:29:40,750 --> 01:29:43,125 ‎明日また電話で 1304 01:29:45,500 --> 01:29:46,625 ‎分かった 1305 01:29:52,792 --> 01:29:54,209 ‎こんばんは 1306 01:29:54,292 --> 01:29:55,000 ‎やあ 1307 01:29:55,625 --> 01:29:56,667 ‎電話は? 1308 01:29:56,750 --> 01:29:58,625 ‎まだきてない 1309 01:30:00,250 --> 01:30:03,459 ‎レーザービームで ‎情報を読み取るのか 1310 01:30:03,542 --> 01:30:06,709 ‎スターウォーズの ‎ライトセーバーとは違う 1311 01:30:07,209 --> 01:30:10,667 ‎レーザー光線が ‎ポリカーボネートに当たり 1312 01:30:10,750 --> 01:30:14,334 ‎反射の量に応じて ‎1か0の信号になる 1313 01:30:14,417 --> 01:30:16,167 ‎それが“デジタル”だ 1314 01:30:16,250 --> 01:30:18,625 ‎アルトゥーロが会いに来た 1315 01:30:19,834 --> 01:30:21,209 ‎用件は? 1316 01:30:21,292 --> 01:30:24,084 ‎俺らは国内トップの ‎会社らしい 1317 01:30:26,000 --> 01:30:26,667 ‎マジで? 1318 01:30:26,750 --> 01:30:27,917 ‎ああ 1319 01:30:29,625 --> 01:30:31,500 ‎俺宛ての電話だ 1320 01:30:36,417 --> 01:30:37,084 ‎もしもし 1321 01:30:37,167 --> 01:30:38,125 ‎ペッペ 1322 01:30:38,209 --> 01:30:38,917 ‎アンジェロ 1323 01:30:39,000 --> 01:30:40,042 ‎聞こえる? 1324 01:30:40,125 --> 01:30:41,292 ‎騒がしいな 1325 01:30:41,375 --> 01:30:43,959 ‎こっちのメシは最高だ 1326 01:30:44,042 --> 01:30:47,167 ‎透明のスパゲティがある 1327 01:30:47,250 --> 01:30:50,750 ‎それに技術は進んでるし ‎何でも安い 1328 01:30:50,834 --> 01:30:54,375 ‎後で聞かせてくれ ‎目当ての物は? 1329 01:30:54,459 --> 01:30:56,667 ‎あったよ しかも高性能だ 1330 01:30:56,750 --> 01:31:00,167 ‎機材の名前は… 何だっけ? 1331 01:31:00,250 --> 01:31:00,917 ‎CLC 1332 01:31:01,000 --> 01:31:02,917 ‎CLCってやつだ 1333 01:31:03,000 --> 01:31:04,792 ‎ソースをかけて 1334 01:31:04,875 --> 01:31:07,459 ‎高音質でCDをコピーできる 1335 01:31:07,542 --> 01:31:08,834 ‎空のCDもある 1336 01:31:08,917 --> 01:31:10,375 ‎よかった 1337 01:31:10,459 --> 01:31:14,500 ‎多めに買って船で帰ってこい ‎音楽祭は2週間後だ 1338 01:31:14,584 --> 01:31:16,167 ‎分かった 1339 01:31:18,709 --> 01:31:20,209 ‎どうだ? 1340 01:31:20,292 --> 01:31:24,417 ‎全て順調だ ‎誰も俺らを止められない 1341 01:31:39,000 --> 01:31:40,167 ‎何してる? 1342 01:31:41,292 --> 01:31:42,584 ‎おとりだ 1343 01:31:51,584 --> 01:31:53,334 ‎やあ 俺だ 1344 01:31:53,417 --> 01:31:56,167 ‎結婚記念日のことを考えてた 1345 01:31:56,250 --> 01:31:59,084 ‎毎年テレビで ‎音楽祭を見てるから 1346 01:31:59,167 --> 01:32:02,375 ‎今年は生で見に行かないか? 1347 01:32:02,875 --> 01:32:03,667 ‎ああ 1348 01:32:03,750 --> 01:32:06,334 ‎俺と君と 1349 01:32:07,542 --> 01:32:12,209 ‎兄のペッペと ‎兄の妻のフランチェスカも 1350 01:32:12,834 --> 01:32:17,542 ‎それから弟のアンジェロ ‎アンジェロ・フラッタシオ 1351 01:32:17,625 --> 01:32:19,292 ‎大丈夫? 様子が変よ 1352 01:32:19,375 --> 01:32:20,417 ‎大丈夫だ 1353 01:32:20,500 --> 01:32:23,250 ‎みんなで行って ‎ホテルに泊まろう 1354 01:32:23,334 --> 01:32:28,292 ‎アリストン劇場の近くに ‎いい所がある 1355 01:32:33,584 --> 01:32:38,417 ‎“第41回サンレモ音楽祭” 1356 01:33:03,459 --> 01:33:05,375 ‎荷物が到着 1357 01:33:05,459 --> 01:33:08,459 ‎繰り返します 荷物が到着 1358 01:33:10,917 --> 01:33:12,709 ‎フラッタシオが来た 1359 01:33:13,209 --> 01:33:16,875 ‎音楽祭のスパイの正体を ‎突き止めるまで 1360 01:33:16,959 --> 01:33:19,042 ‎この部屋を出ないからな 1361 01:33:19,125 --> 01:33:21,000 ‎作戦開始だ 1362 01:33:21,084 --> 01:33:23,792 ‎あいつらを ‎刑務所送りにするぞ 1363 01:33:23,875 --> 01:33:26,459 ‎サン・カルロ劇場の方が上ね 1364 01:33:26,542 --> 01:33:28,167 ‎知ったような口だな 1365 01:33:28,250 --> 01:33:29,250 ‎知ってるわ 1366 01:33:29,334 --> 01:33:31,125 ‎行ったことは? 1367 01:33:34,292 --> 01:33:36,500 ‎行こう 遅れる 1368 01:33:36,584 --> 01:33:37,417 ‎行ってて 1369 01:33:37,500 --> 01:33:38,167 ‎あなたは? 1370 01:33:38,250 --> 01:33:39,542 ‎すぐに行く 1371 01:33:52,750 --> 01:33:55,834 ‎エンリコが公衆電話に接近 1372 01:33:55,917 --> 01:33:59,125 ‎スパイに電話する気だ ‎盗聴しろ 1373 01:33:59,834 --> 01:34:02,125 ‎どの公衆電話だ? 1374 01:34:03,709 --> 01:34:06,167 ‎劇場のロビーです 1375 01:34:06,250 --> 01:34:11,125 ‎ロビーには4台ある ‎具体的に教えてくれ 1376 01:34:11,959 --> 01:34:13,459 ‎話しています 1377 01:34:13,542 --> 01:34:17,750 ‎どの電話か分からないと ‎盗聴できないだろ 1378 01:34:17,834 --> 01:34:20,875 ‎間に合わなかったら ‎承知しないぞ 1379 01:34:20,959 --> 01:34:23,542 ‎恐らく中二階の電話です 1380 01:34:23,625 --> 01:34:25,709 ‎中二階には誰がいる? 1381 01:34:25,792 --> 01:34:28,625 ‎“恐らく”って何だよ ‎どっちなんだ? 1382 01:34:28,709 --> 01:34:30,834 ‎合ってます 接続中です 1383 01:34:30,917 --> 01:34:31,792 ‎早くしろ! 1384 01:34:31,875 --> 01:34:35,417 ‎番号がリストに載ってるか ‎確認しろ 1385 01:34:35,500 --> 01:34:39,084 ‎アナウンスがありました ‎開場です 1386 01:34:39,167 --> 01:34:42,125 ‎まだつながらないのか? 1387 01:34:42,209 --> 01:34:45,042 ‎ナポリに ‎電話しているようです 1388 01:34:45,125 --> 01:34:47,209 ‎ナポリの人口は100万人だ 1389 01:34:47,292 --> 01:34:50,792 ‎場所じゃなく ‎電話の相手を特定しろ 1390 01:34:50,875 --> 01:34:54,042 ‎まだ電話中ですが ‎終わりそうな様子です 1391 01:34:54,125 --> 01:34:56,875 ‎住所はツィーテ通り181番地 1392 01:34:56,959 --> 01:34:58,209 ‎よし! 1393 01:34:58,292 --> 01:35:00,709 ‎現地の警官を急行させろ 1394 01:35:00,792 --> 01:35:02,709 ‎パトカー2台だ 1395 01:35:02,792 --> 01:35:04,709 ‎電話につながりました 1396 01:35:04,792 --> 01:35:05,667 ‎いいぞ 1397 01:35:05,750 --> 01:35:07,084 ‎ツィーテ通り… 1398 01:35:09,000 --> 01:35:10,334 ‎181番地 1399 01:35:11,167 --> 01:35:12,875 ‎女と話してます 1400 01:35:14,500 --> 01:35:16,459 ‎ツィーテ通り181番地? 1401 01:35:16,542 --> 01:35:19,125 ‎はい 電話の相手は女です 1402 01:35:32,292 --> 01:35:34,375 ‎電話の相手は母親だ 1403 01:35:34,459 --> 01:35:38,459 ‎母親に“音楽祭を楽しんで” ‎と言っています 1404 01:35:38,542 --> 01:35:40,542 ‎住所は母親の家 1405 01:37:07,500 --> 01:37:08,750 ‎通してくれ 1406 01:37:09,250 --> 01:37:11,042 ‎毎回こうだ 1407 01:37:21,250 --> 01:37:22,750 ‎こんばんは 1408 01:37:22,834 --> 01:37:24,084 ‎エドウィジュ・フェネシュ 1409 01:37:24,167 --> 01:37:25,375 ‎アンドレア・オキピンティ 1410 01:37:25,459 --> 01:37:26,875 ‎どうしたの? 1411 01:37:27,375 --> 01:37:28,459 ‎皆様 1412 01:37:31,625 --> 01:37:33,375 ‎お待たせしました 1413 01:37:34,959 --> 01:37:36,334 ‎記念日おめでとう 1414 01:37:36,417 --> 01:37:39,667 ‎第41回サンレモ音楽祭が ‎始まります 1415 01:38:08,500 --> 01:38:10,584 ‎1時間前に押収しました 1416 01:38:10,667 --> 01:38:13,500 ‎サンレモ音楽祭の ‎アルバムです 1417 01:38:13,584 --> 01:38:15,417 ‎まだ午後2時だぞ 1418 01:38:15,500 --> 01:38:17,959 ‎事態は悪化してます 1419 01:38:18,042 --> 01:38:21,250 ‎フラッタシオめ ‎一体どうやったんだ? 1420 01:38:21,334 --> 01:38:23,084 ‎それと悪い知らせが 1421 01:38:23,167 --> 01:38:24,667 ‎これよりも? 1422 01:38:34,209 --> 01:38:36,167 ‎“1991年 サンレモ音楽祭” 1423 01:38:41,625 --> 01:38:43,709 ‎CDもコピーし始めたか 1424 01:38:43,792 --> 01:38:44,875 ‎警部 1425 01:38:46,334 --> 01:38:47,375 ‎来客です 1426 01:38:47,459 --> 01:38:48,792 ‎知るかよ 1427 01:38:48,875 --> 01:38:52,625 ‎押収したテープを ‎調べなきゃいけないんだ 1428 01:38:53,250 --> 01:38:55,792 ‎全部でいくつある? 1429 01:38:55,875 --> 01:38:57,542 ‎エリーの件だそうです 1430 01:39:17,167 --> 01:39:21,167 ‎カラブリアは2億5000万 ‎シチリアは2億 1431 01:39:21,250 --> 01:39:24,625 ‎サンレモは単独で20億 1432 01:39:24,709 --> 01:39:28,209 ‎しかもたった4日だ ‎CDで収益は3倍になる 1433 01:39:28,292 --> 01:39:31,875 ‎会場は捜査員だらけだった ‎今頃怒ってるだろう 1434 01:39:31,959 --> 01:39:34,750 ‎俺らには関係ないさ 1435 01:39:34,834 --> 01:39:37,375 ‎警察もムキになりすぎだ 1436 01:39:37,459 --> 01:39:40,209 ‎父さんはどう思う? 1437 01:39:44,292 --> 01:39:49,125 ‎5時半までに広場に行く ‎ミラノから電車が来るんだ 1438 01:39:49,625 --> 01:39:51,584 ‎日曜なのに行くの? 1439 01:39:51,667 --> 01:39:54,125 ‎俺らは今週末だけで ‎20億稼いでる 1440 01:39:54,209 --> 01:39:57,167 ‎どうして ‎こんな家に住み続けて 1441 01:39:57,250 --> 01:39:59,959 ‎偽のウイスキーを ‎売り続けるんだ? 1442 01:40:01,375 --> 01:40:02,875 ‎手伝ってくれ 1443 01:40:03,750 --> 01:40:04,834 ‎早く 1444 01:40:08,042 --> 01:40:09,625 ‎急げ 時間がない 1445 01:40:09,709 --> 01:40:10,334 ‎ああ 1446 01:40:10,417 --> 01:40:11,542 ‎早くしろ 1447 01:40:11,625 --> 01:40:12,750 ‎のり付けを 1448 01:40:12,834 --> 01:40:14,917 ‎先に伸ばさないと 1449 01:40:15,000 --> 01:40:16,125 ‎いいからやれ 1450 01:40:16,209 --> 01:40:17,250 ‎待て 1451 01:40:17,334 --> 01:40:20,875 ‎茶はどう作っても同じだろ? 1452 01:40:20,959 --> 01:40:22,750 ‎口答えするな 1453 01:40:22,834 --> 01:40:24,167 ‎そうだ 1454 01:40:24,250 --> 01:40:27,292 ‎もう少し水を足せ 1455 01:40:27,375 --> 01:40:28,709 ‎分かったよ 1456 01:40:28,792 --> 01:40:31,542 ‎もっと水を入れろ 1457 01:40:31,625 --> 01:40:32,542 ‎これでいい 1458 01:40:32,625 --> 01:40:34,834 ‎何が変わったんだ? 1459 01:41:32,959 --> 01:41:35,667 ‎アルトゥーロは ‎警察と取引をして 1460 01:41:35,750 --> 01:41:38,042 ‎俺らの情報を渡した 1461 01:41:38,125 --> 01:41:43,542 ‎テープを供給していた ‎持株会社のからくりから 1462 01:41:43,625 --> 01:41:46,334 ‎数多くあるラボの場所まで 1463 01:41:46,417 --> 01:41:48,459 ‎請求書に発注書 1464 01:41:48,542 --> 01:41:52,834 ‎記録に残していない ‎従業員の情報も証言した 1465 01:42:02,500 --> 01:42:05,167 ‎“ザ・ハーティング” 1466 01:42:38,917 --> 01:42:46,084 ‎“ニューロマンティック ‎ミックスド・バイ・エリー” 1467 01:43:15,125 --> 01:43:18,042 ‎フラッタシオ 1468 01:43:18,584 --> 01:43:21,125 ‎奥さんから荷物が届いたぞ 1469 01:43:21,209 --> 01:43:22,167 ‎はい 1470 01:43:27,542 --> 01:43:29,375 ‎裁判用のスーツだ 1471 01:43:29,917 --> 01:43:30,792 ‎どうも 1472 01:44:02,500 --> 01:44:04,334 ‎すごくシンプルだ 1473 01:44:04,417 --> 01:44:08,375 ‎今日の初公判で ‎検察は証拠を提示できない 1474 01:44:08,459 --> 01:44:10,209 ‎だから全て否定する 1475 01:44:10,292 --> 01:44:13,625 ‎テープや違法コピーのことは ‎何も知らない 1476 01:44:14,334 --> 01:44:18,334 ‎マーストリヒト条約について 1477 01:44:18,417 --> 01:44:21,042 ‎詳しい人を知らない? 1478 01:44:21,125 --> 01:44:22,542 ‎何の話だ? 1479 01:44:23,042 --> 01:44:25,084 ‎内容は知ってる? 1480 01:44:25,167 --> 01:44:27,875 ‎エリー 裁判に集中してくれ 1481 01:44:27,959 --> 01:44:31,042 ‎法廷では何も言わなくていい 1482 01:44:31,125 --> 01:44:35,125 ‎裁判官に主張を聞かれたら 1483 01:44:35,209 --> 01:44:37,584 ‎こう答えるんだ 1484 01:44:38,209 --> 01:44:39,584 ‎“僕は無罪です” 1485 01:44:40,084 --> 01:44:42,500 ‎エリー 分かったか? 1486 01:44:43,000 --> 01:44:46,459 ‎分かった 無罪を主張する 1487 01:44:51,250 --> 01:44:54,375 ‎僕は無罪です 1488 01:44:57,584 --> 01:44:58,625 ‎開廷します 1489 01:44:58,709 --> 01:45:01,334 ‎被告人 ‎ジュゼッペ・フラッタシオ 1490 01:45:01,417 --> 01:45:04,167 ‎アンジェロ・フラッタシオ ‎エンリコ・フラッタシオ 1491 01:45:04,250 --> 01:45:07,375 ‎被告人3名は ‎複数の犯罪の共謀罪で 1492 01:45:07,459 --> 01:45:09,375 ‎起訴されています 1493 01:45:09,459 --> 01:45:13,625 ‎音楽カセットテープや ‎CDなどの違法な複製 1494 01:45:13,709 --> 01:45:17,250 ‎複製品の所持及び密売です 1495 01:45:17,334 --> 01:45:20,959 ‎起訴の根拠は ‎犯行の手段及び場所 1496 01:45:21,042 --> 01:45:23,459 ‎機材を所有していたことです 1497 01:45:23,542 --> 01:45:26,459 ‎被告人はそれらを利用して 1498 01:45:26,542 --> 01:45:30,584 ‎精巧な複製品を ‎製作したと考えられます 1499 01:45:31,292 --> 01:45:33,584 ‎被告人 ‎エンリコ・フラッタシオ 1500 01:45:39,667 --> 01:45:40,709 ‎主張は? 1501 01:45:51,792 --> 01:45:52,792 ‎フラッタシオ 1502 01:45:52,875 --> 01:45:56,250 ‎起訴状に対する ‎あなたの主張は? 1503 01:45:56,875 --> 01:45:57,667 ‎おい 1504 01:45:59,250 --> 01:46:00,292 ‎エリー? 1505 01:46:24,250 --> 01:46:25,459 ‎僕は… 1506 01:46:34,334 --> 01:46:35,792 ‎DJだ 1507 01:46:39,417 --> 01:46:44,084 ‎フラッタシオ兄弟は ‎4年6ヵ月の懲役に処され 1508 01:46:44,167 --> 01:46:46,042 ‎資産は没収された 1509 01:46:46,125 --> 01:46:49,792 ‎違法コピー対策を行う団体が ‎イタリアで発足し 1510 01:46:49,875 --> 01:46:54,000 ‎著作権と知的財産を ‎保護するために活動している 1511 01:46:54,084 --> 01:46:57,834 ‎現在エンリコは ‎箱の製造販売をしながら 1512 01:46:57,917 --> 01:47:00,834 ‎時々DJとして活動している 1513 01:47:04,625 --> 01:47:12,334 ‎3人が作った海賊版テープは ‎1億8000万本以上だった 1514 01:47:12,417 --> 01:47:15,459 ‎何がダメなのか教えてくれ 1515 01:47:15,542 --> 01:47:17,500 ‎俺は仲間にカネを渡して 1516 01:47:17,584 --> 01:47:19,709 ‎建設現場に埋めさせた 1517 01:47:19,792 --> 01:47:23,334 ‎そこはテニスコートになった ‎誰も掘り返せない 1518 01:47:23,417 --> 01:47:26,792 ‎10年後に土地の使用権が ‎消滅したら 1519 01:47:26,875 --> 01:47:29,875 ‎土地を手に入れて ‎カネを掘り起こす 1520 01:47:29,959 --> 01:47:33,084 ‎300億リラだ ‎これの何が問題なんだ? 1521 01:47:33,167 --> 01:47:34,459 ‎教えてやるよ 1522 01:47:34,542 --> 01:47:36,209 ‎これだ 見ろ 1523 01:47:40,334 --> 01:47:44,875 ‎“マーストリヒト条約締結 ‎加盟国の通貨はユーロに” 1524 01:47:47,250 --> 01:47:49,042 ‎問題ないさ 1525 01:47:49,125 --> 01:47:53,375 ‎突然 通貨が変わるなんて ‎あり得ない 1526 01:47:55,042 --> 01:47:55,875 ‎同感だ 1527 01:47:55,959 --> 01:47:56,959 ‎だろ? 1528 01:47:57,042 --> 01:47:58,959 ‎ちゃんと読んだか? 1529 01:47:59,042 --> 01:48:02,709 ‎新聞に書いてあったら ‎何でも信じるのか? 1530 01:48:02,792 --> 01:48:05,834 ‎それならカフェに行っても 1531 01:48:05,917 --> 01:48:09,542 ‎古いカネじゃ ‎何も買えないのか? 1532 01:49:28,834 --> 01:49:31,459 ‎事実に基づく物語 1533 01:51:55,584 --> 01:51:58,042 ‎もしもし 俺だ 1534 01:51:58,125 --> 01:51:59,000 ‎問題ない? 1535 01:51:59,084 --> 01:52:00,875 ‎何をするか覚えてる? 1536 01:52:00,959 --> 01:52:03,459 ‎去年と同じでしょ? 1537 01:52:03,542 --> 01:52:05,792 ‎ボタンを二つ押す 1538 01:52:05,875 --> 01:52:07,459 ‎音楽祭を楽しんで 1539 01:52:07,542 --> 01:52:10,834 ‎あなたもね 体に気を付けて 1540 01:52:10,917 --> 01:52:11,917 ‎分かった 1541 01:52:12,000 --> 01:52:13,042 ‎じゃあね 1542 01:52:19,584 --> 01:52:20,417 ‎何だって? 1543 01:52:20,500 --> 01:52:23,084 ‎別に何も 3人とも一緒よ 1544 01:52:23,625 --> 01:52:26,875 ‎こんなに寒い中 ‎何で行ったのかしら 1545 01:52:26,959 --> 01:52:30,459 ‎どうでもいい ‎考えるだけムダだ 1546 01:52:34,209 --> 01:52:36,875 ‎大変 始まったわ 1547 01:52:38,417 --> 01:52:41,167 ‎録画と再生 1548 01:52:45,417 --> 01:52:49,084 ‎この面倒事を引き受けるのは ‎今年で最後だぞ 1549 01:52:49,167 --> 01:52:50,959 ‎もううんざりだ 1550 01:52:51,459 --> 01:52:54,167 ‎そうね 家がホコリだらけよ 1551 01:55:51,625 --> 01:55:56,792 ‎日本語字幕 菊池 花奈美