1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,875 --> 00:00:51,875 BASERAD PÅ EN SANN HISTORIA 4 00:01:53,542 --> 00:01:57,459 Herrn! Vilken ära. Ta fram kaffe, grabben. 5 00:01:57,542 --> 00:01:58,625 Låt mig ta väskan. 6 00:01:58,709 --> 00:02:01,250 Om det är nåt herrn behöver… 7 00:02:01,334 --> 00:02:05,542 Min brorson är helt otrolig, ett geni. Herrn kanske kan… 8 00:02:07,167 --> 00:02:10,750 -Jag har nåt viktigt att säga. -Det hinner du nog med. 9 00:02:10,834 --> 00:02:13,792 Varsågod och sitt. Kom och sätt er här borta. 10 00:02:14,375 --> 00:02:17,209 Rummet står till ert förfogande. Här ska ni sova. 11 00:02:17,292 --> 00:02:21,834 Överslafen är skönast men man måste klättra. Och titta där. 12 00:02:22,792 --> 00:02:26,000 Mögel och annat otrevligt kan falla rakt i huvudet. 13 00:02:26,084 --> 00:02:29,667 Där nere slipper man det, men det är desto mer trångt. 14 00:02:29,750 --> 00:02:31,750 Välj själv. Smaken är som baken. 15 00:02:32,500 --> 00:02:34,000 Vilken föredrar ni? 16 00:02:51,375 --> 00:02:52,667 Vakna, grabben. 17 00:02:53,792 --> 00:02:55,125 Kom igen, vakna. 18 00:02:56,000 --> 00:02:58,667 Är du den alla säger att du är? 19 00:02:58,750 --> 00:03:00,250 Det beror på. 20 00:03:00,334 --> 00:03:03,167 -Är du Enrico by Erry eller inte? -Ja. 21 00:03:03,250 --> 00:03:05,875 Då så. Lyssna noga nu. 22 00:03:05,959 --> 00:03:09,209 Din bror Angelos vänner har ett meddelande. 23 00:03:09,292 --> 00:03:12,667 Pengarna är säkrade. Nedgrävda på en byggarbetsplats. 24 00:03:12,750 --> 00:03:16,459 I morgon gjuter de betong där och bygger tennisbanor. 25 00:03:16,542 --> 00:03:18,750 Kontraktet går ut om tio år. 26 00:03:18,834 --> 00:03:23,292 För ett mindre bud får du sen banorna med alla pengar under dem. 27 00:03:23,375 --> 00:03:25,292 Du blir rik igen. 28 00:03:26,625 --> 00:03:31,917 -Förstår du mig eller inte? -Ja. Om tio år är vi rika igen. 29 00:03:32,500 --> 00:03:35,792 Av ren nyfikenhet… Jag har suttit inne i 20 år. 30 00:03:35,875 --> 00:03:38,375 Jag vet inte vad som händer där ute. 31 00:03:38,875 --> 00:03:43,167 Men att ha så mycket pengar… Vem fan är du? 32 00:04:00,167 --> 00:04:01,042 Hallå? 33 00:04:01,959 --> 00:04:04,750 Hej, Pasquale. Vad vill du? Okej. 34 00:04:05,250 --> 00:04:08,125 Jag säger till henne direkt. Hej då. 35 00:04:14,917 --> 00:04:16,209 Marisa! 36 00:04:19,292 --> 00:04:21,000 Marisa! 37 00:04:22,667 --> 00:04:28,000 Hej, Marisa. Din man ringde. Han är på väg, du ska sätta på te. 38 00:04:28,084 --> 00:04:30,334 -Tack, Carmela. -Hej då. 39 00:04:30,875 --> 00:04:34,750 När man cyklar uppför växlar man ner, så går pedalerna lättare. 40 00:04:34,834 --> 00:04:39,000 -Låt mig prova. -Den är dyr. Du har bara sönder den. 41 00:04:39,084 --> 00:04:40,250 -Bara lite? -Nej. 42 00:04:40,334 --> 00:04:44,250 -Blir pedalerna lättare? -Om man växlar ner blir de det. 43 00:04:44,334 --> 00:04:45,875 Peppe! 44 00:04:47,000 --> 00:04:50,667 Angelo! Er far ringde. Ni ska göra i ordning te. 45 00:04:50,750 --> 00:04:51,792 Vad trist. 46 00:04:51,875 --> 00:04:54,959 Kan du inte förklara hur växlarna fungerar? 47 00:04:55,042 --> 00:04:59,292 -Fem minuter till, mamma. -Nej. Var är Enrico? 48 00:04:59,375 --> 00:05:03,417 -Jag vet inte. I butiken kanske. -Gå och hämta honom. 49 00:05:03,500 --> 00:05:06,584 Om man läger i växeln går det lättare. 50 00:05:06,667 --> 00:05:10,709 Jag fattar det, men… Strunt samma, du vet inte. 51 00:05:10,792 --> 00:05:14,667 -Vi ska hämta Enrico i butiken. -Varför är han alltid där? 52 00:05:14,750 --> 00:05:17,125 -Är han efterbliven? -Vad sa du? 53 00:05:17,209 --> 00:05:19,584 Vet du vem du pratar med? 54 00:05:19,667 --> 00:05:21,542 -Jag bryr mig inte. -Angelo! 55 00:05:22,959 --> 00:05:26,209 -Angelo! Vad gör du? -Stick härifrån. Är du kvar? 56 00:05:28,917 --> 00:05:32,834 Ni lyssnar på Radio Kiss Kiss 108,8. 57 00:05:32,917 --> 00:05:38,000 Nu ska ni få höra en fantastisk grupp som ännu inte är så känd i Italien. 58 00:05:38,084 --> 00:05:41,334 -Känner ni till dem? -The Jackson 5, "I want you back". 59 00:05:41,417 --> 00:05:44,292 -The Jackson 5 med "I want you back". -Erry. 60 00:05:44,792 --> 00:05:48,209 Han känner igen alla låtar. Hur fan gör han? 61 00:05:48,292 --> 00:05:51,375 Jag vet inte, Don Ferdinando. Han är likadan hemma. 62 00:05:51,459 --> 00:05:53,250 Kom, Erry. Vi måste gå. 63 00:05:53,334 --> 00:05:55,667 -Hej då, Don Ferdinando. -Ha en bra dag. 64 00:05:55,750 --> 00:05:56,959 Hej då, ungar. 65 00:07:29,125 --> 00:07:30,917 Hallå? Jag är hemma! 66 00:07:32,417 --> 00:07:34,792 -Hej, Pasquale. -God morgon, Mari. 67 00:07:34,875 --> 00:07:38,917 -Pappa, vi har gjort te! -Jag gjorde det mörka, som förra gången. 68 00:07:39,000 --> 00:07:40,542 Bra. Vi går och tittar. 69 00:07:42,917 --> 00:07:46,042 När gick du upp i morse? Jag hörde dig inte. 70 00:07:46,125 --> 00:07:48,334 -Halv fem. -Varför så tidigt? 71 00:07:48,417 --> 00:07:52,792 För att vara på Piazza Garibaldi när tåget från Milano kommer in. 72 00:07:52,875 --> 00:07:56,750 -Don Salvatore i delikatessbutiken… -Ja? 73 00:07:56,834 --> 00:08:03,042 Han sa så att alla hörde att vi inte har betalat på två månader. Det var pinsamt. 74 00:08:03,125 --> 00:08:06,292 Säg att vi ska betala. Jag har 50 tomma flaskor här. 75 00:08:06,375 --> 00:08:09,125 Vi säljer dem och betalar Don Salvatore. 76 00:08:09,209 --> 00:08:12,292 Vad jobbig han är. Ungar, visa mig teet! 77 00:08:14,375 --> 00:08:17,625 Det där är för mörkt. Ni måste ha i mer vatten. 78 00:08:17,709 --> 00:08:19,959 -Det är perfekt. Vem gjorde det? -Jag. 79 00:08:20,042 --> 00:08:23,334 -Nej, jag. -Bråka inte. Ni har båda gjort det bra. 80 00:08:23,417 --> 00:08:26,042 Nu häller vi upp det. Jag har bråttom. 81 00:08:26,125 --> 00:08:29,542 -Pappa, får vi följa med? -Vi kan hjälpa dig. 82 00:08:29,625 --> 00:08:32,417 Kom igen, pappa. Snälla mamma? 83 00:08:32,500 --> 00:08:34,834 -Säg ja. -Okej. 84 00:08:34,917 --> 00:08:36,792 -Kom då. -Ja! 85 00:08:36,875 --> 00:08:39,667 Hjälp mig fylla dem. Tåget går snart. Fort! 86 00:08:48,459 --> 00:08:49,459 -Pappa? -Ja. 87 00:08:50,250 --> 00:08:51,584 Är vi fattiga? 88 00:08:52,917 --> 00:08:54,209 Vad menar du? 89 00:08:54,292 --> 00:08:57,500 Vad är det för fråga? Vad menar du med "fattiga"? 90 00:08:57,584 --> 00:09:00,542 Aniellos pappa gav honom nåt fint. 91 00:09:00,625 --> 00:09:02,834 -En cykel med växellåda. -Jaså? 92 00:09:02,917 --> 00:09:05,084 Finns det cyklar med växlar nu? 93 00:09:05,167 --> 00:09:07,667 Har Aniello fått en cykel med växlar? 94 00:09:07,750 --> 00:09:11,500 När man cyklar uppför lägger man i ettan så går det lättare. 95 00:09:11,584 --> 00:09:16,000 -Hur är det möjligt? -Den har växlar som man… 96 00:09:16,084 --> 00:09:21,250 Men jag ska inte önska mig nån cykel. Vi har ändå inte råd, för vi är fattiga. 97 00:09:21,334 --> 00:09:23,000 Vad pratar du om, Peppe? 98 00:09:23,084 --> 00:09:27,750 För det första är vi inte fattiga, eftersom vi har mat på bordet varje dag. 99 00:09:27,834 --> 00:09:29,500 -Har jag inte rätt? -Jo. 100 00:09:29,584 --> 00:09:34,625 Och hur tror du förresten att Aniellos pappa tjänar sina pengar? 101 00:09:34,709 --> 00:09:38,625 -Han jobbar för Don Michele. -Precis. Och vad gör han för honom? 102 00:09:38,709 --> 00:09:42,125 En sak ska ni komma ihåg, ungar. 103 00:09:42,209 --> 00:09:46,834 Förutom mat finns det en sak som aldrig får saknas i vårt hus. 104 00:09:46,917 --> 00:09:48,709 Ärlighet. 105 00:09:51,917 --> 00:09:54,209 Jag kanske inte var tydlig nog. 106 00:09:54,292 --> 00:09:58,042 I butik kostar en flaska lika mycket som jag tar för en hel låda. 107 00:09:58,125 --> 00:10:03,792 -Hur kan du vara så billig? -Jo, de här var på väg till USA. 108 00:10:03,875 --> 00:10:09,834 Men så råkade de falla av lastbilen. Hög kvalitet direkt från destilleriet. 109 00:10:09,917 --> 00:10:14,917 Nu ska inte jag stå här och pladdra. Ta ett smakprov istället. 110 00:10:15,000 --> 00:10:18,084 Inget slår att själv få prova. Säg vad du tycker. 111 00:10:21,417 --> 00:10:24,042 -Det smakar bra. -Du trodde inte på mig. 112 00:10:24,125 --> 00:10:27,375 Högsta kvalitet. Ni får hela lådan för 10 000 lire. 113 00:10:27,459 --> 00:10:29,875 -Jag tar en låda. -Ursäkta, herrn. 114 00:10:29,959 --> 00:10:33,459 Jag behöver 200 lire för att ringa min pappa på sjukhuset. 115 00:10:33,542 --> 00:10:39,500 Låt honom vara! 200 lire för vad? Försvinn härifrån. 116 00:10:40,542 --> 00:10:44,584 Jag ber verkligen om ursäkt. Ungarna lämnar mig inte i fred. 117 00:10:44,667 --> 00:10:50,667 10 000 lire var det. De är här hela tiden. Men det var ett nöje att göra affärer. 118 00:10:50,750 --> 00:10:53,584 -Adjö. -Ha en trevlig dag. 119 00:10:58,125 --> 00:11:00,292 -Hej, Pasquale. -Hej, Mimi. 120 00:11:00,375 --> 00:11:05,709 -Är det dina ungar? -Jag tar med dem hit ibland. 121 00:11:05,792 --> 00:11:08,625 -Hälsa på Don Mimi, barn. -Hej, Don Mimi. 122 00:11:08,709 --> 00:11:10,875 Så söta de är. Vad heter de? 123 00:11:10,959 --> 00:11:14,292 Den äldsta heter Peppe. Han är familjens geni. 124 00:11:14,375 --> 00:11:17,000 -Berätta nu. -Jag har gått ut femte klass. 125 00:11:17,084 --> 00:11:21,167 Jaså? Så nästa år börjar du i sjätte klass? 126 00:11:21,250 --> 00:11:25,667 Nej, han behöver inte bli forskare. Det räcker bra som det är. 127 00:11:25,750 --> 00:11:28,709 Angelo är yngst. Han är väldigt envis. 128 00:11:28,792 --> 00:11:30,792 Det är jag faktiskt. 129 00:11:30,875 --> 00:11:33,084 Enrico är mellansonen. 130 00:11:33,167 --> 00:11:35,125 Vad gillar du att göra, Erry? 131 00:11:41,834 --> 00:11:43,917 -Namn? -Revolver DJ. 132 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 -Har vi träffats förut? -Kanske det. Jag brukar spela på Veleno. 133 00:11:49,167 --> 00:11:51,209 Nej, det var nån annanstans. 134 00:11:51,292 --> 00:11:54,625 Kanske i somras. Jag spelade på Lanternone i Palinuro. 135 00:11:54,709 --> 00:11:58,250 -Just det. Det var en vild kväll. -Tack. 136 00:11:58,334 --> 00:12:03,000 Du får spela längre fram på kvällen, när folk har kommit. Ta nåt att dricka. 137 00:12:10,875 --> 00:12:11,750 Namn? 138 00:12:13,167 --> 00:12:15,042 Frattasio, Enrico. 139 00:12:15,125 --> 00:12:17,959 Det här är inte armén. Har du inget dj-namn? 140 00:12:19,167 --> 00:12:21,334 Jaha, det var så ni menade. 141 00:12:22,000 --> 00:12:24,334 Jo, mitt dj-namn är… 142 00:12:26,042 --> 00:12:29,125 DJ…Enrico. 143 00:12:29,959 --> 00:12:35,875 -Och vi har aldrig träffats förut? -Nej, jag är från Forcella. 144 00:12:37,625 --> 00:12:41,084 Jag ska vara ärlig, Erry. Det blir fullt ös ikväll. 145 00:12:41,167 --> 00:12:45,000 Vi får se om vi kan hitta en tid åt dig. 146 00:12:45,084 --> 00:12:47,875 Hej, Scorpio! Det var på tiden. 147 00:12:47,959 --> 00:12:51,084 Jag ringde till hotellet. De kunde inte hitta dig. 148 00:13:05,250 --> 00:13:09,542 En stor applåd för DJ Pegaso! 149 00:13:12,375 --> 00:13:16,375 Och nu är det dags för nån som många av er redan känner. 150 00:13:16,875 --> 00:13:19,459 Vår nästa tävlande Från Palinuro. 151 00:13:20,167 --> 00:13:23,125 Revolver DJ! 152 00:13:27,959 --> 00:13:29,042 Kör hårt. 153 00:13:30,250 --> 00:13:34,917 Dricker du fortfarande vodka, Scorpio? Blir du för full kan du inte spela. 154 00:13:35,000 --> 00:13:40,292 Ursäkta, kan ni säga när det är min tur så att jag kan göra mig redo? 155 00:13:41,000 --> 00:13:44,167 -Vad heter du nu igen? -Enrico. 156 00:13:44,250 --> 00:13:45,709 Kom, Enrico. 157 00:13:48,292 --> 00:13:52,459 Jag kan inte låta dig spela ikväll. Tiden har runnit iväg. 158 00:13:52,542 --> 00:13:58,292 Jag måste stänga klubben vid tvåtiden, annars stormar polisen in. 159 00:14:00,125 --> 00:14:01,000 Jaha. 160 00:14:01,959 --> 00:14:04,792 Så…jag får alltså inte spela? 161 00:14:04,875 --> 00:14:08,375 Jag har varit här sen klockan 17 men…jag fattar. 162 00:14:09,084 --> 00:14:13,500 -Arbetar du, Erry? -Ja, jag jobbar i en skivaffär. 163 00:14:14,167 --> 00:14:15,834 Är du musikrådgivare? 164 00:14:17,209 --> 00:14:21,292 Inte direkt. Jag har gått till butiken ända sen jag var barn. 165 00:14:21,375 --> 00:14:25,417 Eftersom jag ändå alltid är där fick jag jobb som städare. 166 00:14:25,500 --> 00:14:31,625 Men på min fritid gör jag blandband som är väldigt populära i området. 167 00:14:32,167 --> 00:14:33,042 Ja… 168 00:14:34,292 --> 00:14:37,875 -Jag ska vara ärlig mot dig. -Ja. 169 00:14:37,959 --> 00:14:41,750 Att vara dj är ett svårt yrke. Det kräver… 170 00:14:43,417 --> 00:14:47,709 …både utseende och stil, och att man är världsvan. 171 00:14:47,792 --> 00:14:50,459 Jag ser inte det i dig. 172 00:14:50,542 --> 00:14:53,209 Ta bara namnet du valde. Det är värdelöst. 173 00:14:53,292 --> 00:14:58,209 -Du lade bara till "DJ" till ditt namn. -Jag har faktiskt tänkt ändra det. 174 00:15:00,167 --> 00:15:01,667 Hör på, Erry. 175 00:15:02,625 --> 00:15:05,709 Behåll ditt jobb i skivaffären. Sluta inte. 176 00:15:11,084 --> 00:15:14,209 Den här är lite mindre men helt fantastisk. 177 00:15:14,292 --> 00:15:17,959 Den har både kassettdäck och radio med AM och FM. 178 00:15:18,042 --> 00:15:21,625 Den är lite dyrare, men pojken fyller bara 18 en gång. 179 00:15:21,709 --> 00:15:24,167 -Vad kostar den? -Låt säga 30 000 lire. 180 00:15:24,250 --> 00:15:29,125 Då får ni en fin musiksamling på köpet. Sting, Pino Daniele, Baglioni… 181 00:15:29,209 --> 00:15:33,917 Det ordnar Enrico. Han må vara städare, men han är också ett musikgeni. 182 00:15:34,000 --> 00:15:37,042 Då köper jag den här fina presenten. 183 00:15:37,125 --> 00:15:40,875 Kom tillbaka senare så har jag den inslagen ihop med bandet. 184 00:15:40,959 --> 00:15:42,750 -Sköt om dig. -Detsamma. 185 00:15:44,792 --> 00:15:46,334 Jag går hem och äter. 186 00:15:47,417 --> 00:15:50,959 -Vill du ha nåt? -Nej tack, jag ska också gå. 187 00:15:51,042 --> 00:15:53,125 Jag ska göra ett band till. 188 00:15:53,209 --> 00:15:55,875 Okej. Vi ses här klockan 16.30. 189 00:16:17,959 --> 00:16:22,375 LÅTAR TILL FRANCESCA UTVALDA AV DJ ENRICO 190 00:16:53,125 --> 00:16:55,584 MIXADE AV ERRY 191 00:16:57,459 --> 00:17:00,167 -Kom och ät, Erry! -Jag kommer, mamma. 192 00:17:00,250 --> 00:17:02,042 Enrico! 193 00:17:02,542 --> 00:17:06,042 -Erry? Har du gjort klart bandet? -Ja. 194 00:17:06,125 --> 00:17:07,625 -Till Francesca? -Ja. 195 00:17:07,709 --> 00:17:09,667 -Med Peppino di Capri? -Ja. 196 00:17:09,750 --> 00:17:13,792 -Är "Cuore Matto" med? -Nej, jag kunde bara inte ta med den. 197 00:17:13,875 --> 00:17:14,917 -Inte? -Nej. 198 00:17:15,000 --> 00:17:19,042 Vad är det med dig? Jag sa ju det! Det är Francescas favoritlåt. 199 00:17:19,125 --> 00:17:25,000 För att vinna hennes gunst igen måste "…ett galet hjärta söker dig…" vara med. 200 00:17:25,084 --> 00:17:26,917 I så fall behåller jag det. 201 00:17:27,000 --> 00:17:29,959 Ge mig det. Dumpar hon mig är det ditt fel. 202 00:17:30,042 --> 00:17:31,917 Visst, allt är mitt fel. 203 00:17:32,000 --> 00:17:35,250 Gå nu! Jag får inte till frisyren. Hur ser det ut? 204 00:17:35,334 --> 00:17:38,709 -Skynda dig! Din mat börjar bli kall. -Jag kommer! 205 00:17:38,792 --> 00:17:42,334 -Såg du vad som händer där nere? -Nej, vad då? 206 00:17:42,417 --> 00:17:46,500 Det kryllar av poliser och helikoptrar. De ska gripa "Kungen". Kom. 207 00:17:46,584 --> 00:17:50,917 -Nej, jag är hungrig! -Ät sen. Mamma, han är inte hungrig. 208 00:17:51,000 --> 00:17:53,709 -Vad säger du? -Han gillade inte maten. 209 00:17:53,792 --> 00:17:57,167 -Följer du med? -Jag bryr mig inte. Titta på mitt hår! 210 00:17:57,250 --> 00:17:59,959 Jag visste att jag inte skulle ha duschat. 211 00:18:02,375 --> 00:18:03,542 Vad händer här? 212 00:18:09,125 --> 00:18:11,125 Kan nån berätta vad som pågår? 213 00:18:28,875 --> 00:18:29,792 Hallå? 214 00:18:30,792 --> 00:18:32,959 Hallå? Vem är det? 215 00:18:35,167 --> 00:18:36,959 -Hej. -Kom ner en stund. 216 00:18:37,042 --> 00:18:40,417 -Är du galen? Tänk om min far ser oss? -Det gör han inte. 217 00:18:40,500 --> 00:18:42,250 Kom ner, jag har nåt åt dig. 218 00:18:42,334 --> 00:18:48,167 -Vi borde inte träffas mer. -Okej, men kom ner. Jag har nåt till dig. 219 00:18:49,375 --> 00:18:50,250 Vänta där. 220 00:19:01,292 --> 00:19:02,792 Vad vill du? 221 00:19:05,292 --> 00:19:07,875 Förlåt för alla gånger jag gjort dig arg. 222 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 Peppe! 223 00:19:13,042 --> 00:19:16,625 Får jag ringa dig senare för att höra om du gillade det? 224 00:19:36,042 --> 00:19:38,750 -Se dig för, din idiot! -Förlåt. 225 00:19:39,834 --> 00:19:42,167 -Din idiot. -Vet du vem det här är? 226 00:19:42,250 --> 00:19:44,792 Den där idioten som städar i skivbutiken. 227 00:19:44,875 --> 00:19:47,792 Jag städar inte bara. Jag är dj. 228 00:19:47,875 --> 00:19:51,042 Jaså, du är dj? Skämtar du? 229 00:19:51,875 --> 00:19:54,084 Stick, din lilla skit! 230 00:19:54,167 --> 00:19:57,500 -Francesca! Vem var det? -Ingen, mamma. 231 00:20:21,375 --> 00:20:23,459 Det här bandet är till Francesca. 232 00:20:24,292 --> 00:20:26,042 Från hennes älskade Peppe. 233 00:20:28,250 --> 00:20:30,334 Hälsningar från DJ Erry. 234 00:21:01,959 --> 00:21:04,750 -Ursäkta mig. -Vem fan är du? 235 00:22:31,459 --> 00:22:33,167 Bröder och systrar. 236 00:22:33,250 --> 00:22:40,125 Vi har samlats i Herrens hus för att viga våra älskade barn Giuseppe och Francesca. 237 00:22:40,209 --> 00:22:41,750 Låt oss be. 238 00:22:45,334 --> 00:22:49,000 Hej. Erry. Trafiken var helt galen. 239 00:22:52,417 --> 00:22:53,875 Angelo är här. 240 00:22:53,959 --> 00:22:57,334 -Har jag missat nåt? -Nej, det har just börjat. 241 00:22:58,209 --> 00:23:00,167 -Hur mår du? -Hemskt. 242 00:23:00,709 --> 00:23:03,667 -Vad har hänt? -Nåt otroligt. 243 00:23:03,750 --> 00:23:08,292 -Eduardo De Filippo kom till fängelset. -Kom De Filippo till Filangieri? 244 00:23:08,375 --> 00:23:12,750 Han vill sätta upp en pjäs med oss. Jag fick provspela. 245 00:23:12,834 --> 00:23:17,292 Han sa: "Frattasio, du är ett geni. Vi ska uträtta storverk tillsammans." 246 00:23:18,125 --> 00:23:21,292 -Ska du uppträda med De Filippo? -Nej! 247 00:23:24,209 --> 00:23:29,042 Nej. Det är därför jag känner mig hemsk. Vet du vad han frågade? 248 00:23:29,125 --> 00:23:30,834 "När kommer du ut?" 249 00:23:30,917 --> 00:23:34,667 Jag sa: "Jag fyller 18 om sex månader, då släpper de mig." 250 00:23:34,750 --> 00:23:40,917 Hans svar var: "Jaha. Förlorar jag min huvudrollsinnehavare då?" 251 00:23:41,000 --> 00:23:44,875 Jag svarade: "Tyvärr åkte jag bara dit för mordförsök. 252 00:23:44,959 --> 00:23:47,959 Nästa gång dödar jag killen så jag kan göra pjäsen." 253 00:23:48,042 --> 00:23:49,000 Visst. 254 00:23:51,209 --> 00:23:53,625 -Hur mår du? -Inte så illa. 255 00:23:53,709 --> 00:23:57,500 Jag städar fortfarande och säljer blandband i grannskapet. 256 00:23:57,584 --> 00:24:03,042 -Jag hörde att försäljningen går bra. -Ja, det blir en del extrapengar. 257 00:24:03,125 --> 00:24:04,834 -Alltid nåt. -Ja. 258 00:24:05,334 --> 00:24:06,875 Herrens ord… 259 00:24:06,959 --> 00:24:10,334 STAFFELLI ELEKTRONISK HUSHÅLLSUTRUSTNING 260 00:24:30,250 --> 00:24:34,542 Nej, ta de där stora. Den där tar vi senare. 261 00:24:40,209 --> 00:24:41,584 Är det inte konstigt? 262 00:24:43,334 --> 00:24:45,750 -Vad är det som händer? -Gissa vad. 263 00:24:45,834 --> 00:24:49,792 Jag fick ett bud på butiken och beslutade att gå i pension tidigt. 264 00:24:50,542 --> 00:24:52,792 Jag vågade inte säga nåt med en gång. 265 00:24:54,334 --> 00:24:55,750 Vad ska jag göra nu? 266 00:24:55,834 --> 00:25:01,667 Du är den smartaste hjälpreda jag haft. Du lär inte få några problem. 267 00:25:02,459 --> 00:25:06,917 Jag vet inte… Det var en trygghet att gå och städa här. 268 00:25:07,000 --> 00:25:09,417 Du kan ta alla skivorna. 269 00:25:10,125 --> 00:25:13,334 Det blir ditt avgångsvederlag. Följ dina drömmar. 270 00:25:14,625 --> 00:25:15,709 Jag vet inte… 271 00:25:16,209 --> 00:25:18,292 Jag skulle vilja bli dj, men… 272 00:25:18,792 --> 00:25:24,417 Jag passar nog inte för det. Jag saknar stil och är inte världsvan nog. 273 00:25:24,500 --> 00:25:29,542 Vad pratar du om? Vem sa att man måste göra som i norr? 274 00:25:29,625 --> 00:25:31,292 Lyssna på mig. 275 00:25:32,292 --> 00:25:34,792 Starta eget företag och gör din grej. 276 00:25:35,792 --> 00:25:40,125 Vet du vad? En dj kan komma från Forcella också. 277 00:25:52,875 --> 00:25:58,750 Nu sköter vi det här ordentligt. Ge dem alla kartonger de ska ha. 278 00:25:58,834 --> 00:26:00,917 Jag vill inte ha bråk. 279 00:26:01,000 --> 00:26:06,334 Mohammed, sluta knuffa mig! Stå inte så nära. Jag var här först. 280 00:26:06,417 --> 00:26:09,417 Jag behöver det här. Jag har tre barn. 281 00:26:09,500 --> 00:26:14,209 Tror du att jag står här i kylan för skojs skull? 282 00:26:14,292 --> 00:26:17,334 För varje gång vi pratar har du ett barn till. 283 00:26:17,417 --> 00:26:20,375 -Det senaste föddes förra veckan. -Backa lite. 284 00:26:23,459 --> 00:26:24,625 Kasta dem inte! 285 00:26:28,417 --> 00:26:30,917 Snuten är här, allihop! 286 00:26:38,417 --> 00:26:39,417 Stanna! 287 00:26:59,375 --> 00:27:00,750 Gick det illa igen? 288 00:27:00,834 --> 00:27:04,584 Nån hade beslutat att sätta stopp för cigarettsmugglingen. 289 00:27:04,667 --> 00:27:07,709 Nästa last kommer först på måndag. 290 00:27:08,792 --> 00:27:10,292 Vad gör du här? 291 00:27:12,000 --> 00:27:13,500 Är du inte i affären? 292 00:27:14,917 --> 00:27:18,834 Det går inte, Erry. Man kan inte leva av det. 293 00:27:18,917 --> 00:27:21,167 Ingen har gjort det förut. 294 00:27:21,250 --> 00:27:26,042 Mina blandband är så eftertraktade att jag inte hinner göra allihop själv. 295 00:27:26,125 --> 00:27:28,875 Vi kan kopiera alla dessa skivor. 296 00:27:28,959 --> 00:27:33,750 Det är klart att du inte hinner. Hur många band hinner du göra på en dag? 297 00:27:33,834 --> 00:27:37,792 Det tar en timme att kopiera ett band. En per timme per stereo. 298 00:27:37,875 --> 00:27:41,334 Så även om vi köpte fem stereoapparater 299 00:27:41,417 --> 00:27:45,750 och sov fem timmar per natt skulle vi bara hinna med 50 band per dag. 300 00:27:45,834 --> 00:27:49,292 -Bra räknat. -Det ger 50 000-60 000 lire per dag. 301 00:27:49,375 --> 00:27:53,959 Minus alla kostnader, delat på två… Det går bara inte. 302 00:27:58,084 --> 00:28:00,667 Finns det inget snabbare sätt att göra på? 303 00:28:01,584 --> 00:28:03,625 Vad menar du, Francesca? 304 00:28:04,125 --> 00:28:09,667 Människan kan flyga till månen. Det måste väl finnas nån apparat 305 00:28:09,750 --> 00:28:12,584 som kopierar kassettband snabbare. 306 00:28:34,084 --> 00:28:40,834 De har uppfunnit nån grej där man trycker på en knapp på tv:n 307 00:28:40,917 --> 00:28:43,917 och får fram sidor som i en tidning. 308 00:28:44,000 --> 00:28:47,542 Det kallas text-tv och är fortfarande under utveckling. 309 00:28:48,125 --> 00:28:49,125 Hur vet du det? 310 00:28:49,834 --> 00:28:52,959 Det står här också. Men inget vi kan använda. 311 00:28:55,875 --> 00:29:00,292 Ursäkta, Don Alfredo, men dina produkter håller dålig kvalitet. 312 00:29:00,375 --> 00:29:05,209 Det är inte så det funkar. Vill du läsa dem får du köpa dem. 313 00:29:05,292 --> 00:29:10,125 Så du vill att jag ska köpa 20 tidningar utan att kolla i dem först? 314 00:29:10,709 --> 00:29:13,625 Jag tar den där om elektronik och datorer. 315 00:29:13,709 --> 00:29:15,209 -Den här? -Ja. 316 00:29:18,542 --> 00:29:24,625 Jag har hittat det. Graff-kopiatorn. Den kopierar en timme på två minuter. 317 00:29:24,709 --> 00:29:26,750 Är det sant? Det förändrar allt. 318 00:29:26,834 --> 00:29:30,000 -Få se. -Garanterat professionell kvalitet. 319 00:29:30,584 --> 00:29:32,959 Vad var det jag sa! 320 00:29:33,042 --> 00:29:38,084 Om det finns nåt sånt som text-tv så måste det såklart… 321 00:29:39,500 --> 00:29:42,084 Är du galen? Den kostar sju miljoner lire. 322 00:29:42,167 --> 00:29:44,209 Det förändrar allt igen. 323 00:29:44,292 --> 00:29:48,125 Vi har inte pengar att hyra lokal för, än mindre sju miljoner. 324 00:29:48,209 --> 00:29:51,750 Glöm det här. Jag sa ju att det inte går. 325 00:29:54,375 --> 00:29:55,709 Om vi inte… 326 00:30:00,417 --> 00:30:04,292 Om vi inte frågar en vän till familjen. 327 00:30:17,917 --> 00:30:20,125 -Don Mario, pojkarna är här. -Jaha. 328 00:30:27,167 --> 00:30:28,750 God kväll, Don Mario. 329 00:30:30,125 --> 00:30:31,000 God kväll. 330 00:30:38,500 --> 00:30:43,625 Vi ska fatta oss kort. Min bror Enrico och jag har tänkt lite. 331 00:30:43,709 --> 00:30:47,959 Eftersom han har varit i skivbranschen i många år 332 00:30:48,042 --> 00:30:50,250 och det är en bransch på uppgång… 333 00:30:50,334 --> 00:30:51,750 Hur mycket behöver ni? 334 00:30:53,125 --> 00:30:55,084 Åtta miljoner, Don Mario. 335 00:30:55,167 --> 00:31:00,334 Fördelat på sju miljoner för en professionell kopieringsmaskin 336 00:31:00,417 --> 00:31:02,459 och resten för att hyra en lokal. 337 00:31:02,542 --> 00:31:04,875 Känner ni till mina lånevillkor? 338 00:31:05,792 --> 00:31:07,500 Vi kan gissa. 339 00:31:07,584 --> 00:31:11,875 Men eftersom vi ändå är här får ni gärna påminna oss. 340 00:31:11,959 --> 00:31:15,792 Om ni lånar åtta miljoner är skulden nio miljoner om en månad. 341 00:31:15,875 --> 00:31:21,292 Om två månader är den 12 miljoner, om tre månader 15 och om fyra noll. 342 00:31:21,375 --> 00:31:24,709 Då hävs skulden och ni behöver inte betala tillbaka. 343 00:31:30,375 --> 00:31:32,167 -Gå nu. -Javisst. 344 00:31:32,250 --> 00:31:37,500 ERRYS SKIVBUTIK 345 00:31:37,584 --> 00:31:42,959 Madonna, Bennato och Vasco Rossi. Det blir 15 000 lire, tack. 346 00:31:43,042 --> 00:31:46,250 -Hur länge till för Battisti? -Bara några minuter. 347 00:31:46,334 --> 00:31:48,209 Hur går det med Battisti? 348 00:31:48,292 --> 00:31:53,042 Hej. Jag köpte Gloria Jones version av "Tainted Love". 349 00:31:53,125 --> 00:31:57,959 Har ni Soft Cells version också? Vad har ni i new romantic-genren? 350 00:31:58,042 --> 00:32:03,959 Den första gruppen du nämnde bör inte vara några problem. 351 00:32:04,042 --> 00:32:07,250 -När det gäller det andra… -"Avalon" av Roxy Music. 352 00:32:07,917 --> 00:32:10,959 "Avalon"? Vad är det för rekommendation? 353 00:32:11,709 --> 00:32:13,584 Eller "True" av Spandau Ballet. 354 00:32:13,667 --> 00:32:18,292 -Snart säger du väl "Rio" av Duran Duran. -Nej. "Forever Young" av Alphaville. 355 00:32:18,375 --> 00:32:21,875 -Inte "Do You Reallly Want to Hurt Me"? -"Vienna". Ultravox. 356 00:32:21,959 --> 00:32:24,792 -"Too Shy" då? -Okej, du bad om det. 357 00:32:24,875 --> 00:32:26,834 "Mad World" av Tears For Fears. 358 00:32:32,834 --> 00:32:34,709 Den känner jag inte till. 359 00:32:35,667 --> 00:32:39,375 Nej, för den blandar new romantic med nya vågen. 360 00:32:39,459 --> 00:32:43,750 Men om du gillar new romantic lär du gilla nya vågen. 361 00:32:43,834 --> 00:32:47,584 Jag lägger den sist på bandet så att du kan lyssna på den. 362 00:32:48,209 --> 00:32:50,959 Om jag inte gillar den vill jag ha en ny. 363 00:32:53,667 --> 00:32:56,625 Herregud, vad hon är jobbig. 364 00:32:56,709 --> 00:32:59,125 Sätt fart, Erry. Vi har fullt upp. 365 00:32:59,834 --> 00:33:00,709 Battisti! 366 00:33:00,792 --> 00:33:04,959 Jag har den här. Vi hittar den alldeles strax. 367 00:33:05,042 --> 00:33:09,042 Varje LP vi kopierar är cirka 45 minuter lång. 368 00:33:09,125 --> 00:33:15,542 Men eftersom banden är en timme långa blir det 15 minuter över. 369 00:33:15,625 --> 00:33:20,542 Ropa inte siffror när jag räknar. Jag tappar bort mig! 370 00:33:20,625 --> 00:33:22,959 Fokusera, Peppe. Det här är viktigt. 371 00:33:23,042 --> 00:33:28,209 Vi kan fylla de 15 minuter som blir över med DJ Errys musikval. 372 00:33:28,292 --> 00:33:32,000 -Visst, välj vilka låtar du vill. -Nej, det är poängen. 373 00:33:32,084 --> 00:33:35,750 Jag väljer låtar utifrån köparens smak. 374 00:33:35,834 --> 00:33:38,000 Hur vet du vad de har för smak? 375 00:33:38,084 --> 00:33:43,000 Om man köper Duran Duran gillar man garanterat även Spandau Ballet. 376 00:33:43,084 --> 00:33:45,667 Gillar man Joe Cocker så gillar man Zucchero. 377 00:33:45,750 --> 00:33:48,500 Gillar man new romantic så gillar man nya vågen. 378 00:33:48,584 --> 00:33:51,292 Jag lägger dem i slutet så att de kan lyssna. 379 00:33:51,375 --> 00:33:53,917 Nästa gång vill de ha Joe Cocker också. 380 00:33:54,000 --> 00:33:57,250 Vi sprider mer musik och tjänar mer pengar. 381 00:33:58,334 --> 00:34:01,584 Jag förstod inte ett ord. Det är nio miljoner här. 382 00:34:01,667 --> 00:34:03,084 Och fyra miljoner här. 383 00:34:03,167 --> 00:34:04,834 -Nio plus fyra? -Tretton. 384 00:34:06,167 --> 00:34:08,042 -Hur mycket? -Tretton miljoner. 385 00:34:08,125 --> 00:34:13,709 Minus utgifter och det vi är skyldiga Don Mario får vi en miljon var. 386 00:34:13,792 --> 00:34:15,584 Det är mycket pengar! 387 00:34:19,042 --> 00:34:22,125 -Vad är det? Är du inte glad? -Jag vet inte. 388 00:34:22,209 --> 00:34:26,334 -Vi säljer bara här i området. -Vem mer skulle vi sälja till? 389 00:34:26,417 --> 00:34:32,000 Till folk från andra områden och andra städer. Kanske andra regioner. 390 00:34:32,084 --> 00:34:33,542 Är du knäpp? 391 00:34:33,625 --> 00:34:38,750 Vi har tjänat det här på 15 dagar. Tänk då om vi vore mer organiserade. 392 00:34:38,834 --> 00:34:43,709 Vill du sälja i stora partier? Eller på marknader? 393 00:34:43,792 --> 00:34:48,792 -Bra idé. Det hade jag inte tänkt på. -Glöm det. Det är inte möjligt. 394 00:34:48,875 --> 00:34:54,834 Det skulle kräva ett försäljningsnätverk, något vi faktiskt… 395 00:34:56,292 --> 00:34:57,292 …har. 396 00:35:02,375 --> 00:35:06,042 Det är bara att inse fakta. Det här går inte längre. 397 00:35:06,125 --> 00:35:11,459 Cigaretter är historia. Men jag vill prata om framtiden. 398 00:35:17,584 --> 00:35:21,375 -Är framtiden ett kassettband? -Tonvis med kassettband. 399 00:35:21,459 --> 00:35:25,459 -Hur mycket tjänar ni per kartong? -150 per paket, 1 000 per kartong. 400 00:35:25,542 --> 00:35:27,834 Riskerar ni fängelse för tusen lire? 401 00:35:28,542 --> 00:35:33,000 Vi säljer banden till er för 2 500 lire. Ni säljer dem för 5 000. 402 00:35:33,084 --> 00:35:38,917 Varken en lira mer eller mindre. Ni får hur många ni vill. Utan risk. 403 00:35:39,500 --> 00:35:42,292 Vi blir rika, och det blir ni med. 404 00:35:52,209 --> 00:35:54,667 Vill ni inte räkna dem, Don Mario? 405 00:35:56,375 --> 00:35:57,625 Jag gjorde just det. 406 00:36:00,334 --> 00:36:07,375 Don Mario, min bror Enrico och jag vill utöka verksamheten. 407 00:36:07,459 --> 00:36:10,167 På vårt eget sätt, även om vi… 408 00:36:10,250 --> 00:36:11,625 Hur mycket behöver ni? 409 00:36:13,959 --> 00:36:15,417 Tvåhundra miljoner. 410 00:36:17,667 --> 00:36:22,459 -Tvåhundra miljoner? -Tvåhundratio för att vara exakt. 411 00:36:22,542 --> 00:36:26,125 Men ni lånar kanske hellre ut jämna summor. 412 00:36:26,209 --> 00:36:31,375 Jag ska vara ärlig. Det beror på hur många band ni vill ha. 413 00:36:31,459 --> 00:36:36,625 Det krävs minst 10 000. Annars kan ni köpa dem i affären. 414 00:36:37,125 --> 00:36:40,125 -Det blir bra. -Bra? Hur många ska ni ha? 415 00:36:40,709 --> 00:36:41,625 Allihop. 416 00:36:41,709 --> 00:36:45,250 Slösa inte med min tid. Hur många? 10 000? 15 000? 417 00:36:45,750 --> 00:36:49,167 Vi vill inte ha 10 000. Vi behöver allihop. 418 00:36:56,875 --> 00:36:59,042 Sätt igång! 419 00:36:59,834 --> 00:37:02,917 De här herrarna vill köpa kassettband. Sätt fart! 420 00:37:18,334 --> 00:37:21,459 ERRYS SKIVBUTIK 421 00:37:54,750 --> 00:37:56,167 Peppe, vad är klockan? 422 00:37:56,875 --> 00:38:02,542 Du frågade mig för två minuter sen. Då var den 09.05. Nu är den 09.07. 423 00:38:03,709 --> 00:38:05,584 Är du säker på att de fattade? 424 00:38:07,084 --> 00:38:11,917 Vi förklarade för dem 50 gånger. De där jävla smugglarna förstår inte skit. 425 00:38:12,000 --> 00:38:16,625 -De kanske har hamnat i köer. -Tror du att de kör bil? 426 00:38:16,709 --> 00:38:21,542 De har glömt bort det. De är opålitliga helt enkelt. 427 00:38:58,959 --> 00:39:00,834 Vet ni vem jag är? 428 00:39:12,375 --> 00:39:16,125 Traumacentrum ortopedi. Hur kan jag hjälpa till? 429 00:39:16,209 --> 00:39:18,417 -Hej… - Ja? 430 00:39:18,500 --> 00:39:22,917 -God morgon. Det här är Enrico. -Ja, och vad kan jag hjälpa dig med? 431 00:39:23,709 --> 00:39:28,917 Jag vet inte. Kanske jag kan tala med nån jag känner. 432 00:39:29,000 --> 00:39:32,209 Var inte fräck. Jag är inte på humör. 433 00:39:32,292 --> 00:39:36,792 Vi fick just in en grupp marockaner som blivit sönderslagna. Vad vill du? 434 00:39:42,917 --> 00:39:46,167 Ni är skyldiga tio miljoner för de skador ni orsakat. 435 00:39:46,250 --> 00:39:48,542 Och sen slutar ni med den här skiten. 436 00:39:57,292 --> 00:39:58,167 God morgon. 437 00:40:00,000 --> 00:40:01,667 God morgon! 438 00:40:04,917 --> 00:40:06,667 Jag är tillbaka, killar! 439 00:40:08,750 --> 00:40:10,167 Varför är ni så dystra? 440 00:40:10,250 --> 00:40:14,250 Vad är det, lillan? Spelar inte farbror bra? 441 00:40:15,417 --> 00:40:20,500 Tur för dig att hon tar efter mig. Tack och lov. 442 00:40:20,584 --> 00:40:24,834 Angelo, eftersom det är din dag har jag lagat din favoriträtt. 443 00:40:24,917 --> 00:40:27,750 -Saltad torsk. -Det behövde du inte, mamma! 444 00:40:27,834 --> 00:40:28,834 Jag ville det. 445 00:40:29,709 --> 00:40:32,834 -Ska du inte äta? -Nej, jag är inte hungrig. 446 00:40:32,917 --> 00:40:36,209 -Inte du heller, Peppe? -Jag har ont i magen. 447 00:40:36,292 --> 00:40:38,625 -Ska jag göra nåt annat? -Nej. 448 00:40:38,709 --> 00:40:40,917 Lite kött, kanske? Är allt väl? 449 00:40:41,000 --> 00:40:45,167 Vi mår bra, mamma! Tjata inte bara för att vi inte äter. 450 00:40:45,250 --> 00:40:48,542 -Vi är inte hungriga. -Jag fattar. Jag tar ut disken. 451 00:40:48,625 --> 00:40:52,084 Nej, vänta lite. Jag kanske vill ha mer. 452 00:40:52,167 --> 00:40:56,375 -Jag hjälper dig. -Nej, ingen fara. Du har lillan. 453 00:41:04,459 --> 00:41:06,959 Okej, grabbar… Vad har hänt? 454 00:41:07,709 --> 00:41:11,167 Inget har hänt, pappa. Jobbet är upp och ner ibland. 455 00:41:12,542 --> 00:41:14,500 Hur långt ner i skiten är ni? 456 00:41:17,917 --> 00:41:20,625 Vad ska man säga, pappa…? 457 00:41:20,709 --> 00:41:27,167 En marockansk maffiaboss skickade dussintalet landsmän till sjukhuset 458 00:41:27,250 --> 00:41:29,542 för att de gjorde affärer med oss. 459 00:41:29,625 --> 00:41:33,542 Om vi inte stänger butiken och ger honom tio miljoner dödar han oss. 460 00:41:33,625 --> 00:41:35,792 Det är dock ett mindre problem. 461 00:41:35,875 --> 00:41:40,750 Det som förstör aptiten är att om vi inte säljer 80 000 band på en månad 462 00:41:40,834 --> 00:41:45,750 och ger 200 miljoner till Don Mario så utplånas hela familjen Frattasio. 463 00:41:45,834 --> 00:41:48,875 Vad säger du? Är vi nere i skiten än, pappa? 464 00:41:51,542 --> 00:41:53,167 Angelo. 465 00:41:53,834 --> 00:41:55,084 Vad tycker du? 466 00:41:55,917 --> 00:42:01,209 -Om vad då? -Om den där jäveln som hotar dem. 467 00:42:01,292 --> 00:42:04,834 Just det. Jag tror att det kan lösa sig. 468 00:42:04,917 --> 00:42:11,417 Om nån går dit och förklarar för honom artigt men bestämt 469 00:42:11,500 --> 00:42:13,667 så tror jag att det löser sig. 470 00:42:13,750 --> 00:42:18,084 Äter inte ni pastan så gör jag det. Det vore en synd att lämna den. 471 00:42:27,959 --> 00:42:33,542 Räcker det med det du ville ha? Om du vill kan vi köra dig dit. 472 00:42:33,625 --> 00:42:36,667 Du var som en bror till Francesco i fängelset. 473 00:42:36,750 --> 00:42:40,834 Tack, men det är lugnt. Vi ska bara ha ett vänligt samtal. 474 00:42:40,917 --> 00:42:44,417 Det har skett ett missförstånd. Vi behöver lite rekvisita. 475 00:42:44,500 --> 00:42:47,625 Bara för ikväll. Jag lämnar tillbaka allt imorgon. 476 00:42:47,709 --> 00:42:51,667 Jag har lagt i det minsta du behöver. 477 00:42:52,792 --> 00:42:54,875 Säg till om du behöver mer. 478 00:42:54,959 --> 00:42:57,667 -Vad förbereder ni här? -Gillar du det? 479 00:42:58,167 --> 00:43:00,625 Vi förbereder inför nyårsafton. 480 00:43:00,709 --> 00:43:03,625 Ett halvt kilo trotyl med 30-sekunders stubin. 481 00:43:03,709 --> 00:43:06,542 Rena atombomben. Den behöver bara ett namn. 482 00:43:06,625 --> 00:43:09,167 Nåt som imponerar. 483 00:43:10,542 --> 00:43:11,834 Hur många har du? 484 00:43:13,042 --> 00:43:16,167 …vilken underbar koreografi! 485 00:43:16,250 --> 00:43:21,042 Han är en helt fantastisk dansare men kan inte dansa! 486 00:43:25,542 --> 00:43:28,375 Mina kära vänner, allt… 487 00:44:12,834 --> 00:44:14,167 Vad håller ni på med? 488 00:44:16,292 --> 00:44:21,750 Vi har tagit ner antennen och nu drar vi den med en kabel. 489 00:44:23,750 --> 00:44:27,042 -Vill ni dö båda två?! -Dö? Nej då. 490 00:44:27,125 --> 00:44:30,209 Vi är dessutom inte bara två utan… 491 00:44:30,292 --> 00:44:31,459 …tre. 492 00:44:33,584 --> 00:44:38,167 Jag ska säga som det är. Det här är mitt livs bästa kväll. 493 00:44:38,250 --> 00:44:44,209 Tro mig. Tanken på att åka hem utan att få skjuta smärtar mig enormt. 494 00:44:44,292 --> 00:44:48,417 Så gör inget dumt som tvingar mig… 495 00:44:48,500 --> 00:44:51,625 -Ni är idioter… -Det är precis nåt sånt jag menar! 496 00:44:51,709 --> 00:44:57,834 Säg nåt mer så har vi snart hjärnsubstans överallt! 497 00:44:57,917 --> 00:45:00,250 Följ med mig. Gå. 498 00:45:02,292 --> 00:45:03,459 Ner på knä. 499 00:45:08,834 --> 00:45:09,792 Hör på. 500 00:45:09,875 --> 00:45:16,292 Jag vill berätta en sak. Ibland kan vi verka skumma och naiva. 501 00:45:16,375 --> 00:45:20,417 Ibland är vi det, men…inte den här gången. 502 00:45:21,209 --> 00:45:22,750 Inte den här gången. 503 00:45:22,834 --> 00:45:28,209 Du har 24 timmar på dig att lämna Neapel och aldrig visa dig igen. Och kom ihåg… 504 00:45:29,000 --> 00:45:33,625 Bröderna Frattasio…förlåter bara en gång. 505 00:45:48,084 --> 00:45:49,375 Och kom ihåg… 506 00:45:50,542 --> 00:45:55,209 Bröderna Frattasio…förlåter bara en gång! 507 00:45:57,209 --> 00:46:02,209 Vad är det här? Det skulle hända en grej, därav att jag lät så dramatisk. 508 00:46:02,292 --> 00:46:05,334 -Men det måste… -Det kanske blev nåt fel. 509 00:46:05,417 --> 00:46:09,917 Här har vi pratat om att göra nåt häftigt och så framstår vi som… 510 00:46:14,000 --> 00:46:17,709 Därefter började det gå vilt till. 511 00:46:17,792 --> 00:46:20,875 MIXED BY ERRY DET IDEALISKA LJUDET 512 00:46:23,834 --> 00:46:29,875 Forcella intogs av Mixed by Erry. Halva området gynnades av vårt arbete. 513 00:46:29,959 --> 00:46:34,375 För varje dag ökade antalet kunder i butiken till det dubbla, 514 00:46:34,459 --> 00:46:37,250 det tredubbla och till slut hundrafalt! 515 00:46:37,334 --> 00:46:40,792 Mannen längst fram, vi sammanfattar. 516 00:46:40,875 --> 00:46:47,459 Tusen julkassetter, 200 Zucchero, Vasco Rossi och U2. Det tar två timmar. 517 00:46:47,542 --> 00:46:50,875 Det finns pizza om ni vill ha under tiden. 518 00:46:50,959 --> 00:46:54,334 Skivbutiken användes nu endast för partihandel. 519 00:46:54,417 --> 00:46:58,500 Vår kärnverksamhet hade flyttat till laboratorium. 520 00:47:06,084 --> 00:47:09,125 Vi hade tio labb som var igång oavbrutet. 521 00:47:09,209 --> 00:47:13,375 Och över hundra anställda för att sköta om allt. 522 00:47:25,209 --> 00:47:26,084 Kör! 523 00:47:26,167 --> 00:47:29,292 Distributionen var större än nån kunnat ana. 524 00:47:29,375 --> 00:47:34,792 Mixed by Erry nådde städer som inte ens hade skivbutiker. 525 00:47:34,875 --> 00:47:38,000 Många barn fick tillgång till musik. 526 00:47:38,084 --> 00:47:42,959 Förutom personlig tillfredsställelse tjänade vi också lite pengar. 527 00:47:44,459 --> 00:47:48,292 Ärligt talat tjänade vi mycket mer än lite pengar. 528 00:47:50,375 --> 00:47:54,417 I mitten av 1980-talet tjänade vi mer på en vecka 529 00:47:54,500 --> 00:47:57,209 än vanligt folk gjorde under en livstid. 530 00:47:58,709 --> 00:48:00,417 Hundratrettio! 531 00:48:00,500 --> 00:48:06,209 Det är en märklig känsla att plötsligt ha råd med vad som helst. 532 00:48:06,292 --> 00:48:08,292 Vi kunde köpa vad vi ville. 533 00:48:10,750 --> 00:48:13,792 I ärlighetens namn skämde vi bort oss lite. 534 00:48:32,459 --> 00:48:33,959 Kom nu, Erry! 535 00:48:34,917 --> 00:48:38,375 Angelo, det är massor av folk här. 536 00:48:38,459 --> 00:48:41,167 -Än sen? -Jag ska nog gå hem. 537 00:48:41,250 --> 00:48:46,417 Sluta nu. Vad bestämde vi? Du spelar några låtar och sen åker vi. 538 00:48:46,500 --> 00:48:52,125 -Varför måste jag det? Jag förstår inte. -Först och främst för pengarnas skull. 539 00:48:52,209 --> 00:48:58,084 Och vi marknadsför varumärket. Du sitter alltid ensam med hörlurar på. 540 00:48:58,167 --> 00:49:02,834 -Vad har det med saken att göra? -Du är alltid ensam. Det är sorgligt. 541 00:49:02,917 --> 00:49:10,209 Och nu kvällens stora ögonblick. Vår grymma gäst Mixed by Erry! 542 00:49:11,292 --> 00:49:13,000 Händerna i luften, allihop! 543 00:49:13,084 --> 00:49:15,584 Erry, du är bäst. Jag är ett stort fan. 544 00:49:15,667 --> 00:49:20,209 -Har vi träffats förut? -Nej, jag tror inte det. 545 00:49:27,667 --> 00:49:29,084 Jag är från Forcella. 546 00:49:47,292 --> 00:49:52,875 Min bror utnyttjar det och tvingar mig att göra sånt här. 547 00:49:52,959 --> 00:49:55,417 Jag vill bara göra blandband. 548 00:49:56,917 --> 00:50:01,584 Förresten så gjorde jag aldrig nåt new romantic-band till dig. 549 00:50:01,667 --> 00:50:04,459 -Jag borde be om ursäkt för det. -Just det. 550 00:50:04,542 --> 00:50:08,250 Jag kom dit två gånger, men varken du eller mitt band var där. 551 00:50:08,875 --> 00:50:13,834 Du har rätt, men jag jobbar inte i skivbutiken längre. 552 00:50:13,917 --> 00:50:20,417 Vi finns på fler ställen nu, men det kvittar. Hur kan jag gottgöra dig? 553 00:50:21,834 --> 00:50:25,042 Hur brukar en kille gottgöra en tjej? 554 00:50:28,625 --> 00:50:34,917 Jag har ställt mig själv samma fråga. Hur kan en kille gottgöra en tjej? 555 00:50:35,000 --> 00:50:37,125 -Erry, du är bäst! -Tack. 556 00:50:38,834 --> 00:50:42,292 Jag kan göra det där bandet åt dig på en gång. 557 00:50:42,375 --> 00:50:45,042 Vi åker till vårt labb, där finns all… 558 00:50:45,125 --> 00:50:47,667 -Ert labb? -Ja, vårt labb. 559 00:50:47,750 --> 00:50:51,042 Vi kallar det labb, men vi har inga forskare. 560 00:50:51,125 --> 00:50:53,292 Det är där vi kopierar. 561 00:50:54,000 --> 00:51:00,292 Vi kallar dem för laboratorium, men ärligt talat vet jag inte varför. 562 00:51:00,375 --> 00:51:02,375 Jag kan visa dig om du vill. 563 00:51:03,667 --> 00:51:09,959 -Nu? Klockan är två på natten. -Nej, det är kanske dumt. 564 00:51:10,042 --> 00:51:12,250 Klockan är två på natten. 565 00:51:13,709 --> 00:51:15,084 Men kanske imorgon? 566 00:51:26,084 --> 00:51:30,042 God kväll. Vill ni ha croissanter och grappa, tjejer? 567 00:51:30,125 --> 00:51:36,125 Salvatore… Vem kör runt i området i en gul Lamborghini? 568 00:51:36,209 --> 00:51:39,167 En av bröderna Frattasio. Den yngsta. 569 00:51:39,250 --> 00:51:43,209 Hur har bröderna Frattasio råd att köra runt i en Lamborghini? 570 00:51:43,292 --> 00:51:47,875 Känner Don Carmine inte till dem? De är Mixed by Erry. Kassetterna. 571 00:51:47,959 --> 00:51:50,584 De säljs i varenda marknadsstånd. 572 00:51:50,667 --> 00:51:54,917 Ordna fram ett sånt, Salvatore. Jag är nyfiken på att höra. 573 00:52:03,292 --> 00:52:05,584 Här har vi labbet. 574 00:52:07,792 --> 00:52:11,709 Jag menar ett av dem. Vi har tio stycken. 575 00:52:14,375 --> 00:52:16,750 Det är här jag jobbar nu. 576 00:52:20,084 --> 00:52:22,167 Vill du höra nåt fint? 577 00:52:37,292 --> 00:52:40,875 -Jag hör inget. -Just det. 578 00:52:59,084 --> 00:53:02,709 -Vad är det för låt? -Den spelades igår på San Remo-festivalen. 579 00:53:02,792 --> 00:53:05,917 Vi ger ut den tio dagar före den officiella versionen. 580 00:53:07,125 --> 00:53:10,750 Släpper ni festivallåtarna tio dagar före originalversionen? 581 00:53:13,000 --> 00:53:15,000 Du har din egen dj-stil. 582 00:53:16,625 --> 00:53:20,167 -Vad menar du? -Jag menar bara att… 583 00:53:21,500 --> 00:53:24,000 …musiken tillhör andra människor. 584 00:53:24,084 --> 00:53:26,292 Ja, det är vad en dj gör. 585 00:53:26,375 --> 00:53:29,625 De använder andras musik för att få folk att lyssna. 586 00:53:29,709 --> 00:53:31,375 Ja, det förstås. 587 00:53:33,625 --> 00:53:38,042 Jag vet bara inte om en dj gör alla dessa kassettband. 588 00:53:41,167 --> 00:53:44,417 Jag vet faktiskt inte hur många band en dj gör. 589 00:53:44,500 --> 00:53:46,167 Men jag gör på mitt sätt. 590 00:53:48,917 --> 00:53:51,167 Gillar du det inte? Är det inte bra? 591 00:53:55,792 --> 00:53:56,667 Jo. 592 00:53:58,584 --> 00:54:00,209 Jag gillar det. 593 00:54:21,917 --> 00:54:27,917 -Vi har letat efter dig! -Det passar inte nu. Jag har folk här. 594 00:54:28,000 --> 00:54:30,667 Erry… "Lejonet" har skickat bud. 595 00:54:30,750 --> 00:54:33,584 Han vill träffa oss med en gång. 596 00:54:34,709 --> 00:54:36,042 Nu? 597 00:55:12,834 --> 00:55:14,584 Kom igen! 598 00:55:34,167 --> 00:55:35,542 Ni där! 599 00:55:50,250 --> 00:55:51,125 Tack. 600 00:55:53,167 --> 00:55:55,459 Vem av er är Mixed by Erry? 601 00:55:57,292 --> 00:56:01,917 Tekniskt sett alla tre, särskilt om ni hänvisar till företaget. 602 00:56:02,000 --> 00:56:05,042 -Vem fan av er är Erry? -Det är han. 603 00:56:05,125 --> 00:56:07,459 -Följ med mig. Nu går vi. -Okej. 604 00:56:22,959 --> 00:56:26,000 Du måste vara den berömda Mixed by Erry. 605 00:56:27,459 --> 00:56:29,167 Vilken ära. 606 00:56:29,959 --> 00:56:32,542 Jag har lyssnat på dina band. De är bra. 607 00:56:34,584 --> 00:56:35,459 Tack. 608 00:56:36,959 --> 00:56:38,667 Har du kul? 609 00:56:39,584 --> 00:56:42,417 -Tycker du om festen? -Ja, mycket. 610 00:56:43,709 --> 00:56:46,417 -Jag såg att… -Ja. 611 00:56:47,084 --> 00:56:49,750 Vi har några vänner på besök. 612 00:56:50,834 --> 00:56:52,959 Vi är unga och gillar att roa oss. 613 00:56:56,875 --> 00:56:57,750 Erry… 614 00:56:59,625 --> 00:57:03,834 Jag ska vara ärlig. Jag har haft en del problem på sistone. 615 00:57:03,917 --> 00:57:07,292 Min bror sitter i fängelse, åklagaren är ute efter mig 616 00:57:07,375 --> 00:57:11,209 och de gamla gubbarna från de andra familjerna bråkar med mig. 617 00:57:11,292 --> 00:57:14,334 Så jag hade inte hört vad som har hänt i området. 618 00:57:15,292 --> 00:57:16,834 Mixed by Erry! 619 00:57:17,959 --> 00:57:21,459 Nej då… Tack, verkligen. 620 00:57:24,625 --> 00:57:27,167 Jag hörde att ni gör stora affärer. 621 00:57:28,667 --> 00:57:32,375 Ni tjänar stora pengar. Ni säljer över hela Italien. 622 00:57:32,459 --> 00:57:35,584 Inte över hela Italien. Mest i söder. 623 00:57:38,084 --> 00:57:40,167 Vet du vad jag insåg? 624 00:57:40,667 --> 00:57:44,375 För att tjäna lika mycket som du riskerar jag livstids fängelse. 625 00:57:45,209 --> 00:57:46,417 Vad riskerar du? 626 00:57:50,834 --> 00:57:56,084 Jag gör bara mina kassettband. Jag är en vanlig dj. 627 00:57:57,375 --> 00:57:59,000 Hur många bröder är ni? 628 00:58:00,000 --> 00:58:01,375 Vi är tre stycken. 629 00:58:02,250 --> 00:58:05,625 Från och med idag är det fyra bröder. Jag är med. 630 00:58:09,750 --> 00:58:13,667 Vi ska inte få panik. Det var bara ett erbjudande. 631 00:58:13,750 --> 00:58:15,792 Ett konstigt erbjudande. 632 00:58:15,875 --> 00:58:21,375 Och den där grejen med fyra bröder. Vi har kanske fattat fel. 633 00:58:21,459 --> 00:58:27,042 Det vi ska fokusera på är själva musiken. Ta Polygram som exempel. 634 00:58:27,125 --> 00:58:33,042 Ingen trodde väl att de skulle gå ihop med Philips, men det blev bra för dem. 635 00:58:33,125 --> 00:58:38,625 Om Polygram vägrat gå ihop med Philips hade inte Philips dödat dem med hammare. 636 00:58:38,709 --> 00:58:41,417 -Vad har det med saken att göra? -Mycket. 637 00:58:41,500 --> 00:58:45,792 Jag gör en noggrann analys av för- och nackdelarna. 638 00:58:45,875 --> 00:58:49,375 -Det finns inga fördelar. -Du är omöjlig! 639 00:58:49,459 --> 00:58:55,417 Vår självständighet är allt. Vi kan inte låta första bästa dåre ta den ifrån oss. 640 00:58:55,500 --> 00:58:57,375 Han ser inte ut som nån dåre. 641 00:58:57,459 --> 00:59:02,542 Hur kan du ens överväga att låta honom vara med på nåt vi har byggt upp? 642 00:59:02,625 --> 00:59:06,417 Jag ser inte att vi har nåt annat val! 643 00:59:09,792 --> 00:59:11,959 Inte om vi vill fortsätta andas. 644 00:59:25,875 --> 00:59:27,792 Vi hade dock tur. 645 00:59:27,875 --> 00:59:32,417 Krulltotten försökte nämligen förändra en urgammal brottshierarki. 646 00:59:32,500 --> 00:59:34,584 De gamla familjerna var inte glada. 647 00:59:34,667 --> 00:59:38,292 Tre döda och en skadad på fyra timmar i Neapel. 648 00:59:38,375 --> 00:59:43,167 De senaste dagarnas krig har krävt fem dödsoffer. 649 00:59:43,250 --> 00:59:47,917 Narkotika- och vapenhandel ligger bakom massakern i Marcianise. 650 00:59:48,000 --> 00:59:51,875 -Fyra medlemmar ur Nouova Famiglia döda. -En massaker av… 651 00:59:51,959 --> 00:59:53,834 Dessa bilder filmades i… 652 00:59:53,917 --> 01:00:00,250 Kriget bröt ut samma kväll. Vi och våra kassettband glömdes bort. 653 01:00:02,959 --> 01:00:06,459 Men det verkliga problemet hade ännu inte börjat. 654 01:00:18,250 --> 01:00:19,750 Vilka är det här? 655 01:00:46,792 --> 01:00:48,459 NAPOLI ITALIENSKA MÄSTARE 656 01:01:26,375 --> 01:01:29,417 -Vi måste dra. -Vart då? Festen är här. 657 01:01:29,500 --> 01:01:31,250 Festen är över. Vänd. 658 01:01:31,334 --> 01:01:34,209 -Hur då? -Vänd för helvete! 659 01:01:34,292 --> 01:01:37,667 -Kom igen! Gå åt sidan, tack. -Ursäkta oss. 660 01:01:37,750 --> 01:01:42,209 Kom igen! Snälla, kan ni flytta er? 661 01:01:48,667 --> 01:01:52,459 Innerst inne visste vi att det skulle hända förr eller senare. 662 01:02:05,584 --> 01:02:08,542 Se här. Vi har hamnat på förstasidan. 663 01:02:08,625 --> 01:02:11,709 "Pirater". Det är vad de kallar oss. Pirater. 664 01:02:11,792 --> 01:02:13,959 Vad har vi med pirater att göra? 665 01:02:14,459 --> 01:02:16,959 Jag gillar namnet. Det är poetiskt. 666 01:02:17,042 --> 01:02:22,250 -Jag visste att polisen skulle komma. -Poetiskt? På vilket sätt? 667 01:02:22,334 --> 01:02:26,084 Vet du hur pirater ser ut? De saknar ett öga och har krok… 668 01:02:26,167 --> 01:02:31,917 Vad spelar det för roll vad vi kallas? De har tagit våra labb i beslag! 669 01:02:32,000 --> 01:02:37,709 Vilka grunder har de egentligen? Vad kan de göra? Vi gör inget olagligt. 670 01:02:37,792 --> 01:02:41,459 Tror du att de tar tre labb utan att ha fog för det? 671 01:02:41,542 --> 01:02:44,667 Jag tror att vi befinner oss i en juridisk gråzon. 672 01:02:44,750 --> 01:02:48,000 Har vi brutit mot nån lag kan den inte vara entydig. 673 01:02:48,084 --> 01:02:54,042 Vi betalar inte skatt, har inte kvitton och saknar kassaapparat. 674 01:02:54,125 --> 01:02:58,709 Kassaapparaten är inte problemet. Bar Gianni har aldrig haft nån. 675 01:02:58,792 --> 01:03:04,792 -Kör Gianni runt i en Lamborghini? -Detta ständiga tjat om Lamborghinin! 676 01:03:04,875 --> 01:03:10,167 Han tål den inte. Vet ni vad? De försöker nog bara skrämma oss. 677 01:03:10,250 --> 01:03:16,042 Kommissarie Ricciardi är stenhård. Det minns jag från när vi smugglade cigg. 678 01:03:16,125 --> 01:03:20,542 Men han är ganska ensam. Vi minskar produktionen en aning. 679 01:03:20,625 --> 01:03:22,667 Det kan vi inte göra! 680 01:03:23,750 --> 01:03:25,500 Vill de ha krig? 681 01:03:26,084 --> 01:03:28,375 Då ska vi vinna kriget. 682 01:03:31,250 --> 01:03:33,417 Och vi köper en kassaapparat. 683 01:03:33,500 --> 01:03:38,792 "Alla kapitaltillgångar har överförts. Vänligen…" 684 01:03:38,875 --> 01:03:41,667 Vi gav sken av att verksamheten var laglig. 685 01:03:41,750 --> 01:03:45,959 På blott en dag grundade vi Francesca Import 686 01:03:46,042 --> 01:03:49,917 Teresa SAS, Erry Spettacolo och TNF Service. 687 01:03:50,000 --> 01:03:52,459 På så vis kunde vi flytta runt kapital. 688 01:03:52,542 --> 01:03:56,709 Dessa bolag användes även vid affärer med stora kunder. 689 01:03:56,792 --> 01:03:59,709 Tio labb räckte inte. Vi startade dubbelt så många. 690 01:03:59,792 --> 01:04:03,417 Det finns tre lediga lägenheter. Vill du se dem? 691 01:04:03,500 --> 01:04:07,334 -Hur stor är avgiften? -Det beror på vilken lägenhet du väljer. 692 01:04:07,417 --> 01:04:13,417 Jag menar för hela byggnaden. Vi betalar för alla hyresgäster. 693 01:04:13,500 --> 01:04:18,875 -Varför skulle ni göra det? -För att undvika den där sortens frågor. 694 01:04:18,959 --> 01:04:21,917 Förresten, vi tar alla tre lägenheterna. 695 01:04:22,000 --> 01:04:27,417 Plus fem till som kunde vara igång inom en timme om finanspolisen dök upp. 696 01:04:27,500 --> 01:04:29,167 Och de gav sig inte. 697 01:04:35,250 --> 01:04:37,625 Men vi var rustade för krig. 698 01:04:38,917 --> 01:04:40,459 -Hallå? -Finanspolisen. 699 01:04:40,542 --> 01:04:43,792 Vi ska göra ett tillslag. Öppna, tack. 700 01:04:43,875 --> 01:04:49,042 Vår personalstyrka fördubblades. Vi satte mat på bordet för många familjer. 701 01:04:49,125 --> 01:04:50,792 -Hallå? -Finanspolisen. 702 01:04:50,875 --> 01:04:52,750 -Kan du öppna? -Vi ska inget ha. 703 01:04:54,125 --> 01:04:56,667 Slå in dörren, för helvete! 704 01:05:43,500 --> 01:05:46,167 Kom igen! 705 01:05:47,667 --> 01:05:52,084 Som ni själva ser är det mycket större här. 706 01:05:52,167 --> 01:05:54,459 Det går bra här med, tro mig. 707 01:05:54,542 --> 01:05:58,959 Problemet med förfalskningar är mycket allvarligt. 708 01:05:59,042 --> 01:06:01,042 Du får inte filma här. 709 01:06:01,875 --> 01:06:05,459 Finanspolisens verksamhet lockade till sig journalister. 710 01:06:05,542 --> 01:06:07,834 -Är det här verksamheten? -Ja. 711 01:06:07,917 --> 01:06:12,542 De lurar staten på stora pengar och bryter mot upphovsrätten. 712 01:06:12,625 --> 01:06:16,500 Vilka är dessa pirater som kopierar musik? 713 01:06:16,584 --> 01:06:19,042 Termen "pirat" blev allt vanligare. 714 01:06:19,125 --> 01:06:23,167 Alla insåg att piratkopiering var lukrativt och relativt riskfritt. 715 01:06:23,250 --> 01:06:26,625 Antalet piratkopior mångdubblades på några månader. 716 01:06:26,709 --> 01:06:28,334 Vad fan gör han? 717 01:06:37,250 --> 01:06:41,042 -Vad är det här? -Kassettband, vad annars? 718 01:06:41,125 --> 01:06:45,959 Titta här. Vi har till och med den senaste San Remo-samlingen. 719 01:06:49,167 --> 01:06:52,250 Skämtar du med mig? Festivalen började igår. 720 01:06:52,334 --> 01:06:55,584 Än sen? Vill ni ha den blir det 5 000 lire. 721 01:06:55,667 --> 01:06:57,584 5 000 Lire? 722 01:06:57,667 --> 01:07:01,375 Ja, men ljudet är perfekt. Det kan jag garantera. 723 01:07:01,459 --> 01:07:03,000 Men om det är för mycket… 724 01:07:03,084 --> 01:07:06,000 Gissa vad som var landets mest kopierade märke. 725 01:07:06,084 --> 01:07:11,209 -Så här ser den falska ut. -Vad menar du med det?! 726 01:07:11,292 --> 01:07:17,167 Ursäkta, herrn… Det här är en original-förfalskning! 727 01:07:26,959 --> 01:07:29,917 Fyra räcker inte, jag behöver minst sju. 728 01:07:31,834 --> 01:07:37,125 Fler platser? Min svärfar blir rasande. Inte en chans. 729 01:07:37,209 --> 01:07:42,250 Nån måtta får det ändå vara. Det här håller på att spåra ur. 730 01:07:43,292 --> 01:07:46,334 Vänta lite, Mimmo. Stanna kvar på linjen. 731 01:07:46,417 --> 01:07:49,375 Ricciardi, ser du inte att jag är upptagen? 732 01:07:49,459 --> 01:07:52,375 Jag behöver ett anhållningsbeslut. 733 01:07:53,292 --> 01:07:57,042 -Vem behöver du det till? -Folk som piratkopierar musik. 734 01:07:57,667 --> 01:08:02,667 -Vill du gripa personer som gör blandband? -De gör massor av kassetter. 735 01:08:02,750 --> 01:08:06,042 De säljer på marknaden i Neapel och över hela Italien. 736 01:08:06,125 --> 01:08:10,417 Vi gör razzior, men de fortsätter bara. Vi måste gripa dem. 737 01:08:10,500 --> 01:08:13,709 Ska vi döda alla cigarettsmugglare också? 738 01:08:13,792 --> 01:08:18,375 -Eller bränna knarklangare på bål? -De gör enorma affärer. 739 01:08:18,459 --> 01:08:22,792 De ger ut en San Remo-samling medan festivalen ännu pågår. 740 01:08:22,875 --> 01:08:26,000 De kopieras till och med av andra förfalskare. 741 01:08:26,084 --> 01:08:30,709 -Det är förvirrande. -Ja, verkligen. Har du några bevis? 742 01:08:30,792 --> 01:08:33,334 Marknadsstånden i Neapel kryllar av dem! 743 01:08:33,417 --> 01:08:35,500 Vad ska jag säga till domaren? 744 01:08:35,584 --> 01:08:39,250 Vi tar en promenad och köper taralli istället. 745 01:08:39,334 --> 01:08:43,834 -Jag var kanske inte tydlig nog. -Gör mig en tjänst, Ricciardi. 746 01:08:43,917 --> 01:08:46,834 -Håll dig undan idag. -Låt mig… 747 01:08:46,917 --> 01:08:51,250 Jag är just i färd med ett mycket komplicerat övertalningsförsök. 748 01:08:51,334 --> 01:08:55,542 Om jag tappar fokus misslyckas jag. Gå nu. Gå. 749 01:08:56,959 --> 01:09:01,084 Mimmo, jag fick en idé. Berätta vad du tycker om det här. 750 01:09:01,167 --> 01:09:05,042 Jag tar med mig tio patruller och ser till att ni får slå igen. 751 01:09:05,125 --> 01:09:09,000 Sen säljer ni inte en enda kaffelikör till. 752 01:09:48,375 --> 01:09:51,875 Hur länge tar mina 500 exemplar av Antonello Venditti? 753 01:09:51,959 --> 01:09:55,750 -Jag har väntat i en halvtimme. -De är nog i den här. 754 01:09:56,792 --> 01:10:00,334 Kommer herr Erry hit idag? Jag har skrivit en kärlekslåt… 755 01:10:00,417 --> 01:10:05,292 -Var inte du här igår? -Varje dag. Jag vill prata med herr Erry. 756 01:10:05,375 --> 01:10:09,125 -Jag vill ge honom mitt band. -Det funkar inte så. 757 01:10:09,209 --> 01:10:12,917 -Var är mina skivor? -Erry! Jag lämnar mitt band här! 758 01:10:13,000 --> 01:10:15,709 Jag drömmer om att bli sångare. 759 01:10:15,792 --> 01:10:20,375 -Jag har fin röst. Låt mig sjunga för dig. -Nej, du kan inte sjunga här! 760 01:10:20,459 --> 01:10:23,750 -Låtar födda ur smärta. -Ciro, ta hand om det här. 761 01:10:23,834 --> 01:10:26,334 -Du har en fin röst. -Tack. 762 01:10:26,417 --> 01:10:30,125 Vi går upp. Gå nu. Tack så mycket. 763 01:10:30,209 --> 01:10:36,750 Du får inte prata med sångarna, säger jag. Det blir bara slagsmål. 764 01:10:36,834 --> 01:10:41,625 Jag förstår dem. Det är enda sättet för dem att bli hörda. 765 01:10:41,709 --> 01:10:47,875 Det här är inte välgörenhet. Vi säljer känd italiensk och utländsk musik. 766 01:10:47,959 --> 01:10:51,417 De är amatörer. En sak till. Ingen mer flamenco. 767 01:10:51,500 --> 01:10:54,042 -Flamenco? -Ja, flamenco. 768 01:10:54,125 --> 01:10:56,875 Din besatthet av spansk musik är vanvettig. 769 01:10:56,959 --> 01:11:03,084 Där har du fel! Det är inte flamenco utan latinamerikansk musik. 770 01:11:03,167 --> 01:11:08,875 -Latinamerikansk musik är framtiden. -Framtiden?! Ingen vill ha spanska låtar. 771 01:11:08,959 --> 01:11:11,584 Vi borde sälja religiös musik. 772 01:11:12,875 --> 01:11:15,667 -Menar du kyrkomusik? -Ja. 773 01:11:15,750 --> 01:11:22,167 Flera församlingar har uttryckt intresse. Vi måste kunna möta efterfrågan från…. 774 01:11:55,500 --> 01:11:56,500 Vem hjälper er? 775 01:11:59,459 --> 01:12:00,500 Vad menar du? 776 01:12:00,584 --> 01:12:05,000 Hur kan ni sälja musik från San Remo medan festivalen fortfarande pågår? 777 01:12:05,084 --> 01:12:08,500 Nån från Rai TV ger er masterbanden. Vem? 778 01:12:12,667 --> 01:12:14,542 Varför skulle jag berätta det? 779 01:12:17,959 --> 01:12:21,542 -Han är rolig! -Ja, det är han. 780 01:12:21,625 --> 01:12:26,125 Grabben, folk räknar till tio innan de pratar med mig. 781 01:12:26,209 --> 01:12:30,209 -Jag har inte sett dig räkna än. -Nu ska vi inte göra saken värre. 782 01:12:30,292 --> 01:12:35,250 Jag gissar att kommissarien är här som privatperson. 783 01:12:35,334 --> 01:12:38,959 Han har kommit ensam och saknar beslut om husrannsakan. 784 01:12:39,042 --> 01:12:42,125 Vi tar en kopp kaffe. Hämta tre kaffe. 785 01:12:42,209 --> 01:12:45,917 Jag frågar en sista gång. Vem fan är det som hjälper er? 786 01:12:46,000 --> 01:12:48,167 Tror du att du kan skrämma mig? 787 01:12:48,750 --> 01:12:52,500 Jag har stått emot översittare som du sen jag var barn. 788 01:12:52,584 --> 01:12:55,709 -Folk hatar mig för den jag är. -Och vad är det? 789 01:12:55,792 --> 01:12:59,625 Du påstår dig vara en dj, men du är bara en simpel förfalskare! 790 01:12:59,709 --> 01:13:00,875 Du är talanglös! 791 01:13:00,959 --> 01:13:04,334 Du tål inte att nån gör saker annorlunda här! 792 01:13:04,417 --> 01:13:08,125 Du ska vara glad att du fortfarande är en fri man! 793 01:13:08,209 --> 01:13:11,875 Men jag ska sätta dit dig och se till att du aldrig kommer ut! 794 01:13:18,459 --> 01:13:22,292 Jag skickar hit tre patruller. Ni andra ska inte ens vara här! 795 01:13:29,000 --> 01:13:30,875 Det här är en illegal butik! 796 01:14:17,000 --> 01:14:18,250 Hej, Carlo. 797 01:14:19,292 --> 01:14:22,500 Det är alltid bra när jag får tala med dig. 798 01:14:22,584 --> 01:14:27,459 Det har skett ett misstag i listan över de största köparna. 799 01:14:29,042 --> 01:14:31,250 Ta en titt på bokstaven M. 800 01:14:31,750 --> 01:14:33,167 M som i "Monza". 801 01:14:34,042 --> 01:14:35,042 Just det. 802 01:14:35,125 --> 01:14:40,542 Där finns en order för tomma kassettband på fem miljarder lire 803 01:14:40,625 --> 01:14:43,917 från företaget Mixed by Erry SRL. 804 01:14:44,709 --> 01:14:51,084 När jag presenterar dokumentationen för styrelsen hinner jag inte kontrollera… 805 01:14:53,000 --> 01:14:54,834 Är det inte ett misstag? 806 01:14:57,542 --> 01:15:02,167 Vem fan köper tomma band för fem miljarder lire? 807 01:15:10,709 --> 01:15:15,459 Mina herrar, det är en ära att få träffa er personligen. 808 01:15:15,542 --> 01:15:16,959 -Du måste vara Erry. -Ja. 809 01:15:17,042 --> 01:15:20,875 Jag har lyssnat på dina kassetter. De är fantastiska. 810 01:15:20,959 --> 01:15:22,959 -Du måste vara Peppe. -Angenämt. 811 01:15:23,042 --> 01:15:24,334 Och Angelo. 812 01:15:24,417 --> 01:15:28,417 Det här är Carlo Pineschi, vår utmärkta försäljningschef. 813 01:15:28,500 --> 01:15:33,875 Har ni ätit lunch? Jag har bokat bord på en fiskrestaurang. 814 01:15:33,959 --> 01:15:38,584 Milano och fisk, tänker ni. Men vi har faktiskt väldigt god fisk här. 815 01:15:38,667 --> 01:15:41,792 Har du bil? Följ med oss. 816 01:15:41,875 --> 01:15:45,709 -Här har ni de vita vinerna. -Tenuta Sant'Ignazio. 817 01:15:45,792 --> 01:15:50,959 -Hur många flaskor har producerats? -Tyvärr endast ett hundratal. 818 01:15:51,042 --> 01:15:55,834 -Vi har lyckats komma över två. -Vi tar båda två en sån här dag. 819 01:15:55,917 --> 01:16:02,209 Vill ni prova ett intressant vitt vin? Det har en mycket intensiv smak. 820 01:16:02,292 --> 01:16:03,917 Det blir bra. Vi tar det. 821 01:16:04,000 --> 01:16:08,875 Mina herrar, jag ska berätta varför jag bjöd hit er. 822 01:16:08,959 --> 01:16:14,334 Vi på bolaget har förutom vår existerande verksamhet 823 01:16:14,417 --> 01:16:18,375 alltid haft stort intresse för nya projekt. 824 01:16:18,459 --> 01:16:23,625 Man måste säga att ni har gjort avtryck. Jag ska fatta mig kort. 825 01:16:23,709 --> 01:16:30,042 Vi vill ha ensamrätten på att leverera tomma kassettband till er. 826 01:16:30,125 --> 01:16:36,792 Jag tänker säga det här trots att Carlo sparkar mig under bordet. 827 01:16:36,875 --> 01:16:39,417 Jag struntar i vad han tycker. 828 01:16:39,500 --> 01:16:45,625 Vi har ett erbjudande som jag tror att ni får svårt att tacka nej till. 829 01:16:45,709 --> 01:16:49,042 Men först ska vi ha en aptitretare. Dario? 830 01:16:49,125 --> 01:16:52,500 -Ja, herrn? -Ta in några cruditéer, tack. 831 01:16:59,167 --> 01:17:03,334 Det där är Arturo Maria Barambani, vd för ---. 832 01:17:03,417 --> 01:17:08,084 En av Italiens tio högst betalda chefer enligt Forbes. 833 01:17:08,750 --> 01:17:13,542 Han förklarade att det var enklast för alla om han blev våra enda leverantör. 834 01:17:13,625 --> 01:17:18,625 Intäkterna ökar med över 30 %. Punktliga och skräddarsydda leveranser. 835 01:17:18,709 --> 01:17:22,375 Stora rabatter och en nästan obegränsad kredit. 836 01:17:39,625 --> 01:17:41,625 Mina herrar, det var ett nöje. 837 01:17:41,709 --> 01:17:46,250 Giulio tar er till flygplatsen. Vi hör av oss snart. 838 01:17:46,334 --> 01:17:50,584 -Tack för det fina sällskapet. -Tack, Arturo. 839 01:17:50,667 --> 01:17:53,792 -Kom och besök oss i Neapel. -Självklart. 840 01:17:54,500 --> 01:17:56,917 -Ha en trevlig hemresa. -Tack. 841 01:17:57,000 --> 01:17:59,584 Hoppas flygresan går bra. Hej då! 842 01:18:01,334 --> 01:18:05,584 Helt fantastiskt! 843 01:18:06,167 --> 01:18:10,292 Kan du fatta? De har 70 % av marknaden och är med oss! 844 01:18:10,917 --> 01:18:15,792 I morgon blir de där skitstövlarna från --- och --- som galna. 845 01:18:16,542 --> 01:18:18,917 Underbart! Varför är du inte glad? 846 01:18:19,000 --> 01:18:22,917 Arturo… Alla vet vad de sysslar med. 847 01:18:23,000 --> 01:18:26,959 Det gör inte jag. Gör du? Pratade vi om det på lunchen? 848 01:18:27,042 --> 01:18:29,459 Vi pratade inte om det, så vi vet inte. 849 01:18:29,542 --> 01:18:35,167 Och Carlo, vi säljer tomma band. Vad fan ska de kunna göra med dem? 850 01:18:35,250 --> 01:18:39,459 Vill du veta sanningen? För femton miljarder om året 851 01:18:39,542 --> 01:18:46,584 får de jaga valar, bygga landminor eller berika uran om de så vill. 852 01:18:46,667 --> 01:18:48,084 Det skiter jag i! 853 01:18:49,209 --> 01:18:54,959 Fisken var inte särskilt god. Men vi gjorde en väldigt bra affär. 854 01:18:55,042 --> 01:18:59,917 Det gjorde vi. Med hans rabatt ökar vi omsättningen med minst 25 %. 855 01:19:00,000 --> 01:19:01,917 -Snälla, stanna här. -Här? 856 01:19:02,000 --> 01:19:03,959 Vad ska du nu göra? 857 01:19:04,667 --> 01:19:06,584 Vi missar vårt flyg. Enrico! 858 01:19:07,875 --> 01:19:09,000 Enrico! 859 01:19:20,875 --> 01:19:22,875 Har du blivit galen? 860 01:19:34,917 --> 01:19:42,209 DEN DIGITALA LJUDREVOLUTIONEN 861 01:19:52,375 --> 01:19:53,250 Erry? 862 01:19:54,209 --> 01:19:55,542 Hej. 863 01:19:58,375 --> 01:20:02,459 -Hur gick det i Milano? -Bra. Jag har en present till dig. 864 01:20:05,125 --> 01:20:09,167 -Är allt bra? Du ser konstig ut. -Ja, allt är bra. 865 01:20:09,250 --> 01:20:12,375 Vi kom överens om ett avtal som ger stora pengar. 866 01:20:13,875 --> 01:20:15,584 Så varför är du inte glad? 867 01:20:18,500 --> 01:20:21,542 När jag ser tillbaka på hela den här cirkusen… 868 01:20:21,625 --> 01:20:25,584 Ostron i Milano, den där direktören, finanspolisen… 869 01:20:28,417 --> 01:20:30,125 Jag vill bara vara dj. 870 01:20:35,042 --> 01:20:40,000 Om jag slutade med Mixed by Erry, skulle du stanna kvar hos mig? 871 01:20:42,042 --> 01:20:43,500 Nej, Erry. 872 01:20:45,209 --> 01:20:49,375 För jag väntar fortfarande på det där new romantic-bandet. 873 01:20:51,709 --> 01:20:55,209 Och för att jag inte vill ha så usla presenter mer. 874 01:20:57,292 --> 01:20:59,750 Gillar du inte globen med katedralen? 875 01:21:02,334 --> 01:21:04,625 Det är konstigt, för den är vacker. 876 01:21:06,375 --> 01:21:11,584 Jag vill inte förstöra överraskningen, men du kan prova att skaka den. 877 01:21:11,667 --> 01:21:16,042 När man gör det händer nåt. Allt förändras. 878 01:21:43,459 --> 01:21:47,292 Ett ögonblick. Vi tar en med gudfadern också. 879 01:21:47,375 --> 01:21:50,667 -Snälla herrn. -Här kommer gudfadern! 880 01:21:53,542 --> 01:21:54,750 Tack så mycket. 881 01:21:56,500 --> 01:22:01,584 Kära Enrico, jag vill åter tacka dig för den här äran. 882 01:22:01,667 --> 01:22:05,875 Det är jag som ska tacka dig för allt du har gjort för oss. 883 01:22:05,959 --> 01:22:09,417 Jag måste ge mig av. Mitt flyg går om 90 minuter. 884 01:22:09,500 --> 01:22:10,542 Ska du gå redan? 885 01:22:10,625 --> 01:22:13,750 Den färska mozzarellan från Battipaglia kommer nu. 886 01:22:13,834 --> 01:22:15,667 Jag vet, min vän. 887 01:22:15,750 --> 01:22:20,792 Men jag har ett möte imorgon bitti som jag tyvärr inte får missa. 888 01:22:20,875 --> 01:22:23,500 Jag har skivbolaget att tänka på också. 889 01:22:23,584 --> 01:22:27,834 Ibland måste vi träffas allihop och stämma av. 890 01:22:27,917 --> 01:22:32,917 Men du… Innan jag går har jag nåt till lilla Carmen. 891 01:22:33,000 --> 01:22:34,042 Walter! 892 01:22:36,084 --> 01:22:38,792 Herregud, Arturo! Du är verkligen fantastisk. 893 01:22:39,625 --> 01:22:45,667 Den är otroligt vacker! En gammal man som äter spagetti. 894 01:22:45,750 --> 01:22:50,625 Nej, det är En man som äter spaghetti. Tavlan heter så. 895 01:22:51,292 --> 01:22:54,834 Den är målad av den berömde konstnären Guttuso. 896 01:22:54,917 --> 01:22:58,750 Eftersom han dog nyligen kommer värdet bara att öka. 897 01:22:58,834 --> 01:23:01,500 Jag undrar hur mycket du betalade för den. 898 01:23:01,584 --> 01:23:04,584 Peppe! Se vilken fin present Arturo gav mig. 899 01:23:05,125 --> 01:23:07,917 -Titta här. -Den var fin! 900 01:23:08,417 --> 01:23:11,792 -Vad är det? En gammal man som äter pasta? -Nej. 901 01:23:12,542 --> 01:23:15,750 En man som äter spaghetti. En väldigt berömd målning. 902 01:23:15,834 --> 01:23:20,375 -Ursäkta min okunniga bror. -Han är en man i mogen ålder som… 903 01:23:20,459 --> 01:23:25,375 Peppe, jag hämtar efterrätt. Flickorna är med din far. Ha koll på dem. 904 01:23:25,459 --> 01:23:26,625 Jag måste gå. 905 01:23:26,709 --> 01:23:31,542 -Jag åker tillbaka till Milano. -Vi hörs på måndag om den där grejen. 906 01:23:31,625 --> 01:23:34,250 Var snälla mot farfar, flickor. 907 01:23:34,334 --> 01:23:39,250 -Vill du ha en paus? De är jobbiga. -Nej, låt mig för en gångs skull ha dem. 908 01:23:39,334 --> 01:23:42,000 -Vill ni stanna med farfar? -Ja. 909 01:23:42,084 --> 01:23:45,667 Där ser du. Gå och försök lugna din mamma. 910 01:23:45,750 --> 01:23:49,959 Hon läser i tidningarna om pirater och finanspolisen. Hon är orolig. 911 01:23:50,042 --> 01:23:54,709 Hur många gånger ska vi behöva säga att ni inte behöver oroa er? 912 01:23:54,792 --> 01:23:57,584 Angelo, säg till pappa att allt är bra. 913 01:23:58,250 --> 01:24:00,167 Jag hämtar vatten åt barnen. 914 01:24:00,250 --> 01:24:04,750 En kommissarie på finanspolisen vill krossa oss. Men vi är för smarta. 915 01:24:04,834 --> 01:24:08,500 -Ja, men… -Du är inte samma tant som senast. 916 01:24:08,584 --> 01:24:14,625 Vad pratar du om? De där ungarna… Vi går och tar en drink. 917 01:24:15,625 --> 01:24:21,375 De är alltid med sin mor och lever i sin egen fantasivärld. 918 01:24:21,459 --> 01:24:24,417 Herregud, vad hon är underbar! 919 01:24:24,500 --> 01:24:28,542 Jag tror att hon har dina ögon. De ser ut att bli blå. 920 01:24:28,625 --> 01:24:30,584 Hon har din mun också. 921 01:24:30,667 --> 01:24:34,834 Nej, vi tror att hon har morfar Gaetanos mun. 922 01:24:34,917 --> 01:24:39,959 -Hon liknar inte alls Enrico. -Men hon har fått hans ansiktsuttryck. 923 01:24:40,959 --> 01:24:43,709 Det är som att hon alltid söker nåt. 924 01:24:44,625 --> 01:24:47,209 Låt mig ställa en fråga. Enligt er åsikt… 925 01:24:47,292 --> 01:24:49,417 Du får prata efter mig. 926 01:24:49,500 --> 01:24:55,209 -Hur gammal ser mannen ut att vara? -Det är en ledande fråga. 927 01:24:55,292 --> 01:24:57,250 Jag frågade bara om hans ålder. 928 01:24:57,334 --> 01:25:01,750 -Frågan var kanske helt okej. -Varför klagar du i så fall? 929 01:25:01,834 --> 01:25:05,500 Vi har alltså bilden klar för oss. 930 01:25:05,584 --> 01:25:10,042 Men det gäller bara den anglosaxiska marknaden. 931 01:25:10,125 --> 01:25:14,209 På den italienska marknaden, den som intresserar oss mest 932 01:25:14,292 --> 01:25:18,792 går situationen inte att beskriva som nåt annat än katastrofal. 933 01:25:18,875 --> 01:25:21,042 -Vad pratar vi om? -Piratkopiering. 934 01:25:21,125 --> 01:25:24,042 Det är hemska saker. Rent förskräckligt. 935 01:25:24,125 --> 01:25:28,209 Vi börjar med ett exempel som är vanligt förekommande. 936 01:25:28,709 --> 01:25:32,000 Här ser vi försäljningen fördelad på skivbolag. 937 01:25:32,542 --> 01:25:38,209 Vi anger som synes inga namn, men jag vill särskilt peka på en stapel. 938 01:25:38,917 --> 01:25:44,875 Den överlägset högsta stapeln tillhör ett bolag vid namn Mixed by Erry. 939 01:25:46,417 --> 01:25:49,125 -De är pirater. -Pirater? 940 01:25:49,209 --> 01:25:53,042 Med 27 % av marknaden är de det ledande italienska bolaget. 941 01:25:53,584 --> 01:25:58,417 I södra Italien är siffran 85 %. Där anses Mixed by Erry vara original. 942 01:25:58,500 --> 01:26:00,375 Den piratkopieras i sin tur. 943 01:26:00,459 --> 01:26:02,792 -Det är absurt. -Skamligt. 944 01:26:04,417 --> 01:26:06,584 -Otroligt. -Det är skandalöst. 945 01:26:06,667 --> 01:26:10,834 Här ser ni de mest sålda skivorna på italienska skivbolag. 946 01:26:10,917 --> 01:26:15,125 Och det här är det mest sålda bandet på Mixed by Erry. 947 01:26:15,792 --> 01:26:21,167 Musiken från San Remo-festivalen säljs medan festivalen fortfarande pågår. 948 01:26:21,250 --> 01:26:23,125 -Hur går det till? -Vi vet inte. 949 01:26:23,209 --> 01:26:27,834 -De måste ha hjälp av nån på RAI. -Kanske det, men vi är inte säkra. 950 01:26:27,917 --> 01:26:32,042 -Eller inne på festivalen. -Läget är alarmerande. 951 01:26:32,125 --> 01:26:38,209 Myndigheterna är medvetna om situationen. Inrikesdepartementet har tilldelat medel 952 01:26:38,292 --> 01:26:42,292 som syftar till att utplåna all verksamhet av det här… 953 01:26:49,000 --> 01:26:50,542 Fan! Var är han? 954 01:26:52,667 --> 01:26:53,542 Hallå! 955 01:27:01,459 --> 01:27:05,459 -Hem eller till kontoret, herrn? -Till Neapel. Kör! 956 01:27:06,792 --> 01:27:08,042 Raska på. 957 01:27:08,125 --> 01:27:13,500 Plötsligt förändrades allt. Skivbolagen och finanspolisen agerade. 958 01:27:13,584 --> 01:27:18,084 De stärkte sin närvaro och prioriterade kampen mot piraterna. 959 01:27:18,167 --> 01:27:24,292 Chef för den nya utredningsgruppen blev den som hade gjort flest tillslag. 960 01:27:24,375 --> 01:27:25,625 Gissa vem det var. 961 01:27:32,042 --> 01:27:34,625 Det var allt. Tack för oss så länge. 962 01:27:38,417 --> 01:27:40,417 Arturo? Vad gör du här? 963 01:27:41,250 --> 01:27:45,000 Jag kom tillbaka för att träffa dig. Vi måste ha ett samtal. 964 01:27:45,084 --> 01:27:47,709 -Kunde du inte ha ringt? -Nej. 965 01:27:47,792 --> 01:27:52,334 -Kan vi tala ostört? Är nån hemma? -Jag skulle just gå ut. 966 01:27:52,417 --> 01:27:54,834 Enrico, lyssna nu på mig. 967 01:27:54,917 --> 01:27:59,000 Jag var på det där mötet i morse, och alla är förbannade. 968 01:27:59,084 --> 01:28:00,500 Lugna dig. Varför då? 969 01:28:00,584 --> 01:28:05,209 Skivbolagen vet allt och tänker sätta dit er. 970 01:28:05,292 --> 01:28:07,959 Ni är det största skivbolaget i Italien. 971 01:28:08,042 --> 01:28:11,584 De har talat med regeringen och fått pengar. 972 01:28:11,667 --> 01:28:14,709 De vill gripa er, förstår du det? 973 01:28:16,125 --> 01:28:19,625 Är vi verkligen det största skivbolaget i Italien? 974 01:28:20,625 --> 01:28:26,750 Ja, men lyssnade du på vad jag sa? De avlyssnar era telefoner. 975 01:28:26,834 --> 01:28:31,250 Och hur kan ni ha San Remo-festivalens låtar först av alla? 976 01:28:31,334 --> 01:28:34,917 Det driver dem till vansinne. Hur gör ni? 977 01:28:35,000 --> 01:28:37,792 Nej, berätta inte för mig. Jag vill inte veta. 978 01:28:37,875 --> 01:28:43,209 Men nu är det som det är. Avveckla verksamheten. Det är över. 979 01:28:43,292 --> 01:28:50,000 Pengarna ni har tjänat under alla dessa år räcker ändå i tre generationer. 980 01:28:50,084 --> 01:28:53,750 Tror du att det handlar om pengar? 981 01:28:53,834 --> 01:28:59,834 Enrico, det är bråttom. Era dagar är räknade. 982 01:28:59,917 --> 01:29:06,417 Ny teknologi har dessutom utvecklats. Den kallas compact disc. 983 01:29:06,500 --> 01:29:10,667 En skiva som avläses med laserstråle. Det är ren science fiction. 984 01:29:10,750 --> 01:29:16,750 Jag fattar ingenting av det. Men den är digital och kan inte kopieras. 985 01:29:18,125 --> 01:29:19,709 Enrico… 986 01:29:19,792 --> 01:29:24,417 Sluta medan du fortfarande kan. Jag säger det här som vän. 987 01:29:26,084 --> 01:29:28,709 Och som din vän tackar jag dig. 988 01:29:28,792 --> 01:29:33,792 Musik kan spelas, reproduceras, till och med digitaliseras. 989 01:29:33,875 --> 01:29:35,500 Men aldrig stoppas. 990 01:29:36,875 --> 01:29:40,542 Nu måste jag gå. Jag har ett viktigt möte. 991 01:29:40,625 --> 01:29:42,834 Vi får höras på telefon. 992 01:29:45,417 --> 01:29:46,500 Visst. 993 01:29:52,667 --> 01:29:54,709 God kväll, Gaetano. Hej. 994 01:29:55,500 --> 01:29:57,917 -Har han ringt? -Inte än. 995 01:30:00,125 --> 01:30:03,542 Så den blir avläst av en laserstråle? Herregud! 996 01:30:03,625 --> 01:30:07,042 Det är inte lasersvärdet från Star Wars. 997 01:30:07,125 --> 01:30:11,167 Det är en ljusstråle på plast som avkodas av en optisk sensor. 998 01:30:11,250 --> 01:30:16,042 Om avkodningen ger utslag blir det ett, annars noll. Det kallas "digitalt". 999 01:30:16,125 --> 01:30:18,500 Barambani kom för att träffa mig. 1000 01:30:19,792 --> 01:30:23,959 -Vad ville han? -Vi är Italiens största skivbolag. 1001 01:30:25,792 --> 01:30:27,792 -Är det sant? -Ja. 1002 01:30:29,584 --> 01:30:31,167 Det är till mig. 1003 01:30:36,292 --> 01:30:38,000 -Hallå? -Peppe? 1004 01:30:38,084 --> 01:30:39,917 -Angelo. -Kan du höra mig? 1005 01:30:40,000 --> 01:30:43,834 -Jag hör bara oljud. -Du vet inte hur god maten är här. 1006 01:30:43,917 --> 01:30:47,125 De gör utsökt spaghetti, nästan genomskinlig. 1007 01:30:47,209 --> 01:30:50,625 De är otroligt avancerade och allt är billigt. 1008 01:30:50,709 --> 01:30:54,250 Det kan vi ta senare. Har du hittat vad vi behöver? 1009 01:30:54,334 --> 01:30:58,709 Ja, de är verkligen avancerade. De har en apparat som heter… 1010 01:30:58,792 --> 01:31:00,792 -Vad heter den? -CLC. 1011 01:31:00,875 --> 01:31:04,667 CLC eller nåt sånt. Lägg till lite av den där mörka såsen. 1012 01:31:04,750 --> 01:31:07,084 Den kopierar CD-skivor jättesnabbt. 1013 01:31:07,167 --> 01:31:10,250 -Vi kan få tomma skivor här också. -Perfekt. 1014 01:31:10,334 --> 01:31:12,875 Köp ett dussin och ta båten tillbaka. 1015 01:31:12,959 --> 01:31:15,667 -San Remo är om två veckor. -Okej. 1016 01:31:18,667 --> 01:31:23,667 -Nå? Är allt okej? -Jag sa ju att ingen kan stoppa oss. 1017 01:31:38,875 --> 01:31:40,042 Vad ska du göra? 1018 01:31:41,167 --> 01:31:42,667 Föra dem på villovägar. 1019 01:31:51,459 --> 01:31:53,209 Älskling? Ja, det är jag. 1020 01:31:53,292 --> 01:31:56,167 Jag vet hur vi kan fira vår bröllopsdag. 1021 01:31:56,250 --> 01:32:02,250 Vi brukar följa den hemifrån, men ska vi inte se San Remo-festivalen på plats i år? 1022 01:32:02,834 --> 01:32:05,917 Ja, vi åker dit. Du och jag… 1023 01:32:07,417 --> 01:32:12,084 …min bror Peppe Frattasio med Francesca, hans fru. 1024 01:32:12,167 --> 01:32:17,167 Angelo. Min andra bror. Inte Peppe utan Angelo Frattasio. 1025 01:32:17,250 --> 01:32:20,292 -Är du okej? Du beter dig konstigt. -Jag mår bra. 1026 01:32:20,375 --> 01:32:26,584 Vi åker dit och tar in på ett fint hotell i San Remo vid Aristonteatern. 1027 01:32:33,459 --> 01:32:38,292 ARISTON DEN 41:A ITALIENSKA MUSIKFESTIVALEN 1028 01:33:03,334 --> 01:33:05,250 Paketet har levererats. 1029 01:33:05,334 --> 01:33:08,167 Jag upprepar, paketet har levererats. 1030 01:33:10,792 --> 01:33:12,542 Bröderna Frattasio är här. 1031 01:33:13,125 --> 01:33:18,917 Vi åker inte härifrån förrän vi vet vem som hjälper dem få fram musiken. 1032 01:33:19,000 --> 01:33:23,459 Operation Mike skickar bröderna Frattasio i fängelse! 1033 01:33:23,542 --> 01:33:26,334 -Vår teater i Neapel är finare. -Du har rätt. 1034 01:33:26,417 --> 01:33:29,209 -Som om du vet hur den ser ut. -Det gör jag. 1035 01:33:29,292 --> 01:33:32,042 -Har du varit där? -Ja, faktiskt! 1036 01:33:34,167 --> 01:33:37,292 -Vi går. Det är sent. -Följ med dem. 1037 01:33:37,375 --> 01:33:39,584 -Vad ska du göra? -Jag kommer strax. 1038 01:33:52,625 --> 01:33:55,709 Enrico Frattasio närmar sig en mynttelefon. 1039 01:33:55,792 --> 01:33:58,792 Han ringer förrädaren! Vi lyssnar. 1040 01:33:59,709 --> 01:34:01,709 Vilken telefon ringer han ifrån? 1041 01:34:03,667 --> 01:34:06,042 Från en mynttelefon i foajén. 1042 01:34:06,125 --> 01:34:11,042 Det finns fyra stycken där. Jag behöver veta exakt vilken. 1043 01:34:11,834 --> 01:34:13,334 Han pratar med nån. 1044 01:34:13,417 --> 01:34:17,625 Jag kan inte avlyssna samtalet utan att veta vilken telefon han har. 1045 01:34:17,709 --> 01:34:20,750 Hinner han avsluta samtalet vrider jag nacken av dig! 1046 01:34:20,834 --> 01:34:23,417 Det kan vara den första en trappa upp. 1047 01:34:23,500 --> 01:34:25,584 Vem har vi en trappa upp? 1048 01:34:25,667 --> 01:34:28,500 Vad då "kan vara"? Är det den eller inte? 1049 01:34:28,584 --> 01:34:31,875 -Det är den. Vi kopplar. -Skynda på! 1050 01:34:31,959 --> 01:34:35,292 Kolla om numret stämmer och om det står på listan. 1051 01:34:35,375 --> 01:34:39,459 Det börjar nu. Folk börjar gå in i salongen. 1052 01:34:39,542 --> 01:34:42,000 Hur lång tid ska det här behöva ta?! 1053 01:34:42,084 --> 01:34:44,917 Vi har det. Han ringer till Neapel. 1054 01:34:45,000 --> 01:34:50,667 Neapel har en miljon invånare. Jag vill veta vem han pratar med. 1055 01:34:50,750 --> 01:34:54,334 Enrico tycks inte vilja tala i telefon länge till. 1056 01:34:54,417 --> 01:34:56,750 Vi har adressen. Via delle Zite 181. 1057 01:34:56,834 --> 01:35:00,584 Se där! Via delle Zite 181. Skicka en patrull omedelbart! 1058 01:35:00,667 --> 01:35:02,584 Eller skicka två! 1059 01:35:02,667 --> 01:35:06,917 -Vi är uppkopplade. -Perfekt. Via delle Zite… 1060 01:35:08,959 --> 01:35:10,084 …181. 1061 01:35:11,042 --> 01:35:12,750 Han pratar med en kvinna. 1062 01:35:14,500 --> 01:35:18,709 -Sa du Via delle Zite 181? -Ja. Han pratar med en kvinna. 1063 01:35:32,167 --> 01:35:34,084 Han pratar med sin mor. 1064 01:35:34,167 --> 01:35:38,334 Bekräftat, chefen. Han önskar sin mor en trevlig festival. 1065 01:35:38,417 --> 01:35:40,417 Det är hans mors adress. 1066 01:37:07,375 --> 01:37:10,709 -Släpp in mig. -Vad du är jobbig. 1067 01:37:21,125 --> 01:37:22,000 God kväll! 1068 01:37:22,875 --> 01:37:25,250 -Edwige Fenech! -Andrea Occhipinti! 1069 01:37:25,334 --> 01:37:26,500 Vad är det, Erry? 1070 01:37:27,250 --> 01:37:28,584 Mina damer… 1071 01:37:31,625 --> 01:37:32,959 …och herrar. 1072 01:37:34,959 --> 01:37:39,000 -Grattis på bröllopsdagen. -Nu börjar San Remo-festivalen! 1073 01:38:08,375 --> 01:38:12,625 Vi beslagtog dem för en timme sen. San Remo-kassetter allihop. 1074 01:38:13,459 --> 01:38:18,084 -Klockan är bara två på eftermiddagen. -Det blir ännu värre. 1075 01:38:18,167 --> 01:38:21,125 Jävla bröderna Frattasio! Hur fan gör de? 1076 01:38:21,209 --> 01:38:23,917 -Det finns nåt värre. -Värre än det här?! 1077 01:38:41,500 --> 01:38:44,125 -De kopierar cd-skivor också. -Kommissarien? 1078 01:38:45,959 --> 01:38:48,667 -Ni har besök. -Vem bryr sig! 1079 01:38:48,750 --> 01:38:52,500 Det här är rena soppan! Vi behöver göra en inventering. 1080 01:38:52,584 --> 01:38:55,667 Hur många cd-skivor och kassetter har vi tagit? 1081 01:38:55,750 --> 01:38:57,417 Det gäller Mixed by Erry. 1082 01:39:17,042 --> 01:39:21,042 Så det är 250 miljoner i Calabria och 200 miljoner på Sicilien. 1083 01:39:21,125 --> 01:39:24,209 Det blir ungefär två miljarder bara på San Remo. 1084 01:39:24,292 --> 01:39:27,709 På fyra dagar. Vi tredubblar våra intäkter med cd-skivor. 1085 01:39:27,792 --> 01:39:31,709 Det kryllade av civilpoliser där. De lär bli som galna nu. 1086 01:39:31,792 --> 01:39:35,125 Att de blir förbannade är deras problem, inte vårt. 1087 01:39:35,209 --> 01:39:37,250 De tar det för personligt. 1088 01:39:37,334 --> 01:39:40,084 Vad säger du, pappa? 1089 01:39:44,334 --> 01:39:49,250 Jag måste vara på Piazza Garibaldi innan tåget från Milano har kommit in. 1090 01:39:49,334 --> 01:39:51,459 Det är söndag, pappa. Gå inte. 1091 01:39:51,542 --> 01:39:57,042 Vi har tjänat två miljarder bara i helgen. Varför propsar du på att bo kvar här 1092 01:39:57,125 --> 01:39:59,834 och sälja falsk whisky på Piazza Garibaldi? 1093 01:40:01,250 --> 01:40:02,875 Kom och hjälp mig. 1094 01:40:03,625 --> 01:40:04,667 Grabbar! 1095 01:40:07,917 --> 01:40:10,084 -Skynda er. Det är sent. -Ja. 1096 01:40:10,167 --> 01:40:12,459 Snabba på. Erry, borsta den. 1097 01:40:12,542 --> 01:40:17,125 -Man måste stryka den först. -Vad då? Borsta bara. 1098 01:40:17,209 --> 01:40:21,375 Det är alltid samma te, pappa. Du kan inte… 1099 01:40:21,459 --> 01:40:24,042 -Var inte näsvis! -Det är jag inte. 1100 01:40:24,125 --> 01:40:27,167 -Men jag… -Ta mer vatten nu bara. 1101 01:40:27,250 --> 01:40:31,417 -Jag sa inget. -Du måste ha i mer vatten. 1102 01:40:31,500 --> 01:40:34,709 -Det räcker. -Säg vad som har förändrats, pappa? 1103 01:41:32,834 --> 01:41:37,917 Arturo Maria Barambani fick åtalsimmunitet mot att han angav oss. 1104 01:41:38,000 --> 01:41:39,709 Han visste en hel del. 1105 01:41:39,792 --> 01:41:46,209 Allt från vår komplicerade bolagsstruktur till var många av våra labb fanns. 1106 01:41:46,292 --> 01:41:52,459 Fakturor, inköp och personalhantering, som alla skedde i det fördolda. 1107 01:43:15,000 --> 01:43:17,375 Frattasio? 1108 01:43:18,459 --> 01:43:22,042 -Jag har ett paket från din fru. -Okej. 1109 01:43:27,417 --> 01:43:30,667 -En kostym för rättegången. -Tack. 1110 01:44:02,459 --> 01:44:04,209 Det är mycket enkelt, Erry. 1111 01:44:04,292 --> 01:44:08,584 Det är bara en första förhandling, och de har inga bevis mot dig. 1112 01:44:08,667 --> 01:44:11,750 Förneka allt som har med piratkopiering att göra. 1113 01:44:11,834 --> 01:44:13,500 Vi vet ingenting! 1114 01:44:14,209 --> 01:44:20,917 Känner du till nån som är väl insatt i Maastrichtfördraget? 1115 01:44:21,000 --> 01:44:25,084 -Vad menar du? -Vet du vad det går ut på? 1116 01:44:25,167 --> 01:44:31,000 Försök fokusera nu, Erry. Vi behöver inte säga nåt i rätten. 1117 01:44:31,084 --> 01:44:37,209 När domaren frågar hur du ställer dig till anklagelsen säger du bara två ord. 1118 01:44:38,209 --> 01:44:39,875 "Icke skyldig." 1119 01:44:39,959 --> 01:44:42,042 Erry? Förstår du mig eller inte? 1120 01:44:42,875 --> 01:44:46,250 Jag förstår. Jag säger att jag är oskyldig. 1121 01:44:51,292 --> 01:44:53,917 Jag är…icke skyldig. 1122 01:44:57,459 --> 01:44:59,042 Då börjar vi. 1123 01:44:59,125 --> 01:45:04,042 Italienska staten mot Giuseppe Frattasio, Angelo Frattasio och Enrico Frattasio. 1124 01:45:04,125 --> 01:45:09,334 De tilltalade står åtalade för en rad kriminella aktiviteter. 1125 01:45:09,417 --> 01:45:12,042 Förfalskning, olaga innehav 1126 01:45:12,125 --> 01:45:17,125 samt smuggling av musikband och cd-skivor. 1127 01:45:17,209 --> 01:45:23,334 Allt tack vare ägandet av medel, lokaler samt utrustning 1128 01:45:23,417 --> 01:45:30,167 för kopiering av ljudmaterial av professionell kvalitet. 1129 01:45:31,167 --> 01:45:33,375 Den tilltalade Enrico Frattasio. 1130 01:45:39,542 --> 01:45:40,584 Vad anför ni? 1131 01:45:51,834 --> 01:45:56,125 Hur ställer ni er till anklagelsen? Skyldig eller icke skyldig? 1132 01:45:59,125 --> 01:46:00,167 Erry? 1133 01:46:24,125 --> 01:46:25,334 Jag… 1134 01:46:34,209 --> 01:46:35,834 Jag är dj. 1135 01:46:39,292 --> 01:46:43,959 ENRICO, PEPPE OCH ANGELO DÖMDES TILL FYRA ÅR OCH SEX MÅNADERS FÄNGELSE 1136 01:46:44,042 --> 01:46:46,584 DERAS TILLGÅNGAR BESLAGTOGS 1137 01:46:46,667 --> 01:46:53,875 EFTER HÄNDELSERNA BILDADES FPM FÖR ATT SKYDDA IMMATERIELL EGENDOM 1138 01:46:53,959 --> 01:46:58,417 IDAG TILLVERKAR OCH DISTRIBUERAR ENRICO FRATTASIO PRESENTFÖRPACKNINGAR 1139 01:46:58,500 --> 01:47:01,209 IBLAND UPTRÄDER HAN ÄVEN SOM DJ 1140 01:47:04,917 --> 01:47:12,209 BRÖDERNA FRATTASIO KOPIERADE ÖVER 180 MILJONER BAND 1141 01:47:12,292 --> 01:47:17,375 Inget jag gör duger tydligen. Jag fick nån att ta pengarna… 1142 01:47:17,459 --> 01:47:23,209 Jag ska inte skrika. Pengarna grävdes ner och nu har tennisbanor byggts ovanför dem. 1143 01:47:23,292 --> 01:47:26,667 Om tio år går kontraktet ut och vi kan hämta pengarna. 1144 01:47:26,750 --> 01:47:31,584 Vi bryr oss inte om tennisbanorna utan gräver upp våra 30 miljarder. 1145 01:47:31,667 --> 01:47:34,334 -Vad är problemet? -Det ska jag förklara. 1146 01:47:34,417 --> 01:47:36,167 Det här är problemet! Titta. 1147 01:47:40,209 --> 01:47:44,750 MAASTRICHTFÖRDRAGET UNDERTECKNAT EURO ERSÄTTER ALLA VALUTOR 1148 01:47:47,125 --> 01:47:48,917 Det är inget problem. 1149 01:47:49,000 --> 01:47:53,250 Det är skitsnack. Tror du att de kan byta valuta över en natt? 1150 01:47:54,875 --> 01:47:56,959 -Det är bara skitsnack. -Där ser du. 1151 01:47:57,042 --> 01:48:02,584 -Har ni läst vad det står? -Du får inte gå på vad som helst. 1152 01:48:02,667 --> 01:48:06,334 Så om vi går till ett kafé tar de inte vanliga pengar? 1153 01:48:06,417 --> 01:48:08,209 Vilket kafé skulle vi gå på? 1154 01:49:28,709 --> 01:49:31,417 BRÖDERNAS HISTORIA HAR TOLKATS FRITT 1155 01:51:55,459 --> 01:51:58,875 Hej. Det är jag, är allt väl? 1156 01:51:58,959 --> 01:52:03,084 -Minns du vad du ska göra? -Självklart. Samma sak som förra året. 1157 01:52:03,167 --> 01:52:06,000 Jag trycker på två knappar, sen är det klart. 1158 01:52:06,084 --> 01:52:10,709 -Ha en trevlig festival, mamma. -Du med. Men var försiktig. 1159 01:52:10,792 --> 01:52:13,209 -Javisst. -Hej då. 1160 01:52:19,584 --> 01:52:22,959 -Vad ville han? -Inget. Alla tre är där. 1161 01:52:23,500 --> 01:52:27,084 Jag undrar varför de åkte dit i det här kalla vädret. 1162 01:52:27,167 --> 01:52:30,334 Det finns inget vi kan göra. Oroa dig inte. 1163 01:52:34,084 --> 01:52:38,209 -Nu börjar det! -Den 41:a San Remo-festivalen. 1164 01:52:38,292 --> 01:52:41,125 Vad var det nu? Rec och play. 1165 01:52:43,667 --> 01:52:44,542 Tack. 1166 01:52:45,292 --> 01:52:51,250 Det här är sista året vi gör det här. Jag är trött på all den här röran. 1167 01:52:51,334 --> 01:52:55,500 -Ja, det dammar så förskräckligt. -Varje år hålls… 1168 01:55:49,667 --> 01:55:52,792 Undertexter: Mattias Gustafsson