1
00:00:50,697 --> 00:00:55,410
НЮ РОШЕЛ,
НЮ ЙОРК
2
00:00:55,911 --> 00:01:00,040
4 АВГУСТ 2019
18:00
3
00:01:05,003 --> 00:01:10,800
Дами и господа, този финален мач
ще се играе в два от три сета с тайбрек.
4
00:01:10,967 --> 00:01:13,929
Вдясно от стола ми е Патрик Цвайг.
5
00:01:14,387 --> 00:01:15,388
Да, Патрик!
6
00:01:16,973 --> 00:01:20,644
Вляво от стола ми е Арт Доналдсън.
7
00:01:27,525 --> 00:01:30,528
Доналдсън спечели жребия
и избра да сервира.
8
00:01:30,695 --> 00:01:32,489
НЮ РОШЕЛ
ТУРНИР МЪЖЕ 2019
9
00:01:34,908 --> 00:01:35,909
Първи сет.
10
00:01:36,076 --> 00:01:37,702
ТАЙЪР ТАУН
ТУРНИР НА ПРЕТЕНДЕНТИТЕ
11
00:01:37,869 --> 00:01:39,037
Давай!
- Хайде!
12
00:01:39,204 --> 00:01:40,205
ФИНАЛ
13
00:01:40,538 --> 00:01:41,623
Обичаме те, Арт!
14
00:01:48,296 --> 00:01:49,714
{\an8}Доналдсън сервира.
15
00:01:49,881 --> 00:01:52,842
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН
П. ЦВАЙГ
16
00:01:53,009 --> 00:01:56,012
{\an8}ПЪРВИ СЕТ
17
00:01:58,014 --> 00:01:59,975
{\an8}Готови? Начало.
18
00:02:01,518 --> 00:02:04,187
ТЕНИС АСОЦИАЦИЯ НА САЩ
19
00:02:15,532 --> 00:02:16,533
Аут!
20
00:02:17,409 --> 00:02:18,660
Петнайсет, нула.
21
00:02:20,537 --> 00:02:21,538
Нашето момче!
22
00:02:32,465 --> 00:02:33,550
Петнайсет равни.
23
00:03:09,544 --> 00:03:10,879
Хайде!
24
00:03:11,212 --> 00:03:12,380
Петнайсет, трийсет.
25
00:03:58,718 --> 00:04:01,471
ДВЕ СЕДМИЦИ ПО-РАНО
26
00:04:43,221 --> 00:04:44,222
Хайде.
27
00:04:57,319 --> 00:04:59,195
Всеки важен турнир...
28
00:04:59,362 --> 00:05:00,864
Глезенът ти е стегнат.
29
00:05:01,031 --> 00:05:02,824
Сега ще го раздвижа.
30
00:05:04,409 --> 00:05:06,119
Добре. Отпуска се.
31
00:05:06,494 --> 00:05:09,164
Натискай с крак и вдишвай.
32
00:05:11,958 --> 00:05:14,419
Да видим кой ще играе днес в първия кръг.
33
00:05:14,586 --> 00:05:15,670
Да си го кажем.
34
00:05:15,837 --> 00:05:16,671
Сигурно е...
- Отново.
35
00:05:16,838 --> 00:05:20,675
Доналдсън е фаворит
срещу френския тийнейджър Дю Марие.
36
00:05:20,842 --> 00:05:23,136
На хартия е така. Но след операцията...
37
00:05:23,136 --> 00:05:24,054
ЕЛЕКТРОЛИТИ
38
00:05:24,054 --> 00:05:25,639
Браян, тренировката е в 8:00.
39
00:05:25,805 --> 00:05:27,641
Тръгваме след 15 минути.
40
00:05:27,807 --> 00:05:28,892
Ще е готов.
41
00:05:29,059 --> 00:05:31,353
В първите 250 квалификантът...
- Арт?
42
00:05:31,519 --> 00:05:32,354
Отпусни се.
- Лили...
43
00:05:32,520 --> 00:05:34,022
Хапни плодове на закуска.
44
00:05:34,189 --> 00:05:36,358
На Арт му трябва увереност. Има шанс
45
00:05:36,524 --> 00:05:38,526
да натрупа победи преди Откритото на САЩ.
46
00:05:38,693 --> 00:05:41,821
Тази победа му трябва.
Годината е важна за него.
47
00:05:41,988 --> 00:05:43,740
Има шест титли от Големия шлем.
48
00:05:43,907 --> 00:05:45,951
Два пъти Уимбълдън, два пъти в Австралия,
49
00:05:46,117 --> 00:05:49,496
два пъти във Франция,
но от години не успява
50
00:05:49,663 --> 00:05:53,833
да спечели титлата
на Откритото първенство на САЩ.
51
00:05:54,000 --> 00:05:54,834
НОВИЯТ ИГРАЧ
52
00:05:55,001 --> 00:05:56,461
Има ли шанс тази година?
53
00:05:56,628 --> 00:05:57,629
Не съм оптимистка.
54
00:05:57,796 --> 00:05:59,839
Ако погледнем резултатите му,
55
00:06:00,006 --> 00:06:01,216
няма да е никак лесно.
56
00:06:01,383 --> 00:06:04,219
Но не бива да отписваме тенисист като Арт.
57
00:06:04,386 --> 00:06:07,138
Той се възстанови, в много добра форма е,
58
00:06:07,305 --> 00:06:08,306
екипът му е отличен.
59
00:06:08,473 --> 00:06:09,349
НОВИТЕ ИГРАЧИ
60
00:06:09,516 --> 00:06:10,809
Треньорката му Таши Доналдсън,
61
00:06:10,976 --> 00:06:13,979
която му е и съпруга, нае още двама души.
62
00:06:14,312 --> 00:06:16,481
Има нов физиотерапевт
и нов спаринг партньор.
63
00:06:16,648 --> 00:06:18,858
Има всички условия за успех.
64
00:06:19,025 --> 00:06:21,278
Въпросът е ще намери ли играта си.
65
00:06:21,444 --> 00:06:23,280
Феновете се надяват да видят...
66
00:06:23,446 --> 00:06:25,448
Отивам да погледна за колата.
67
00:06:27,325 --> 00:06:28,493
Може ли да ядеш палачинки?
68
00:06:29,119 --> 00:06:30,495
Не знам. Може ли?
69
00:06:31,788 --> 00:06:32,706
Нахрани ме.
70
00:06:32,872 --> 00:06:35,083
Не, ти си стара.
- Кой го казва?
71
00:06:35,250 --> 00:06:37,210
Кой казва, че съм стара?
- Ти.
72
00:06:37,460 --> 00:06:39,296
Ето...
- Баба може да яде палачинки.
73
00:06:39,462 --> 00:06:40,922
Въпросът е ще успее ли...
- Една хапка.
74
00:06:41,089 --> 00:06:42,424
...да се настрои.
- Няма да те издам.
75
00:06:42,591 --> 00:06:45,969
Именно. И има всички условия
да го направи.
76
00:06:46,219 --> 00:06:48,179
Той познава турнира, харесва го
77
00:06:48,346 --> 00:06:49,723
и е печелил няколко пъти.
78
00:06:49,889 --> 00:06:51,766
Твърдата настилка е стихията му.
79
00:06:51,933 --> 00:06:54,644
И ако успее...
- Мама и татко отиват на работа.
80
00:06:54,811 --> 00:06:57,939
А ние с теб ще си почетем
и отиваме на басейна.
81
00:06:58,690 --> 00:06:59,691
Може ли да гледаме филм?
82
00:07:00,275 --> 00:07:03,403
Първо ще довършим книжката,
която започнахме вчера.
83
00:07:04,863 --> 00:07:06,364
Онази за жирафа?
84
00:07:06,823 --> 00:07:09,075
Нея я прочетохме. Ще четем онази за...
85
00:07:09,242 --> 00:07:10,410
Отвътре навън!
86
00:07:11,620 --> 00:07:12,621
Крос.
87
00:07:14,831 --> 00:07:15,832
Отвътре навън.
88
00:07:17,709 --> 00:07:18,710
По линията.
89
00:07:21,379 --> 00:07:22,756
В колата имаше ли масажор?
90
00:07:22,923 --> 00:07:24,132
Ти го взе.
91
00:07:24,299 --> 00:07:25,300
Не, другият.
92
00:07:25,467 --> 00:07:26,384
Да, там е.
93
00:07:26,551 --> 00:07:29,220
Искам да го принудиш да играе на бекхенд.
94
00:07:29,638 --> 00:07:31,348
Той има едно силно оръжие
95
00:07:31,514 --> 00:07:32,682
и ти ще му го отнемеш.
96
00:07:36,895 --> 00:07:40,232
На Откритото първенство
на Атланта не се пуши.
97
00:07:40,565 --> 00:07:43,151
Тютюневите продукти и електронните цигари
98
00:07:43,318 --> 00:07:45,237
са забранени навсякъде,
99
00:07:45,403 --> 00:07:48,198
освен в определените зони.
- Г-н Доналдсън...
100
00:07:48,365 --> 00:07:49,616
Г-н Доналдсън, може ли?
101
00:07:50,492 --> 00:07:51,493
Благодаря ви.
- Няма проблем.
102
00:07:51,660 --> 00:07:53,203
Успех!
- Видя ли погледа му?
103
00:07:53,370 --> 00:07:54,496
Ще ме размаже.
104
00:07:54,829 --> 00:07:55,830
Не мисли за това, Лио.
105
00:07:57,040 --> 00:07:58,541
Насам, насам!
106
00:08:41,750 --> 00:08:42,752
Да?
107
00:08:43,628 --> 00:08:44,796
Очакват ви.
108
00:08:50,468 --> 00:08:51,469
Готов ли си?
109
00:08:58,602 --> 00:08:59,728
Размажи малкото копеленце.
110
00:09:51,196 --> 00:09:54,199
ДЮ МАРИЕ 4
ДОНАЛДСЪН 3
111
00:09:55,325 --> 00:09:58,370
Този мач се очертава
като типичен за Доналдсън.
112
00:09:58,536 --> 00:10:00,080
Не може да намери играта си.
113
00:10:00,247 --> 00:10:02,707
И дава увереност на Дю Марие.
114
00:10:03,875 --> 00:10:06,044
Аут!
- Става брутално.
115
00:10:06,211 --> 00:10:08,505
Не бива да пропуска такива удари.
116
00:10:17,097 --> 00:10:18,515
Ракетата пострада.
117
00:10:18,682 --> 00:10:20,684
Очевидно започва...
- Той игра добре.
118
00:10:20,850 --> 00:10:22,352
...да се ядосва.
- Разбирам го.
119
00:10:22,769 --> 00:10:24,020
Отказваме Синсинати.
120
00:10:24,187 --> 00:10:25,272
Скъпа...
- Може да откажем
121
00:10:25,438 --> 00:10:28,608
и Откритото на САЩ.
Явно това няма да е твоята година.
122
00:10:28,775 --> 00:10:30,485
Просто още ми липсва увереност.
123
00:10:30,694 --> 00:10:32,279
Върни си увереността.
124
00:10:33,154 --> 00:10:34,406
Не мога да го направя аз.
125
00:10:34,573 --> 00:10:35,907
Никой не го иска от теб.
126
00:10:36,157 --> 00:10:37,450
Играеш сякаш го искаш.
127
00:10:39,369 --> 00:10:40,745
Бих убила за твоето възстановяване.
128
00:10:40,912 --> 00:10:42,789
Буквално бих заклала някого.
129
00:10:43,415 --> 00:10:45,750
Дете, баба...
- Мисля, че скоро ще свършат.
130
00:10:46,126 --> 00:10:47,961
Къде са?
- В дневната.
131
00:10:48,128 --> 00:10:50,338
Гледат мача на тате от днес.
132
00:10:51,506 --> 00:10:52,674
Мама ми даде да го гледам.
133
00:10:52,841 --> 00:10:55,135
Какво да направя,
за да започнеш да играеш?
134
00:10:57,178 --> 00:10:59,014
Какво искаш да направя?
135
00:11:02,684 --> 00:11:04,269
Здравей, миличка.
- Мамо?
136
00:11:04,436 --> 00:11:06,730
Какво има?
- Ще гледаме ли "Спайди-вселената"?
137
00:11:07,147 --> 00:11:08,982
Разбира се. Ела тук.
138
00:11:09,983 --> 00:11:11,359
Но в момента говорим за тенис.
139
00:11:11,776 --> 00:11:13,194
Винаги говорите за тенис.
140
00:11:13,361 --> 00:11:15,238
Знам, знам.
141
00:11:16,573 --> 00:11:18,867
Защо не започнете с баба?
142
00:11:19,034 --> 00:11:20,285
Аз ще дойда след малко,
143
00:11:20,452 --> 00:11:22,412
ще си поръчаме румсървис и ще гледаме.
144
00:11:22,746 --> 00:11:24,956
Съгласна ли си?
- Какво ще си поръчаме?
145
00:11:25,498 --> 00:11:26,875
Не знам. Аз...
146
00:11:33,798 --> 00:11:34,925
Тук й харесва.
147
00:11:38,345 --> 00:11:39,679
Можем да останем.
148
00:11:43,642 --> 00:11:44,643
Можем.
149
00:11:46,227 --> 00:11:50,482
Можем да останем тук.
Да живеем като богати хора.
150
00:11:51,733 --> 00:11:53,318
Ако нямаш повече сили.
151
00:11:54,861 --> 00:11:57,989
Ще пътуваме. Ще управляваме фондацията.
152
00:12:00,158 --> 00:12:01,952
А може и да продължиш да си тенисист.
153
00:12:04,412 --> 00:12:06,706
Защото си такъв. Все още.
154
00:12:09,542 --> 00:12:10,543
Какво искаш?
155
00:12:25,141 --> 00:12:26,351
Какво искаш?
156
00:12:28,061 --> 00:12:29,479
Ще бъда тенисист.
157
00:12:30,021 --> 00:12:31,022
Добре.
158
00:12:31,356 --> 00:12:32,357
Добре.
159
00:12:33,275 --> 00:12:35,610
Тогава ще погледаме още малко от мача.
160
00:12:35,777 --> 00:12:36,903
Мога да играя в Синсинати.
161
00:12:37,070 --> 00:12:38,947
Не можеш. Не и така.
162
00:12:40,574 --> 00:12:41,783
Какво ще кажеш...
163
00:12:42,284 --> 00:12:43,410
За Ню Рошел?
164
00:12:43,577 --> 00:12:45,245
{\an8}ТУРНИР В НЮ РОШЕЛ
29 ЮЛИ - 4 АВГУСТ
165
00:12:46,204 --> 00:12:47,205
Турнир за претенденти.
166
00:12:47,372 --> 00:12:48,373
Да, знам.
167
00:12:48,915 --> 00:12:51,251
Започва след два дни.
Ще ти вземем уайлдкард.
168
00:12:54,629 --> 00:12:55,630
Арт?
169
00:12:57,382 --> 00:12:58,675
Трябват ти победи.
170
00:13:00,677 --> 00:13:03,346
В момента те бият играчи като Дю Марие.
171
00:13:05,599 --> 00:13:07,142
Трябва да отидем някъде,
172
00:13:07,684 --> 00:13:11,021
където от другата страна на мрежата
няма да има никой,
173
00:13:11,271 --> 00:13:12,939
който да те разколебава.
174
00:13:14,816 --> 00:13:15,817
Нали?
175
00:13:16,443 --> 00:13:17,652
Затова ще отидем
176
00:13:18,862 --> 00:13:21,197
на турнира на претендентите.
177
00:13:24,200 --> 00:13:26,119
Само не отпадай в първия кръг.
- Ти си лоша!
178
00:13:26,286 --> 00:13:28,622
Ще се обадя на Том да те включи в турнира.
179
00:13:28,788 --> 00:13:30,123
Ей...
- Да?
180
00:13:31,082 --> 00:13:32,083
Обичам те!
181
00:13:33,376 --> 00:13:34,377
Знам.
182
00:13:34,544 --> 00:13:36,129
Колко първи сервиса ще вкара днес?
183
00:13:36,296 --> 00:13:39,674
Изглежда така,
сякаш не иска да е на корта.
184
00:13:50,560 --> 00:13:53,271
НЯКОЛКО ДНИ
ПО-КЪСНО
185
00:13:54,689 --> 00:13:56,691
ПЛАЩАНЕ
186
00:13:57,234 --> 00:13:58,109
ОТКАЗАНО
187
00:14:09,371 --> 00:14:10,372
Ей!
188
00:14:10,705 --> 00:14:12,374
Може ли да платя утре?
189
00:14:13,041 --> 00:14:15,627
Карах цял ден. Изтощен съм.
190
00:14:16,419 --> 00:14:19,464
Ако предлагахме легло
на всеки изморен пътник,
191
00:14:19,631 --> 00:14:20,924
който дойде...
- Да.
192
00:14:21,549 --> 00:14:25,011
...щяхме да сме приют, а не хотел.
193
00:14:28,640 --> 00:14:30,809
Аз съм тенисист.
194
00:14:31,643 --> 00:14:33,103
Нали знаете за турнира?
195
00:14:33,478 --> 00:14:36,606
Да... Онова нещо в клуба.
- Точно така.
196
00:14:36,982 --> 00:14:39,568
Да.
- За победа дават 7000 долара.
197
00:14:39,943 --> 00:14:42,112
Плащат дори само за класиране.
198
00:14:44,322 --> 00:14:46,992
Трябва ми легло,
за да си почина преди мача.
199
00:14:48,493 --> 00:14:52,122
Съжалявам. Трябва ми кредитна карта.
200
00:14:52,581 --> 00:14:54,291
А ако ви подпиша една ракета?
201
00:14:54,457 --> 00:14:55,458
Господине...
202
00:14:56,293 --> 00:14:58,628
Нямам представа кой сте.
203
00:15:03,592 --> 00:15:06,970
Аз съм професионален тенисист.
- Този тип е безнадежден.
204
00:15:07,137 --> 00:15:08,638
Аз пък мисля, че е сладък.
205
00:15:08,805 --> 00:15:10,724
Карл, той мирише.
206
00:15:10,890 --> 00:15:12,183
Ракетата...
- Спортист е.
207
00:15:12,350 --> 00:15:14,019
...струва поне...
- Не прилича.
208
00:15:14,185 --> 00:15:15,854
Прилича на скитник.
- ...300 долара.
209
00:15:16,021 --> 00:15:17,439
Висок и красив скитник.
210
00:15:18,940 --> 00:15:22,110
Като разгонен пес си.
- Трябва ни валидна карта.
211
00:15:22,611 --> 00:15:24,362
Не може да си плати стаята.
212
00:15:24,529 --> 00:15:26,281
Да го поканим при нас?
213
00:15:29,451 --> 00:15:30,452
Здрасти!
214
00:15:31,494 --> 00:15:34,247
Здравейте! Име?
215
00:15:34,414 --> 00:15:35,790
Бари Гарднър.
216
00:15:36,458 --> 00:15:38,251
Не е същото
217
00:15:38,418 --> 00:15:40,879
като на уебсайта.
- Правим ремонт.
218
00:15:41,546 --> 00:15:44,799
Не е зле да смените снимките,
за да отразяват...
219
00:15:45,550 --> 00:15:49,095
Кампанията на Клинтън
е платила милион долара
220
00:15:49,262 --> 00:15:52,891
на "Фюжън Джипиес", за да наемат...
221
00:16:40,313 --> 00:16:41,648
Не можете да спите тук.
222
00:16:47,862 --> 00:16:49,406
Не спя. Участвам...
- Господине!
223
00:16:49,573 --> 00:16:51,032
Това е частен клуб.
224
00:16:51,616 --> 00:16:53,326
Трябва да напуснете.
- Не, не...
225
00:16:53,618 --> 00:16:55,620
Аз съм играч от турнира.
226
00:16:58,415 --> 00:16:59,416
Е...
227
00:17:02,210 --> 00:17:03,837
Малко е рано за регистрация.
228
00:17:04,504 --> 00:17:06,006
Току-що отворихме.
229
00:17:23,231 --> 00:17:26,109
Ето там. Тя е вътре.
230
00:17:36,661 --> 00:17:37,704
Какво обичате?
231
00:17:38,371 --> 00:17:39,789
Аз съм тенисист.
232
00:17:42,751 --> 00:17:45,462
Ще участвам в турнира.
233
00:17:46,129 --> 00:17:47,172
Име?
234
00:17:47,589 --> 00:17:48,924
Патрик Цвайг.
235
00:17:51,259 --> 00:17:53,511
{\an8}О! Чудесно!
236
00:17:54,095 --> 00:17:55,263
Това сте вие!
237
00:17:58,600 --> 00:17:59,601
Сигурно не помните,
238
00:17:59,768 --> 00:18:03,146
но аз бях съдия на линията
на младежкото Открито на САЩ през 2006 г.
239
00:18:06,983 --> 00:18:09,069
Леле!
240
00:18:13,323 --> 00:18:14,532
Гладен ли сте?
241
00:18:17,535 --> 00:18:18,954
Да.
242
00:18:20,121 --> 00:18:21,248
Благодаря.
243
00:18:28,672 --> 00:18:30,173
Радваме се, че сте тук.
244
00:18:30,548 --> 00:18:35,553
Първият ви мач е
срещу Гросу днес следобед.
245
00:18:35,971 --> 00:18:37,222
Ще стане добър турнир.
246
00:18:37,389 --> 00:18:38,515
Ще има малко вятър,
247
00:18:38,682 --> 00:18:41,393
но за финалите ще утихне. Надяваме се!
248
00:18:41,559 --> 00:18:44,854
Има ли шанс да получа аванс
от наградния фонд?
249
00:18:47,190 --> 00:18:48,233
Защото...
250
00:18:48,441 --> 00:18:52,195
Гарантирани са ми 400 долара,
дори ако отпадна днес.
251
00:18:52,362 --> 00:18:54,447
Обикновено не плащаме на играчите
252
00:18:54,614 --> 00:18:57,242
преди края на турнира.
- Да, просто...
253
00:18:57,409 --> 00:19:00,203
Имах проблем с картата в хотела.
254
00:19:00,370 --> 00:19:02,789
Може просто да отпаднете днес.
255
00:19:02,956 --> 00:19:05,083
Тогава довечера ще ви дадем чека.
256
00:19:09,087 --> 00:19:10,088
Да.
257
00:19:16,886 --> 00:19:18,346
Между другото,
258
00:19:18,513 --> 00:19:22,017
носи се слух, че някой
ще участва с уайлдкард.
259
00:19:24,436 --> 00:19:26,104
Знаете ли кой?
260
00:19:26,813 --> 00:19:27,814
Кой?
261
00:19:36,489 --> 00:19:38,491
W
БЛЕЙД 100
262
00:19:47,959 --> 00:19:49,794
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН 1 40
П. ЦВАЙГ 2 40
263
00:20:14,027 --> 00:20:15,570
Предимство за Доналдсън.
264
00:20:21,701 --> 00:20:22,869
Ще се справиш!
265
00:20:22,869 --> 00:20:25,038
Хайде!
- Давай!
266
00:20:29,292 --> 00:20:30,502
Аут!
267
00:20:39,052 --> 00:20:40,136
Мамка му!
268
00:20:42,389 --> 00:20:44,599
Наказание. Неприлично поведение.
269
00:20:44,766 --> 00:20:46,601
Предупреждение за Доналдсън.
270
00:20:48,061 --> 00:20:49,187
Равенство.
271
00:20:57,904 --> 00:20:59,322
Добре.
- Давай, Арт!
272
00:21:09,833 --> 00:21:11,543
Предимство за Цвайг.
273
00:21:12,335 --> 00:21:14,588
Стегни се, Арт. Ти можеш!
274
00:21:14,879 --> 00:21:16,464
Сигурно ще го накажат пак.
275
00:21:22,304 --> 00:21:25,974
ТРИНАЙСЕТ ГОДИНИ
ПО-РАНО
276
00:21:26,141 --> 00:21:29,269
МАЧПОЙНТ
277
00:21:31,855 --> 00:21:34,649
ОТКРИТО ПЪРВЕНСТВО
НА САЩ
278
00:21:48,872 --> 00:21:50,123
Да!
279
00:21:50,540 --> 00:21:51,583
Да!
280
00:21:52,792 --> 00:21:54,252
Давай!
281
00:21:56,922 --> 00:21:58,089
Да!
282
00:22:00,383 --> 00:22:01,635
Да!
- Да!
283
00:22:01,801 --> 00:22:04,638
Хайде, хайде...
284
00:22:06,598 --> 00:22:07,515
Момчета!
- Момчета!
285
00:22:07,682 --> 00:22:08,683
Благодаря.
286
00:22:08,850 --> 00:22:09,893
Добра игра.
- Много добре.
287
00:22:10,060 --> 00:22:11,645
Беше ми приятно.
- Добра игра.
288
00:22:11,811 --> 00:22:12,729
Да...
289
00:22:15,774 --> 00:22:16,900
Огъня и Леда! Да!
290
00:22:17,067 --> 00:22:18,610
Да ви видим!
291
00:22:25,367 --> 00:22:27,452
Ще ми направиш ли една услуга?
292
00:22:27,786 --> 00:22:29,996
Може ли да не ме размазваш утре?
- Стига!
293
00:22:30,163 --> 00:22:32,999
Приел съм факта, че ще победиш.
294
00:22:33,166 --> 00:22:34,501
Не е факт.
- Просто казвам
295
00:22:34,668 --> 00:22:36,795
да ми пуснеш две-три игри. Може би сет.
296
00:22:37,712 --> 00:22:40,090
Ако ти е толкова важно,
ще ти пусна целия мач.
297
00:22:40,257 --> 00:22:41,091
Сериозно?
- Да.
298
00:22:41,258 --> 00:22:42,092
Леле! Благодаря.
299
00:22:42,259 --> 00:22:43,343
Има момчета,
300
00:22:43,510 --> 00:22:45,845
които печелят младежките турнири
и стават велики,
301
00:22:46,012 --> 00:22:47,764
но повечето свършват някъде в топ 300.
302
00:22:48,890 --> 00:22:49,975
Това е проклятие.
- Каза...
303
00:22:50,141 --> 00:22:52,352
Беше доста развълнуван
за трофея на двойки.
304
00:22:52,519 --> 00:22:54,729
Това беше различно. Бяхме само ти и аз.
305
00:22:55,105 --> 00:22:56,314
Беше забавно.
306
00:23:00,193 --> 00:23:01,528
Добре...
307
00:23:02,862 --> 00:23:04,447
Но ще играеш сериозно.
308
00:23:04,614 --> 00:23:07,534
Трябва да изглежда,
че съм те победил наистина.
309
00:23:08,451 --> 00:23:09,494
Да не си заложил?
310
00:23:09,661 --> 00:23:12,330
Не, баба ми ще гледа в старческия дом.
311
00:23:12,497 --> 00:23:15,041
Постоянно звъни,
за да каже, че се гордее с мен.
312
00:23:15,792 --> 00:23:17,752
Не ме изнудвай с умиращата си баба.
313
00:23:29,723 --> 00:23:30,724
На корта излиза...
314
00:23:30,890 --> 00:23:33,018
Марк каза ли ти за партито на Лонг Айлънд?
315
00:23:33,893 --> 00:23:35,270
На "Адидас"?
- Да.
316
00:23:35,437 --> 00:23:37,188
Ана Мюлер.
- Няма да ходя.
317
00:23:37,355 --> 00:23:39,566
Защо?
- Утре имаме финал.
318
00:23:40,150 --> 00:23:42,569
Казах ти, че ще ти го пусна.
319
00:23:42,986 --> 00:23:44,362
Не искаш да видиш Таши Дънкан?
320
00:23:46,072 --> 00:23:47,991
Ти не разбираш! Не си я виждал на живо.
321
00:23:48,158 --> 00:23:49,492
Тя е от друга класа.
322
00:23:49,659 --> 00:23:50,660
На корта излиза...
- Като тенисистка?
323
00:23:50,827 --> 00:23:53,288
Не! Не съм виждал по-секси момиче от нея.
324
00:23:53,455 --> 00:23:55,749
Победителката от младежкото
Открито на Австралия
325
00:23:55,916 --> 00:23:57,167
Таши Дънкан.
326
00:24:02,005 --> 00:24:04,591
Да, скъпа! Да!
327
00:24:07,636 --> 00:24:09,971
ГЕЙМ, СЕТ!
ТАШИ!
328
00:24:24,194 --> 00:24:28,406
Дами и господа, този финален мач
ще се играе в два от три сета с тайбрек.
329
00:24:28,615 --> 00:24:31,785
Вляво от стола е Ана Мюлер от Швейцария.
330
00:24:32,410 --> 00:24:35,956
Вдясно от стола е Таши Дънкан от САЩ.
331
00:24:36,122 --> 00:24:38,208
Дънкан спечели жребия и избра да сервира.
332
00:24:38,875 --> 00:24:39,876
Мамка му!
333
00:24:48,551 --> 00:24:50,136
Първи сет, Дънкан сервира.
334
00:24:50,303 --> 00:24:51,137
Готови?
335
00:24:52,180 --> 00:24:53,139
Начало.
336
00:25:07,153 --> 00:25:09,447
Какъв бекхенд, мамка му!
337
00:25:13,535 --> 00:25:14,661
Петнайсет, нула.
338
00:25:38,560 --> 00:25:40,103
Четиридесет, нула.
339
00:26:09,633 --> 00:26:11,301
Хайде!
340
00:26:12,093 --> 00:26:13,428
Четиридесет, трийсет.
341
00:26:34,491 --> 00:26:36,451
АДИДАС
ТАШИ ДЪНКАН
342
00:26:54,469 --> 00:26:56,554
ОТКРИТО ПЪРВЕНСТВО НА САЩ
343
00:26:58,139 --> 00:27:01,559
АДИДАС ПОЗДРАВЯВА
БЪДЕЩИТЕ ТЕНИС ШАМПИОНИ.
344
00:27:11,027 --> 00:27:13,613
Ще направи цялото си семейство милионери.
345
00:27:14,030 --> 00:27:15,865
Ще има модна линия,
346
00:27:16,032 --> 00:27:17,742
хранителна добавка,
347
00:27:18,410 --> 00:27:19,744
фондация.
348
00:27:20,662 --> 00:27:22,414
Центърът за момичета на Таши Дънкан.
349
00:27:22,581 --> 00:27:25,041
Момичета в риск от улицата на корта.
350
00:27:25,208 --> 00:27:27,669
Не й се подигравай! Тя е забележителна.
351
00:27:27,836 --> 00:27:28,837
Знам.
352
00:27:29,588 --> 00:27:31,673
Тя е стълб на обществото.
353
00:27:34,175 --> 00:27:36,136
Искам да ме шиба с ракета!
354
00:27:41,141 --> 00:27:42,058
Господи!
355
00:27:42,225 --> 00:27:43,685
Виж... Ана Мюлер.
356
00:28:31,691 --> 00:28:32,734
Господи!
357
00:28:35,654 --> 00:28:37,072
Ще си взема питието.
358
00:28:43,745 --> 00:28:45,747
Аз съм Патрик Цвайг.
- Арт Доналдсън.
359
00:28:45,997 --> 00:28:47,249
Знам кои сте.
360
00:28:47,874 --> 00:28:49,000
Огъня и Леда.
361
00:28:49,167 --> 00:28:50,669
Господи!
- От плът и кръв.
362
00:28:54,130 --> 00:28:55,340
Кой е Огъня?
363
00:28:55,632 --> 00:28:56,883
Ти как мислиш?
364
00:28:58,635 --> 00:29:00,011
Днес беше невероятна.
365
00:29:00,178 --> 00:29:01,137
Благодаря.
- Наистина.
366
00:29:01,304 --> 00:29:03,390
Беше нещо повече от тенис.
367
00:29:03,556 --> 00:29:05,141
Нещо напълно различно.
368
00:29:05,433 --> 00:29:06,851
Стана ми жал за Ана.
369
00:29:07,018 --> 00:29:09,479
Стига! Тя не може да губи и е расистка.
370
00:29:12,774 --> 00:29:13,775
Ще се оправи.
371
00:29:15,735 --> 00:29:17,070
Ще учиш в Станфорд, нали?
372
00:29:17,237 --> 00:29:18,488
Да, откъде знаеш?
373
00:29:21,741 --> 00:29:24,119
Споменаха те, когато се записвах.
374
00:29:24,286 --> 00:29:25,579
Сериозно?
- Да.
375
00:29:25,745 --> 00:29:26,746
Няма да играеш професионално?
376
00:29:28,790 --> 00:29:29,916
Засега не.
377
00:29:31,918 --> 00:29:34,254
Защо си губиш времето с колежански тенис?
378
00:29:34,671 --> 00:29:35,630
Скъпа...
379
00:29:36,631 --> 00:29:39,009
Трябваш ми за секунда. При купите.
380
00:29:39,384 --> 00:29:40,385
Добре.
381
00:29:41,011 --> 00:29:42,012
Трябва да се снимам.
382
00:29:42,470 --> 00:29:45,265
Беше ми приятно да се запознаем.
383
00:29:45,557 --> 00:29:46,391
Да.
- Да...
384
00:29:49,769 --> 00:29:50,604
Добре.
385
00:30:10,206 --> 00:30:11,291
Сега какво?
386
00:30:11,625 --> 00:30:12,792
Как какво? Това беше.
387
00:30:13,043 --> 00:30:14,502
Няма да останеш
388
00:30:14,669 --> 00:30:16,087
да поговорите пак?
- Отчаян ход.
389
00:30:16,254 --> 00:30:18,381
Предлагам да се връщаме в хотела.
390
00:30:18,548 --> 00:30:19,591
Да.
391
00:30:20,508 --> 00:30:21,551
Добре.
392
00:30:23,345 --> 00:30:26,431
Покажи ми купата! Отлично! Чудесно!
393
00:30:31,061 --> 00:30:33,230
Хайде.
- Да, хайде.
394
00:30:43,448 --> 00:30:45,825
Довиждане, г-це Станфорд!
395
00:30:45,992 --> 00:30:47,285
Довиждане.
396
00:30:49,663 --> 00:30:50,664
Ей!
- Здрасти!
397
00:30:52,207 --> 00:30:53,250
Здрасти.
398
00:30:54,834 --> 00:30:56,044
Още сте тук.
399
00:30:56,211 --> 00:30:57,796
Страхотно парти!
- Да.
400
00:30:58,338 --> 00:30:59,381
Благодаря.
401
00:31:01,216 --> 00:31:04,552
Нямате ли финал утре?
Защо не се подготвяте?
402
00:31:04,844 --> 00:31:07,138
Младежки финал.
- Всичко е ясно.
403
00:31:09,391 --> 00:31:11,268
Супер е, че сте останали.
404
00:31:11,434 --> 00:31:12,602
Исках да те попитам...
- Да.
405
00:31:12,769 --> 00:31:14,563
...за една точка днес.
- Пушиш ли?
406
00:31:14,854 --> 00:31:15,855
Цигари?
407
00:31:16,022 --> 00:31:18,567
Да.
- Не. А ти?
408
00:31:19,234 --> 00:31:20,151
Да.
409
00:31:21,111 --> 00:31:22,237
Да отидем на плажа?
410
00:31:26,241 --> 00:31:27,075
Добре.
411
00:31:27,534 --> 00:31:28,868
Това място е смешно.
412
00:31:29,035 --> 00:31:31,538
Защо? Много е приятно!
413
00:31:31,705 --> 00:31:33,331
Прилича на замък.
414
00:31:33,748 --> 00:31:35,667
Сякаш искат да са феодални лордове.
415
00:31:35,834 --> 00:31:37,794
И как изглежда домът на вашите?
416
00:31:37,961 --> 00:31:38,920
Как точно?
417
00:31:39,087 --> 00:31:40,922
Не е такъв.
- Да, по-голям е.
418
00:31:41,089 --> 00:31:44,092
Не... Тоест, технически е по-голям.
419
00:31:49,681 --> 00:31:52,350
Трябва да те попитам за Станфорд.
420
00:31:52,517 --> 00:31:53,518
Добре.
421
00:31:55,520 --> 00:31:56,813
Каква е целта?
422
00:31:58,398 --> 00:32:00,233
Защо искаш да биеш момичета,
423
00:32:00,400 --> 00:32:02,319
които са играли в гимназиите си?
424
00:32:08,575 --> 00:32:11,119
Нали знаеш, че в университета се учи?
425
00:32:11,953 --> 00:32:14,414
Не искам да мога само
да удрям топка с ракета.
426
00:32:15,999 --> 00:32:17,083
Разбирам.
427
00:32:19,252 --> 00:32:20,670
Искаш да те чакаме.
428
00:32:23,214 --> 00:32:25,008
18-годишният тенис феномен,
429
00:32:25,175 --> 00:32:26,843
който държи на образованието си.
430
00:32:28,178 --> 00:32:29,804
Затова ли дойдохте на партито ми?
431
00:32:31,181 --> 00:32:32,849
Гениално е, наистина.
432
00:32:33,391 --> 00:32:35,518
Вече виждам кампанията на "Адидас".
433
00:32:37,103 --> 00:32:38,730
А ти кога ставаш професионалист?
434
00:32:40,357 --> 00:32:41,733
Възможно най-скоро.
435
00:32:42,817 --> 00:32:45,946
Да удряш топка с ракета
е по-добре от това да работиш.
436
00:32:47,072 --> 00:32:48,365
Това е проблемът ти.
437
00:32:48,531 --> 00:32:52,035
Вярваш, че можеш
да изразиш себе си чрез тениса.
438
00:32:52,535 --> 00:32:53,912
Затова сервираш така.
439
00:32:54,079 --> 00:32:55,330
Върши работа.
440
00:32:56,665 --> 00:32:58,375
Да, но не си тенисист.
441
00:33:00,627 --> 00:33:02,087
Не знаеш какво е тенисът.
442
00:33:03,296 --> 00:33:04,339
Какво е?
443
00:33:06,007 --> 00:33:07,509
Интимна връзка.
444
00:33:13,139 --> 00:33:15,016
Това ли имахте с Ана днес?
445
00:33:16,893 --> 00:33:18,228
Точно така.
446
00:33:19,854 --> 00:33:22,482
За около 15 секунди,
докато играехме тенис,
447
00:33:23,149 --> 00:33:24,943
се разбирахме напълно.
448
00:33:25,110 --> 00:33:26,236
И зрителите ни разбираха.
449
00:33:27,696 --> 00:33:29,239
Сякаш бяхме влюбени.
450
00:33:33,910 --> 00:33:35,829
Или сякаш не съществувахме.
451
00:33:39,583 --> 00:33:40,834
Бяхме заедно
452
00:33:41,835 --> 00:33:43,211
на много красиво място.
453
00:33:43,378 --> 00:33:44,337
Ти извика.
454
00:33:50,760 --> 00:33:52,012
При победния удар.
455
00:33:52,929 --> 00:33:54,806
Не бях чувал такова нещо.
456
00:34:06,359 --> 00:34:07,402
Трябва да тръгвам.
457
00:34:07,569 --> 00:34:09,279
Татко ще започне да ме търси.
458
00:34:09,738 --> 00:34:11,656
Ще се видим в университета, Арт.
- Чакай!
459
00:34:11,823 --> 00:34:13,074
Имаш ли Facebook?
460
00:34:13,241 --> 00:34:14,075
Какво?
461
00:34:14,241 --> 00:34:15,285
Иска телефонния ти номер.
462
00:34:16,368 --> 00:34:17,495
Аз също.
463
00:34:19,163 --> 00:34:21,124
И двамата искате номера ми?
- Много!
464
00:34:21,290 --> 00:34:22,250
Да.
465
00:34:22,750 --> 00:34:23,919
Не разбивам семейства.
466
00:34:24,085 --> 00:34:25,086
Ние не живеем заедно.
467
00:34:25,252 --> 00:34:27,505
Отворена връзка.
- А и Патрик има гадже.
468
00:34:27,672 --> 00:34:29,591
Нямам! Ела да се видим по-късно.
469
00:34:30,008 --> 00:34:32,636
Отседнала си в хотела във Флъшинг, нали?
470
00:34:32,801 --> 00:34:33,761
Ние сме в стая 206.
471
00:34:33,929 --> 00:34:35,138
Искате да ви завия?
472
00:34:35,388 --> 00:34:37,973
Не, да продължим да си говорим...
473
00:34:38,725 --> 00:34:39,935
За тенис.
474
00:34:42,270 --> 00:34:43,145
Лека нощ.
475
00:34:44,022 --> 00:34:46,232
Имаме бира.
- Добре.
476
00:35:12,259 --> 00:35:14,719
В момента търся в чантата си.
477
00:35:14,886 --> 00:35:17,430
Погледна ли в страничния джоб?
478
00:35:17,597 --> 00:35:19,099
Със сигурност е там.
479
00:35:25,730 --> 00:35:26,856
Развален е.
480
00:35:28,316 --> 00:35:29,359
И тя няма да дойде.
481
00:35:29,526 --> 00:35:30,527
Може да дойде.
482
00:35:31,319 --> 00:35:33,280
Прозвуча сякаш искаме да я чукаме.
483
00:35:33,446 --> 00:35:34,698
Ние искаме да я чукаме.
484
00:35:34,864 --> 00:35:37,367
Може би. Но какъв беше планът ти?
485
00:35:37,867 --> 00:35:39,828
Да кажем, че дойде. После какво?
486
00:35:39,995 --> 00:35:41,788
Продължаваме да се пробваме,
487
00:35:41,955 --> 00:35:44,374
докато накрая тя не гушне единия,
488
00:35:44,541 --> 00:35:45,542
а другият
489
00:35:45,709 --> 00:35:46,793
отива в банята?
490
00:35:46,960 --> 00:35:48,336
Ако се стигне дотам!
491
00:35:48,962 --> 00:35:49,963
Смяташ, че е унизително?
492
00:35:50,130 --> 00:35:51,256
Унизително е за нея.
493
00:35:51,548 --> 00:35:52,591
Ами ако избере теб?
494
00:35:53,049 --> 00:35:55,802
Няма да ме разкараш?
- Няма да дойде, Патрик!
495
00:36:13,028 --> 00:36:14,112
Арт!
- Какво?
496
00:36:14,279 --> 00:36:15,322
Шибана пепел!
- Намерих го.
497
00:36:16,156 --> 00:36:17,157
Пич!
498
00:36:21,703 --> 00:36:22,704
Чакай!
499
00:36:23,622 --> 00:36:24,623
По дяволите!
500
00:36:25,874 --> 00:36:26,958
Здрасти!
- Здравей!
501
00:36:28,627 --> 00:36:31,755
Да не сте били заедно в детската ясла?
502
00:36:34,090 --> 00:36:35,342
Държите се като братя.
503
00:36:35,508 --> 00:36:38,762
Резултат от тенис академията
на Марк Ребелато.
504
00:36:40,138 --> 00:36:41,890
Да, да... Учили сте в интернат.
505
00:36:43,099 --> 00:36:44,684
В една стая сме от 12-годишни.
506
00:36:45,060 --> 00:36:46,061
Много сладко!
507
00:36:46,227 --> 00:36:47,771
Обмисляла ли си такъв вариант?
508
00:36:47,938 --> 00:36:50,232
Частно училище с интернат?
Не. Нямахме пари.
509
00:36:50,398 --> 00:36:52,067
Дори да вземех стипендия,
510
00:36:52,234 --> 00:36:55,403
нашите нямаше да допуснат
да израсна в подобна среда.
511
00:36:57,656 --> 00:36:59,532
Защо? Какъв е проблемът?
512
00:37:03,912 --> 00:37:05,121
Да.
- Ясно.
513
00:37:05,372 --> 00:37:07,749
Там ли си намери гадже?
514
00:37:07,916 --> 00:37:09,084
Тя не ми е...
515
00:37:10,210 --> 00:37:11,211
Да, да.
516
00:37:11,920 --> 00:37:13,964
Ти защо не се преструваш, че нямаш гадже?
517
00:37:14,297 --> 00:37:15,966
Арт е между връзки.
- Не, не...
518
00:37:16,132 --> 00:37:17,968
Звучи сякаш съм...
- Сваляч.
519
00:37:18,134 --> 00:37:19,761
Да.
- Арт не може да се оплаче.
520
00:37:20,262 --> 00:37:21,263
Само го погледни!
521
00:37:23,098 --> 00:37:24,099
Е...
522
00:37:26,685 --> 00:37:27,936
Колко често става така?
523
00:37:29,187 --> 00:37:30,355
Да сваляте едно момиче?
524
00:37:30,522 --> 00:37:31,898
По-рядко, отколкото мислиш.
- Наистина?
525
00:37:32,065 --> 00:37:33,441
Не.
- Не, ние...
526
00:37:33,858 --> 00:37:35,110
Харесваме различни типове.
527
00:37:36,069 --> 00:37:38,029
Значи трябва да съм поласкана?
528
00:37:38,238 --> 00:37:39,239
Ами...
- Не.
529
00:37:39,406 --> 00:37:40,907
Не те ли харесват всички?
530
00:37:47,497 --> 00:37:48,707
А вие двамата?
531
00:37:49,124 --> 00:37:50,208
В какъв смисъл?
532
00:37:57,007 --> 00:37:58,008
Не.
533
00:37:59,134 --> 00:38:00,135
Не.
534
00:38:01,303 --> 00:38:03,096
Защо? Изненадващо ли е?
535
00:38:08,768 --> 00:38:09,769
Какво?
536
00:38:10,103 --> 00:38:11,229
Ами...
- Не.
537
00:38:13,106 --> 00:38:14,107
Всъщност...
- Не.
538
00:38:14,983 --> 00:38:16,359
Патрик, не.
- Съжалявам.
539
00:38:16,526 --> 00:38:17,944
Сега трябва да ми кажете.
- Не.
540
00:38:18,111 --> 00:38:19,487
Историята е много мила.
541
00:38:20,113 --> 00:38:21,197
Добре.
- Да я чуем.
542
00:38:21,364 --> 00:38:22,574
Добре, давай.
543
00:38:24,492 --> 00:38:27,329
Аз научих Арт да лъска бастуна.
544
00:38:30,790 --> 00:38:33,376
Добре! Патрик се разви по-рано.
545
00:38:33,543 --> 00:38:35,170
Аз се развих съвсем навреме.
546
00:38:35,337 --> 00:38:38,465
И веднъж, когато бяхме на 12,
547
00:38:38,632 --> 00:38:41,509
той си мислеше, че спя и...
548
00:38:43,219 --> 00:38:44,387
Лъскаше бастуна.
- Да. И...
549
00:38:44,554 --> 00:38:46,514
Аз го попитах какво прави.
550
00:38:46,681 --> 00:38:48,767
А той ми каза, че лъска бастуна.
- Да.
551
00:38:48,934 --> 00:38:51,978
Попита ме дали съм го правил.
Казах му, че не съм.
552
00:38:52,145 --> 00:38:54,814
И тогава той...
553
00:38:55,315 --> 00:38:56,650
Той ми показа как.
554
00:39:00,570 --> 00:39:01,988
Как така ти показа?
555
00:39:02,155 --> 00:39:03,281
Всъщност...
556
00:39:03,448 --> 00:39:04,950
Ами...
- Той беше на леглото си.
557
00:39:05,200 --> 00:39:07,577
Добре.
- Аз бях на моето легло.
558
00:39:07,744 --> 00:39:10,121
В двата края на стаята.
- Да.
559
00:39:10,622 --> 00:39:11,623
Разбираш.
560
00:39:15,085 --> 00:39:16,086
Без думи?
561
00:39:16,253 --> 00:39:17,254
Не, не.
- Не...
562
00:39:17,420 --> 00:39:19,923
Говорихме си за Кат, нали?
563
00:39:20,090 --> 00:39:21,800
Кат Зимърман.
- Патрик каза,
564
00:39:21,967 --> 00:39:24,052
че е най-добре да си мислиш за някого.
565
00:39:24,219 --> 00:39:27,138
Аз попитах за кого мисли,
а той каза, че мисли за...
566
00:39:27,305 --> 00:39:28,515
Кат Зимърман.
- Кат Зимърман.
567
00:39:28,682 --> 00:39:31,184
И аз също започнах да си мисля за нея.
568
00:39:32,936 --> 00:39:34,187
Леле!
- Да.
569
00:39:34,938 --> 00:39:37,232
Добре. И кой свърши първи?
570
00:39:37,399 --> 00:39:38,858
Не си спомням.
- Май беше ти.
571
00:39:41,820 --> 00:39:44,489
Как беше след това?
572
00:39:45,490 --> 00:39:47,659
Мисля, че Арт беше малко изненадан.
573
00:39:48,410 --> 00:39:50,996
Лежеше целият омазан.
574
00:39:51,162 --> 00:39:53,498
Какво?
- Сякаш беше разлял мляко
575
00:39:53,665 --> 00:39:55,500
в скута си.
- Боже, Патрик!
576
00:39:56,793 --> 00:39:59,462
Аз вече знаех,
че трябва да имам чорап подръка.
577
00:39:59,629 --> 00:40:01,840
Да.
- Но забравих да кажа на Арт.
578
00:40:02,007 --> 00:40:02,841
Да.
579
00:40:05,385 --> 00:40:06,428
Така че...
580
00:40:06,595 --> 00:40:08,805
Да.
- Добре.
581
00:40:10,056 --> 00:40:12,017
А госпожица Зимърман?
582
00:40:12,767 --> 00:40:14,477
Какво стана с нея? Вие...
583
00:40:15,854 --> 00:40:16,980
Никой от нас...
584
00:40:17,480 --> 00:40:19,399
Контузи се и напусна училището.
585
00:40:19,691 --> 00:40:20,692
Сериозно?
586
00:40:20,859 --> 00:40:22,903
Не беше много добра.
- Не ставаше.
587
00:40:23,069 --> 00:40:24,195
Да.
- Да...
588
00:40:25,530 --> 00:40:27,365
Прав си. Историята е мила.
589
00:40:27,866 --> 00:40:28,867
Благодаря.
590
00:40:33,622 --> 00:40:34,623
Бирата свърши.
591
00:41:09,950 --> 00:41:10,951
Хайде.
592
00:41:12,702 --> 00:41:14,412
Кой от нас искаш...
593
00:43:42,185 --> 00:43:43,228
Добре.
594
00:43:47,691 --> 00:43:48,692
Аз си лягам.
595
00:43:51,570 --> 00:43:52,571
А номерът ти?
596
00:43:52,904 --> 00:43:54,656
Казах, че не развалям семейства.
- Моля те!
597
00:43:58,159 --> 00:43:59,160
Добре...
598
00:44:00,203 --> 00:44:01,871
Ще гледам мача ви утре.
599
00:44:02,330 --> 00:44:03,915
Който победи, получава номера ми.
600
00:44:04,833 --> 00:44:05,834
Добре.
601
00:44:06,876 --> 00:44:08,503
Можеш да го победиш.
602
00:44:09,129 --> 00:44:10,380
Трябва да го победиш.
603
00:44:10,672 --> 00:44:12,007
Искаш да го победя?
604
00:44:12,173 --> 00:44:14,009
Ако не успееш, няма да получиш номера ми.
605
00:44:14,175 --> 00:44:15,176
Но какво искаш ти?
606
00:44:15,510 --> 00:44:18,680
Искам да гледам хубав тенис, мамка му!
607
00:44:21,099 --> 00:44:22,100
Лека нощ.
608
00:44:28,732 --> 00:44:30,400
Обеща да ме оставиш да победя.
609
00:44:30,567 --> 00:44:31,943
Това беше в друг живот.
610
00:44:32,360 --> 00:44:34,863
А баба ми?
- Надявам се да получи удар!
611
00:45:07,354 --> 00:45:08,313
Леле!
612
00:45:11,524 --> 00:45:12,651
Трийсет, четиридесет.
613
00:45:15,779 --> 00:45:16,988
Така се прави!
614
00:45:17,781 --> 00:45:20,200
Така се играе!
615
00:45:21,117 --> 00:45:22,118
Давай!
616
00:45:37,050 --> 00:45:39,052
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 0
П. ЦВАЙГ 5 15
617
00:45:42,806 --> 00:45:43,974
{\an8}Трийсет, нула.
618
00:45:50,146 --> 00:45:52,440
Четиридесет, нула.
- Ти можеш, Арт!
619
00:45:52,607 --> 00:45:54,818
Това не е краят!
- Дръж се!
620
00:45:56,194 --> 00:45:57,195
Аут!
621
00:46:09,332 --> 00:46:10,959
Гейм и първи сет за Цвайг.
622
00:46:11,334 --> 00:46:13,712
Цвайг води със сет на нула.
623
00:47:00,300 --> 00:47:01,968
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2
П. ЦВАЙГ 6
624
00:47:02,135 --> 00:47:05,096
{\an8}ПОЧИВКА
625
00:47:05,221 --> 00:47:06,056
ПО-РАНО
СЪЩАТА СЕДМИЦА
626
00:47:06,056 --> 00:47:08,767
Глупаво е да губиш
от такива типове, Виктор.
627
00:47:08,934 --> 00:47:12,562
ТУРНИР НА ПРЕТЕНДЕНТИТЕ
ПЪРВИ КРЪГ
628
00:47:12,562 --> 00:47:13,480
ПАТРИК ЦВАЙГ
ПОБЕЖДАВА ВИКТОР ГРОСУ
629
00:47:13,480 --> 00:47:14,564
Шибан идиот!
630
00:47:16,983 --> 00:47:19,819
НАЛИЧНОСТ ПО СМЕТКАТА
70,52 ДОЛАРА
631
00:47:28,370 --> 00:47:29,371
Мамка му!
632
00:47:44,594 --> 00:47:46,179
Игра добре, Цвайг.
633
00:47:48,390 --> 00:47:50,141
Ти също, Гросу.
634
00:47:51,059 --> 00:47:52,560
Кофти късмет.
635
00:47:58,775 --> 00:48:00,026
Успокой се, Виктор.
636
00:48:15,792 --> 00:48:17,419
Какво правиш с живота си?
637
00:48:17,586 --> 00:48:18,712
Как стигна дотук?
638
00:48:18,878 --> 00:48:19,713
{\an8}НОВО СЪВПАДЕНИЕ!
639
00:48:19,713 --> 00:48:20,880
{\an8}Падна от нещастник като него?
640
00:48:20,880 --> 00:48:21,798
{\an8}ХЕЛЪН, УАЙТ ПЛЕЙНС
НА 6 КМ.
641
00:48:21,798 --> 00:48:22,716
{\an8}Как можа...
642
00:48:33,018 --> 00:48:37,147
НОВИТЕ ИГРАЧИ
643
00:48:37,439 --> 00:48:42,193
Играеш ли на Уимбълдън
и на Откритото на САЩ?
644
00:48:42,360 --> 00:48:44,821
Понякога. Когато се класирам.
645
00:48:46,156 --> 00:48:47,365
Наистина?
- Да.
646
00:48:47,949 --> 00:48:49,117
Какво означава това?
647
00:48:49,784 --> 00:48:53,914
На големите турнири участват
по 128 тенисисти.
648
00:48:54,080 --> 00:48:55,999
Ако си някой от топ 100,
649
00:48:56,166 --> 00:48:57,709
получаваш място автоматично.
650
00:48:58,001 --> 00:48:59,961
А всички останали играят
651
00:49:00,795 --> 00:49:03,048
нещо като турнир преди турнира.
- Добре.
652
00:49:03,214 --> 00:49:06,051
Понякога успявам, понякога не.
653
00:49:06,593 --> 00:49:08,678
Но ако спечеля в Ню Рошел,
654
00:49:09,262 --> 00:49:11,056
ще отида на Откритото на САЩ.
655
00:49:12,057 --> 00:49:13,266
Ще имаш място?
656
00:49:13,600 --> 00:49:16,061
Да, в квалификациите.
657
00:49:19,105 --> 00:49:20,106
Добре.
658
00:49:20,857 --> 00:49:22,484
Казах ти, че тенисът е скучен.
659
00:49:23,151 --> 00:49:24,736
Не...
660
00:49:25,654 --> 00:49:26,655
Интересен е.
661
00:49:26,821 --> 00:49:27,822
Извинете...
662
00:49:29,282 --> 00:49:30,992
Може ли един чай с лимон?
663
00:49:31,326 --> 00:49:32,327
Веднага.
664
00:49:38,667 --> 00:49:39,668
АДВОКАТ
ХЕЛЪН
665
00:49:39,834 --> 00:49:41,378
Разкажи ми за недвижимите имоти.
666
00:49:44,089 --> 00:49:45,298
Не знам...
667
00:49:46,716 --> 00:49:47,717
Моята фирма...
668
00:49:48,385 --> 00:49:50,887
Фирмата, за която работя,
669
00:49:51,054 --> 00:49:53,014
се занимава с планиране на активи.
670
00:49:53,431 --> 00:49:54,641
Малко по-различно е.
671
00:49:54,808 --> 00:49:57,811
В Хартсдейл се занимавах
с недвижими имоти.
672
00:49:57,978 --> 00:49:59,229
Не знам дали знаеш къде е,
673
00:49:59,396 --> 00:50:01,106
но е съвсем наблизо...
- Благодаря.
674
00:50:01,273 --> 00:50:05,193
С кола е наблизо. Онази фирма беше малка.
675
00:50:06,236 --> 00:50:09,364
Занимавам се с тръстове...
- Тръстове.
676
00:50:10,657 --> 00:50:11,658
С пълномощни.
677
00:50:11,825 --> 00:50:13,326
Попитай ги за леглата.
678
00:50:13,493 --> 00:50:14,786
Добре.
- Добре...
679
00:50:14,953 --> 00:50:16,288
Да чакаме ли разговор с татко?
680
00:50:16,454 --> 00:50:17,414
Не, няма нужда.
681
00:50:17,581 --> 00:50:19,416
Ще я занесеш ли горе?
- Да.
682
00:50:19,583 --> 00:50:21,751
След малко се качваме.
- До скоро.
683
00:50:22,252 --> 00:50:24,129
Всички необходими действия,
684
00:50:24,296 --> 00:50:27,090
когато някой си отиде...
685
00:50:28,592 --> 00:50:29,593
Добре ли си?
686
00:50:31,428 --> 00:50:32,429
Добре ли си?
687
00:50:32,596 --> 00:50:34,097
Да.
688
00:50:35,181 --> 00:50:37,601
Би ли ме извинила? Само...
689
00:50:38,560 --> 00:50:39,561
Да.
690
00:50:47,527 --> 00:50:48,778
Какво правиш тук, мамка му?
691
00:50:48,945 --> 00:50:50,697
Играя на турнира.
692
00:50:50,864 --> 00:50:54,075
Това го знам. Но не си в този хотел, нали?
693
00:50:54,242 --> 00:50:56,620
Не. Вие защо сте тук?
694
00:50:56,786 --> 00:50:58,914
Мислех, че сте наели вила.
695
00:50:59,831 --> 00:51:01,333
Лили обича хотели.
696
00:51:03,752 --> 00:51:04,920
Дъщеря ни.
697
00:51:07,172 --> 00:51:10,258
Арт не бива да ни вижда заедно.
Смята, че съм го планирала.
698
00:51:11,426 --> 00:51:12,427
Така ли е?
699
00:51:14,512 --> 00:51:15,680
Не и това.
700
00:51:26,483 --> 00:51:27,859
На среща ли си?
701
00:51:28,109 --> 00:51:29,110
Не.
702
00:51:29,277 --> 00:51:31,196
Е, да, но не е...
703
00:51:32,822 --> 00:51:34,282
Нямам къде да спя.
704
00:51:35,242 --> 00:51:36,243
Какво?
- Леле!
705
00:51:36,409 --> 00:51:37,661
Не всички отсядаме в "Риц".
706
00:51:38,703 --> 00:51:41,289
Добре. Сваляй мадамата и тръгвай.
707
00:51:42,040 --> 00:51:43,375
В различни потоци сте.
708
00:51:43,541 --> 00:51:45,919
Няма да играете,
освен ако не стигнете до финала.
709
00:51:47,128 --> 00:51:48,672
Това е слабо вероятно.
710
00:51:48,838 --> 00:51:51,258
Да, ти обикновено отпадаш във втория кръг.
711
00:51:56,054 --> 00:51:57,055
Майка ти изглежда добре.
712
00:51:57,389 --> 00:51:59,099
Знам, Патрик.
713
00:52:05,313 --> 00:52:06,439
Направи ми една услуга.
714
00:52:06,606 --> 00:52:08,316
Стой по-далеч от нас.
715
00:52:21,162 --> 00:52:22,581
Съжалявам, това беше...
716
00:52:30,880 --> 00:52:31,881
ТРИНАЙСЕТ ГОДИНИ
ПО-РАНО
717
00:52:32,048 --> 00:52:36,428
Тренировките за младежи
започват на шести корт.
718
00:52:41,308 --> 00:52:46,229
Треньор Стивънс да отиде
в главния офис, моля.
719
00:52:47,689 --> 00:52:48,815
Как няма да ми кажеш?
720
00:52:49,316 --> 00:52:50,650
Аз съм джентълмен.
- Откога?
721
00:52:51,067 --> 00:52:53,737
Откакто каза, че ще ме зареже,
ако кажа на някого.
722
00:53:01,995 --> 00:53:02,996
Добре.
723
00:53:04,289 --> 00:53:06,333
Но сигурно е знаела, че ще кажеш на мен.
724
00:53:06,499 --> 00:53:08,084
Не спомена за изключения.
725
00:53:08,251 --> 00:53:09,252
Добре.
726
00:53:09,419 --> 00:53:10,420
Тогава ми дай сигнал.
727
00:53:11,254 --> 00:53:13,924
Не предпочиташ ли да не знаеш?
728
00:53:14,090 --> 00:53:15,759
Не. Радвам се за теб.
729
00:53:16,676 --> 00:53:18,178
Но искам да знам.
730
00:53:26,311 --> 00:53:29,147
Слушай! Ако сте спали заедно,
сервирай нормално.
731
00:53:29,356 --> 00:53:30,357
Арт...
732
00:53:30,523 --> 00:53:35,445
Не те карам да ми казваш.
Ако си я чукал, сервирай като мен.
733
00:53:35,612 --> 00:53:36,988
Като теб?
- Да.
734
00:53:39,282 --> 00:53:40,617
Знаеш, че имаш тик, нали?
735
00:53:41,409 --> 00:53:42,494
Преди да хвърлиш топката,
736
00:53:42,661 --> 00:53:45,038
я слагаш точно в центъра
на дръжката на ракетата.
737
00:53:53,964 --> 00:53:57,050
Добре, направи го. Ако си я чукал.
738
00:53:57,509 --> 00:54:00,553
Няма да ти кажа нищо, Арт.
- Няма да кажеш нищо!
739
00:54:43,054 --> 00:54:46,016
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 0 0
П. ЦВАЙГ 6 0 0
740
00:54:47,517 --> 00:54:51,271
{\an8}ВТОРИ СЕТ
741
00:55:25,847 --> 00:55:27,515
Наред ли е всичко?
- Да.
742
00:55:28,183 --> 00:55:29,559
Извинявай, Таши.
- Няма проблем.
743
00:55:38,109 --> 00:55:39,110
Благодаря.
- Благодаря.
744
00:55:39,277 --> 00:55:40,278
Разбира се.
745
00:55:46,326 --> 00:55:49,454
Време. Втори сет. Доналдсън сервира.
746
00:56:17,440 --> 00:56:20,694
ДВАНАЙСЕТ ГОДИНИ
ПО-РАНО
747
00:56:48,054 --> 00:56:49,889
Кога ставаш професионалистка?
748
00:56:51,141 --> 00:56:53,518
Ако спечелим шампионата, започвам.
749
00:56:53,935 --> 00:56:54,936
Значи през май.
750
00:56:55,103 --> 00:56:57,397
Ако спечелим.
- Да. През май.
751
00:57:00,567 --> 00:57:02,319
Патрик каза ли ти,
че ще дойде на мача в Пепърдайн?
752
00:57:03,153 --> 00:57:04,237
Да, каза ми.
753
00:57:04,821 --> 00:57:06,156
Трябва да вечеряме заедно.
754
00:57:06,573 --> 00:57:07,657
Ако искаш.
755
00:57:11,036 --> 00:57:12,037
Какво има?
756
00:57:12,579 --> 00:57:13,580
Нищо.
757
00:57:14,581 --> 00:57:15,582
Арт!
758
00:57:17,626 --> 00:57:18,752
Това, което правиш,
759
00:57:18,919 --> 00:57:20,712
е глупаво.
- Не правя нищо.
760
00:57:21,338 --> 00:57:24,299
Просто съм изненадан, че още излизате.
761
00:57:28,011 --> 00:57:29,179
Добре.
- Съжалявам.
762
00:57:32,641 --> 00:57:34,643
Защо ме покани на обяд?
763
00:57:35,727 --> 00:57:38,271
Казах ти, че имах купони с изтичащ срок.
764
00:57:38,438 --> 00:57:40,815
Не бъди бъзльо!
Той излиза ли с други момичета?
765
00:57:40,982 --> 00:57:42,442
Не...
- За това ли говориш?
766
00:57:43,151 --> 00:57:44,152
Не знам.
- Какво?
767
00:57:44,319 --> 00:57:46,571
Не говоря за това.
- А за какво?
768
00:57:50,617 --> 00:57:51,618
Добре.
769
00:57:55,163 --> 00:57:56,456
Той не те обича.
770
00:58:06,299 --> 00:58:08,301
Защо смяташ, че искам някой да ме обича?
771
00:58:09,427 --> 00:58:11,012
Казвала ли съм, че го обичам?
- Не.
772
00:58:11,179 --> 00:58:12,764
Тогава защо да ми пука дали ме обича?
773
00:58:12,931 --> 00:58:14,182
Няма защо.
- Супер.
774
00:58:14,349 --> 00:58:15,350
Супер.
775
00:58:16,059 --> 00:58:17,185
Не мислиш ли, че го заслужаваш?
776
00:58:17,352 --> 00:58:19,980
За бога!
- Кой не би те обичал?
777
00:58:25,443 --> 00:58:26,778
Ти си най-лошият приятел на света.
778
00:58:26,945 --> 00:58:27,862
Може би.
779
00:58:28,029 --> 00:58:29,030
Определено!
780
00:58:30,407 --> 00:58:32,701
Благодаря за обяда, Арт.
781
00:58:44,004 --> 00:58:45,171
Хайде!
782
00:58:45,630 --> 00:58:47,382
Кой е този, мамка му?
783
00:58:47,549 --> 00:58:50,218
Тук ли учи?
- Не мисля.
784
00:58:50,385 --> 00:58:52,137
Силен сервис, Доналдсън!
785
00:58:57,892 --> 00:59:00,478
Точно така! Покажи кой е шефът!
786
00:59:03,023 --> 00:59:04,858
Завърши си сервиса, Доналдсън.
787
00:59:13,783 --> 00:59:14,784
Добре.
788
00:59:17,203 --> 00:59:20,749
Ела! Ела!
789
00:59:24,419 --> 00:59:25,420
Арт!
790
00:59:28,298 --> 00:59:29,424
Пази се! Пази се!
791
00:59:40,060 --> 00:59:42,020
ТАШИ ДЪНКАН
ДЪНКАНАТОРА!
792
00:59:50,612 --> 00:59:51,696
Как са турнирите?
793
00:59:53,114 --> 00:59:54,366
Има ли забавления?
794
00:59:54,824 --> 00:59:55,825
Какви?
795
00:59:55,992 --> 00:59:57,535
Не знам. Излизаш ли с някого?
796
00:59:57,702 --> 00:59:59,579
Да излизам? Имам си гадже.
797
01:00:00,121 --> 01:00:01,122
Защо мислиш, че съм тук?
798
01:00:07,963 --> 01:00:09,130
Не си дошъл при мен?
799
01:00:12,467 --> 01:00:13,468
Какво?
800
01:00:18,848 --> 01:00:20,433
Наистина ли се обвързваш?
801
01:00:21,851 --> 01:00:22,852
С Таши?
802
01:00:23,395 --> 01:00:27,440
Да. Не бързаме заникъде, но...
803
01:00:28,692 --> 01:00:29,776
Аз я харесвам.
804
01:00:32,112 --> 01:00:33,697
Направи ме моногамен мъж.
805
01:00:37,742 --> 01:00:39,452
Не ми ли вярваш?
- Не, просто...
806
01:00:40,495 --> 01:00:42,789
Не съм сигурен какво мисли тя.
807
01:00:43,748 --> 01:00:44,916
Не искам да страдаш.
808
01:00:47,419 --> 01:00:48,753
Не искаш да страдам?
809
01:00:53,258 --> 01:00:54,384
Тя каза ли ти нещо?
810
01:00:54,551 --> 01:00:55,552
Не.
811
01:00:57,178 --> 01:01:01,808
Но останах с впечатление,
че не приема връзката ви сериозно.
812
01:01:03,518 --> 01:01:04,644
Остана с впечатление?
813
01:01:04,894 --> 01:01:06,104
От един разговор.
814
01:01:12,819 --> 01:01:13,820
Шибана змия!
815
01:01:14,321 --> 01:01:16,072
Наистина се гордея с теб!
816
01:01:16,531 --> 01:01:17,532
Аз бих направил същото.
817
01:01:17,699 --> 01:01:19,117
Не правя нищо.
818
01:01:19,284 --> 01:01:21,828
Няма проблем!
Радвам се, че те виждам такъв.
819
01:01:23,038 --> 01:01:24,164
Това липсва в тениса ти.
820
01:01:24,331 --> 01:01:25,332
Какво?
821
01:01:26,708 --> 01:01:29,002
Хубаво е, че желаеш нещо истински.
822
01:01:29,794 --> 01:01:31,046
Дори това да е гаджето ми.
823
01:01:31,212 --> 01:01:32,672
Гаджета ли сте вече?
824
01:01:34,841 --> 01:01:36,593
Това го прави още по-секси.
825
01:01:37,594 --> 01:01:39,804
Да виждам колко я желаеш.
826
01:01:39,971 --> 01:01:43,016
Не бих направил нищо,
за да те разделя с гаджето ти.
827
01:01:43,183 --> 01:01:44,768
Знам. Не е в стила ти.
828
01:01:46,227 --> 01:01:47,896
Играеш тенис на изчакване.
829
01:01:48,647 --> 01:01:49,814
Чакаш да се издъня.
830
01:01:55,278 --> 01:01:56,905
Хайде, изпрати ме.
831
01:02:39,948 --> 01:02:40,949
Липсваше ми!
832
01:02:47,789 --> 01:02:49,624
Знаеш ли колко самотни са турнирите?
833
01:02:49,791 --> 01:02:51,167
Така ли?
- Да.
834
01:02:51,334 --> 01:02:53,044
Затова ли не печелиш нищо?
835
01:02:53,628 --> 01:02:55,088
Казах ти, че ми липсваше.
836
01:03:12,272 --> 01:03:14,065
Гледах мача ти с Шинода.
837
01:03:15,609 --> 01:03:18,612
Можеше да победиш,
но се смачка в третия сет.
838
01:03:19,863 --> 01:03:21,239
Таши, стига!
- Какво?
839
01:03:21,615 --> 01:03:22,616
Погледни ме!
840
01:03:24,409 --> 01:03:25,744
Кога щеше да ми кажеш за Арт?
841
01:03:26,286 --> 01:03:27,495
Мислех, че знаеш.
842
01:03:31,207 --> 01:03:33,752
Жал ми е, защото той страда, но...
843
01:03:33,919 --> 01:03:35,712
Но?
844
01:03:37,380 --> 01:03:39,007
Какво? Страх ли те е от него?
845
01:03:39,174 --> 01:03:40,175
Не.
846
01:03:40,342 --> 01:03:41,718
Наистина?
- Не.
847
01:03:42,385 --> 01:03:43,386
А трябва.
848
01:03:43,720 --> 01:03:44,721
Защо?
849
01:03:46,389 --> 01:03:47,641
Защото той е умен.
- Да.
850
01:03:48,975 --> 01:03:50,393
Хубавец е.
- Да.
851
01:03:51,311 --> 01:03:53,063
И е много добър тенисист.
852
01:03:53,230 --> 01:03:54,898
Винаги е бил много добър.
853
01:03:56,608 --> 01:03:58,568
Но откакто е тук, стана много по-добър.
854
01:04:00,487 --> 01:04:02,239
Още ли играем за номера ти?
855
01:04:02,864 --> 01:04:03,865
Мислех, че съм спечелил.
856
01:04:05,533 --> 01:04:06,618
Това ти е проблемът.
857
01:04:06,785 --> 01:04:08,787
Мислиш, че си победил преди края на мача.
858
01:04:12,290 --> 01:04:13,750
За тенис ли говорим?
859
01:04:15,502 --> 01:04:16,795
Винаги говорим за тенис.
860
01:04:19,673 --> 01:04:20,674
А може ли да спрем?
861
01:04:27,430 --> 01:04:28,431
Разбира се.
862
01:04:32,894 --> 01:04:33,895
Какво правиш?
863
01:04:34,312 --> 01:04:35,981
Подготвям се за мача си.
864
01:04:36,731 --> 01:04:38,942
Имам си процедура. Ще се видим там.
865
01:04:40,777 --> 01:04:41,778
Таши...
- Какво?
866
01:04:42,028 --> 01:04:43,446
Щом не искаш да оправя играта ти,
867
01:04:43,613 --> 01:04:45,574
няма никакъв проблем.
868
01:04:47,117 --> 01:04:48,285
Защо ти пука?
869
01:04:48,785 --> 01:04:51,871
Гаджета сме. Ще е тъпо, ако играеш зле.
870
01:04:52,122 --> 01:04:53,790
Играя зле?
- Боже!
871
01:04:54,124 --> 01:04:55,959
Не играя колежански тенис.
872
01:04:56,459 --> 01:04:58,878
Никой не ме нарича Дънканатора
просто така.
873
01:04:59,754 --> 01:05:01,131
Леле!
- Съжалявам, просто...
874
01:05:01,298 --> 01:05:03,258
Не, няма проблем.
875
01:05:03,466 --> 01:05:06,011
Радвам се, че тук те харесват.
Но не ми трябва треньор.
876
01:05:06,177 --> 01:05:07,554
Някой трябва да те тренира.
877
01:05:09,723 --> 01:05:12,100
Да започнем отначало.
- За какво съм ти?
878
01:05:12,976 --> 01:05:14,436
Кажи честно, за какво съм ти?
879
01:05:15,145 --> 01:05:16,897
За фенка? За гадже? За секс приятел?
880
01:05:17,981 --> 01:05:21,818
Тук има куп момичета,
които ще се радват да сте гаджета.
881
01:05:22,152 --> 01:05:23,153
Ти си чаровен.
882
01:05:23,695 --> 01:05:25,989
Талантлив си и имаш голям чеп.
Избери си някоя.
883
01:05:28,074 --> 01:05:31,202
Това нова стратегия
за настройка преди мача ли е?
884
01:05:31,369 --> 01:05:32,871
Малък скандал за енергия?
885
01:05:33,371 --> 01:05:35,123
Не ми трябва скандал за това.
886
01:05:35,582 --> 01:05:37,292
Не, само един час медитация.
887
01:05:37,834 --> 01:05:39,085
Мислиш, че това е тъпо?
888
01:05:39,502 --> 01:05:43,006
Не е необходимо,
когато играеш със Сали от Пепърдайн.
889
01:05:44,007 --> 01:05:46,134
А ти как се справяш само на талант?
890
01:05:48,887 --> 01:05:52,057
Знаеш ли колко е тъпо
да ми звъниш всяка седмица
891
01:05:52,223 --> 01:05:54,809
и да се оплакваш от това
как те прецакват на турнирите?
892
01:05:55,143 --> 01:05:56,853
Все едно си нямам други грижи.
893
01:05:57,020 --> 01:05:58,521
Прости ми, ако ти досаждам.
894
01:05:58,688 --> 01:05:59,689
Наистина ми досаждаш.
895
01:06:01,024 --> 01:06:02,776
Искам да остана сама. Ще се видим там.
896
01:06:03,109 --> 01:06:04,236
Не.
- Какво?
897
01:06:04,402 --> 01:06:05,403
Няма да дойда на мача.
898
01:06:05,570 --> 01:06:06,821
Няма да ме третираш така.
899
01:06:06,988 --> 01:06:10,158
Не съм някакво кученце,
което чака да го накажеш.
900
01:06:10,575 --> 01:06:11,576
Не съм Арт!
901
01:06:12,535 --> 01:06:13,828
Може би ти трябва такъв човек.
902
01:06:13,995 --> 01:06:16,414
Някой, който ще се навие
да е г-н Таши Дънкан.
903
01:06:17,040 --> 01:06:18,041
Мислиш, че искам това?
904
01:06:18,208 --> 01:06:20,877
Да. Искаш поредния фен.
905
01:06:26,216 --> 01:06:27,759
Ти не си ли ми фен?
906
01:06:29,427 --> 01:06:33,348
Аз съм ти партньор, а не фен.
И определено не съм твой ученик.
907
01:06:36,059 --> 01:06:37,060
Добре.
908
01:06:40,355 --> 01:06:41,356
Успех, шампионе.
909
01:07:34,326 --> 01:07:37,913
А сега шампионите за 2002 г., 2005 г.
910
01:07:38,079 --> 01:07:41,249
и 2006 г. на Асоциацията
за колежански спорт -
911
01:07:41,416 --> 01:07:44,044
дамският тенис отбор на Станфорд!
912
01:07:44,210 --> 01:07:45,795
ПАТРИК
КЪДЕ СИ? МАЧЪТ ЗАПОЧВА.
913
01:08:17,744 --> 01:08:19,996
ПАТРИК
СКАРАХМЕ СЕ. НЯМА ДА ДОЙДА.
914
01:08:27,461 --> 01:08:30,381
На първи корт Мария Фостър от Пепърдайн
915
01:08:30,548 --> 01:08:33,093
и Таши Дънкан от Станфорд.
916
01:08:40,809 --> 01:08:43,061
Обичаме те, Таши!
917
01:09:48,376 --> 01:09:49,961
Господи! Господи!
918
01:09:57,594 --> 01:09:59,888
Спокойно, Таши. Всичко е наред.
919
01:10:01,723 --> 01:10:03,099
Направете път!
- Легни.
920
01:10:03,516 --> 01:10:04,976
Дишай.
921
01:10:05,393 --> 01:10:06,686
Всичко е наред.
922
01:10:09,356 --> 01:10:10,815
Добре, добре...
923
01:10:13,068 --> 01:10:15,070
Таши, погледни ме!
924
01:10:15,403 --> 01:10:18,198
Дишай. Само дишай.
925
01:10:18,490 --> 01:10:19,741
Скъсано е доста зле,
926
01:10:19,908 --> 01:10:22,911
но няма да знаем със сигурност,
докато не стане снимката.
927
01:10:23,119 --> 01:10:24,371
Видяхте ли как стана?
928
01:10:24,663 --> 01:10:25,830
За секунда.
929
01:10:25,997 --> 01:10:28,750
Подхлъзна се и стъпи накриво.
930
01:10:29,042 --> 01:10:30,252
Това е достатъчно.
931
01:10:30,418 --> 01:10:33,755
Да се надяваме, че не е толкова зле,
колкото изглежда.
932
01:10:35,298 --> 01:10:37,050
Кога ще дойде линейката?
933
01:10:37,217 --> 01:10:38,760
Казаха, че пътуват.
934
01:10:42,430 --> 01:10:43,848
Съжалявам.
- Вън!
935
01:10:44,015 --> 01:10:45,433
Чуй ме, Таши...
- Махай се!
936
01:10:45,600 --> 01:10:46,893
Таши, чуй ме...
- Вън!
937
01:10:47,060 --> 01:10:49,312
Вън!
- Патрик, разкарай се!
938
01:11:05,245 --> 01:11:07,330
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 3 15
П. ЦВАЙГ 6 1 0
939
01:11:31,146 --> 01:11:32,147
Аут!
940
01:11:33,023 --> 01:11:34,065
Трийсет, нула.
941
01:11:34,441 --> 01:11:35,442
Беше в аут!
942
01:11:35,901 --> 01:11:36,902
С много!
943
01:11:37,068 --> 01:11:38,194
Съдията реши.
944
01:11:39,154 --> 01:11:40,363
Сляпа ли си?
- Цвайг!
945
01:11:40,530 --> 01:11:41,573
Работа ли вършиш,
946
01:11:41,740 --> 01:11:43,658
или се вълнуваш, че Арт Доналдсън е тук?
947
01:11:43,825 --> 01:11:46,494
Ако не спрете, ще има наказание.
948
01:11:47,162 --> 01:11:48,163
Ей, Арт!
949
01:11:48,496 --> 01:11:49,915
Тази дама иска автограф.
950
01:11:53,209 --> 01:11:55,837
Наказание. Неспортсменско поведение.
951
01:11:56,004 --> 01:11:57,839
Наказателна точка за Цвайг.
952
01:12:02,344 --> 01:12:03,720
Така ли ще печелиш точки?
953
01:12:03,887 --> 01:12:05,138
Готов съм да сервирам, Патрик.
954
01:12:05,388 --> 01:12:06,389
Сигурен съм.
955
01:12:06,556 --> 01:12:07,641
Четиридесет, нула.
956
01:12:20,987 --> 01:12:22,447
Не ме щади.
957
01:12:25,200 --> 01:12:26,201
Не го правя.
958
01:12:38,505 --> 01:12:39,714
Удари топката!
959
01:12:41,049 --> 01:12:42,592
Таши...
- Удари шибаната топка!
960
01:12:44,261 --> 01:12:45,262
Стига...
961
01:12:48,223 --> 01:12:49,432
Страх те е да не ме нараниш?
962
01:12:54,020 --> 01:12:55,021
Бъзльо!
963
01:12:58,567 --> 01:12:59,568
Чакай!
964
01:13:05,407 --> 01:13:06,408
Ясно?
965
01:13:13,707 --> 01:13:15,166
И се опитай да спечелиш.
966
01:13:17,836 --> 01:13:18,837
Ако обичаш!
967
01:13:40,901 --> 01:13:42,193
Ей...
- Нищо ми няма.
968
01:13:42,360 --> 01:13:43,486
Добре ли си?
969
01:13:46,823 --> 01:13:48,033
Да, нищо ми няма.
970
01:14:01,504 --> 01:14:02,505
Добре съм.
971
01:14:03,465 --> 01:14:04,466
Всичко е наред.
972
01:14:05,342 --> 01:14:06,343
Добре съм.
973
01:14:07,385 --> 01:14:08,386
Всичко е наред.
974
01:14:10,138 --> 01:14:11,139
Ела тук!
975
01:14:11,806 --> 01:14:14,225
Всичко е наред.
976
01:15:36,516 --> 01:15:37,642
ТУРНИР W&S
СИНСИНАТИ
977
01:15:37,809 --> 01:15:39,978
ТРИ ГОДИНИ
ПО-КЪСНО
978
01:15:40,145 --> 01:15:41,271
По-агресивно.
979
01:15:45,525 --> 01:15:46,651
Малко по-високо.
980
01:15:47,569 --> 01:15:48,820
По-агресивно.
981
01:16:06,379 --> 01:16:08,006
Утре можеш да спиш до късно.
982
01:16:08,173 --> 01:16:09,925
Мачът на Катерина е чак вечерта.
983
01:16:10,091 --> 01:16:12,636
Шегуваш ли се?
Будя я рано за подготовката.
984
01:16:12,802 --> 01:16:14,137
Тя има късмет с теб.
985
01:16:15,347 --> 01:16:16,890
Хвърляш топката твърде високо.
986
01:16:17,057 --> 01:16:18,058
Така ли?
987
01:16:18,683 --> 01:16:19,768
Да.
- Когато сте готови.
988
01:16:19,935 --> 01:16:21,102
Благодаря.
- Сервираш точно,
989
01:16:21,269 --> 01:16:24,356
но в момента достигаш 207-210.
990
01:16:24,522 --> 01:16:26,733
С малко промени ще стигнеш до 217.
991
01:16:29,152 --> 01:16:31,738
Но слушай Карл. Той ти е треньор.
992
01:16:31,905 --> 01:16:33,615
Аз съм само партньор на Катерина.
993
01:16:35,450 --> 01:16:38,411
Защо не ми станеш помощник-треньор?
994
01:16:39,788 --> 01:16:41,081
О, разбирам.
995
01:16:41,623 --> 01:16:42,916
Искаш да работиш с тенисист
996
01:16:43,083 --> 01:16:46,002
с повече потенциал.
- Не, не е това.
997
01:16:46,169 --> 01:16:48,296
Ти имаш много потенциал. Просто...
998
01:16:49,506 --> 01:16:51,049
Мислиш ли, че идеята е добра?
999
01:16:52,092 --> 01:16:53,093
Защо не?
1000
01:16:58,014 --> 01:17:00,100
Онези неща бяха отдавна.
- Не толкова отдавна.
1001
01:17:00,267 --> 01:17:01,851
Струва ми се отдавна.
1002
01:17:04,980 --> 01:17:06,856
Значи вече не си влюбен в мен?
1003
01:17:11,820 --> 01:17:13,238
Гордея се с теб, Таши.
1004
01:17:13,697 --> 01:17:15,282
Говоря сериозно.
- Боже!
1005
01:17:15,448 --> 01:17:17,117
Справяш се отлично.
- Добре.
1006
01:17:18,535 --> 01:17:20,078
Мислеше, че ще се самоубия
1007
01:17:20,328 --> 01:17:22,080
след контузията?
- Не.
1008
01:17:22,247 --> 01:17:24,082
Просто се радвам,
че не се отказа от тениса.
1009
01:17:25,417 --> 01:17:27,919
За нещастие, единственото ми умение
1010
01:17:28,086 --> 01:17:29,838
е да удрям топка с ракета.
1011
01:17:35,176 --> 01:17:37,304
Това е много глупаво, но...
1012
01:17:40,473 --> 01:17:42,142
След контузията ти
1013
01:17:44,144 --> 01:17:45,562
не спирах да мисля
1014
01:17:46,813 --> 01:17:51,109
какво щеше да стане,
ако бях победил Патрик?
1015
01:17:53,236 --> 01:17:54,905
Каниш ме, защото се чувстваш виновен?
1016
01:17:56,197 --> 01:17:57,198
Не.
1017
01:17:57,908 --> 01:17:59,910
Каня те, защото искам да побеждавам.
1018
01:18:03,038 --> 01:18:04,998
Ако играете сега, ще го победиш.
1019
01:18:05,624 --> 01:18:06,625
Не мислиш ли?
1020
01:18:08,835 --> 01:18:09,836
Не знам.
1021
01:18:14,049 --> 01:18:17,469
Не сме се срещали на корта
и не поддържаме връзка.
1022
01:18:19,179 --> 01:18:20,180
Какво?
1023
01:18:22,599 --> 01:18:25,477
Развалих ви семейството, нали?
1024
01:18:31,691 --> 01:18:33,068
Арт...
- Да.
1025
01:18:36,112 --> 01:18:38,490
Не отговори дали още си влюбен в мен.
1026
01:18:44,496 --> 01:18:45,664
Кой не би бил?
1027
01:19:15,986 --> 01:19:16,987
Какво?
1028
01:19:22,242 --> 01:19:24,244
Наистина искам да те целуна.
1029
01:19:27,956 --> 01:19:31,543
Но не искам да ме помислиш
за най-лошия приятел на света.
1030
01:19:42,971 --> 01:19:43,972
Чий приятел?
1031
01:20:17,881 --> 01:20:19,007
О, боже!
1032
01:20:47,535 --> 01:20:49,496
Доналдсън печели втория сет.
1033
01:20:49,663 --> 01:20:51,248
Шест-две. Равенство.
1034
01:20:51,831 --> 01:20:52,999
Един на един сет.
1035
01:20:56,044 --> 01:20:58,213
Наказание. Счупена ракета.
1036
01:20:58,755 --> 01:21:00,548
Наказателна точка за Цвайг.
1037
01:21:02,342 --> 01:21:04,594
{\an8}Моля ви!
1038
01:21:04,761 --> 01:21:07,430
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 6 1 0
П. ЦВАЙГ 6 2 0 0
1039
01:21:07,597 --> 01:21:08,765
{\an8}ПОЧИВКА
1040
01:21:08,932 --> 01:21:10,100
{\an8}Нови топки, моля.
1041
01:21:10,809 --> 01:21:14,187
ПО-РАНО
СЪЩАТА СЕДМИЦА
1042
01:21:14,396 --> 01:21:17,774
ФИН
ЛАРСЕН 219
1043
01:21:22,529 --> 01:21:24,990
Не е лош. Играли сме няколко пъти.
1044
01:21:25,532 --> 01:21:26,533
Какво правиш тук?
1045
01:21:26,700 --> 01:21:28,743
Не проституираш ли за покрив над главата?
1046
01:21:28,910 --> 01:21:29,911
Отседнах при...
1047
01:21:30,870 --> 01:21:31,871
Онова момиче.
1048
01:21:33,290 --> 01:21:34,541
Явно е любов.
1049
01:21:34,708 --> 01:21:36,418
Ела да изпушим по цигара.
Трябва да поговорим.
1050
01:21:37,669 --> 01:21:40,255
Аз не пуша. И не говоря с теб.
1051
01:22:00,442 --> 01:22:01,818
Ще ти предложа нещо.
1052
01:22:02,402 --> 01:22:04,070
Би ли издишал настрани?
- Извинявай.
1053
01:22:04,321 --> 01:22:05,906
Ще се ядосаш.
1054
01:22:06,865 --> 01:22:08,491
Ще се ядосаш много.
1055
01:22:13,872 --> 01:22:15,332
Искам да ме тренираш.
1056
01:22:18,376 --> 01:22:19,294
Какво?
1057
01:22:20,378 --> 01:22:21,671
Дори да спечели Откритото
1058
01:22:21,838 --> 01:22:23,715
и да направи Големия шлем,
1059
01:22:23,882 --> 01:22:27,719
Арт ще се оттегли като много,
много добър играч.
1060
01:22:28,511 --> 01:22:30,138
Това постигнахте заедно.
1061
01:22:30,764 --> 01:22:31,765
Но си представи
1062
01:22:32,182 --> 01:22:34,851
да направиш от Патрик Цвайг
победител в турнир от Големия шлем.
1063
01:22:36,394 --> 01:22:37,646
Още имам един сезон.
1064
01:22:38,230 --> 01:22:41,566
В мен има един добър сезон
и искам ти да го извадиш.
1065
01:22:45,362 --> 01:22:46,363
Е...
1066
01:22:48,031 --> 01:22:49,032
Какво мислиш?
1067
01:22:50,450 --> 01:22:51,701
Как смееш, мамка ти?
1068
01:22:51,952 --> 01:22:53,119
Господи!
1069
01:22:53,453 --> 01:22:54,537
Искаш ли моя съвет?
1070
01:22:54,704 --> 01:22:55,872
Треньорски съвет?
- Да.
1071
01:22:56,039 --> 01:22:57,290
Добре, откажи се!
1072
01:22:57,624 --> 01:22:58,625
Откажи се веднага!
1073
01:22:59,292 --> 01:23:00,377
Още сега, мамка му!
1074
01:23:00,543 --> 01:23:02,128
Знаеш, че мога да бъда
един от най-добрите.
1075
01:23:02,295 --> 01:23:04,714
Ти си 271-ви в света.
- Още имам шанс.
1076
01:23:05,048 --> 01:23:07,467
На 31 години си.
Имаш шанс да се застреляш.
1077
01:23:10,553 --> 01:23:12,264
Защо не се прибереш у дома?
1078
01:23:12,847 --> 01:23:15,016
Поискай от вашите място
в борда на фирмата.
1079
01:23:15,183 --> 01:23:17,602
Или просто им поискай пари. Разбираш ли?
1080
01:23:17,769 --> 01:23:19,062
Бъди като другите глезльовци,
1081
01:23:19,229 --> 01:23:22,148
които пропиляват шибания си живот,
1082
01:23:22,315 --> 01:23:25,485
и не се прави
на професионалист с проблеми.
1083
01:23:25,986 --> 01:23:27,487
Таши...
- Вече не си на 20 години.
1084
01:23:27,654 --> 01:23:28,738
И не е симпатично
1085
01:23:28,905 --> 01:23:31,324
да обикаляш по разни скапани турнири
1086
01:23:31,491 --> 01:23:32,701
и да спиш в шибаната си кола.
1087
01:23:33,243 --> 01:23:35,495
И е направо непростимо
1088
01:23:35,662 --> 01:23:39,457
да искаш от мен да посветя
и секунда от живота си,
1089
01:23:39,708 --> 01:23:41,251
за да ти помогна с мечтите ти.
1090
01:23:41,418 --> 01:23:43,003
Какви мечти, Патрик?
1091
01:23:43,670 --> 01:23:44,671
Никога не си имал мечти!
1092
01:23:44,838 --> 01:23:46,590
Значи с Арт осъществявате мечтите си?
1093
01:23:46,756 --> 01:23:48,383
Точно така, мамка му!
1094
01:23:48,800 --> 01:23:50,093
Тогава защо го мразиш?
1095
01:23:53,138 --> 01:23:54,306
Мразиш го.
1096
01:23:55,724 --> 01:23:57,017
Очевидно е, че го мразиш.
1097
01:23:57,726 --> 01:23:59,728
Чувстваш, че се предава и знаеш,
1098
01:23:59,894 --> 01:24:02,606
че няма да се оттегли, без да му кажеш.
- Той е голям мъж.
1099
01:24:02,772 --> 01:24:04,065
Може да прави каквото иска.
- Така е.
1100
01:24:04,232 --> 01:24:05,233
Но не го прави.
1101
01:24:05,525 --> 01:24:06,860
Прави каквото искаш ти.
1102
01:24:07,402 --> 01:24:09,905
Но вече дори не се преструва,
че му харесва.
1103
01:24:11,114 --> 01:24:14,409
Мечтае за това пак да яде хамбургери.
1104
01:24:15,076 --> 01:24:16,328
Да гледа как дъщеря ви...
1105
01:24:18,747 --> 01:24:19,915
Да гледа как Лили расте.
1106
01:24:20,290 --> 01:24:22,959
Понякога да коментира на Тенис канала.
1107
01:24:25,086 --> 01:24:26,421
Той е готов да умре.
1108
01:24:28,715 --> 01:24:31,217
А ти знаеш, че не искаш да умираш с него.
1109
01:24:31,384 --> 01:24:34,429
Какво е той за теб, ако не играе тенис?
1110
01:24:36,848 --> 01:24:38,600
Мислиш, че е само това за мен?
1111
01:24:39,684 --> 01:24:41,144
Ракета и пишка.
1112
01:24:49,152 --> 01:24:50,695
Арт знае ли за Атланта?
1113
01:24:54,991 --> 01:24:57,452
Казваш, че сте тук,
защото има нужда от мачове.
1114
01:24:59,287 --> 01:25:01,122
Но ти си тук за нещо друго.
1115
01:25:08,797 --> 01:25:10,006
Мислиш, че съм тук заради теб?
1116
01:25:12,092 --> 01:25:15,387
Че съм дошла тук,
за да зарежа всичко заради теб?
1117
01:25:16,680 --> 01:25:18,265
Може би си искала да ме видиш.
1118
01:25:19,099 --> 01:25:20,350
Виждала съм те.
1119
01:25:21,893 --> 01:25:23,061
Изглеждаш ужасно.
1120
01:25:26,064 --> 01:25:27,232
Аз ще го победя.
1121
01:25:30,694 --> 01:25:32,362
Ако двамата стигнем до финала,
1122
01:25:33,822 --> 01:25:35,156
аз ще го победя.
1123
01:25:35,740 --> 01:25:37,284
Дори да можеше да го победиш,
1124
01:25:38,451 --> 01:25:39,953
това нямаше да промени нищо.
1125
01:25:42,247 --> 01:25:43,873
Знаеш, че това ще го пречупи.
1126
01:25:44,374 --> 01:25:47,377
Но няма да ти помогне. Късно е за това.
1127
01:25:54,050 --> 01:25:56,011
Телефонът ми, ако промениш мнението си.
1128
01:25:56,177 --> 01:25:57,345
Няма.
1129
01:26:26,374 --> 01:26:28,001
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 6 1 0
П. ЦВАЙГ 6 2 0 0
1130
01:26:30,337 --> 01:26:33,882
{\an8}ТРЕТИ СЕТ
1131
01:27:02,077 --> 01:27:03,078
Време.
1132
01:27:10,752 --> 01:27:13,338
Последен сет. Цвайг сервира.
1133
01:27:13,546 --> 01:27:15,173
Нула, едно.
1134
01:27:45,996 --> 01:27:50,166
ОСЕМ ГОДИНИ ПО-РАНО
ОТКРИТО ПЪРВЕНСТВО НА АТЛАНТА
1135
01:28:45,013 --> 01:28:49,225
ПРЕДИШНИЯТ ДЕН
1136
01:28:58,818 --> 01:29:01,363
Хвани ги! Укрепи палатката!
1137
01:29:08,245 --> 01:29:12,123
ТУРНИР В НЮ РОШЕЛ
ДОНАЛДСЪН ЦВАЙГ
1138
01:29:14,292 --> 01:29:15,543
Ще ми направиш ли една услуга?
1139
01:29:17,671 --> 01:29:20,340
Да не ме размазваш утре?
1140
01:29:23,802 --> 01:29:27,931
Поздравления за финала
в Тайър Таун турнира на претендентите.
1141
01:29:28,765 --> 01:29:29,766
И на теб.
1142
01:29:31,351 --> 01:29:32,894
Дано вятърът спре до утре
1143
01:29:33,061 --> 01:29:34,396
и да изиграем достоен мач.
1144
01:29:34,604 --> 01:29:35,605
Да.
1145
01:29:35,772 --> 01:29:39,484
Арт, стига! Да поговорим.
1146
01:29:39,943 --> 01:29:41,403
Би ли си прибрал чепа?
1147
01:29:43,738 --> 01:29:45,031
Това е сауна.
1148
01:29:47,242 --> 01:29:50,328
Тук сме цяла седмица,
а не сме разменили и две думи.
1149
01:29:51,997 --> 01:29:54,082
Глупаво е. Излишна драма.
1150
01:29:54,791 --> 01:29:58,295
Кажи ми! Защо си ми толкова сърдит?
1151
01:30:01,715 --> 01:30:03,675
Не вярвам да е заради Таши
1152
01:30:03,842 --> 01:30:05,969
или за онова, което стана с нея.
1153
01:30:06,136 --> 01:30:08,972
Може би още те смущава фактът,
1154
01:30:09,139 --> 01:30:11,808
че тя може да е харесвала човек като мен.
1155
01:30:12,309 --> 01:30:13,810
Когато бяхме тийнейджъри.
1156
01:30:19,774 --> 01:30:21,151
Когато бяхме тийнейджъри.
1157
01:30:22,235 --> 01:30:23,403
...ще бъде утре вечер.
1158
01:30:23,570 --> 01:30:24,696
АТЛАНТА
3:00
1159
01:30:24,863 --> 01:30:27,949
Той е в отлична форма тази година.
Нали, Джейсън?
1160
01:30:28,116 --> 01:30:31,036
Промяната в играта му
е просто забележителна.
1161
01:30:31,202 --> 01:30:34,039
В момента е фаворит за Откритото на САЩ.
1162
01:30:34,205 --> 01:30:35,707
Напълно съм съгласен.
1163
01:30:35,874 --> 01:30:38,251
А при жените имаме Ана Мюлер,
1164
01:30:38,418 --> 01:30:40,170
която вече спечели Уимбълдън.
1165
01:30:40,337 --> 01:30:41,922
Тя прави чудесен сезон.
1166
01:30:42,172 --> 01:30:43,757
Направо невероятен!
1167
01:30:43,924 --> 01:30:46,509
В женския тенис няма кой
1168
01:30:46,676 --> 01:30:48,053
да застане на пътя й.
1169
01:30:48,219 --> 01:30:50,263
Какво помогна на Доналдсън...
1170
01:31:36,893 --> 01:31:38,103
На баба му е.
1171
01:31:41,648 --> 01:31:42,774
Как е тя?
1172
01:31:44,150 --> 01:31:45,235
Почина.
1173
01:31:46,987 --> 01:31:47,988
Удар.
1174
01:32:24,399 --> 01:32:25,567
Липсваш ми.
1175
01:32:50,967 --> 01:32:54,095
Прав си. Смущава ме.
1176
01:32:54,262 --> 01:32:55,722
Няма защо, пич.
1177
01:32:57,223 --> 01:33:00,226
Много момичета си падаха по мен.
Никое не искаше да се оженим.
1178
01:33:00,727 --> 01:33:01,853
Не им трябвах за това.
1179
01:33:02,020 --> 01:33:03,146
А за какво?
1180
01:33:15,200 --> 01:33:18,203
ТУРНИР В АТЛАНТА
ПЪТЯТ КЪМ ОТКРИТОТО НА САЩ
1181
01:33:19,412 --> 01:33:21,706
Напълно си прав, Джейсън. В потвърждение
1182
01:33:21,873 --> 01:33:26,836
първият му сервис беше около 210.
Направо отличен!
1183
01:33:27,003 --> 01:33:31,508
Но сега стига до 217,
понякога дори до 225.
1184
01:33:31,675 --> 01:33:34,052
Това му дава много точки, когато сервира.
1185
01:33:34,552 --> 01:33:36,096
Да, малките промени...
1186
01:33:36,596 --> 01:33:38,598
Арт? Г-н Доналдсън?
1187
01:33:39,557 --> 01:33:40,767
Господи! Какъв късмет!
1188
01:33:40,934 --> 01:33:42,644
Да ви срещна толкова късно.
1189
01:33:43,478 --> 01:33:44,479
Бихте ли...
1190
01:33:46,189 --> 01:33:47,524
Да, разбира се.
1191
01:33:48,984 --> 01:33:49,985
Заповядайте.
- Благодаря.
1192
01:33:50,151 --> 01:33:51,194
Благодаря.
- Благодаря.
1193
01:33:51,486 --> 01:33:53,113
Предимството пред противника.
1194
01:33:53,280 --> 01:33:57,450
Често това е разликата
между добрия и великия играч.
1195
01:33:57,617 --> 01:34:01,246
А Доналдсън започва да изглежда
като велик играч.
1196
01:34:01,413 --> 01:34:04,833
Със сигурност!
И ще се изненадам, ако утре...
1197
01:34:06,251 --> 01:34:08,253
Мислех, че ще се зарадваш да ме видиш тук.
1198
01:34:08,420 --> 01:34:11,172
Винаги си искал да ме победиш в турнир.
1199
01:34:11,339 --> 01:34:14,634
Това ще ти вдъхне увереност за Откритото.
1200
01:34:14,801 --> 01:34:16,595
Знам какво опитваш да направиш.
1201
01:34:16,761 --> 01:34:18,221
Не опитвам нищо, Арт.
1202
01:34:18,388 --> 01:34:21,141
Това е претендентски турнир.
Няма психология.
1203
01:34:21,308 --> 01:34:22,559
Да. Не ти пука.
1204
01:34:23,435 --> 01:34:24,561
Не съм казал такова нещо.
1205
01:34:26,897 --> 01:34:30,400
Знам, че за теб е много по-важно,
отколкото за мен.
1206
01:34:31,401 --> 01:34:32,402
Така ли?
1207
01:34:37,616 --> 01:34:40,869
Мамка му! Откъде вадиш тази арогантност?
1208
01:34:42,370 --> 01:34:44,623
Идваш тук, размахваш си чепа
1209
01:34:44,789 --> 01:34:46,583
и искаш да ме уплашиш, но...
1210
01:34:47,250 --> 01:34:51,212
Не разбираш ли каква излагация е,
че си тук в момента?
1211
01:34:51,963 --> 01:34:53,798
Не толкова голяма, колкото за теб.
1212
01:34:53,965 --> 01:34:55,550
Аз само минавам оттук.
1213
01:34:56,593 --> 01:34:58,094
Ти живееш тук.
1214
01:35:02,307 --> 01:35:03,308
Знаеш ли...
1215
01:35:04,517 --> 01:35:09,022
С години се опитвах да разбера
какво стана с теб.
1216
01:35:09,189 --> 01:35:11,566
Но колкото повече мислех,
толкова повече разбирах,
1217
01:35:13,068 --> 01:35:14,486
че е важно това, което не стана.
1218
01:35:15,403 --> 01:35:16,613
Ти така и не порасна.
1219
01:35:17,322 --> 01:35:19,783
Мислиш, че можеш да ми говориш като равен,
1220
01:35:19,950 --> 01:35:21,743
защото тръгнахме от едно място.
1221
01:35:22,535 --> 01:35:25,413
Но в тениса не е важно
откъде си тръгнал, Патрик.
1222
01:35:26,498 --> 01:35:27,499
Важни са победите.
1223
01:35:28,458 --> 01:35:30,710
А аз побеждавам. Много.
1224
01:35:34,172 --> 01:35:35,298
Мен не си ме побеждавал.
1225
01:35:35,465 --> 01:35:36,466
И какво от това?
1226
01:35:37,133 --> 01:35:39,511
Не съм побеждавал повечето хора,
които играят тук.
1227
01:35:40,553 --> 01:35:43,098
Само точките имат значение в тази игра.
1228
01:35:46,268 --> 01:35:47,394
Аз нямам значение?
1229
01:35:51,856 --> 01:35:55,277
Дори и за най-запаления фен
на тениса в света.
1230
01:35:58,780 --> 01:36:00,115
Не говорим за тениса.
1231
01:36:00,282 --> 01:36:02,284
За какво друго мога да говоря с теб?
1232
01:36:13,420 --> 01:36:15,589
Дойдох тук да ти пожелая успех, Арт.
1233
01:36:21,886 --> 01:36:23,138
Не ти вярвам.
1234
01:36:23,972 --> 01:36:26,141
Исках да ти кажа, че нямам търпение.
1235
01:36:28,101 --> 01:36:29,603
Че ми липсва да играя с теб.
1236
01:36:33,899 --> 01:36:34,900
Да...
1237
01:36:40,280 --> 01:36:42,282
Е... На мен не ми липсва да играя с теб.
1238
01:36:43,658 --> 01:36:45,035
Стар съм за тези неща.
1239
01:36:53,960 --> 01:36:57,172
Целувка? Благодаря. И за баба.
1240
01:36:58,506 --> 01:36:59,966
Благодаря.
- Лека нощ.
1241
01:37:00,133 --> 01:37:01,509
Ще ви завия и двамата.
1242
01:37:02,344 --> 01:37:03,929
Точно така.
1243
01:37:04,930 --> 01:37:05,931
Лека нощ, скъпа.
1244
01:37:11,436 --> 01:37:12,437
Лека нощ.
1245
01:37:14,314 --> 01:37:15,315
Благодаря ти.
1246
01:37:15,482 --> 01:37:17,150
Кога искаш да я взема утре?
1247
01:37:17,525 --> 01:37:20,654
Когато решиш. Може да остане с Андрю,
1248
01:37:20,820 --> 01:37:22,239
докато загряваме.
- Добре.
1249
01:37:22,405 --> 01:37:24,991
Ще говориш ли с Ралф утре?
- Да, ще говоря.
1250
01:37:25,158 --> 01:37:27,327
Благодаря ти, мамо.
- Сладки сънища.
1251
01:37:27,494 --> 01:37:28,703
Обичам те.
- Обичам те, скъпа.
1252
01:37:29,037 --> 01:37:30,538
Взе ли го?
- Взех си ключа.
1253
01:37:30,705 --> 01:37:32,082
Да.
- Добре.
1254
01:37:32,332 --> 01:37:33,333
Лека нощ.
1255
01:38:26,511 --> 01:38:27,929
Кажи ми, че няма значение.
1256
01:38:33,518 --> 01:38:36,396
Че няма значение дали ще победя утре.
1257
01:38:40,817 --> 01:38:41,818
Не.
1258
01:38:45,280 --> 01:38:48,199
Ти ми кажи дали има значение.
Ти си професионалистът.
1259
01:38:51,119 --> 01:38:52,704
Моето одобрение не е важно.
1260
01:38:55,540 --> 01:38:56,791
Не съм монахиня. Не съм ти майка.
1261
01:38:57,000 --> 01:38:59,085
Питам дали ме обичаш въпреки всичко.
1262
01:38:59,878 --> 01:39:01,004
Да не съм Исус?
1263
01:39:01,171 --> 01:39:02,130
Да.
1264
01:39:08,637 --> 01:39:09,638
Можеш да го победиш.
1265
01:39:11,890 --> 01:39:13,058
А ако не успея?
1266
01:39:14,434 --> 01:39:17,729
Как ще ме гледаш,
ако не победя Патрик Цвайг?
1267
01:39:21,024 --> 01:39:22,317
Ето така.
1268
01:39:34,329 --> 01:39:35,914
Ще ти кажа нещо.
1269
01:39:36,206 --> 01:39:37,832
И сигурно ще се ядосаш.
1270
01:39:40,502 --> 01:39:42,212
Но искам да ме изслушаш.
1271
01:39:47,509 --> 01:39:50,595
Ще се откажа тази година,
дори да не спечелим Откритото.
1272
01:39:54,724 --> 01:39:56,184
Ще опитам да го спечеля.
1273
01:39:58,603 --> 01:40:00,021
Ще дам всичко, но...
1274
01:40:04,109 --> 01:40:05,360
Изморен съм.
1275
01:40:10,323 --> 01:40:14,286
Не искам да съм от онези,
които не знаят кога да спрат.
1276
01:40:14,452 --> 01:40:17,330
Унизително е да играеш на 40 години.
1277
01:40:22,335 --> 01:40:23,420
Добре.
1278
01:40:25,755 --> 01:40:26,881
Добре?
1279
01:40:28,550 --> 01:40:30,635
Ако искаш да се откажеш,
можеш да се откажеш.
1280
01:40:30,802 --> 01:40:32,721
Не ти трябва моето позволение.
1281
01:40:57,370 --> 01:40:59,331
Правим това заедно.
1282
01:40:59,497 --> 01:41:00,874
Винаги сме го правили заедно.
1283
01:41:01,041 --> 01:41:03,543
Аз съм ти треньор. Работя за теб.
1284
01:41:03,710 --> 01:41:05,795
Дай ми съвет!
- Давам ти.
1285
01:41:08,924 --> 01:41:11,051
Играя за двама ни, Таши.
1286
01:41:12,302 --> 01:41:13,553
Знам го.
1287
01:41:21,770 --> 01:41:23,772
Ако не победиш утре, ще те напусна.
1288
01:41:28,485 --> 01:41:30,570
Сериозно. Това помага ли ти?
1289
01:43:35,570 --> 01:43:39,324
Ще ме прегърнеш ли, докато заспя, моля те.
1290
01:43:48,625 --> 01:43:49,626
Добре.
1291
01:44:20,740 --> 01:44:25,745
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 6 5 40
П. ЦВАЙГ 6 2 5 40
1292
01:44:58,028 --> 01:45:02,824
ПОЛУНОЩ
1293
01:46:16,731 --> 01:46:18,525
Предимство за Доналдсън.
1294
01:46:32,414 --> 01:46:34,082
Гейм за Доналдсън.
1295
01:46:34,249 --> 01:46:37,335
Доналдсън води с шест на пет гейма.
1296
01:47:02,527 --> 01:47:05,614
Организаторите ви напомнят да пиете вода.
1297
01:47:05,780 --> 01:47:08,116
На бара има всякакви напитки.
1298
01:47:23,924 --> 01:47:24,925
Какво правиш?
1299
01:47:25,091 --> 01:47:26,885
Казах му, че си Юбер. Карай!
1300
01:47:53,119 --> 01:47:54,120
Не искам да стоим тук.
1301
01:47:54,287 --> 01:47:55,914
Ще решат,
че съм проститутка и ще повикат ченгетата.
1302
01:47:56,081 --> 01:47:57,082
Можем да отидем в хотела ми.
1303
01:47:57,249 --> 01:47:59,751
Днес получих парите.
- Няма да се чукаме, Патрик.
1304
01:47:59,918 --> 01:48:01,002
Така ли?
- Не.
1305
01:48:04,339 --> 01:48:05,340
Е?
1306
01:48:10,220 --> 01:48:11,554
Искам да загубиш утре.
1307
01:48:11,721 --> 01:48:12,973
Знам го.
1308
01:48:16,059 --> 01:48:18,311
Моля те да загубиш утре.
1309
01:48:26,653 --> 01:48:27,737
Майната ти!
1310
01:48:29,447 --> 01:48:30,740
Тази седмица е много добър.
1311
01:48:31,783 --> 01:48:33,910
Готов е да се завърне.
Има шанс за Откритото
1312
01:48:34,077 --> 01:48:35,745
и ако победи утре, ще придобие увереност.
1313
01:48:37,163 --> 01:48:38,164
Има нужда от това.
1314
01:48:38,456 --> 01:48:39,916
Той има нужда?
- Да.
1315
01:48:41,835 --> 01:48:43,044
А аз нямам ли нужда?
1316
01:48:46,172 --> 01:48:47,841
Как можеш да му причиняваш това?
1317
01:48:48,883 --> 01:48:49,884
Просто...
1318
01:48:51,219 --> 01:48:54,472
Да се чукаш с мен е едно.
Но това е непростимо!
1319
01:48:54,889 --> 01:48:57,434
В момента съм много мила и с двама ви.
1320
01:48:58,018 --> 01:49:00,437
Грижа се много добре
за белите си момченца.
1321
01:49:02,022 --> 01:49:03,732
Не! Няма да стане!
1322
01:49:03,899 --> 01:49:05,567
Закарай ме в шибания ми хотел.
1323
01:49:06,401 --> 01:49:07,694
Карай, Патрик!
- Знаеш ли кое
1324
01:49:07,861 --> 01:49:08,862
е най-дразнещото?
- Кое?
1325
01:49:09,029 --> 01:49:10,614
Какво ме побърква?
- Какво?
1326
01:49:10,780 --> 01:49:11,781
Дойде тук да се чукаме,
1327
01:49:12,157 --> 01:49:14,534
но си толкова нечестна,
че не си го признаваш.
1328
01:49:14,701 --> 01:49:17,078
Ако така ще му дадеш мача, няма проблем.
1329
01:49:18,371 --> 01:49:19,998
Майната ти!
1330
01:49:20,165 --> 01:49:21,583
Пълна нещастница!
1331
01:49:22,208 --> 01:49:24,628
Аз ли?
- Да, ти. Погледни се!
1332
01:49:25,211 --> 01:49:27,297
Шофьорът на Юбера
ще те върне при семейството ти.
1333
01:49:33,345 --> 01:49:35,680
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 6 6 0
П. ЦВАЙГ 6 2 5 15
1334
01:49:41,686 --> 01:49:42,687
Трийсет, нула.
1335
01:49:45,190 --> 01:49:46,191
Хайде, Арт!
1336
01:49:51,321 --> 01:49:53,865
Невероятно.
- Да, знам. Давай!
1337
01:50:11,508 --> 01:50:12,676
Майната му! Ще го направя.
1338
01:50:14,928 --> 01:50:16,054
Защо?
- Как така защо?
1339
01:50:16,221 --> 01:50:18,390
Искам да знам
дали разбираш защо е нужно...
1340
01:50:18,556 --> 01:50:19,724
Не сме женени, Таши.
1341
01:50:19,891 --> 01:50:21,935
Радвай се, че ще го направя и млъкни.
1342
01:50:22,102 --> 01:50:23,436
Ти си шибано дете!
1343
01:50:23,603 --> 01:50:24,604
Разбира се.
1344
01:50:25,146 --> 01:50:27,816
Цял живот удрям топка с ракета.
1345
01:50:29,568 --> 01:50:31,111
Защо изобщо съм в колата ти?
1346
01:50:32,195 --> 01:50:33,405
Защото си тъпа.
- Ти си тъп.
1347
01:50:33,572 --> 01:50:35,907
Така е. Но не се тормозя от това като теб.
1348
01:50:36,408 --> 01:50:38,535
Нямам толкова високо мнение за себе си.
1349
01:50:38,743 --> 01:50:40,203
Ти си най-големият егоист,
1350
01:50:40,370 --> 01:50:42,455
когото съм виждала.
- Разбира се.
1351
01:50:42,664 --> 01:50:45,250
Но винаги съм знаел, че съм боклук.
1352
01:50:45,917 --> 01:50:48,169
Това ми харесваш.
- Не харесвам нищо в теб.
1353
01:50:48,336 --> 01:50:50,922
Харесваш едно нещо. Това, че съм боклук
1354
01:50:51,089 --> 01:50:52,841
и мога да видя каква си всъщност.
1355
01:50:53,008 --> 01:50:54,092
И каква съм?
1356
01:50:54,259 --> 01:50:56,886
Каква си? Много...
1357
01:50:58,722 --> 01:51:00,432
Много секси жена.
1358
01:51:00,599 --> 01:51:01,600
Я се разкарай!
1359
01:51:01,766 --> 01:51:03,310
Вече си секси мамче.
1360
01:51:03,560 --> 01:51:04,936
Спри!
- Не драматизирай.
1361
01:51:05,103 --> 01:51:06,104
Спри колата, Патрик!
1362
01:51:06,271 --> 01:51:07,898
Добре, добре...
- Спри!
1363
01:51:18,158 --> 01:51:21,912
Ей! Хотелът ти е натам!
1364
01:51:39,387 --> 01:51:40,472
Пак ли ще ме удариш?
1365
01:53:10,478 --> 01:53:15,483
НОВИТЕ ИГРАЧИ
1366
01:55:06,803 --> 01:55:08,763
Липсва ми да те гледам как играеш.
1367
01:55:10,223 --> 01:55:11,641
Толкова си красива!
1368
01:55:14,603 --> 01:55:17,022
Утре трябва да го убедиш,
че е спечелил честно.
1369
01:55:19,357 --> 01:55:21,526
Не може да се откажеш по средата.
1370
01:55:24,905 --> 01:55:26,573
Сигурна ли си, че го искаш?
1371
01:55:30,660 --> 01:55:32,162
Какво друго мога да искам?
1372
01:55:41,755 --> 01:55:44,132
Как мога да знам, че ще го направиш?
1373
01:55:46,843 --> 01:55:48,011
Не можеш.
1374
01:55:55,101 --> 01:55:58,104
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 6 6 30
П. ЦВАЙГ 6 2 5 30
1375
01:56:03,526 --> 01:56:04,819
Добре.
- Хайде!
1376
01:56:39,688 --> 01:56:40,814
Трийсет, четиридесет.
1377
01:56:45,485 --> 01:56:49,155
МАЧПОЙНТ
1378
01:56:49,322 --> 01:56:51,283
Добре.
- Дръж се!
1379
01:56:52,784 --> 01:56:53,910
Хайде!
1380
01:56:56,121 --> 01:56:58,164
Точно така!
- Давай, Патрик!
1381
01:56:58,540 --> 01:57:00,166
Да, равенство!
1382
01:57:00,333 --> 01:57:01,501
Добре!
- Да!
1383
01:57:21,688 --> 01:57:24,274
Доналдсън! Давай!
1384
01:57:24,566 --> 01:57:26,109
Остави всичко на корта!
1385
01:57:54,804 --> 01:57:55,805
Аут!
1386
01:58:03,230 --> 01:58:04,689
Хайде, стегни се!
1387
01:58:07,317 --> 01:58:10,237
Не! Цвайг!
1388
01:58:56,116 --> 01:58:57,951
Играй, Патрик!
1389
01:59:33,069 --> 01:59:34,070
Просрочване на времето.
1390
01:59:34,237 --> 01:59:35,739
Предупреждение за Цвайг.
1391
02:00:53,942 --> 02:00:54,943
Равенство!
1392
02:01:32,397 --> 02:01:33,398
Майната ти!
1393
02:01:36,318 --> 02:01:39,988
Нарушение. Неприлично поведение.
Наказателна точка за Доналдсън.
1394
02:01:41,489 --> 02:01:42,824
Предимство за Цвайг.
1395
02:02:12,854 --> 02:02:14,064
Арт?
1396
02:02:18,860 --> 02:02:20,153
Да сервира.
1397
02:02:21,154 --> 02:02:22,614
Трябва да заемеш позиция.
1398
02:02:26,159 --> 02:02:27,953
Хайде, Арт!
1399
02:02:40,048 --> 02:02:41,299
Сервирай.
1400
02:02:59,859 --> 02:03:02,904
ТАЙБРЕК
1401
02:03:03,071 --> 02:03:05,365
Гейм за Цвайг.
1402
02:03:06,199 --> 02:03:08,285
Последен сет, тайбрек.
1403
02:06:55,553 --> 02:06:56,721
Хайде!
1404
02:08:30,232 --> 02:08:37,197
ПРЕТЕНДЕНТИТЕ
1405
02:10:54,042 --> 02:10:56,002
КРАЙ
1406
02:10:56,002 --> 02:10:58,088
Превод на субтитрите: Христо Христов