1 00:00:50,697 --> 00:00:55,410 НЮ РОШЕЛ, НЮ ЙОРК 2 00:00:55,911 --> 00:01:00,040 4 АВГУСТ 2019 18:00 3 00:01:05,003 --> 00:01:10,800 Дами и господа, този финален мач ще се играе в два от три сета с тайбрек. 4 00:01:10,967 --> 00:01:13,929 Вдясно от стола ми е Патрик Цвайг. 5 00:01:14,387 --> 00:01:15,388 Да, Патрик! 6 00:01:16,973 --> 00:01:20,644 Вляво от стола ми е Арт Доналдсън. 7 00:01:27,525 --> 00:01:30,528 Доналдсън спечели жребия и избра да сервира. 8 00:01:30,695 --> 00:01:32,489 НЮ РОШЕЛ ТУРНИР МЪЖЕ 2019 9 00:01:34,908 --> 00:01:35,909 Първи сет. 10 00:01:36,076 --> 00:01:37,702 ТАЙЪР ТАУН ТУРНИР НА ПРЕТЕНДЕНТИТЕ 11 00:01:37,869 --> 00:01:39,037 Давай! - Хайде! 12 00:01:39,204 --> 00:01:40,205 ФИНАЛ 13 00:01:40,538 --> 00:01:41,623 Обичаме те, Арт! 14 00:01:48,296 --> 00:01:49,714 {\an8}Доналдсън сервира. 15 00:01:49,881 --> 00:01:52,842 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН П. ЦВАЙГ 16 00:01:53,009 --> 00:01:56,012 {\an8}ПЪРВИ СЕТ 17 00:01:58,014 --> 00:01:59,975 {\an8}Готови? Начало. 18 00:02:01,518 --> 00:02:04,187 ТЕНИС АСОЦИАЦИЯ НА САЩ 19 00:02:15,532 --> 00:02:16,533 Аут! 20 00:02:17,409 --> 00:02:18,660 Петнайсет, нула. 21 00:02:20,537 --> 00:02:21,538 Нашето момче! 22 00:02:32,465 --> 00:02:33,550 Петнайсет равни. 23 00:03:09,544 --> 00:03:10,879 Хайде! 24 00:03:11,212 --> 00:03:12,380 Петнайсет, трийсет. 25 00:03:58,718 --> 00:04:01,471 ДВЕ СЕДМИЦИ ПО-РАНО 26 00:04:43,221 --> 00:04:44,222 Хайде. 27 00:04:57,319 --> 00:04:59,195 Всеки важен турнир... 28 00:04:59,362 --> 00:05:00,864 Глезенът ти е стегнат. 29 00:05:01,031 --> 00:05:02,824 Сега ще го раздвижа. 30 00:05:04,409 --> 00:05:06,119 Добре. Отпуска се. 31 00:05:06,494 --> 00:05:09,164 Натискай с крак и вдишвай. 32 00:05:11,958 --> 00:05:14,419 Да видим кой ще играе днес в първия кръг. 33 00:05:14,586 --> 00:05:15,670 Да си го кажем. 34 00:05:15,837 --> 00:05:16,671 Сигурно е... - Отново. 35 00:05:16,838 --> 00:05:20,675 Доналдсън е фаворит срещу френския тийнейджър Дю Марие. 36 00:05:20,842 --> 00:05:23,136 На хартия е така. Но след операцията... 37 00:05:23,136 --> 00:05:24,054 ЕЛЕКТРОЛИТИ 38 00:05:24,054 --> 00:05:25,639 Браян, тренировката е в 8:00. 39 00:05:25,805 --> 00:05:27,641 Тръгваме след 15 минути. 40 00:05:27,807 --> 00:05:28,892 Ще е готов. 41 00:05:29,059 --> 00:05:31,353 В първите 250 квалификантът... - Арт? 42 00:05:31,519 --> 00:05:32,354 Отпусни се. - Лили... 43 00:05:32,520 --> 00:05:34,022 Хапни плодове на закуска. 44 00:05:34,189 --> 00:05:36,358 На Арт му трябва увереност. Има шанс 45 00:05:36,524 --> 00:05:38,526 да натрупа победи преди Откритото на САЩ. 46 00:05:38,693 --> 00:05:41,821 Тази победа му трябва. Годината е важна за него. 47 00:05:41,988 --> 00:05:43,740 Има шест титли от Големия шлем. 48 00:05:43,907 --> 00:05:45,951 Два пъти Уимбълдън, два пъти в Австралия, 49 00:05:46,117 --> 00:05:49,496 два пъти във Франция, но от години не успява 50 00:05:49,663 --> 00:05:53,833 да спечели титлата на Откритото първенство на САЩ. 51 00:05:54,000 --> 00:05:54,834 НОВИЯТ ИГРАЧ 52 00:05:55,001 --> 00:05:56,461 Има ли шанс тази година? 53 00:05:56,628 --> 00:05:57,629 Не съм оптимистка. 54 00:05:57,796 --> 00:05:59,839 Ако погледнем резултатите му, 55 00:06:00,006 --> 00:06:01,216 няма да е никак лесно. 56 00:06:01,383 --> 00:06:04,219 Но не бива да отписваме тенисист като Арт. 57 00:06:04,386 --> 00:06:07,138 Той се възстанови, в много добра форма е, 58 00:06:07,305 --> 00:06:08,306 екипът му е отличен. 59 00:06:08,473 --> 00:06:09,349 НОВИТЕ ИГРАЧИ 60 00:06:09,516 --> 00:06:10,809 Треньорката му Таши Доналдсън, 61 00:06:10,976 --> 00:06:13,979 която му е и съпруга, нае още двама души. 62 00:06:14,312 --> 00:06:16,481 Има нов физиотерапевт и нов спаринг партньор. 63 00:06:16,648 --> 00:06:18,858 Има всички условия за успех. 64 00:06:19,025 --> 00:06:21,278 Въпросът е ще намери ли играта си. 65 00:06:21,444 --> 00:06:23,280 Феновете се надяват да видят... 66 00:06:23,446 --> 00:06:25,448 Отивам да погледна за колата. 67 00:06:27,325 --> 00:06:28,493 Може ли да ядеш палачинки? 68 00:06:29,119 --> 00:06:30,495 Не знам. Може ли? 69 00:06:31,788 --> 00:06:32,706 Нахрани ме. 70 00:06:32,872 --> 00:06:35,083 Не, ти си стара. - Кой го казва? 71 00:06:35,250 --> 00:06:37,210 Кой казва, че съм стара? - Ти. 72 00:06:37,460 --> 00:06:39,296 Ето... - Баба може да яде палачинки. 73 00:06:39,462 --> 00:06:40,922 Въпросът е ще успее ли... - Една хапка. 74 00:06:41,089 --> 00:06:42,424 ...да се настрои. - Няма да те издам. 75 00:06:42,591 --> 00:06:45,969 Именно. И има всички условия да го направи. 76 00:06:46,219 --> 00:06:48,179 Той познава турнира, харесва го 77 00:06:48,346 --> 00:06:49,723 и е печелил няколко пъти. 78 00:06:49,889 --> 00:06:51,766 Твърдата настилка е стихията му. 79 00:06:51,933 --> 00:06:54,644 И ако успее... - Мама и татко отиват на работа. 80 00:06:54,811 --> 00:06:57,939 А ние с теб ще си почетем и отиваме на басейна. 81 00:06:58,690 --> 00:06:59,691 Може ли да гледаме филм? 82 00:07:00,275 --> 00:07:03,403 Първо ще довършим книжката, която започнахме вчера. 83 00:07:04,863 --> 00:07:06,364 Онази за жирафа? 84 00:07:06,823 --> 00:07:09,075 Нея я прочетохме. Ще четем онази за... 85 00:07:09,242 --> 00:07:10,410 Отвътре навън! 86 00:07:11,620 --> 00:07:12,621 Крос. 87 00:07:14,831 --> 00:07:15,832 Отвътре навън. 88 00:07:17,709 --> 00:07:18,710 По линията. 89 00:07:21,379 --> 00:07:22,756 В колата имаше ли масажор? 90 00:07:22,923 --> 00:07:24,132 Ти го взе. 91 00:07:24,299 --> 00:07:25,300 Не, другият. 92 00:07:25,467 --> 00:07:26,384 Да, там е. 93 00:07:26,551 --> 00:07:29,220 Искам да го принудиш да играе на бекхенд. 94 00:07:29,638 --> 00:07:31,348 Той има едно силно оръжие 95 00:07:31,514 --> 00:07:32,682 и ти ще му го отнемеш. 96 00:07:36,895 --> 00:07:40,232 На Откритото първенство на Атланта не се пуши. 97 00:07:40,565 --> 00:07:43,151 Тютюневите продукти и електронните цигари 98 00:07:43,318 --> 00:07:45,237 са забранени навсякъде, 99 00:07:45,403 --> 00:07:48,198 освен в определените зони. - Г-н Доналдсън... 100 00:07:48,365 --> 00:07:49,616 Г-н Доналдсън, може ли? 101 00:07:50,492 --> 00:07:51,493 Благодаря ви. - Няма проблем. 102 00:07:51,660 --> 00:07:53,203 Успех! - Видя ли погледа му? 103 00:07:53,370 --> 00:07:54,496 Ще ме размаже. 104 00:07:54,829 --> 00:07:55,830 Не мисли за това, Лио. 105 00:07:57,040 --> 00:07:58,541 Насам, насам! 106 00:08:41,750 --> 00:08:42,752 Да? 107 00:08:43,628 --> 00:08:44,796 Очакват ви. 108 00:08:50,468 --> 00:08:51,469 Готов ли си? 109 00:08:58,602 --> 00:08:59,728 Размажи малкото копеленце. 110 00:09:51,196 --> 00:09:54,199 ДЮ МАРИЕ 4 ДОНАЛДСЪН 3 111 00:09:55,325 --> 00:09:58,370 Този мач се очертава като типичен за Доналдсън. 112 00:09:58,536 --> 00:10:00,080 Не може да намери играта си. 113 00:10:00,247 --> 00:10:02,707 И дава увереност на Дю Марие. 114 00:10:03,875 --> 00:10:06,044 Аут! - Става брутално. 115 00:10:06,211 --> 00:10:08,505 Не бива да пропуска такива удари. 116 00:10:17,097 --> 00:10:18,515 Ракетата пострада. 117 00:10:18,682 --> 00:10:20,684 Очевидно започва... - Той игра добре. 118 00:10:20,850 --> 00:10:22,352 ...да се ядосва. - Разбирам го. 119 00:10:22,769 --> 00:10:24,020 Отказваме Синсинати. 120 00:10:24,187 --> 00:10:25,272 Скъпа... - Може да откажем 121 00:10:25,438 --> 00:10:28,608 и Откритото на САЩ. Явно това няма да е твоята година. 122 00:10:28,775 --> 00:10:30,485 Просто още ми липсва увереност. 123 00:10:30,694 --> 00:10:32,279 Върни си увереността. 124 00:10:33,154 --> 00:10:34,406 Не мога да го направя аз. 125 00:10:34,573 --> 00:10:35,907 Никой не го иска от теб. 126 00:10:36,157 --> 00:10:37,450 Играеш сякаш го искаш. 127 00:10:39,369 --> 00:10:40,745 Бих убила за твоето възстановяване. 128 00:10:40,912 --> 00:10:42,789 Буквално бих заклала някого. 129 00:10:43,415 --> 00:10:45,750 Дете, баба... - Мисля, че скоро ще свършат. 130 00:10:46,126 --> 00:10:47,961 Къде са? - В дневната. 131 00:10:48,128 --> 00:10:50,338 Гледат мача на тате от днес. 132 00:10:51,506 --> 00:10:52,674 Мама ми даде да го гледам. 133 00:10:52,841 --> 00:10:55,135 Какво да направя, за да започнеш да играеш? 134 00:10:57,178 --> 00:10:59,014 Какво искаш да направя? 135 00:11:02,684 --> 00:11:04,269 Здравей, миличка. - Мамо? 136 00:11:04,436 --> 00:11:06,730 Какво има? - Ще гледаме ли "Спайди-вселената"? 137 00:11:07,147 --> 00:11:08,982 Разбира се. Ела тук. 138 00:11:09,983 --> 00:11:11,359 Но в момента говорим за тенис. 139 00:11:11,776 --> 00:11:13,194 Винаги говорите за тенис. 140 00:11:13,361 --> 00:11:15,238 Знам, знам. 141 00:11:16,573 --> 00:11:18,867 Защо не започнете с баба? 142 00:11:19,034 --> 00:11:20,285 Аз ще дойда след малко, 143 00:11:20,452 --> 00:11:22,412 ще си поръчаме румсървис и ще гледаме. 144 00:11:22,746 --> 00:11:24,956 Съгласна ли си? - Какво ще си поръчаме? 145 00:11:25,498 --> 00:11:26,875 Не знам. Аз... 146 00:11:33,798 --> 00:11:34,925 Тук й харесва. 147 00:11:38,345 --> 00:11:39,679 Можем да останем. 148 00:11:43,642 --> 00:11:44,643 Можем. 149 00:11:46,227 --> 00:11:50,482 Можем да останем тук. Да живеем като богати хора. 150 00:11:51,733 --> 00:11:53,318 Ако нямаш повече сили. 151 00:11:54,861 --> 00:11:57,989 Ще пътуваме. Ще управляваме фондацията. 152 00:12:00,158 --> 00:12:01,952 А може и да продължиш да си тенисист. 153 00:12:04,412 --> 00:12:06,706 Защото си такъв. Все още. 154 00:12:09,542 --> 00:12:10,543 Какво искаш? 155 00:12:25,141 --> 00:12:26,351 Какво искаш? 156 00:12:28,061 --> 00:12:29,479 Ще бъда тенисист. 157 00:12:30,021 --> 00:12:31,022 Добре. 158 00:12:31,356 --> 00:12:32,357 Добре. 159 00:12:33,275 --> 00:12:35,610 Тогава ще погледаме още малко от мача. 160 00:12:35,777 --> 00:12:36,903 Мога да играя в Синсинати. 161 00:12:37,070 --> 00:12:38,947 Не можеш. Не и така. 162 00:12:40,574 --> 00:12:41,783 Какво ще кажеш... 163 00:12:42,284 --> 00:12:43,410 За Ню Рошел? 164 00:12:43,577 --> 00:12:45,245 {\an8}ТУРНИР В НЮ РОШЕЛ 29 ЮЛИ - 4 АВГУСТ 165 00:12:46,204 --> 00:12:47,205 Турнир за претенденти. 166 00:12:47,372 --> 00:12:48,373 Да, знам. 167 00:12:48,915 --> 00:12:51,251 Започва след два дни. Ще ти вземем уайлдкард. 168 00:12:54,629 --> 00:12:55,630 Арт? 169 00:12:57,382 --> 00:12:58,675 Трябват ти победи. 170 00:13:00,677 --> 00:13:03,346 В момента те бият играчи като Дю Марие. 171 00:13:05,599 --> 00:13:07,142 Трябва да отидем някъде, 172 00:13:07,684 --> 00:13:11,021 където от другата страна на мрежата няма да има никой, 173 00:13:11,271 --> 00:13:12,939 който да те разколебава. 174 00:13:14,816 --> 00:13:15,817 Нали? 175 00:13:16,443 --> 00:13:17,652 Затова ще отидем 176 00:13:18,862 --> 00:13:21,197 на турнира на претендентите. 177 00:13:24,200 --> 00:13:26,119 Само не отпадай в първия кръг. - Ти си лоша! 178 00:13:26,286 --> 00:13:28,622 Ще се обадя на Том да те включи в турнира. 179 00:13:28,788 --> 00:13:30,123 Ей... - Да? 180 00:13:31,082 --> 00:13:32,083 Обичам те! 181 00:13:33,376 --> 00:13:34,377 Знам. 182 00:13:34,544 --> 00:13:36,129 Колко първи сервиса ще вкара днес? 183 00:13:36,296 --> 00:13:39,674 Изглежда така, сякаш не иска да е на корта. 184 00:13:50,560 --> 00:13:53,271 НЯКОЛКО ДНИ ПО-КЪСНО 185 00:13:54,689 --> 00:13:56,691 ПЛАЩАНЕ 186 00:13:57,234 --> 00:13:58,109 ОТКАЗАНО 187 00:14:09,371 --> 00:14:10,372 Ей! 188 00:14:10,705 --> 00:14:12,374 Може ли да платя утре? 189 00:14:13,041 --> 00:14:15,627 Карах цял ден. Изтощен съм. 190 00:14:16,419 --> 00:14:19,464 Ако предлагахме легло на всеки изморен пътник, 191 00:14:19,631 --> 00:14:20,924 който дойде... - Да. 192 00:14:21,549 --> 00:14:25,011 ...щяхме да сме приют, а не хотел. 193 00:14:28,640 --> 00:14:30,809 Аз съм тенисист. 194 00:14:31,643 --> 00:14:33,103 Нали знаете за турнира? 195 00:14:33,478 --> 00:14:36,606 Да... Онова нещо в клуба. - Точно така. 196 00:14:36,982 --> 00:14:39,568 Да. - За победа дават 7000 долара. 197 00:14:39,943 --> 00:14:42,112 Плащат дори само за класиране. 198 00:14:44,322 --> 00:14:46,992 Трябва ми легло, за да си почина преди мача. 199 00:14:48,493 --> 00:14:52,122 Съжалявам. Трябва ми кредитна карта. 200 00:14:52,581 --> 00:14:54,291 А ако ви подпиша една ракета? 201 00:14:54,457 --> 00:14:55,458 Господине... 202 00:14:56,293 --> 00:14:58,628 Нямам представа кой сте. 203 00:15:03,592 --> 00:15:06,970 Аз съм професионален тенисист. - Този тип е безнадежден. 204 00:15:07,137 --> 00:15:08,638 Аз пък мисля, че е сладък. 205 00:15:08,805 --> 00:15:10,724 Карл, той мирише. 206 00:15:10,890 --> 00:15:12,183 Ракетата... - Спортист е. 207 00:15:12,350 --> 00:15:14,019 ...струва поне... - Не прилича. 208 00:15:14,185 --> 00:15:15,854 Прилича на скитник. - ...300 долара. 209 00:15:16,021 --> 00:15:17,439 Висок и красив скитник. 210 00:15:18,940 --> 00:15:22,110 Като разгонен пес си. - Трябва ни валидна карта. 211 00:15:22,611 --> 00:15:24,362 Не може да си плати стаята. 212 00:15:24,529 --> 00:15:26,281 Да го поканим при нас? 213 00:15:29,451 --> 00:15:30,452 Здрасти! 214 00:15:31,494 --> 00:15:34,247 Здравейте! Име? 215 00:15:34,414 --> 00:15:35,790 Бари Гарднър. 216 00:15:36,458 --> 00:15:38,251 Не е същото 217 00:15:38,418 --> 00:15:40,879 като на уебсайта. - Правим ремонт. 218 00:15:41,546 --> 00:15:44,799 Не е зле да смените снимките, за да отразяват... 219 00:15:45,550 --> 00:15:49,095 Кампанията на Клинтън е платила милион долара 220 00:15:49,262 --> 00:15:52,891 на "Фюжън Джипиес", за да наемат... 221 00:16:40,313 --> 00:16:41,648 Не можете да спите тук. 222 00:16:47,862 --> 00:16:49,406 Не спя. Участвам... - Господине! 223 00:16:49,573 --> 00:16:51,032 Това е частен клуб. 224 00:16:51,616 --> 00:16:53,326 Трябва да напуснете. - Не, не... 225 00:16:53,618 --> 00:16:55,620 Аз съм играч от турнира. 226 00:16:58,415 --> 00:16:59,416 Е... 227 00:17:02,210 --> 00:17:03,837 Малко е рано за регистрация. 228 00:17:04,504 --> 00:17:06,006 Току-що отворихме. 229 00:17:23,231 --> 00:17:26,109 Ето там. Тя е вътре. 230 00:17:36,661 --> 00:17:37,704 Какво обичате? 231 00:17:38,371 --> 00:17:39,789 Аз съм тенисист. 232 00:17:42,751 --> 00:17:45,462 Ще участвам в турнира. 233 00:17:46,129 --> 00:17:47,172 Име? 234 00:17:47,589 --> 00:17:48,924 Патрик Цвайг. 235 00:17:51,259 --> 00:17:53,511 {\an8}О! Чудесно! 236 00:17:54,095 --> 00:17:55,263 Това сте вие! 237 00:17:58,600 --> 00:17:59,601 Сигурно не помните, 238 00:17:59,768 --> 00:18:03,146 но аз бях съдия на линията на младежкото Открито на САЩ през 2006 г. 239 00:18:06,983 --> 00:18:09,069 Леле! 240 00:18:13,323 --> 00:18:14,532 Гладен ли сте? 241 00:18:17,535 --> 00:18:18,954 Да. 242 00:18:20,121 --> 00:18:21,248 Благодаря. 243 00:18:28,672 --> 00:18:30,173 Радваме се, че сте тук. 244 00:18:30,548 --> 00:18:35,553 Първият ви мач е срещу Гросу днес следобед. 245 00:18:35,971 --> 00:18:37,222 Ще стане добър турнир. 246 00:18:37,389 --> 00:18:38,515 Ще има малко вятър, 247 00:18:38,682 --> 00:18:41,393 но за финалите ще утихне. Надяваме се! 248 00:18:41,559 --> 00:18:44,854 Има ли шанс да получа аванс от наградния фонд? 249 00:18:47,190 --> 00:18:48,233 Защото... 250 00:18:48,441 --> 00:18:52,195 Гарантирани са ми 400 долара, дори ако отпадна днес. 251 00:18:52,362 --> 00:18:54,447 Обикновено не плащаме на играчите 252 00:18:54,614 --> 00:18:57,242 преди края на турнира. - Да, просто... 253 00:18:57,409 --> 00:19:00,203 Имах проблем с картата в хотела. 254 00:19:00,370 --> 00:19:02,789 Може просто да отпаднете днес. 255 00:19:02,956 --> 00:19:05,083 Тогава довечера ще ви дадем чека. 256 00:19:09,087 --> 00:19:10,088 Да. 257 00:19:16,886 --> 00:19:18,346 Между другото, 258 00:19:18,513 --> 00:19:22,017 носи се слух, че някой ще участва с уайлдкард. 259 00:19:24,436 --> 00:19:26,104 Знаете ли кой? 260 00:19:26,813 --> 00:19:27,814 Кой? 261 00:19:36,489 --> 00:19:38,491 W БЛЕЙД 100 262 00:19:47,959 --> 00:19:49,794 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН 1 40 П. ЦВАЙГ 2 40 263 00:20:14,027 --> 00:20:15,570 Предимство за Доналдсън. 264 00:20:21,701 --> 00:20:22,869 Ще се справиш! 265 00:20:22,869 --> 00:20:25,038 Хайде! - Давай! 266 00:20:29,292 --> 00:20:30,502 Аут! 267 00:20:39,052 --> 00:20:40,136 Мамка му! 268 00:20:42,389 --> 00:20:44,599 Наказание. Неприлично поведение. 269 00:20:44,766 --> 00:20:46,601 Предупреждение за Доналдсън. 270 00:20:48,061 --> 00:20:49,187 Равенство. 271 00:20:57,904 --> 00:20:59,322 Добре. - Давай, Арт! 272 00:21:09,833 --> 00:21:11,543 Предимство за Цвайг. 273 00:21:12,335 --> 00:21:14,588 Стегни се, Арт. Ти можеш! 274 00:21:14,879 --> 00:21:16,464 Сигурно ще го накажат пак. 275 00:21:22,304 --> 00:21:25,974 ТРИНАЙСЕТ ГОДИНИ ПО-РАНО 276 00:21:26,141 --> 00:21:29,269 МАЧПОЙНТ 277 00:21:31,855 --> 00:21:34,649 ОТКРИТО ПЪРВЕНСТВО НА САЩ 278 00:21:48,872 --> 00:21:50,123 Да! 279 00:21:50,540 --> 00:21:51,583 Да! 280 00:21:52,792 --> 00:21:54,252 Давай! 281 00:21:56,922 --> 00:21:58,089 Да! 282 00:22:00,383 --> 00:22:01,635 Да! - Да! 283 00:22:01,801 --> 00:22:04,638 Хайде, хайде... 284 00:22:06,598 --> 00:22:07,515 Момчета! - Момчета! 285 00:22:07,682 --> 00:22:08,683 Благодаря. 286 00:22:08,850 --> 00:22:09,893 Добра игра. - Много добре. 287 00:22:10,060 --> 00:22:11,645 Беше ми приятно. - Добра игра. 288 00:22:11,811 --> 00:22:12,729 Да... 289 00:22:15,774 --> 00:22:16,900 Огъня и Леда! Да! 290 00:22:17,067 --> 00:22:18,610 Да ви видим! 291 00:22:25,367 --> 00:22:27,452 Ще ми направиш ли една услуга? 292 00:22:27,786 --> 00:22:29,996 Може ли да не ме размазваш утре? - Стига! 293 00:22:30,163 --> 00:22:32,999 Приел съм факта, че ще победиш. 294 00:22:33,166 --> 00:22:34,501 Не е факт. - Просто казвам 295 00:22:34,668 --> 00:22:36,795 да ми пуснеш две-три игри. Може би сет. 296 00:22:37,712 --> 00:22:40,090 Ако ти е толкова важно, ще ти пусна целия мач. 297 00:22:40,257 --> 00:22:41,091 Сериозно? - Да. 298 00:22:41,258 --> 00:22:42,092 Леле! Благодаря. 299 00:22:42,259 --> 00:22:43,343 Има момчета, 300 00:22:43,510 --> 00:22:45,845 които печелят младежките турнири и стават велики, 301 00:22:46,012 --> 00:22:47,764 но повечето свършват някъде в топ 300. 302 00:22:48,890 --> 00:22:49,975 Това е проклятие. - Каза... 303 00:22:50,141 --> 00:22:52,352 Беше доста развълнуван за трофея на двойки. 304 00:22:52,519 --> 00:22:54,729 Това беше различно. Бяхме само ти и аз. 305 00:22:55,105 --> 00:22:56,314 Беше забавно. 306 00:23:00,193 --> 00:23:01,528 Добре... 307 00:23:02,862 --> 00:23:04,447 Но ще играеш сериозно. 308 00:23:04,614 --> 00:23:07,534 Трябва да изглежда, че съм те победил наистина. 309 00:23:08,451 --> 00:23:09,494 Да не си заложил? 310 00:23:09,661 --> 00:23:12,330 Не, баба ми ще гледа в старческия дом. 311 00:23:12,497 --> 00:23:15,041 Постоянно звъни, за да каже, че се гордее с мен. 312 00:23:15,792 --> 00:23:17,752 Не ме изнудвай с умиращата си баба. 313 00:23:29,723 --> 00:23:30,724 На корта излиза... 314 00:23:30,890 --> 00:23:33,018 Марк каза ли ти за партито на Лонг Айлънд? 315 00:23:33,893 --> 00:23:35,270 На "Адидас"? - Да. 316 00:23:35,437 --> 00:23:37,188 Ана Мюлер. - Няма да ходя. 317 00:23:37,355 --> 00:23:39,566 Защо? - Утре имаме финал. 318 00:23:40,150 --> 00:23:42,569 Казах ти, че ще ти го пусна. 319 00:23:42,986 --> 00:23:44,362 Не искаш да видиш Таши Дънкан? 320 00:23:46,072 --> 00:23:47,991 Ти не разбираш! Не си я виждал на живо. 321 00:23:48,158 --> 00:23:49,492 Тя е от друга класа. 322 00:23:49,659 --> 00:23:50,660 На корта излиза... - Като тенисистка? 323 00:23:50,827 --> 00:23:53,288 Не! Не съм виждал по-секси момиче от нея. 324 00:23:53,455 --> 00:23:55,749 Победителката от младежкото Открито на Австралия 325 00:23:55,916 --> 00:23:57,167 Таши Дънкан. 326 00:24:02,005 --> 00:24:04,591 Да, скъпа! Да! 327 00:24:07,636 --> 00:24:09,971 ГЕЙМ, СЕТ! ТАШИ! 328 00:24:24,194 --> 00:24:28,406 Дами и господа, този финален мач ще се играе в два от три сета с тайбрек. 329 00:24:28,615 --> 00:24:31,785 Вляво от стола е Ана Мюлер от Швейцария. 330 00:24:32,410 --> 00:24:35,956 Вдясно от стола е Таши Дънкан от САЩ. 331 00:24:36,122 --> 00:24:38,208 Дънкан спечели жребия и избра да сервира. 332 00:24:38,875 --> 00:24:39,876 Мамка му! 333 00:24:48,551 --> 00:24:50,136 Първи сет, Дънкан сервира. 334 00:24:50,303 --> 00:24:51,137 Готови? 335 00:24:52,180 --> 00:24:53,139 Начало. 336 00:25:07,153 --> 00:25:09,447 Какъв бекхенд, мамка му! 337 00:25:13,535 --> 00:25:14,661 Петнайсет, нула. 338 00:25:38,560 --> 00:25:40,103 Четиридесет, нула. 339 00:26:09,633 --> 00:26:11,301 Хайде! 340 00:26:12,093 --> 00:26:13,428 Четиридесет, трийсет. 341 00:26:34,491 --> 00:26:36,451 АДИДАС ТАШИ ДЪНКАН 342 00:26:54,469 --> 00:26:56,554 ОТКРИТО ПЪРВЕНСТВО НА САЩ 343 00:26:58,139 --> 00:27:01,559 АДИДАС ПОЗДРАВЯВА БЪДЕЩИТЕ ТЕНИС ШАМПИОНИ. 344 00:27:11,027 --> 00:27:13,613 Ще направи цялото си семейство милионери. 345 00:27:14,030 --> 00:27:15,865 Ще има модна линия, 346 00:27:16,032 --> 00:27:17,742 хранителна добавка, 347 00:27:18,410 --> 00:27:19,744 фондация. 348 00:27:20,662 --> 00:27:22,414 Центърът за момичета на Таши Дънкан. 349 00:27:22,581 --> 00:27:25,041 Момичета в риск от улицата на корта. 350 00:27:25,208 --> 00:27:27,669 Не й се подигравай! Тя е забележителна. 351 00:27:27,836 --> 00:27:28,837 Знам. 352 00:27:29,588 --> 00:27:31,673 Тя е стълб на обществото. 353 00:27:34,175 --> 00:27:36,136 Искам да ме шиба с ракета! 354 00:27:41,141 --> 00:27:42,058 Господи! 355 00:27:42,225 --> 00:27:43,685 Виж... Ана Мюлер. 356 00:28:31,691 --> 00:28:32,734 Господи! 357 00:28:35,654 --> 00:28:37,072 Ще си взема питието. 358 00:28:43,745 --> 00:28:45,747 Аз съм Патрик Цвайг. - Арт Доналдсън. 359 00:28:45,997 --> 00:28:47,249 Знам кои сте. 360 00:28:47,874 --> 00:28:49,000 Огъня и Леда. 361 00:28:49,167 --> 00:28:50,669 Господи! - От плът и кръв. 362 00:28:54,130 --> 00:28:55,340 Кой е Огъня? 363 00:28:55,632 --> 00:28:56,883 Ти как мислиш? 364 00:28:58,635 --> 00:29:00,011 Днес беше невероятна. 365 00:29:00,178 --> 00:29:01,137 Благодаря. - Наистина. 366 00:29:01,304 --> 00:29:03,390 Беше нещо повече от тенис. 367 00:29:03,556 --> 00:29:05,141 Нещо напълно различно. 368 00:29:05,433 --> 00:29:06,851 Стана ми жал за Ана. 369 00:29:07,018 --> 00:29:09,479 Стига! Тя не може да губи и е расистка. 370 00:29:12,774 --> 00:29:13,775 Ще се оправи. 371 00:29:15,735 --> 00:29:17,070 Ще учиш в Станфорд, нали? 372 00:29:17,237 --> 00:29:18,488 Да, откъде знаеш? 373 00:29:21,741 --> 00:29:24,119 Споменаха те, когато се записвах. 374 00:29:24,286 --> 00:29:25,579 Сериозно? - Да. 375 00:29:25,745 --> 00:29:26,746 Няма да играеш професионално? 376 00:29:28,790 --> 00:29:29,916 Засега не. 377 00:29:31,918 --> 00:29:34,254 Защо си губиш времето с колежански тенис? 378 00:29:34,671 --> 00:29:35,630 Скъпа... 379 00:29:36,631 --> 00:29:39,009 Трябваш ми за секунда. При купите. 380 00:29:39,384 --> 00:29:40,385 Добре. 381 00:29:41,011 --> 00:29:42,012 Трябва да се снимам. 382 00:29:42,470 --> 00:29:45,265 Беше ми приятно да се запознаем. 383 00:29:45,557 --> 00:29:46,391 Да. - Да... 384 00:29:49,769 --> 00:29:50,604 Добре. 385 00:30:10,206 --> 00:30:11,291 Сега какво? 386 00:30:11,625 --> 00:30:12,792 Как какво? Това беше. 387 00:30:13,043 --> 00:30:14,502 Няма да останеш 388 00:30:14,669 --> 00:30:16,087 да поговорите пак? - Отчаян ход. 389 00:30:16,254 --> 00:30:18,381 Предлагам да се връщаме в хотела. 390 00:30:18,548 --> 00:30:19,591 Да. 391 00:30:20,508 --> 00:30:21,551 Добре. 392 00:30:23,345 --> 00:30:26,431 Покажи ми купата! Отлично! Чудесно! 393 00:30:31,061 --> 00:30:33,230 Хайде. - Да, хайде. 394 00:30:43,448 --> 00:30:45,825 Довиждане, г-це Станфорд! 395 00:30:45,992 --> 00:30:47,285 Довиждане. 396 00:30:49,663 --> 00:30:50,664 Ей! - Здрасти! 397 00:30:52,207 --> 00:30:53,250 Здрасти. 398 00:30:54,834 --> 00:30:56,044 Още сте тук. 399 00:30:56,211 --> 00:30:57,796 Страхотно парти! - Да. 400 00:30:58,338 --> 00:30:59,381 Благодаря. 401 00:31:01,216 --> 00:31:04,552 Нямате ли финал утре? Защо не се подготвяте? 402 00:31:04,844 --> 00:31:07,138 Младежки финал. - Всичко е ясно. 403 00:31:09,391 --> 00:31:11,268 Супер е, че сте останали. 404 00:31:11,434 --> 00:31:12,602 Исках да те попитам... - Да. 405 00:31:12,769 --> 00:31:14,563 ...за една точка днес. - Пушиш ли? 406 00:31:14,854 --> 00:31:15,855 Цигари? 407 00:31:16,022 --> 00:31:18,567 Да. - Не. А ти? 408 00:31:19,234 --> 00:31:20,151 Да. 409 00:31:21,111 --> 00:31:22,237 Да отидем на плажа? 410 00:31:26,241 --> 00:31:27,075 Добре. 411 00:31:27,534 --> 00:31:28,868 Това място е смешно. 412 00:31:29,035 --> 00:31:31,538 Защо? Много е приятно! 413 00:31:31,705 --> 00:31:33,331 Прилича на замък. 414 00:31:33,748 --> 00:31:35,667 Сякаш искат да са феодални лордове. 415 00:31:35,834 --> 00:31:37,794 И как изглежда домът на вашите? 416 00:31:37,961 --> 00:31:38,920 Как точно? 417 00:31:39,087 --> 00:31:40,922 Не е такъв. - Да, по-голям е. 418 00:31:41,089 --> 00:31:44,092 Не... Тоест, технически е по-голям. 419 00:31:49,681 --> 00:31:52,350 Трябва да те попитам за Станфорд. 420 00:31:52,517 --> 00:31:53,518 Добре. 421 00:31:55,520 --> 00:31:56,813 Каква е целта? 422 00:31:58,398 --> 00:32:00,233 Защо искаш да биеш момичета, 423 00:32:00,400 --> 00:32:02,319 които са играли в гимназиите си? 424 00:32:08,575 --> 00:32:11,119 Нали знаеш, че в университета се учи? 425 00:32:11,953 --> 00:32:14,414 Не искам да мога само да удрям топка с ракета. 426 00:32:15,999 --> 00:32:17,083 Разбирам. 427 00:32:19,252 --> 00:32:20,670 Искаш да те чакаме. 428 00:32:23,214 --> 00:32:25,008 18-годишният тенис феномен, 429 00:32:25,175 --> 00:32:26,843 който държи на образованието си. 430 00:32:28,178 --> 00:32:29,804 Затова ли дойдохте на партито ми? 431 00:32:31,181 --> 00:32:32,849 Гениално е, наистина. 432 00:32:33,391 --> 00:32:35,518 Вече виждам кампанията на "Адидас". 433 00:32:37,103 --> 00:32:38,730 А ти кога ставаш професионалист? 434 00:32:40,357 --> 00:32:41,733 Възможно най-скоро. 435 00:32:42,817 --> 00:32:45,946 Да удряш топка с ракета е по-добре от това да работиш. 436 00:32:47,072 --> 00:32:48,365 Това е проблемът ти. 437 00:32:48,531 --> 00:32:52,035 Вярваш, че можеш да изразиш себе си чрез тениса. 438 00:32:52,535 --> 00:32:53,912 Затова сервираш така. 439 00:32:54,079 --> 00:32:55,330 Върши работа. 440 00:32:56,665 --> 00:32:58,375 Да, но не си тенисист. 441 00:33:00,627 --> 00:33:02,087 Не знаеш какво е тенисът. 442 00:33:03,296 --> 00:33:04,339 Какво е? 443 00:33:06,007 --> 00:33:07,509 Интимна връзка. 444 00:33:13,139 --> 00:33:15,016 Това ли имахте с Ана днес? 445 00:33:16,893 --> 00:33:18,228 Точно така. 446 00:33:19,854 --> 00:33:22,482 За около 15 секунди, докато играехме тенис, 447 00:33:23,149 --> 00:33:24,943 се разбирахме напълно. 448 00:33:25,110 --> 00:33:26,236 И зрителите ни разбираха. 449 00:33:27,696 --> 00:33:29,239 Сякаш бяхме влюбени. 450 00:33:33,910 --> 00:33:35,829 Или сякаш не съществувахме. 451 00:33:39,583 --> 00:33:40,834 Бяхме заедно 452 00:33:41,835 --> 00:33:43,211 на много красиво място. 453 00:33:43,378 --> 00:33:44,337 Ти извика. 454 00:33:50,760 --> 00:33:52,012 При победния удар. 455 00:33:52,929 --> 00:33:54,806 Не бях чувал такова нещо. 456 00:34:06,359 --> 00:34:07,402 Трябва да тръгвам. 457 00:34:07,569 --> 00:34:09,279 Татко ще започне да ме търси. 458 00:34:09,738 --> 00:34:11,656 Ще се видим в университета, Арт. - Чакай! 459 00:34:11,823 --> 00:34:13,074 Имаш ли Facebook? 460 00:34:13,241 --> 00:34:14,075 Какво? 461 00:34:14,241 --> 00:34:15,285 Иска телефонния ти номер. 462 00:34:16,368 --> 00:34:17,495 Аз също. 463 00:34:19,163 --> 00:34:21,124 И двамата искате номера ми? - Много! 464 00:34:21,290 --> 00:34:22,250 Да. 465 00:34:22,750 --> 00:34:23,919 Не разбивам семейства. 466 00:34:24,085 --> 00:34:25,086 Ние не живеем заедно. 467 00:34:25,252 --> 00:34:27,505 Отворена връзка. - А и Патрик има гадже. 468 00:34:27,672 --> 00:34:29,591 Нямам! Ела да се видим по-късно. 469 00:34:30,008 --> 00:34:32,636 Отседнала си в хотела във Флъшинг, нали? 470 00:34:32,801 --> 00:34:33,761 Ние сме в стая 206. 471 00:34:33,929 --> 00:34:35,138 Искате да ви завия? 472 00:34:35,388 --> 00:34:37,973 Не, да продължим да си говорим... 473 00:34:38,725 --> 00:34:39,935 За тенис. 474 00:34:42,270 --> 00:34:43,145 Лека нощ. 475 00:34:44,022 --> 00:34:46,232 Имаме бира. - Добре. 476 00:35:12,259 --> 00:35:14,719 В момента търся в чантата си. 477 00:35:14,886 --> 00:35:17,430 Погледна ли в страничния джоб? 478 00:35:17,597 --> 00:35:19,099 Със сигурност е там. 479 00:35:25,730 --> 00:35:26,856 Развален е. 480 00:35:28,316 --> 00:35:29,359 И тя няма да дойде. 481 00:35:29,526 --> 00:35:30,527 Може да дойде. 482 00:35:31,319 --> 00:35:33,280 Прозвуча сякаш искаме да я чукаме. 483 00:35:33,446 --> 00:35:34,698 Ние искаме да я чукаме. 484 00:35:34,864 --> 00:35:37,367 Може би. Но какъв беше планът ти? 485 00:35:37,867 --> 00:35:39,828 Да кажем, че дойде. После какво? 486 00:35:39,995 --> 00:35:41,788 Продължаваме да се пробваме, 487 00:35:41,955 --> 00:35:44,374 докато накрая тя не гушне единия, 488 00:35:44,541 --> 00:35:45,542 а другият 489 00:35:45,709 --> 00:35:46,793 отива в банята? 490 00:35:46,960 --> 00:35:48,336 Ако се стигне дотам! 491 00:35:48,962 --> 00:35:49,963 Смяташ, че е унизително? 492 00:35:50,130 --> 00:35:51,256 Унизително е за нея. 493 00:35:51,548 --> 00:35:52,591 Ами ако избере теб? 494 00:35:53,049 --> 00:35:55,802 Няма да ме разкараш? - Няма да дойде, Патрик! 495 00:36:13,028 --> 00:36:14,112 Арт! - Какво? 496 00:36:14,279 --> 00:36:15,322 Шибана пепел! - Намерих го. 497 00:36:16,156 --> 00:36:17,157 Пич! 498 00:36:21,703 --> 00:36:22,704 Чакай! 499 00:36:23,622 --> 00:36:24,623 По дяволите! 500 00:36:25,874 --> 00:36:26,958 Здрасти! - Здравей! 501 00:36:28,627 --> 00:36:31,755 Да не сте били заедно в детската ясла? 502 00:36:34,090 --> 00:36:35,342 Държите се като братя. 503 00:36:35,508 --> 00:36:38,762 Резултат от тенис академията на Марк Ребелато. 504 00:36:40,138 --> 00:36:41,890 Да, да... Учили сте в интернат. 505 00:36:43,099 --> 00:36:44,684 В една стая сме от 12-годишни. 506 00:36:45,060 --> 00:36:46,061 Много сладко! 507 00:36:46,227 --> 00:36:47,771 Обмисляла ли си такъв вариант? 508 00:36:47,938 --> 00:36:50,232 Частно училище с интернат? Не. Нямахме пари. 509 00:36:50,398 --> 00:36:52,067 Дори да вземех стипендия, 510 00:36:52,234 --> 00:36:55,403 нашите нямаше да допуснат да израсна в подобна среда. 511 00:36:57,656 --> 00:36:59,532 Защо? Какъв е проблемът? 512 00:37:03,912 --> 00:37:05,121 Да. - Ясно. 513 00:37:05,372 --> 00:37:07,749 Там ли си намери гадже? 514 00:37:07,916 --> 00:37:09,084 Тя не ми е... 515 00:37:10,210 --> 00:37:11,211 Да, да. 516 00:37:11,920 --> 00:37:13,964 Ти защо не се преструваш, че нямаш гадже? 517 00:37:14,297 --> 00:37:15,966 Арт е между връзки. - Не, не... 518 00:37:16,132 --> 00:37:17,968 Звучи сякаш съм... - Сваляч. 519 00:37:18,134 --> 00:37:19,761 Да. - Арт не може да се оплаче. 520 00:37:20,262 --> 00:37:21,263 Само го погледни! 521 00:37:23,098 --> 00:37:24,099 Е... 522 00:37:26,685 --> 00:37:27,936 Колко често става така? 523 00:37:29,187 --> 00:37:30,355 Да сваляте едно момиче? 524 00:37:30,522 --> 00:37:31,898 По-рядко, отколкото мислиш. - Наистина? 525 00:37:32,065 --> 00:37:33,441 Не. - Не, ние... 526 00:37:33,858 --> 00:37:35,110 Харесваме различни типове. 527 00:37:36,069 --> 00:37:38,029 Значи трябва да съм поласкана? 528 00:37:38,238 --> 00:37:39,239 Ами... - Не. 529 00:37:39,406 --> 00:37:40,907 Не те ли харесват всички? 530 00:37:47,497 --> 00:37:48,707 А вие двамата? 531 00:37:49,124 --> 00:37:50,208 В какъв смисъл? 532 00:37:57,007 --> 00:37:58,008 Не. 533 00:37:59,134 --> 00:38:00,135 Не. 534 00:38:01,303 --> 00:38:03,096 Защо? Изненадващо ли е? 535 00:38:08,768 --> 00:38:09,769 Какво? 536 00:38:10,103 --> 00:38:11,229 Ами... - Не. 537 00:38:13,106 --> 00:38:14,107 Всъщност... - Не. 538 00:38:14,983 --> 00:38:16,359 Патрик, не. - Съжалявам. 539 00:38:16,526 --> 00:38:17,944 Сега трябва да ми кажете. - Не. 540 00:38:18,111 --> 00:38:19,487 Историята е много мила. 541 00:38:20,113 --> 00:38:21,197 Добре. - Да я чуем. 542 00:38:21,364 --> 00:38:22,574 Добре, давай. 543 00:38:24,492 --> 00:38:27,329 Аз научих Арт да лъска бастуна. 544 00:38:30,790 --> 00:38:33,376 Добре! Патрик се разви по-рано. 545 00:38:33,543 --> 00:38:35,170 Аз се развих съвсем навреме. 546 00:38:35,337 --> 00:38:38,465 И веднъж, когато бяхме на 12, 547 00:38:38,632 --> 00:38:41,509 той си мислеше, че спя и... 548 00:38:43,219 --> 00:38:44,387 Лъскаше бастуна. - Да. И... 549 00:38:44,554 --> 00:38:46,514 Аз го попитах какво прави. 550 00:38:46,681 --> 00:38:48,767 А той ми каза, че лъска бастуна. - Да. 551 00:38:48,934 --> 00:38:51,978 Попита ме дали съм го правил. Казах му, че не съм. 552 00:38:52,145 --> 00:38:54,814 И тогава той... 553 00:38:55,315 --> 00:38:56,650 Той ми показа как. 554 00:39:00,570 --> 00:39:01,988 Как така ти показа? 555 00:39:02,155 --> 00:39:03,281 Всъщност... 556 00:39:03,448 --> 00:39:04,950 Ами... - Той беше на леглото си. 557 00:39:05,200 --> 00:39:07,577 Добре. - Аз бях на моето легло. 558 00:39:07,744 --> 00:39:10,121 В двата края на стаята. - Да. 559 00:39:10,622 --> 00:39:11,623 Разбираш. 560 00:39:15,085 --> 00:39:16,086 Без думи? 561 00:39:16,253 --> 00:39:17,254 Не, не. - Не... 562 00:39:17,420 --> 00:39:19,923 Говорихме си за Кат, нали? 563 00:39:20,090 --> 00:39:21,800 Кат Зимърман. - Патрик каза, 564 00:39:21,967 --> 00:39:24,052 че е най-добре да си мислиш за някого. 565 00:39:24,219 --> 00:39:27,138 Аз попитах за кого мисли, а той каза, че мисли за... 566 00:39:27,305 --> 00:39:28,515 Кат Зимърман. - Кат Зимърман. 567 00:39:28,682 --> 00:39:31,184 И аз също започнах да си мисля за нея. 568 00:39:32,936 --> 00:39:34,187 Леле! - Да. 569 00:39:34,938 --> 00:39:37,232 Добре. И кой свърши първи? 570 00:39:37,399 --> 00:39:38,858 Не си спомням. - Май беше ти. 571 00:39:41,820 --> 00:39:44,489 Как беше след това? 572 00:39:45,490 --> 00:39:47,659 Мисля, че Арт беше малко изненадан. 573 00:39:48,410 --> 00:39:50,996 Лежеше целият омазан. 574 00:39:51,162 --> 00:39:53,498 Какво? - Сякаш беше разлял мляко 575 00:39:53,665 --> 00:39:55,500 в скута си. - Боже, Патрик! 576 00:39:56,793 --> 00:39:59,462 Аз вече знаех, че трябва да имам чорап подръка. 577 00:39:59,629 --> 00:40:01,840 Да. - Но забравих да кажа на Арт. 578 00:40:02,007 --> 00:40:02,841 Да. 579 00:40:05,385 --> 00:40:06,428 Така че... 580 00:40:06,595 --> 00:40:08,805 Да. - Добре. 581 00:40:10,056 --> 00:40:12,017 А госпожица Зимърман? 582 00:40:12,767 --> 00:40:14,477 Какво стана с нея? Вие... 583 00:40:15,854 --> 00:40:16,980 Никой от нас... 584 00:40:17,480 --> 00:40:19,399 Контузи се и напусна училището. 585 00:40:19,691 --> 00:40:20,692 Сериозно? 586 00:40:20,859 --> 00:40:22,903 Не беше много добра. - Не ставаше. 587 00:40:23,069 --> 00:40:24,195 Да. - Да... 588 00:40:25,530 --> 00:40:27,365 Прав си. Историята е мила. 589 00:40:27,866 --> 00:40:28,867 Благодаря. 590 00:40:33,622 --> 00:40:34,623 Бирата свърши. 591 00:41:09,950 --> 00:41:10,951 Хайде. 592 00:41:12,702 --> 00:41:14,412 Кой от нас искаш... 593 00:43:42,185 --> 00:43:43,228 Добре. 594 00:43:47,691 --> 00:43:48,692 Аз си лягам. 595 00:43:51,570 --> 00:43:52,571 А номерът ти? 596 00:43:52,904 --> 00:43:54,656 Казах, че не развалям семейства. - Моля те! 597 00:43:58,159 --> 00:43:59,160 Добре... 598 00:44:00,203 --> 00:44:01,871 Ще гледам мача ви утре. 599 00:44:02,330 --> 00:44:03,915 Който победи, получава номера ми. 600 00:44:04,833 --> 00:44:05,834 Добре. 601 00:44:06,876 --> 00:44:08,503 Можеш да го победиш. 602 00:44:09,129 --> 00:44:10,380 Трябва да го победиш. 603 00:44:10,672 --> 00:44:12,007 Искаш да го победя? 604 00:44:12,173 --> 00:44:14,009 Ако не успееш, няма да получиш номера ми. 605 00:44:14,175 --> 00:44:15,176 Но какво искаш ти? 606 00:44:15,510 --> 00:44:18,680 Искам да гледам хубав тенис, мамка му! 607 00:44:21,099 --> 00:44:22,100 Лека нощ. 608 00:44:28,732 --> 00:44:30,400 Обеща да ме оставиш да победя. 609 00:44:30,567 --> 00:44:31,943 Това беше в друг живот. 610 00:44:32,360 --> 00:44:34,863 А баба ми? - Надявам се да получи удар! 611 00:45:07,354 --> 00:45:08,313 Леле! 612 00:45:11,524 --> 00:45:12,651 Трийсет, четиридесет. 613 00:45:15,779 --> 00:45:16,988 Така се прави! 614 00:45:17,781 --> 00:45:20,200 Така се играе! 615 00:45:21,117 --> 00:45:22,118 Давай! 616 00:45:37,050 --> 00:45:39,052 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 0 П. ЦВАЙГ 5 15 617 00:45:42,806 --> 00:45:43,974 {\an8}Трийсет, нула. 618 00:45:50,146 --> 00:45:52,440 Четиридесет, нула. - Ти можеш, Арт! 619 00:45:52,607 --> 00:45:54,818 Това не е краят! - Дръж се! 620 00:45:56,194 --> 00:45:57,195 Аут! 621 00:46:09,332 --> 00:46:10,959 Гейм и първи сет за Цвайг. 622 00:46:11,334 --> 00:46:13,712 Цвайг води със сет на нула. 623 00:47:00,300 --> 00:47:01,968 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 П. ЦВАЙГ 6 624 00:47:02,135 --> 00:47:05,096 {\an8}ПОЧИВКА 625 00:47:05,221 --> 00:47:06,056 ПО-РАНО СЪЩАТА СЕДМИЦА 626 00:47:06,056 --> 00:47:08,767 Глупаво е да губиш от такива типове, Виктор. 627 00:47:08,934 --> 00:47:12,562 ТУРНИР НА ПРЕТЕНДЕНТИТЕ ПЪРВИ КРЪГ 628 00:47:12,562 --> 00:47:13,480 ПАТРИК ЦВАЙГ ПОБЕЖДАВА ВИКТОР ГРОСУ 629 00:47:13,480 --> 00:47:14,564 Шибан идиот! 630 00:47:16,983 --> 00:47:19,819 НАЛИЧНОСТ ПО СМЕТКАТА 70,52 ДОЛАРА 631 00:47:28,370 --> 00:47:29,371 Мамка му! 632 00:47:44,594 --> 00:47:46,179 Игра добре, Цвайг. 633 00:47:48,390 --> 00:47:50,141 Ти също, Гросу. 634 00:47:51,059 --> 00:47:52,560 Кофти късмет. 635 00:47:58,775 --> 00:48:00,026 Успокой се, Виктор. 636 00:48:15,792 --> 00:48:17,419 Какво правиш с живота си? 637 00:48:17,586 --> 00:48:18,712 Как стигна дотук? 638 00:48:18,878 --> 00:48:19,713 {\an8}НОВО СЪВПАДЕНИЕ! 639 00:48:19,713 --> 00:48:20,880 {\an8}Падна от нещастник като него? 640 00:48:20,880 --> 00:48:21,798 {\an8}ХЕЛЪН, УАЙТ ПЛЕЙНС НА 6 КМ. 641 00:48:21,798 --> 00:48:22,716 {\an8}Как можа... 642 00:48:33,018 --> 00:48:37,147 НОВИТЕ ИГРАЧИ 643 00:48:37,439 --> 00:48:42,193 Играеш ли на Уимбълдън и на Откритото на САЩ? 644 00:48:42,360 --> 00:48:44,821 Понякога. Когато се класирам. 645 00:48:46,156 --> 00:48:47,365 Наистина? - Да. 646 00:48:47,949 --> 00:48:49,117 Какво означава това? 647 00:48:49,784 --> 00:48:53,914 На големите турнири участват по 128 тенисисти. 648 00:48:54,080 --> 00:48:55,999 Ако си някой от топ 100, 649 00:48:56,166 --> 00:48:57,709 получаваш място автоматично. 650 00:48:58,001 --> 00:48:59,961 А всички останали играят 651 00:49:00,795 --> 00:49:03,048 нещо като турнир преди турнира. - Добре. 652 00:49:03,214 --> 00:49:06,051 Понякога успявам, понякога не. 653 00:49:06,593 --> 00:49:08,678 Но ако спечеля в Ню Рошел, 654 00:49:09,262 --> 00:49:11,056 ще отида на Откритото на САЩ. 655 00:49:12,057 --> 00:49:13,266 Ще имаш място? 656 00:49:13,600 --> 00:49:16,061 Да, в квалификациите. 657 00:49:19,105 --> 00:49:20,106 Добре. 658 00:49:20,857 --> 00:49:22,484 Казах ти, че тенисът е скучен. 659 00:49:23,151 --> 00:49:24,736 Не... 660 00:49:25,654 --> 00:49:26,655 Интересен е. 661 00:49:26,821 --> 00:49:27,822 Извинете... 662 00:49:29,282 --> 00:49:30,992 Може ли един чай с лимон? 663 00:49:31,326 --> 00:49:32,327 Веднага. 664 00:49:38,667 --> 00:49:39,668 АДВОКАТ ХЕЛЪН 665 00:49:39,834 --> 00:49:41,378 Разкажи ми за недвижимите имоти. 666 00:49:44,089 --> 00:49:45,298 Не знам... 667 00:49:46,716 --> 00:49:47,717 Моята фирма... 668 00:49:48,385 --> 00:49:50,887 Фирмата, за която работя, 669 00:49:51,054 --> 00:49:53,014 се занимава с планиране на активи. 670 00:49:53,431 --> 00:49:54,641 Малко по-различно е. 671 00:49:54,808 --> 00:49:57,811 В Хартсдейл се занимавах с недвижими имоти. 672 00:49:57,978 --> 00:49:59,229 Не знам дали знаеш къде е, 673 00:49:59,396 --> 00:50:01,106 но е съвсем наблизо... - Благодаря. 674 00:50:01,273 --> 00:50:05,193 С кола е наблизо. Онази фирма беше малка. 675 00:50:06,236 --> 00:50:09,364 Занимавам се с тръстове... - Тръстове. 676 00:50:10,657 --> 00:50:11,658 С пълномощни. 677 00:50:11,825 --> 00:50:13,326 Попитай ги за леглата. 678 00:50:13,493 --> 00:50:14,786 Добре. - Добре... 679 00:50:14,953 --> 00:50:16,288 Да чакаме ли разговор с татко? 680 00:50:16,454 --> 00:50:17,414 Не, няма нужда. 681 00:50:17,581 --> 00:50:19,416 Ще я занесеш ли горе? - Да. 682 00:50:19,583 --> 00:50:21,751 След малко се качваме. - До скоро. 683 00:50:22,252 --> 00:50:24,129 Всички необходими действия, 684 00:50:24,296 --> 00:50:27,090 когато някой си отиде... 685 00:50:28,592 --> 00:50:29,593 Добре ли си? 686 00:50:31,428 --> 00:50:32,429 Добре ли си? 687 00:50:32,596 --> 00:50:34,097 Да. 688 00:50:35,181 --> 00:50:37,601 Би ли ме извинила? Само... 689 00:50:38,560 --> 00:50:39,561 Да. 690 00:50:47,527 --> 00:50:48,778 Какво правиш тук, мамка му? 691 00:50:48,945 --> 00:50:50,697 Играя на турнира. 692 00:50:50,864 --> 00:50:54,075 Това го знам. Но не си в този хотел, нали? 693 00:50:54,242 --> 00:50:56,620 Не. Вие защо сте тук? 694 00:50:56,786 --> 00:50:58,914 Мислех, че сте наели вила. 695 00:50:59,831 --> 00:51:01,333 Лили обича хотели. 696 00:51:03,752 --> 00:51:04,920 Дъщеря ни. 697 00:51:07,172 --> 00:51:10,258 Арт не бива да ни вижда заедно. Смята, че съм го планирала. 698 00:51:11,426 --> 00:51:12,427 Така ли е? 699 00:51:14,512 --> 00:51:15,680 Не и това. 700 00:51:26,483 --> 00:51:27,859 На среща ли си? 701 00:51:28,109 --> 00:51:29,110 Не. 702 00:51:29,277 --> 00:51:31,196 Е, да, но не е... 703 00:51:32,822 --> 00:51:34,282 Нямам къде да спя. 704 00:51:35,242 --> 00:51:36,243 Какво? - Леле! 705 00:51:36,409 --> 00:51:37,661 Не всички отсядаме в "Риц". 706 00:51:38,703 --> 00:51:41,289 Добре. Сваляй мадамата и тръгвай. 707 00:51:42,040 --> 00:51:43,375 В различни потоци сте. 708 00:51:43,541 --> 00:51:45,919 Няма да играете, освен ако не стигнете до финала. 709 00:51:47,128 --> 00:51:48,672 Това е слабо вероятно. 710 00:51:48,838 --> 00:51:51,258 Да, ти обикновено отпадаш във втория кръг. 711 00:51:56,054 --> 00:51:57,055 Майка ти изглежда добре. 712 00:51:57,389 --> 00:51:59,099 Знам, Патрик. 713 00:52:05,313 --> 00:52:06,439 Направи ми една услуга. 714 00:52:06,606 --> 00:52:08,316 Стой по-далеч от нас. 715 00:52:21,162 --> 00:52:22,581 Съжалявам, това беше... 716 00:52:30,880 --> 00:52:31,881 ТРИНАЙСЕТ ГОДИНИ ПО-РАНО 717 00:52:32,048 --> 00:52:36,428 Тренировките за младежи започват на шести корт. 718 00:52:41,308 --> 00:52:46,229 Треньор Стивънс да отиде в главния офис, моля. 719 00:52:47,689 --> 00:52:48,815 Как няма да ми кажеш? 720 00:52:49,316 --> 00:52:50,650 Аз съм джентълмен. - Откога? 721 00:52:51,067 --> 00:52:53,737 Откакто каза, че ще ме зареже, ако кажа на някого. 722 00:53:01,995 --> 00:53:02,996 Добре. 723 00:53:04,289 --> 00:53:06,333 Но сигурно е знаела, че ще кажеш на мен. 724 00:53:06,499 --> 00:53:08,084 Не спомена за изключения. 725 00:53:08,251 --> 00:53:09,252 Добре. 726 00:53:09,419 --> 00:53:10,420 Тогава ми дай сигнал. 727 00:53:11,254 --> 00:53:13,924 Не предпочиташ ли да не знаеш? 728 00:53:14,090 --> 00:53:15,759 Не. Радвам се за теб. 729 00:53:16,676 --> 00:53:18,178 Но искам да знам. 730 00:53:26,311 --> 00:53:29,147 Слушай! Ако сте спали заедно, сервирай нормално. 731 00:53:29,356 --> 00:53:30,357 Арт... 732 00:53:30,523 --> 00:53:35,445 Не те карам да ми казваш. Ако си я чукал, сервирай като мен. 733 00:53:35,612 --> 00:53:36,988 Като теб? - Да. 734 00:53:39,282 --> 00:53:40,617 Знаеш, че имаш тик, нали? 735 00:53:41,409 --> 00:53:42,494 Преди да хвърлиш топката, 736 00:53:42,661 --> 00:53:45,038 я слагаш точно в центъра на дръжката на ракетата. 737 00:53:53,964 --> 00:53:57,050 Добре, направи го. Ако си я чукал. 738 00:53:57,509 --> 00:54:00,553 Няма да ти кажа нищо, Арт. - Няма да кажеш нищо! 739 00:54:43,054 --> 00:54:46,016 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 0 0 П. ЦВАЙГ 6 0 0 740 00:54:47,517 --> 00:54:51,271 {\an8}ВТОРИ СЕТ 741 00:55:25,847 --> 00:55:27,515 Наред ли е всичко? - Да. 742 00:55:28,183 --> 00:55:29,559 Извинявай, Таши. - Няма проблем. 743 00:55:38,109 --> 00:55:39,110 Благодаря. - Благодаря. 744 00:55:39,277 --> 00:55:40,278 Разбира се. 745 00:55:46,326 --> 00:55:49,454 Време. Втори сет. Доналдсън сервира. 746 00:56:17,440 --> 00:56:20,694 ДВАНАЙСЕТ ГОДИНИ ПО-РАНО 747 00:56:48,054 --> 00:56:49,889 Кога ставаш професионалистка? 748 00:56:51,141 --> 00:56:53,518 Ако спечелим шампионата, започвам. 749 00:56:53,935 --> 00:56:54,936 Значи през май. 750 00:56:55,103 --> 00:56:57,397 Ако спечелим. - Да. През май. 751 00:57:00,567 --> 00:57:02,319 Патрик каза ли ти, че ще дойде на мача в Пепърдайн? 752 00:57:03,153 --> 00:57:04,237 Да, каза ми. 753 00:57:04,821 --> 00:57:06,156 Трябва да вечеряме заедно. 754 00:57:06,573 --> 00:57:07,657 Ако искаш. 755 00:57:11,036 --> 00:57:12,037 Какво има? 756 00:57:12,579 --> 00:57:13,580 Нищо. 757 00:57:14,581 --> 00:57:15,582 Арт! 758 00:57:17,626 --> 00:57:18,752 Това, което правиш, 759 00:57:18,919 --> 00:57:20,712 е глупаво. - Не правя нищо. 760 00:57:21,338 --> 00:57:24,299 Просто съм изненадан, че още излизате. 761 00:57:28,011 --> 00:57:29,179 Добре. - Съжалявам. 762 00:57:32,641 --> 00:57:34,643 Защо ме покани на обяд? 763 00:57:35,727 --> 00:57:38,271 Казах ти, че имах купони с изтичащ срок. 764 00:57:38,438 --> 00:57:40,815 Не бъди бъзльо! Той излиза ли с други момичета? 765 00:57:40,982 --> 00:57:42,442 Не... - За това ли говориш? 766 00:57:43,151 --> 00:57:44,152 Не знам. - Какво? 767 00:57:44,319 --> 00:57:46,571 Не говоря за това. - А за какво? 768 00:57:50,617 --> 00:57:51,618 Добре. 769 00:57:55,163 --> 00:57:56,456 Той не те обича. 770 00:58:06,299 --> 00:58:08,301 Защо смяташ, че искам някой да ме обича? 771 00:58:09,427 --> 00:58:11,012 Казвала ли съм, че го обичам? - Не. 772 00:58:11,179 --> 00:58:12,764 Тогава защо да ми пука дали ме обича? 773 00:58:12,931 --> 00:58:14,182 Няма защо. - Супер. 774 00:58:14,349 --> 00:58:15,350 Супер. 775 00:58:16,059 --> 00:58:17,185 Не мислиш ли, че го заслужаваш? 776 00:58:17,352 --> 00:58:19,980 За бога! - Кой не би те обичал? 777 00:58:25,443 --> 00:58:26,778 Ти си най-лошият приятел на света. 778 00:58:26,945 --> 00:58:27,862 Може би. 779 00:58:28,029 --> 00:58:29,030 Определено! 780 00:58:30,407 --> 00:58:32,701 Благодаря за обяда, Арт. 781 00:58:44,004 --> 00:58:45,171 Хайде! 782 00:58:45,630 --> 00:58:47,382 Кой е този, мамка му? 783 00:58:47,549 --> 00:58:50,218 Тук ли учи? - Не мисля. 784 00:58:50,385 --> 00:58:52,137 Силен сервис, Доналдсън! 785 00:58:57,892 --> 00:59:00,478 Точно така! Покажи кой е шефът! 786 00:59:03,023 --> 00:59:04,858 Завърши си сервиса, Доналдсън. 787 00:59:13,783 --> 00:59:14,784 Добре. 788 00:59:17,203 --> 00:59:20,749 Ела! Ела! 789 00:59:24,419 --> 00:59:25,420 Арт! 790 00:59:28,298 --> 00:59:29,424 Пази се! Пази се! 791 00:59:40,060 --> 00:59:42,020 ТАШИ ДЪНКАН ДЪНКАНАТОРА! 792 00:59:50,612 --> 00:59:51,696 Как са турнирите? 793 00:59:53,114 --> 00:59:54,366 Има ли забавления? 794 00:59:54,824 --> 00:59:55,825 Какви? 795 00:59:55,992 --> 00:59:57,535 Не знам. Излизаш ли с някого? 796 00:59:57,702 --> 00:59:59,579 Да излизам? Имам си гадже. 797 01:00:00,121 --> 01:00:01,122 Защо мислиш, че съм тук? 798 01:00:07,963 --> 01:00:09,130 Не си дошъл при мен? 799 01:00:12,467 --> 01:00:13,468 Какво? 800 01:00:18,848 --> 01:00:20,433 Наистина ли се обвързваш? 801 01:00:21,851 --> 01:00:22,852 С Таши? 802 01:00:23,395 --> 01:00:27,440 Да. Не бързаме заникъде, но... 803 01:00:28,692 --> 01:00:29,776 Аз я харесвам. 804 01:00:32,112 --> 01:00:33,697 Направи ме моногамен мъж. 805 01:00:37,742 --> 01:00:39,452 Не ми ли вярваш? - Не, просто... 806 01:00:40,495 --> 01:00:42,789 Не съм сигурен какво мисли тя. 807 01:00:43,748 --> 01:00:44,916 Не искам да страдаш. 808 01:00:47,419 --> 01:00:48,753 Не искаш да страдам? 809 01:00:53,258 --> 01:00:54,384 Тя каза ли ти нещо? 810 01:00:54,551 --> 01:00:55,552 Не. 811 01:00:57,178 --> 01:01:01,808 Но останах с впечатление, че не приема връзката ви сериозно. 812 01:01:03,518 --> 01:01:04,644 Остана с впечатление? 813 01:01:04,894 --> 01:01:06,104 От един разговор. 814 01:01:12,819 --> 01:01:13,820 Шибана змия! 815 01:01:14,321 --> 01:01:16,072 Наистина се гордея с теб! 816 01:01:16,531 --> 01:01:17,532 Аз бих направил същото. 817 01:01:17,699 --> 01:01:19,117 Не правя нищо. 818 01:01:19,284 --> 01:01:21,828 Няма проблем! Радвам се, че те виждам такъв. 819 01:01:23,038 --> 01:01:24,164 Това липсва в тениса ти. 820 01:01:24,331 --> 01:01:25,332 Какво? 821 01:01:26,708 --> 01:01:29,002 Хубаво е, че желаеш нещо истински. 822 01:01:29,794 --> 01:01:31,046 Дори това да е гаджето ми. 823 01:01:31,212 --> 01:01:32,672 Гаджета ли сте вече? 824 01:01:34,841 --> 01:01:36,593 Това го прави още по-секси. 825 01:01:37,594 --> 01:01:39,804 Да виждам колко я желаеш. 826 01:01:39,971 --> 01:01:43,016 Не бих направил нищо, за да те разделя с гаджето ти. 827 01:01:43,183 --> 01:01:44,768 Знам. Не е в стила ти. 828 01:01:46,227 --> 01:01:47,896 Играеш тенис на изчакване. 829 01:01:48,647 --> 01:01:49,814 Чакаш да се издъня. 830 01:01:55,278 --> 01:01:56,905 Хайде, изпрати ме. 831 01:02:39,948 --> 01:02:40,949 Липсваше ми! 832 01:02:47,789 --> 01:02:49,624 Знаеш ли колко самотни са турнирите? 833 01:02:49,791 --> 01:02:51,167 Така ли? - Да. 834 01:02:51,334 --> 01:02:53,044 Затова ли не печелиш нищо? 835 01:02:53,628 --> 01:02:55,088 Казах ти, че ми липсваше. 836 01:03:12,272 --> 01:03:14,065 Гледах мача ти с Шинода. 837 01:03:15,609 --> 01:03:18,612 Можеше да победиш, но се смачка в третия сет. 838 01:03:19,863 --> 01:03:21,239 Таши, стига! - Какво? 839 01:03:21,615 --> 01:03:22,616 Погледни ме! 840 01:03:24,409 --> 01:03:25,744 Кога щеше да ми кажеш за Арт? 841 01:03:26,286 --> 01:03:27,495 Мислех, че знаеш. 842 01:03:31,207 --> 01:03:33,752 Жал ми е, защото той страда, но... 843 01:03:33,919 --> 01:03:35,712 Но? 844 01:03:37,380 --> 01:03:39,007 Какво? Страх ли те е от него? 845 01:03:39,174 --> 01:03:40,175 Не. 846 01:03:40,342 --> 01:03:41,718 Наистина? - Не. 847 01:03:42,385 --> 01:03:43,386 А трябва. 848 01:03:43,720 --> 01:03:44,721 Защо? 849 01:03:46,389 --> 01:03:47,641 Защото той е умен. - Да. 850 01:03:48,975 --> 01:03:50,393 Хубавец е. - Да. 851 01:03:51,311 --> 01:03:53,063 И е много добър тенисист. 852 01:03:53,230 --> 01:03:54,898 Винаги е бил много добър. 853 01:03:56,608 --> 01:03:58,568 Но откакто е тук, стана много по-добър. 854 01:04:00,487 --> 01:04:02,239 Още ли играем за номера ти? 855 01:04:02,864 --> 01:04:03,865 Мислех, че съм спечелил. 856 01:04:05,533 --> 01:04:06,618 Това ти е проблемът. 857 01:04:06,785 --> 01:04:08,787 Мислиш, че си победил преди края на мача. 858 01:04:12,290 --> 01:04:13,750 За тенис ли говорим? 859 01:04:15,502 --> 01:04:16,795 Винаги говорим за тенис. 860 01:04:19,673 --> 01:04:20,674 А може ли да спрем? 861 01:04:27,430 --> 01:04:28,431 Разбира се. 862 01:04:32,894 --> 01:04:33,895 Какво правиш? 863 01:04:34,312 --> 01:04:35,981 Подготвям се за мача си. 864 01:04:36,731 --> 01:04:38,942 Имам си процедура. Ще се видим там. 865 01:04:40,777 --> 01:04:41,778 Таши... - Какво? 866 01:04:42,028 --> 01:04:43,446 Щом не искаш да оправя играта ти, 867 01:04:43,613 --> 01:04:45,574 няма никакъв проблем. 868 01:04:47,117 --> 01:04:48,285 Защо ти пука? 869 01:04:48,785 --> 01:04:51,871 Гаджета сме. Ще е тъпо, ако играеш зле. 870 01:04:52,122 --> 01:04:53,790 Играя зле? - Боже! 871 01:04:54,124 --> 01:04:55,959 Не играя колежански тенис. 872 01:04:56,459 --> 01:04:58,878 Никой не ме нарича Дънканатора просто така. 873 01:04:59,754 --> 01:05:01,131 Леле! - Съжалявам, просто... 874 01:05:01,298 --> 01:05:03,258 Не, няма проблем. 875 01:05:03,466 --> 01:05:06,011 Радвам се, че тук те харесват. Но не ми трябва треньор. 876 01:05:06,177 --> 01:05:07,554 Някой трябва да те тренира. 877 01:05:09,723 --> 01:05:12,100 Да започнем отначало. - За какво съм ти? 878 01:05:12,976 --> 01:05:14,436 Кажи честно, за какво съм ти? 879 01:05:15,145 --> 01:05:16,897 За фенка? За гадже? За секс приятел? 880 01:05:17,981 --> 01:05:21,818 Тук има куп момичета, които ще се радват да сте гаджета. 881 01:05:22,152 --> 01:05:23,153 Ти си чаровен. 882 01:05:23,695 --> 01:05:25,989 Талантлив си и имаш голям чеп. Избери си някоя. 883 01:05:28,074 --> 01:05:31,202 Това нова стратегия за настройка преди мача ли е? 884 01:05:31,369 --> 01:05:32,871 Малък скандал за енергия? 885 01:05:33,371 --> 01:05:35,123 Не ми трябва скандал за това. 886 01:05:35,582 --> 01:05:37,292 Не, само един час медитация. 887 01:05:37,834 --> 01:05:39,085 Мислиш, че това е тъпо? 888 01:05:39,502 --> 01:05:43,006 Не е необходимо, когато играеш със Сали от Пепърдайн. 889 01:05:44,007 --> 01:05:46,134 А ти как се справяш само на талант? 890 01:05:48,887 --> 01:05:52,057 Знаеш ли колко е тъпо да ми звъниш всяка седмица 891 01:05:52,223 --> 01:05:54,809 и да се оплакваш от това как те прецакват на турнирите? 892 01:05:55,143 --> 01:05:56,853 Все едно си нямам други грижи. 893 01:05:57,020 --> 01:05:58,521 Прости ми, ако ти досаждам. 894 01:05:58,688 --> 01:05:59,689 Наистина ми досаждаш. 895 01:06:01,024 --> 01:06:02,776 Искам да остана сама. Ще се видим там. 896 01:06:03,109 --> 01:06:04,236 Не. - Какво? 897 01:06:04,402 --> 01:06:05,403 Няма да дойда на мача. 898 01:06:05,570 --> 01:06:06,821 Няма да ме третираш така. 899 01:06:06,988 --> 01:06:10,158 Не съм някакво кученце, което чака да го накажеш. 900 01:06:10,575 --> 01:06:11,576 Не съм Арт! 901 01:06:12,535 --> 01:06:13,828 Може би ти трябва такъв човек. 902 01:06:13,995 --> 01:06:16,414 Някой, който ще се навие да е г-н Таши Дънкан. 903 01:06:17,040 --> 01:06:18,041 Мислиш, че искам това? 904 01:06:18,208 --> 01:06:20,877 Да. Искаш поредния фен. 905 01:06:26,216 --> 01:06:27,759 Ти не си ли ми фен? 906 01:06:29,427 --> 01:06:33,348 Аз съм ти партньор, а не фен. И определено не съм твой ученик. 907 01:06:36,059 --> 01:06:37,060 Добре. 908 01:06:40,355 --> 01:06:41,356 Успех, шампионе. 909 01:07:34,326 --> 01:07:37,913 А сега шампионите за 2002 г., 2005 г. 910 01:07:38,079 --> 01:07:41,249 и 2006 г. на Асоциацията за колежански спорт - 911 01:07:41,416 --> 01:07:44,044 дамският тенис отбор на Станфорд! 912 01:07:44,210 --> 01:07:45,795 ПАТРИК КЪДЕ СИ? МАЧЪТ ЗАПОЧВА. 913 01:08:17,744 --> 01:08:19,996 ПАТРИК СКАРАХМЕ СЕ. НЯМА ДА ДОЙДА. 914 01:08:27,461 --> 01:08:30,381 На първи корт Мария Фостър от Пепърдайн 915 01:08:30,548 --> 01:08:33,093 и Таши Дънкан от Станфорд. 916 01:08:40,809 --> 01:08:43,061 Обичаме те, Таши! 917 01:09:48,376 --> 01:09:49,961 Господи! Господи! 918 01:09:57,594 --> 01:09:59,888 Спокойно, Таши. Всичко е наред. 919 01:10:01,723 --> 01:10:03,099 Направете път! - Легни. 920 01:10:03,516 --> 01:10:04,976 Дишай. 921 01:10:05,393 --> 01:10:06,686 Всичко е наред. 922 01:10:09,356 --> 01:10:10,815 Добре, добре... 923 01:10:13,068 --> 01:10:15,070 Таши, погледни ме! 924 01:10:15,403 --> 01:10:18,198 Дишай. Само дишай. 925 01:10:18,490 --> 01:10:19,741 Скъсано е доста зле, 926 01:10:19,908 --> 01:10:22,911 но няма да знаем със сигурност, докато не стане снимката. 927 01:10:23,119 --> 01:10:24,371 Видяхте ли как стана? 928 01:10:24,663 --> 01:10:25,830 За секунда. 929 01:10:25,997 --> 01:10:28,750 Подхлъзна се и стъпи накриво. 930 01:10:29,042 --> 01:10:30,252 Това е достатъчно. 931 01:10:30,418 --> 01:10:33,755 Да се надяваме, че не е толкова зле, колкото изглежда. 932 01:10:35,298 --> 01:10:37,050 Кога ще дойде линейката? 933 01:10:37,217 --> 01:10:38,760 Казаха, че пътуват. 934 01:10:42,430 --> 01:10:43,848 Съжалявам. - Вън! 935 01:10:44,015 --> 01:10:45,433 Чуй ме, Таши... - Махай се! 936 01:10:45,600 --> 01:10:46,893 Таши, чуй ме... - Вън! 937 01:10:47,060 --> 01:10:49,312 Вън! - Патрик, разкарай се! 938 01:11:05,245 --> 01:11:07,330 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 3 15 П. ЦВАЙГ 6 1 0 939 01:11:31,146 --> 01:11:32,147 Аут! 940 01:11:33,023 --> 01:11:34,065 Трийсет, нула. 941 01:11:34,441 --> 01:11:35,442 Беше в аут! 942 01:11:35,901 --> 01:11:36,902 С много! 943 01:11:37,068 --> 01:11:38,194 Съдията реши. 944 01:11:39,154 --> 01:11:40,363 Сляпа ли си? - Цвайг! 945 01:11:40,530 --> 01:11:41,573 Работа ли вършиш, 946 01:11:41,740 --> 01:11:43,658 или се вълнуваш, че Арт Доналдсън е тук? 947 01:11:43,825 --> 01:11:46,494 Ако не спрете, ще има наказание. 948 01:11:47,162 --> 01:11:48,163 Ей, Арт! 949 01:11:48,496 --> 01:11:49,915 Тази дама иска автограф. 950 01:11:53,209 --> 01:11:55,837 Наказание. Неспортсменско поведение. 951 01:11:56,004 --> 01:11:57,839 Наказателна точка за Цвайг. 952 01:12:02,344 --> 01:12:03,720 Така ли ще печелиш точки? 953 01:12:03,887 --> 01:12:05,138 Готов съм да сервирам, Патрик. 954 01:12:05,388 --> 01:12:06,389 Сигурен съм. 955 01:12:06,556 --> 01:12:07,641 Четиридесет, нула. 956 01:12:20,987 --> 01:12:22,447 Не ме щади. 957 01:12:25,200 --> 01:12:26,201 Не го правя. 958 01:12:38,505 --> 01:12:39,714 Удари топката! 959 01:12:41,049 --> 01:12:42,592 Таши... - Удари шибаната топка! 960 01:12:44,261 --> 01:12:45,262 Стига... 961 01:12:48,223 --> 01:12:49,432 Страх те е да не ме нараниш? 962 01:12:54,020 --> 01:12:55,021 Бъзльо! 963 01:12:58,567 --> 01:12:59,568 Чакай! 964 01:13:05,407 --> 01:13:06,408 Ясно? 965 01:13:13,707 --> 01:13:15,166 И се опитай да спечелиш. 966 01:13:17,836 --> 01:13:18,837 Ако обичаш! 967 01:13:40,901 --> 01:13:42,193 Ей... - Нищо ми няма. 968 01:13:42,360 --> 01:13:43,486 Добре ли си? 969 01:13:46,823 --> 01:13:48,033 Да, нищо ми няма. 970 01:14:01,504 --> 01:14:02,505 Добре съм. 971 01:14:03,465 --> 01:14:04,466 Всичко е наред. 972 01:14:05,342 --> 01:14:06,343 Добре съм. 973 01:14:07,385 --> 01:14:08,386 Всичко е наред. 974 01:14:10,138 --> 01:14:11,139 Ела тук! 975 01:14:11,806 --> 01:14:14,225 Всичко е наред. 976 01:15:36,516 --> 01:15:37,642 ТУРНИР W&S СИНСИНАТИ 977 01:15:37,809 --> 01:15:39,978 ТРИ ГОДИНИ ПО-КЪСНО 978 01:15:40,145 --> 01:15:41,271 По-агресивно. 979 01:15:45,525 --> 01:15:46,651 Малко по-високо. 980 01:15:47,569 --> 01:15:48,820 По-агресивно. 981 01:16:06,379 --> 01:16:08,006 Утре можеш да спиш до късно. 982 01:16:08,173 --> 01:16:09,925 Мачът на Катерина е чак вечерта. 983 01:16:10,091 --> 01:16:12,636 Шегуваш ли се? Будя я рано за подготовката. 984 01:16:12,802 --> 01:16:14,137 Тя има късмет с теб. 985 01:16:15,347 --> 01:16:16,890 Хвърляш топката твърде високо. 986 01:16:17,057 --> 01:16:18,058 Така ли? 987 01:16:18,683 --> 01:16:19,768 Да. - Когато сте готови. 988 01:16:19,935 --> 01:16:21,102 Благодаря. - Сервираш точно, 989 01:16:21,269 --> 01:16:24,356 но в момента достигаш 207-210. 990 01:16:24,522 --> 01:16:26,733 С малко промени ще стигнеш до 217. 991 01:16:29,152 --> 01:16:31,738 Но слушай Карл. Той ти е треньор. 992 01:16:31,905 --> 01:16:33,615 Аз съм само партньор на Катерина. 993 01:16:35,450 --> 01:16:38,411 Защо не ми станеш помощник-треньор? 994 01:16:39,788 --> 01:16:41,081 О, разбирам. 995 01:16:41,623 --> 01:16:42,916 Искаш да работиш с тенисист 996 01:16:43,083 --> 01:16:46,002 с повече потенциал. - Не, не е това. 997 01:16:46,169 --> 01:16:48,296 Ти имаш много потенциал. Просто... 998 01:16:49,506 --> 01:16:51,049 Мислиш ли, че идеята е добра? 999 01:16:52,092 --> 01:16:53,093 Защо не? 1000 01:16:58,014 --> 01:17:00,100 Онези неща бяха отдавна. - Не толкова отдавна. 1001 01:17:00,267 --> 01:17:01,851 Струва ми се отдавна. 1002 01:17:04,980 --> 01:17:06,856 Значи вече не си влюбен в мен? 1003 01:17:11,820 --> 01:17:13,238 Гордея се с теб, Таши. 1004 01:17:13,697 --> 01:17:15,282 Говоря сериозно. - Боже! 1005 01:17:15,448 --> 01:17:17,117 Справяш се отлично. - Добре. 1006 01:17:18,535 --> 01:17:20,078 Мислеше, че ще се самоубия 1007 01:17:20,328 --> 01:17:22,080 след контузията? - Не. 1008 01:17:22,247 --> 01:17:24,082 Просто се радвам, че не се отказа от тениса. 1009 01:17:25,417 --> 01:17:27,919 За нещастие, единственото ми умение 1010 01:17:28,086 --> 01:17:29,838 е да удрям топка с ракета. 1011 01:17:35,176 --> 01:17:37,304 Това е много глупаво, но... 1012 01:17:40,473 --> 01:17:42,142 След контузията ти 1013 01:17:44,144 --> 01:17:45,562 не спирах да мисля 1014 01:17:46,813 --> 01:17:51,109 какво щеше да стане, ако бях победил Патрик? 1015 01:17:53,236 --> 01:17:54,905 Каниш ме, защото се чувстваш виновен? 1016 01:17:56,197 --> 01:17:57,198 Не. 1017 01:17:57,908 --> 01:17:59,910 Каня те, защото искам да побеждавам. 1018 01:18:03,038 --> 01:18:04,998 Ако играете сега, ще го победиш. 1019 01:18:05,624 --> 01:18:06,625 Не мислиш ли? 1020 01:18:08,835 --> 01:18:09,836 Не знам. 1021 01:18:14,049 --> 01:18:17,469 Не сме се срещали на корта и не поддържаме връзка. 1022 01:18:19,179 --> 01:18:20,180 Какво? 1023 01:18:22,599 --> 01:18:25,477 Развалих ви семейството, нали? 1024 01:18:31,691 --> 01:18:33,068 Арт... - Да. 1025 01:18:36,112 --> 01:18:38,490 Не отговори дали още си влюбен в мен. 1026 01:18:44,496 --> 01:18:45,664 Кой не би бил? 1027 01:19:15,986 --> 01:19:16,987 Какво? 1028 01:19:22,242 --> 01:19:24,244 Наистина искам да те целуна. 1029 01:19:27,956 --> 01:19:31,543 Но не искам да ме помислиш за най-лошия приятел на света. 1030 01:19:42,971 --> 01:19:43,972 Чий приятел? 1031 01:20:17,881 --> 01:20:19,007 О, боже! 1032 01:20:47,535 --> 01:20:49,496 Доналдсън печели втория сет. 1033 01:20:49,663 --> 01:20:51,248 Шест-две. Равенство. 1034 01:20:51,831 --> 01:20:52,999 Един на един сет. 1035 01:20:56,044 --> 01:20:58,213 Наказание. Счупена ракета. 1036 01:20:58,755 --> 01:21:00,548 Наказателна точка за Цвайг. 1037 01:21:02,342 --> 01:21:04,594 {\an8}Моля ви! 1038 01:21:04,761 --> 01:21:07,430 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 6 1 0 П. ЦВАЙГ 6 2 0 0 1039 01:21:07,597 --> 01:21:08,765 {\an8}ПОЧИВКА 1040 01:21:08,932 --> 01:21:10,100 {\an8}Нови топки, моля. 1041 01:21:10,809 --> 01:21:14,187 ПО-РАНО СЪЩАТА СЕДМИЦА 1042 01:21:14,396 --> 01:21:17,774 ФИН ЛАРСЕН 219 1043 01:21:22,529 --> 01:21:24,990 Не е лош. Играли сме няколко пъти. 1044 01:21:25,532 --> 01:21:26,533 Какво правиш тук? 1045 01:21:26,700 --> 01:21:28,743 Не проституираш ли за покрив над главата? 1046 01:21:28,910 --> 01:21:29,911 Отседнах при... 1047 01:21:30,870 --> 01:21:31,871 Онова момиче. 1048 01:21:33,290 --> 01:21:34,541 Явно е любов. 1049 01:21:34,708 --> 01:21:36,418 Ела да изпушим по цигара. Трябва да поговорим. 1050 01:21:37,669 --> 01:21:40,255 Аз не пуша. И не говоря с теб. 1051 01:22:00,442 --> 01:22:01,818 Ще ти предложа нещо. 1052 01:22:02,402 --> 01:22:04,070 Би ли издишал настрани? - Извинявай. 1053 01:22:04,321 --> 01:22:05,906 Ще се ядосаш. 1054 01:22:06,865 --> 01:22:08,491 Ще се ядосаш много. 1055 01:22:13,872 --> 01:22:15,332 Искам да ме тренираш. 1056 01:22:18,376 --> 01:22:19,294 Какво? 1057 01:22:20,378 --> 01:22:21,671 Дори да спечели Откритото 1058 01:22:21,838 --> 01:22:23,715 и да направи Големия шлем, 1059 01:22:23,882 --> 01:22:27,719 Арт ще се оттегли като много, много добър играч. 1060 01:22:28,511 --> 01:22:30,138 Това постигнахте заедно. 1061 01:22:30,764 --> 01:22:31,765 Но си представи 1062 01:22:32,182 --> 01:22:34,851 да направиш от Патрик Цвайг победител в турнир от Големия шлем. 1063 01:22:36,394 --> 01:22:37,646 Още имам един сезон. 1064 01:22:38,230 --> 01:22:41,566 В мен има един добър сезон и искам ти да го извадиш. 1065 01:22:45,362 --> 01:22:46,363 Е... 1066 01:22:48,031 --> 01:22:49,032 Какво мислиш? 1067 01:22:50,450 --> 01:22:51,701 Как смееш, мамка ти? 1068 01:22:51,952 --> 01:22:53,119 Господи! 1069 01:22:53,453 --> 01:22:54,537 Искаш ли моя съвет? 1070 01:22:54,704 --> 01:22:55,872 Треньорски съвет? - Да. 1071 01:22:56,039 --> 01:22:57,290 Добре, откажи се! 1072 01:22:57,624 --> 01:22:58,625 Откажи се веднага! 1073 01:22:59,292 --> 01:23:00,377 Още сега, мамка му! 1074 01:23:00,543 --> 01:23:02,128 Знаеш, че мога да бъда един от най-добрите. 1075 01:23:02,295 --> 01:23:04,714 Ти си 271-ви в света. - Още имам шанс. 1076 01:23:05,048 --> 01:23:07,467 На 31 години си. Имаш шанс да се застреляш. 1077 01:23:10,553 --> 01:23:12,264 Защо не се прибереш у дома? 1078 01:23:12,847 --> 01:23:15,016 Поискай от вашите място в борда на фирмата. 1079 01:23:15,183 --> 01:23:17,602 Или просто им поискай пари. Разбираш ли? 1080 01:23:17,769 --> 01:23:19,062 Бъди като другите глезльовци, 1081 01:23:19,229 --> 01:23:22,148 които пропиляват шибания си живот, 1082 01:23:22,315 --> 01:23:25,485 и не се прави на професионалист с проблеми. 1083 01:23:25,986 --> 01:23:27,487 Таши... - Вече не си на 20 години. 1084 01:23:27,654 --> 01:23:28,738 И не е симпатично 1085 01:23:28,905 --> 01:23:31,324 да обикаляш по разни скапани турнири 1086 01:23:31,491 --> 01:23:32,701 и да спиш в шибаната си кола. 1087 01:23:33,243 --> 01:23:35,495 И е направо непростимо 1088 01:23:35,662 --> 01:23:39,457 да искаш от мен да посветя и секунда от живота си, 1089 01:23:39,708 --> 01:23:41,251 за да ти помогна с мечтите ти. 1090 01:23:41,418 --> 01:23:43,003 Какви мечти, Патрик? 1091 01:23:43,670 --> 01:23:44,671 Никога не си имал мечти! 1092 01:23:44,838 --> 01:23:46,590 Значи с Арт осъществявате мечтите си? 1093 01:23:46,756 --> 01:23:48,383 Точно така, мамка му! 1094 01:23:48,800 --> 01:23:50,093 Тогава защо го мразиш? 1095 01:23:53,138 --> 01:23:54,306 Мразиш го. 1096 01:23:55,724 --> 01:23:57,017 Очевидно е, че го мразиш. 1097 01:23:57,726 --> 01:23:59,728 Чувстваш, че се предава и знаеш, 1098 01:23:59,894 --> 01:24:02,606 че няма да се оттегли, без да му кажеш. - Той е голям мъж. 1099 01:24:02,772 --> 01:24:04,065 Може да прави каквото иска. - Така е. 1100 01:24:04,232 --> 01:24:05,233 Но не го прави. 1101 01:24:05,525 --> 01:24:06,860 Прави каквото искаш ти. 1102 01:24:07,402 --> 01:24:09,905 Но вече дори не се преструва, че му харесва. 1103 01:24:11,114 --> 01:24:14,409 Мечтае за това пак да яде хамбургери. 1104 01:24:15,076 --> 01:24:16,328 Да гледа как дъщеря ви... 1105 01:24:18,747 --> 01:24:19,915 Да гледа как Лили расте. 1106 01:24:20,290 --> 01:24:22,959 Понякога да коментира на Тенис канала. 1107 01:24:25,086 --> 01:24:26,421 Той е готов да умре. 1108 01:24:28,715 --> 01:24:31,217 А ти знаеш, че не искаш да умираш с него. 1109 01:24:31,384 --> 01:24:34,429 Какво е той за теб, ако не играе тенис? 1110 01:24:36,848 --> 01:24:38,600 Мислиш, че е само това за мен? 1111 01:24:39,684 --> 01:24:41,144 Ракета и пишка. 1112 01:24:49,152 --> 01:24:50,695 Арт знае ли за Атланта? 1113 01:24:54,991 --> 01:24:57,452 Казваш, че сте тук, защото има нужда от мачове. 1114 01:24:59,287 --> 01:25:01,122 Но ти си тук за нещо друго. 1115 01:25:08,797 --> 01:25:10,006 Мислиш, че съм тук заради теб? 1116 01:25:12,092 --> 01:25:15,387 Че съм дошла тук, за да зарежа всичко заради теб? 1117 01:25:16,680 --> 01:25:18,265 Може би си искала да ме видиш. 1118 01:25:19,099 --> 01:25:20,350 Виждала съм те. 1119 01:25:21,893 --> 01:25:23,061 Изглеждаш ужасно. 1120 01:25:26,064 --> 01:25:27,232 Аз ще го победя. 1121 01:25:30,694 --> 01:25:32,362 Ако двамата стигнем до финала, 1122 01:25:33,822 --> 01:25:35,156 аз ще го победя. 1123 01:25:35,740 --> 01:25:37,284 Дори да можеше да го победиш, 1124 01:25:38,451 --> 01:25:39,953 това нямаше да промени нищо. 1125 01:25:42,247 --> 01:25:43,873 Знаеш, че това ще го пречупи. 1126 01:25:44,374 --> 01:25:47,377 Но няма да ти помогне. Късно е за това. 1127 01:25:54,050 --> 01:25:56,011 Телефонът ми, ако промениш мнението си. 1128 01:25:56,177 --> 01:25:57,345 Няма. 1129 01:26:26,374 --> 01:26:28,001 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 6 1 0 П. ЦВАЙГ 6 2 0 0 1130 01:26:30,337 --> 01:26:33,882 {\an8}ТРЕТИ СЕТ 1131 01:27:02,077 --> 01:27:03,078 Време. 1132 01:27:10,752 --> 01:27:13,338 Последен сет. Цвайг сервира. 1133 01:27:13,546 --> 01:27:15,173 Нула, едно. 1134 01:27:45,996 --> 01:27:50,166 ОСЕМ ГОДИНИ ПО-РАНО ОТКРИТО ПЪРВЕНСТВО НА АТЛАНТА 1135 01:28:45,013 --> 01:28:49,225 ПРЕДИШНИЯТ ДЕН 1136 01:28:58,818 --> 01:29:01,363 Хвани ги! Укрепи палатката! 1137 01:29:08,245 --> 01:29:12,123 ТУРНИР В НЮ РОШЕЛ ДОНАЛДСЪН ЦВАЙГ 1138 01:29:14,292 --> 01:29:15,543 Ще ми направиш ли една услуга? 1139 01:29:17,671 --> 01:29:20,340 Да не ме размазваш утре? 1140 01:29:23,802 --> 01:29:27,931 Поздравления за финала в Тайър Таун турнира на претендентите. 1141 01:29:28,765 --> 01:29:29,766 И на теб. 1142 01:29:31,351 --> 01:29:32,894 Дано вятърът спре до утре 1143 01:29:33,061 --> 01:29:34,396 и да изиграем достоен мач. 1144 01:29:34,604 --> 01:29:35,605 Да. 1145 01:29:35,772 --> 01:29:39,484 Арт, стига! Да поговорим. 1146 01:29:39,943 --> 01:29:41,403 Би ли си прибрал чепа? 1147 01:29:43,738 --> 01:29:45,031 Това е сауна. 1148 01:29:47,242 --> 01:29:50,328 Тук сме цяла седмица, а не сме разменили и две думи. 1149 01:29:51,997 --> 01:29:54,082 Глупаво е. Излишна драма. 1150 01:29:54,791 --> 01:29:58,295 Кажи ми! Защо си ми толкова сърдит? 1151 01:30:01,715 --> 01:30:03,675 Не вярвам да е заради Таши 1152 01:30:03,842 --> 01:30:05,969 или за онова, което стана с нея. 1153 01:30:06,136 --> 01:30:08,972 Може би още те смущава фактът, 1154 01:30:09,139 --> 01:30:11,808 че тя може да е харесвала човек като мен. 1155 01:30:12,309 --> 01:30:13,810 Когато бяхме тийнейджъри. 1156 01:30:19,774 --> 01:30:21,151 Когато бяхме тийнейджъри. 1157 01:30:22,235 --> 01:30:23,403 ...ще бъде утре вечер. 1158 01:30:23,570 --> 01:30:24,696 АТЛАНТА 3:00 1159 01:30:24,863 --> 01:30:27,949 Той е в отлична форма тази година. Нали, Джейсън? 1160 01:30:28,116 --> 01:30:31,036 Промяната в играта му е просто забележителна. 1161 01:30:31,202 --> 01:30:34,039 В момента е фаворит за Откритото на САЩ. 1162 01:30:34,205 --> 01:30:35,707 Напълно съм съгласен. 1163 01:30:35,874 --> 01:30:38,251 А при жените имаме Ана Мюлер, 1164 01:30:38,418 --> 01:30:40,170 която вече спечели Уимбълдън. 1165 01:30:40,337 --> 01:30:41,922 Тя прави чудесен сезон. 1166 01:30:42,172 --> 01:30:43,757 Направо невероятен! 1167 01:30:43,924 --> 01:30:46,509 В женския тенис няма кой 1168 01:30:46,676 --> 01:30:48,053 да застане на пътя й. 1169 01:30:48,219 --> 01:30:50,263 Какво помогна на Доналдсън... 1170 01:31:36,893 --> 01:31:38,103 На баба му е. 1171 01:31:41,648 --> 01:31:42,774 Как е тя? 1172 01:31:44,150 --> 01:31:45,235 Почина. 1173 01:31:46,987 --> 01:31:47,988 Удар. 1174 01:32:24,399 --> 01:32:25,567 Липсваш ми. 1175 01:32:50,967 --> 01:32:54,095 Прав си. Смущава ме. 1176 01:32:54,262 --> 01:32:55,722 Няма защо, пич. 1177 01:32:57,223 --> 01:33:00,226 Много момичета си падаха по мен. Никое не искаше да се оженим. 1178 01:33:00,727 --> 01:33:01,853 Не им трябвах за това. 1179 01:33:02,020 --> 01:33:03,146 А за какво? 1180 01:33:15,200 --> 01:33:18,203 ТУРНИР В АТЛАНТА ПЪТЯТ КЪМ ОТКРИТОТО НА САЩ 1181 01:33:19,412 --> 01:33:21,706 Напълно си прав, Джейсън. В потвърждение 1182 01:33:21,873 --> 01:33:26,836 първият му сервис беше около 210. Направо отличен! 1183 01:33:27,003 --> 01:33:31,508 Но сега стига до 217, понякога дори до 225. 1184 01:33:31,675 --> 01:33:34,052 Това му дава много точки, когато сервира. 1185 01:33:34,552 --> 01:33:36,096 Да, малките промени... 1186 01:33:36,596 --> 01:33:38,598 Арт? Г-н Доналдсън? 1187 01:33:39,557 --> 01:33:40,767 Господи! Какъв късмет! 1188 01:33:40,934 --> 01:33:42,644 Да ви срещна толкова късно. 1189 01:33:43,478 --> 01:33:44,479 Бихте ли... 1190 01:33:46,189 --> 01:33:47,524 Да, разбира се. 1191 01:33:48,984 --> 01:33:49,985 Заповядайте. - Благодаря. 1192 01:33:50,151 --> 01:33:51,194 Благодаря. - Благодаря. 1193 01:33:51,486 --> 01:33:53,113 Предимството пред противника. 1194 01:33:53,280 --> 01:33:57,450 Често това е разликата между добрия и великия играч. 1195 01:33:57,617 --> 01:34:01,246 А Доналдсън започва да изглежда като велик играч. 1196 01:34:01,413 --> 01:34:04,833 Със сигурност! И ще се изненадам, ако утре... 1197 01:34:06,251 --> 01:34:08,253 Мислех, че ще се зарадваш да ме видиш тук. 1198 01:34:08,420 --> 01:34:11,172 Винаги си искал да ме победиш в турнир. 1199 01:34:11,339 --> 01:34:14,634 Това ще ти вдъхне увереност за Откритото. 1200 01:34:14,801 --> 01:34:16,595 Знам какво опитваш да направиш. 1201 01:34:16,761 --> 01:34:18,221 Не опитвам нищо, Арт. 1202 01:34:18,388 --> 01:34:21,141 Това е претендентски турнир. Няма психология. 1203 01:34:21,308 --> 01:34:22,559 Да. Не ти пука. 1204 01:34:23,435 --> 01:34:24,561 Не съм казал такова нещо. 1205 01:34:26,897 --> 01:34:30,400 Знам, че за теб е много по-важно, отколкото за мен. 1206 01:34:31,401 --> 01:34:32,402 Така ли? 1207 01:34:37,616 --> 01:34:40,869 Мамка му! Откъде вадиш тази арогантност? 1208 01:34:42,370 --> 01:34:44,623 Идваш тук, размахваш си чепа 1209 01:34:44,789 --> 01:34:46,583 и искаш да ме уплашиш, но... 1210 01:34:47,250 --> 01:34:51,212 Не разбираш ли каква излагация е, че си тук в момента? 1211 01:34:51,963 --> 01:34:53,798 Не толкова голяма, колкото за теб. 1212 01:34:53,965 --> 01:34:55,550 Аз само минавам оттук. 1213 01:34:56,593 --> 01:34:58,094 Ти живееш тук. 1214 01:35:02,307 --> 01:35:03,308 Знаеш ли... 1215 01:35:04,517 --> 01:35:09,022 С години се опитвах да разбера какво стана с теб. 1216 01:35:09,189 --> 01:35:11,566 Но колкото повече мислех, толкова повече разбирах, 1217 01:35:13,068 --> 01:35:14,486 че е важно това, което не стана. 1218 01:35:15,403 --> 01:35:16,613 Ти така и не порасна. 1219 01:35:17,322 --> 01:35:19,783 Мислиш, че можеш да ми говориш като равен, 1220 01:35:19,950 --> 01:35:21,743 защото тръгнахме от едно място. 1221 01:35:22,535 --> 01:35:25,413 Но в тениса не е важно откъде си тръгнал, Патрик. 1222 01:35:26,498 --> 01:35:27,499 Важни са победите. 1223 01:35:28,458 --> 01:35:30,710 А аз побеждавам. Много. 1224 01:35:34,172 --> 01:35:35,298 Мен не си ме побеждавал. 1225 01:35:35,465 --> 01:35:36,466 И какво от това? 1226 01:35:37,133 --> 01:35:39,511 Не съм побеждавал повечето хора, които играят тук. 1227 01:35:40,553 --> 01:35:43,098 Само точките имат значение в тази игра. 1228 01:35:46,268 --> 01:35:47,394 Аз нямам значение? 1229 01:35:51,856 --> 01:35:55,277 Дори и за най-запаления фен на тениса в света. 1230 01:35:58,780 --> 01:36:00,115 Не говорим за тениса. 1231 01:36:00,282 --> 01:36:02,284 За какво друго мога да говоря с теб? 1232 01:36:13,420 --> 01:36:15,589 Дойдох тук да ти пожелая успех, Арт. 1233 01:36:21,886 --> 01:36:23,138 Не ти вярвам. 1234 01:36:23,972 --> 01:36:26,141 Исках да ти кажа, че нямам търпение. 1235 01:36:28,101 --> 01:36:29,603 Че ми липсва да играя с теб. 1236 01:36:33,899 --> 01:36:34,900 Да... 1237 01:36:40,280 --> 01:36:42,282 Е... На мен не ми липсва да играя с теб. 1238 01:36:43,658 --> 01:36:45,035 Стар съм за тези неща. 1239 01:36:53,960 --> 01:36:57,172 Целувка? Благодаря. И за баба. 1240 01:36:58,506 --> 01:36:59,966 Благодаря. - Лека нощ. 1241 01:37:00,133 --> 01:37:01,509 Ще ви завия и двамата. 1242 01:37:02,344 --> 01:37:03,929 Точно така. 1243 01:37:04,930 --> 01:37:05,931 Лека нощ, скъпа. 1244 01:37:11,436 --> 01:37:12,437 Лека нощ. 1245 01:37:14,314 --> 01:37:15,315 Благодаря ти. 1246 01:37:15,482 --> 01:37:17,150 Кога искаш да я взема утре? 1247 01:37:17,525 --> 01:37:20,654 Когато решиш. Може да остане с Андрю, 1248 01:37:20,820 --> 01:37:22,239 докато загряваме. - Добре. 1249 01:37:22,405 --> 01:37:24,991 Ще говориш ли с Ралф утре? - Да, ще говоря. 1250 01:37:25,158 --> 01:37:27,327 Благодаря ти, мамо. - Сладки сънища. 1251 01:37:27,494 --> 01:37:28,703 Обичам те. - Обичам те, скъпа. 1252 01:37:29,037 --> 01:37:30,538 Взе ли го? - Взех си ключа. 1253 01:37:30,705 --> 01:37:32,082 Да. - Добре. 1254 01:37:32,332 --> 01:37:33,333 Лека нощ. 1255 01:38:26,511 --> 01:38:27,929 Кажи ми, че няма значение. 1256 01:38:33,518 --> 01:38:36,396 Че няма значение дали ще победя утре. 1257 01:38:40,817 --> 01:38:41,818 Не. 1258 01:38:45,280 --> 01:38:48,199 Ти ми кажи дали има значение. Ти си професионалистът. 1259 01:38:51,119 --> 01:38:52,704 Моето одобрение не е важно. 1260 01:38:55,540 --> 01:38:56,791 Не съм монахиня. Не съм ти майка. 1261 01:38:57,000 --> 01:38:59,085 Питам дали ме обичаш въпреки всичко. 1262 01:38:59,878 --> 01:39:01,004 Да не съм Исус? 1263 01:39:01,171 --> 01:39:02,130 Да. 1264 01:39:08,637 --> 01:39:09,638 Можеш да го победиш. 1265 01:39:11,890 --> 01:39:13,058 А ако не успея? 1266 01:39:14,434 --> 01:39:17,729 Как ще ме гледаш, ако не победя Патрик Цвайг? 1267 01:39:21,024 --> 01:39:22,317 Ето така. 1268 01:39:34,329 --> 01:39:35,914 Ще ти кажа нещо. 1269 01:39:36,206 --> 01:39:37,832 И сигурно ще се ядосаш. 1270 01:39:40,502 --> 01:39:42,212 Но искам да ме изслушаш. 1271 01:39:47,509 --> 01:39:50,595 Ще се откажа тази година, дори да не спечелим Откритото. 1272 01:39:54,724 --> 01:39:56,184 Ще опитам да го спечеля. 1273 01:39:58,603 --> 01:40:00,021 Ще дам всичко, но... 1274 01:40:04,109 --> 01:40:05,360 Изморен съм. 1275 01:40:10,323 --> 01:40:14,286 Не искам да съм от онези, които не знаят кога да спрат. 1276 01:40:14,452 --> 01:40:17,330 Унизително е да играеш на 40 години. 1277 01:40:22,335 --> 01:40:23,420 Добре. 1278 01:40:25,755 --> 01:40:26,881 Добре? 1279 01:40:28,550 --> 01:40:30,635 Ако искаш да се откажеш, можеш да се откажеш. 1280 01:40:30,802 --> 01:40:32,721 Не ти трябва моето позволение. 1281 01:40:57,370 --> 01:40:59,331 Правим това заедно. 1282 01:40:59,497 --> 01:41:00,874 Винаги сме го правили заедно. 1283 01:41:01,041 --> 01:41:03,543 Аз съм ти треньор. Работя за теб. 1284 01:41:03,710 --> 01:41:05,795 Дай ми съвет! - Давам ти. 1285 01:41:08,924 --> 01:41:11,051 Играя за двама ни, Таши. 1286 01:41:12,302 --> 01:41:13,553 Знам го. 1287 01:41:21,770 --> 01:41:23,772 Ако не победиш утре, ще те напусна. 1288 01:41:28,485 --> 01:41:30,570 Сериозно. Това помага ли ти? 1289 01:43:35,570 --> 01:43:39,324 Ще ме прегърнеш ли, докато заспя, моля те. 1290 01:43:48,625 --> 01:43:49,626 Добре. 1291 01:44:20,740 --> 01:44:25,745 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 6 5 40 П. ЦВАЙГ 6 2 5 40 1292 01:44:58,028 --> 01:45:02,824 ПОЛУНОЩ 1293 01:46:16,731 --> 01:46:18,525 Предимство за Доналдсън. 1294 01:46:32,414 --> 01:46:34,082 Гейм за Доналдсън. 1295 01:46:34,249 --> 01:46:37,335 Доналдсън води с шест на пет гейма. 1296 01:47:02,527 --> 01:47:05,614 Организаторите ви напомнят да пиете вода. 1297 01:47:05,780 --> 01:47:08,116 На бара има всякакви напитки. 1298 01:47:23,924 --> 01:47:24,925 Какво правиш? 1299 01:47:25,091 --> 01:47:26,885 Казах му, че си Юбер. Карай! 1300 01:47:53,119 --> 01:47:54,120 Не искам да стоим тук. 1301 01:47:54,287 --> 01:47:55,914 Ще решат, че съм проститутка и ще повикат ченгетата. 1302 01:47:56,081 --> 01:47:57,082 Можем да отидем в хотела ми. 1303 01:47:57,249 --> 01:47:59,751 Днес получих парите. - Няма да се чукаме, Патрик. 1304 01:47:59,918 --> 01:48:01,002 Така ли? - Не. 1305 01:48:04,339 --> 01:48:05,340 Е? 1306 01:48:10,220 --> 01:48:11,554 Искам да загубиш утре. 1307 01:48:11,721 --> 01:48:12,973 Знам го. 1308 01:48:16,059 --> 01:48:18,311 Моля те да загубиш утре. 1309 01:48:26,653 --> 01:48:27,737 Майната ти! 1310 01:48:29,447 --> 01:48:30,740 Тази седмица е много добър. 1311 01:48:31,783 --> 01:48:33,910 Готов е да се завърне. Има шанс за Откритото 1312 01:48:34,077 --> 01:48:35,745 и ако победи утре, ще придобие увереност. 1313 01:48:37,163 --> 01:48:38,164 Има нужда от това. 1314 01:48:38,456 --> 01:48:39,916 Той има нужда? - Да. 1315 01:48:41,835 --> 01:48:43,044 А аз нямам ли нужда? 1316 01:48:46,172 --> 01:48:47,841 Как можеш да му причиняваш това? 1317 01:48:48,883 --> 01:48:49,884 Просто... 1318 01:48:51,219 --> 01:48:54,472 Да се чукаш с мен е едно. Но това е непростимо! 1319 01:48:54,889 --> 01:48:57,434 В момента съм много мила и с двама ви. 1320 01:48:58,018 --> 01:49:00,437 Грижа се много добре за белите си момченца. 1321 01:49:02,022 --> 01:49:03,732 Не! Няма да стане! 1322 01:49:03,899 --> 01:49:05,567 Закарай ме в шибания ми хотел. 1323 01:49:06,401 --> 01:49:07,694 Карай, Патрик! - Знаеш ли кое 1324 01:49:07,861 --> 01:49:08,862 е най-дразнещото? - Кое? 1325 01:49:09,029 --> 01:49:10,614 Какво ме побърква? - Какво? 1326 01:49:10,780 --> 01:49:11,781 Дойде тук да се чукаме, 1327 01:49:12,157 --> 01:49:14,534 но си толкова нечестна, че не си го признаваш. 1328 01:49:14,701 --> 01:49:17,078 Ако така ще му дадеш мача, няма проблем. 1329 01:49:18,371 --> 01:49:19,998 Майната ти! 1330 01:49:20,165 --> 01:49:21,583 Пълна нещастница! 1331 01:49:22,208 --> 01:49:24,628 Аз ли? - Да, ти. Погледни се! 1332 01:49:25,211 --> 01:49:27,297 Шофьорът на Юбера ще те върне при семейството ти. 1333 01:49:33,345 --> 01:49:35,680 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 6 6 0 П. ЦВАЙГ 6 2 5 15 1334 01:49:41,686 --> 01:49:42,687 Трийсет, нула. 1335 01:49:45,190 --> 01:49:46,191 Хайде, Арт! 1336 01:49:51,321 --> 01:49:53,865 Невероятно. - Да, знам. Давай! 1337 01:50:11,508 --> 01:50:12,676 Майната му! Ще го направя. 1338 01:50:14,928 --> 01:50:16,054 Защо? - Как така защо? 1339 01:50:16,221 --> 01:50:18,390 Искам да знам дали разбираш защо е нужно... 1340 01:50:18,556 --> 01:50:19,724 Не сме женени, Таши. 1341 01:50:19,891 --> 01:50:21,935 Радвай се, че ще го направя и млъкни. 1342 01:50:22,102 --> 01:50:23,436 Ти си шибано дете! 1343 01:50:23,603 --> 01:50:24,604 Разбира се. 1344 01:50:25,146 --> 01:50:27,816 Цял живот удрям топка с ракета. 1345 01:50:29,568 --> 01:50:31,111 Защо изобщо съм в колата ти? 1346 01:50:32,195 --> 01:50:33,405 Защото си тъпа. - Ти си тъп. 1347 01:50:33,572 --> 01:50:35,907 Така е. Но не се тормозя от това като теб. 1348 01:50:36,408 --> 01:50:38,535 Нямам толкова високо мнение за себе си. 1349 01:50:38,743 --> 01:50:40,203 Ти си най-големият егоист, 1350 01:50:40,370 --> 01:50:42,455 когото съм виждала. - Разбира се. 1351 01:50:42,664 --> 01:50:45,250 Но винаги съм знаел, че съм боклук. 1352 01:50:45,917 --> 01:50:48,169 Това ми харесваш. - Не харесвам нищо в теб. 1353 01:50:48,336 --> 01:50:50,922 Харесваш едно нещо. Това, че съм боклук 1354 01:50:51,089 --> 01:50:52,841 и мога да видя каква си всъщност. 1355 01:50:53,008 --> 01:50:54,092 И каква съм? 1356 01:50:54,259 --> 01:50:56,886 Каква си? Много... 1357 01:50:58,722 --> 01:51:00,432 Много секси жена. 1358 01:51:00,599 --> 01:51:01,600 Я се разкарай! 1359 01:51:01,766 --> 01:51:03,310 Вече си секси мамче. 1360 01:51:03,560 --> 01:51:04,936 Спри! - Не драматизирай. 1361 01:51:05,103 --> 01:51:06,104 Спри колата, Патрик! 1362 01:51:06,271 --> 01:51:07,898 Добре, добре... - Спри! 1363 01:51:18,158 --> 01:51:21,912 Ей! Хотелът ти е натам! 1364 01:51:39,387 --> 01:51:40,472 Пак ли ще ме удариш? 1365 01:53:10,478 --> 01:53:15,483 НОВИТЕ ИГРАЧИ 1366 01:55:06,803 --> 01:55:08,763 Липсва ми да те гледам как играеш. 1367 01:55:10,223 --> 01:55:11,641 Толкова си красива! 1368 01:55:14,603 --> 01:55:17,022 Утре трябва да го убедиш, че е спечелил честно. 1369 01:55:19,357 --> 01:55:21,526 Не може да се откажеш по средата. 1370 01:55:24,905 --> 01:55:26,573 Сигурна ли си, че го искаш? 1371 01:55:30,660 --> 01:55:32,162 Какво друго мога да искам? 1372 01:55:41,755 --> 01:55:44,132 Как мога да знам, че ще го направиш? 1373 01:55:46,843 --> 01:55:48,011 Не можеш. 1374 01:55:55,101 --> 01:55:58,104 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 6 6 30 П. ЦВАЙГ 6 2 5 30 1375 01:56:03,526 --> 01:56:04,819 Добре. - Хайде! 1376 01:56:39,688 --> 01:56:40,814 Трийсет, четиридесет. 1377 01:56:45,485 --> 01:56:49,155 МАЧПОЙНТ 1378 01:56:49,322 --> 01:56:51,283 Добре. - Дръж се! 1379 01:56:52,784 --> 01:56:53,910 Хайде! 1380 01:56:56,121 --> 01:56:58,164 Точно така! - Давай, Патрик! 1381 01:56:58,540 --> 01:57:00,166 Да, равенство! 1382 01:57:00,333 --> 01:57:01,501 Добре! - Да! 1383 01:57:21,688 --> 01:57:24,274 Доналдсън! Давай! 1384 01:57:24,566 --> 01:57:26,109 Остави всичко на корта! 1385 01:57:54,804 --> 01:57:55,805 Аут! 1386 01:58:03,230 --> 01:58:04,689 Хайде, стегни се! 1387 01:58:07,317 --> 01:58:10,237 Не! Цвайг! 1388 01:58:56,116 --> 01:58:57,951 Играй, Патрик! 1389 01:59:33,069 --> 01:59:34,070 Просрочване на времето. 1390 01:59:34,237 --> 01:59:35,739 Предупреждение за Цвайг. 1391 02:00:53,942 --> 02:00:54,943 Равенство! 1392 02:01:32,397 --> 02:01:33,398 Майната ти! 1393 02:01:36,318 --> 02:01:39,988 Нарушение. Неприлично поведение. Наказателна точка за Доналдсън. 1394 02:01:41,489 --> 02:01:42,824 Предимство за Цвайг. 1395 02:02:12,854 --> 02:02:14,064 Арт? 1396 02:02:18,860 --> 02:02:20,153 Да сервира. 1397 02:02:21,154 --> 02:02:22,614 Трябва да заемеш позиция. 1398 02:02:26,159 --> 02:02:27,953 Хайде, Арт! 1399 02:02:40,048 --> 02:02:41,299 Сервирай. 1400 02:02:59,859 --> 02:03:02,904 ТАЙБРЕК 1401 02:03:03,071 --> 02:03:05,365 Гейм за Цвайг. 1402 02:03:06,199 --> 02:03:08,285 Последен сет, тайбрек. 1403 02:06:55,553 --> 02:06:56,721 Хайде! 1404 02:08:30,232 --> 02:08:37,197 ПРЕТЕНДЕНТИТЕ 1405 02:10:54,042 --> 02:10:56,002 КРАЙ 1406 02:10:56,002 --> 02:10:58,088 Превод на субтитрите: Христо Христов