1 00:00:56,411 --> 00:00:59,873 4 AOÛT 2019 18 H 2 00:01:05,003 --> 00:01:06,004 Mesdames et messieurs, 3 00:01:06,004 --> 00:01:07,130 ceci est un match de finale 4 00:01:07,130 --> 00:01:10,800 au meilleur de trois manches avec bris d'égalité. 5 00:01:10,800 --> 00:01:13,887 À droite de la chaise, Patrick Zweig. 6 00:01:13,887 --> 00:01:16,014 Ouais, Patrick! 7 00:01:16,973 --> 00:01:18,433 Et à gauche de la chaise 8 00:01:18,433 --> 00:01:20,477 Art Donaldson. 9 00:01:27,525 --> 00:01:30,612 Donaldson a gagné le tirage et il a choisi de servir. 10 00:01:30,612 --> 00:01:32,489 CHAMPION SIMPLE MASCULIN 11 00:01:34,908 --> 00:01:35,909 Première manche. 12 00:01:35,909 --> 00:01:36,993 CHALLENGER DE PHIL'S TIRE TOWN 13 00:01:36,993 --> 00:01:38,203 Allez-y! 14 00:01:38,203 --> 00:01:39,287 On a hâte de voir ça! 15 00:01:39,287 --> 00:01:40,205 FINALE 16 00:01:40,538 --> 00:01:41,623 On t'aime, Art! 17 00:01:48,296 --> 00:01:49,798 {\an8}Donaldson au service. 18 00:01:53,009 --> 00:01:56,012 {\an8}PREMIÈRE MANCHE 19 00:01:58,014 --> 00:01:59,975 {\an8}Prêts? Jouez. 20 00:02:15,532 --> 00:02:16,533 Out! 21 00:02:16,533 --> 00:02:18,660 Quinze-zéro. 22 00:02:20,537 --> 00:02:21,538 T'es le meilleur. 23 00:02:32,465 --> 00:02:33,550 Quinze partout. 24 00:03:09,502 --> 00:03:10,879 Allez-y! 25 00:03:11,212 --> 00:03:12,589 Quinze-trente. 26 00:03:58,718 --> 00:04:01,137 DEUX SEMAINES PLUS TÔT 27 00:04:43,221 --> 00:04:44,222 Debout. 28 00:04:57,319 --> 00:04:59,279 Ne manquez aucun événement... 29 00:04:59,279 --> 00:05:00,947 Ta cheville est vraiment raide. 30 00:05:00,947 --> 00:05:02,824 Je vais l'étirer tranquillement. 31 00:05:04,409 --> 00:05:05,994 C'est ça. Détends-toi. 32 00:05:06,494 --> 00:05:07,787 OK, je vais mettre de la pression, 33 00:05:07,787 --> 00:05:10,248 et tu vas inspirer. 34 00:05:11,958 --> 00:05:13,001 Maintenant, regardons 35 00:05:13,001 --> 00:05:14,502 les matchs prévus aujourd'hui. 36 00:05:14,502 --> 00:05:15,754 Mary Jo, soyons honnêtes... On peut dire 37 00:05:15,754 --> 00:05:16,838 - sans se tromper que... - Encore. 38 00:05:16,838 --> 00:05:18,465 ... Donaldson est le grand favori 39 00:05:18,465 --> 00:05:20,675 face au jeune Français, Du Marier. 40 00:05:20,675 --> 00:05:22,010 Oui, du moins, sur papier. 41 00:05:22,010 --> 00:05:23,261 Mais comme Donaldson a été opéré l'an dernier... 42 00:05:23,929 --> 00:05:25,722 Bryan, on a réservé le court d'entraînement à 8h. 43 00:05:25,722 --> 00:05:27,641 Alors, il faudrait partir dans quinze minutes. 44 00:05:27,641 --> 00:05:28,975 Oui, on sera prêts. 45 00:05:28,975 --> 00:05:29,976 ... contre ce joueur 46 00:05:29,976 --> 00:05:30,936 issu des qualifications. 47 00:05:30,936 --> 00:05:32,437 - Hé, Art? Détends-toi. - Lily, 48 00:05:32,437 --> 00:05:33,897 il faut aussi que tu manges quelques fruits. 49 00:05:33,897 --> 00:05:35,190 Si Donaldson reprend confiance 50 00:05:35,190 --> 00:05:36,441 et joue bien, c'est l'occasion 51 00:05:36,441 --> 00:05:38,526 de mettre fin aux défaites avant l'US Open. 52 00:05:38,526 --> 00:05:40,153 Il a besoin de cette victoire. 53 00:05:40,153 --> 00:05:41,905 Il a de grandes ambitions cette année. 54 00:05:41,905 --> 00:05:43,740 Il détient six titres de Grand Chelem. 55 00:05:43,740 --> 00:05:46,034 Deux à Wimbledon, deux à l'Open d'Australie, 56 00:05:46,034 --> 00:05:47,410 deux Internationaux français. 57 00:05:47,410 --> 00:05:49,579 Mais il est en quête, 58 00:05:49,579 --> 00:05:52,207 depuis des années, d'une victoire à l'US Open 59 00:05:52,207 --> 00:05:53,917 pour réaliser un Grand Chelem. 60 00:05:53,917 --> 00:05:54,834 CHANGEUR DE DONNE 61 00:05:54,834 --> 00:05:56,419 D'après toi, il a une chance d'y arriver cette année? 62 00:05:56,419 --> 00:05:57,712 Honnêtement, ça augure mal. 63 00:05:57,712 --> 00:05:59,923 Quand on regarde ses résultats, cette saison, 64 00:05:59,923 --> 00:06:01,299 ce n'est pas gagné d'avance. 65 00:06:01,299 --> 00:06:03,009 Mais on ne doit jamais sous-estimer un gars 66 00:06:03,009 --> 00:06:04,302 comme Art. 67 00:06:04,302 --> 00:06:07,138 Il a retrouvé la santé, il est en excellente forme, 68 00:06:07,138 --> 00:06:08,390 il est extrêmement bien entouré. 69 00:06:08,390 --> 00:06:09,349 CHANGEURS DE DONNE 70 00:06:09,349 --> 00:06:10,892 Son entraîneuse Tashi Donaldson, 71 00:06:10,892 --> 00:06:12,227 qui est aussi sa femme, 72 00:06:12,227 --> 00:06:14,145 a agrandi son équipe. 73 00:06:14,145 --> 00:06:15,397 Il a un nouveau physio 74 00:06:15,397 --> 00:06:16,565 et un partenaire d'entraînement. 75 00:06:16,565 --> 00:06:18,858 Alors, il a tout ce qu'il faut pour réussir. 76 00:06:18,858 --> 00:06:19,943 On va voir s'il peut 77 00:06:19,943 --> 00:06:21,361 remonter la pente. 78 00:06:21,653 --> 00:06:23,572 Ses fans ont hâte de retrouver... 79 00:06:23,572 --> 00:06:25,448 Je vais chercher la voiture. 80 00:06:27,325 --> 00:06:28,493 Tu aimes les crêpes? 81 00:06:29,119 --> 00:06:31,037 Qu'en dis-tu? 82 00:06:31,788 --> 00:06:32,789 Nourris-moi. 83 00:06:32,789 --> 00:06:33,873 Non, t'es trop vieille. 84 00:06:33,873 --> 00:06:35,125 Non! Qui a dit ça? 85 00:06:35,125 --> 00:06:36,042 Que je suis vieille? 86 00:06:36,042 --> 00:06:36,960 C'est toi qui l'as dit. 87 00:06:36,960 --> 00:06:38,044 Tiens. 88 00:06:38,044 --> 00:06:39,254 Non! Les grands-mères peuvent manger des crêpes. 89 00:06:39,254 --> 00:06:40,338 Au fond, ça se joue... 90 00:06:40,338 --> 00:06:41,423 Juste une bouchée. Ça reste entre nous. 91 00:06:41,423 --> 00:06:42,591 ... surtout entre les deux oreilles. 92 00:06:42,591 --> 00:06:43,967 Exactement. Et ici, 93 00:06:43,967 --> 00:06:45,927 beaucoup de facteurs jouent en sa faveur. 94 00:06:45,927 --> 00:06:48,263 Il connaît ce tournoi, il aime ce tournoi, 95 00:06:48,263 --> 00:06:49,723 et l'a remporté plusieurs fois. 96 00:06:49,723 --> 00:06:51,766 Et il performe très bien sur les surfaces dures. 97 00:06:51,766 --> 00:06:53,560 Alors, s'il peut retrouver son assurance d'autre... 98 00:06:53,560 --> 00:06:55,020 Maman et papa vont aller travailler 99 00:06:55,020 --> 00:06:56,980 tandis que toi et moi, on va faire un peu de lecture 100 00:06:56,980 --> 00:06:58,607 et aller à la piscine. 101 00:06:58,607 --> 00:07:00,191 On peut regarder un film? 102 00:07:00,191 --> 00:07:01,776 Plus tard. D'abord, on va continuer 103 00:07:01,776 --> 00:07:03,403 le livre qu'on a commencé hier. 104 00:07:04,863 --> 00:07:06,281 Celui avec la girafe? 105 00:07:06,281 --> 00:07:07,991 Non, celui-là, on l'a fini. 106 00:07:07,991 --> 00:07:09,159 On en avait commencé un... 107 00:07:09,159 --> 00:07:10,410 Décroisé! 108 00:07:11,953 --> 00:07:12,954 Croisé. 109 00:07:14,831 --> 00:07:15,832 Décroisé. 110 00:07:17,709 --> 00:07:18,710 Vise la ligne. 111 00:07:21,254 --> 00:07:22,756 Où est l'appareil de massage? 112 00:07:22,756 --> 00:07:24,132 Tu l'as pris, non? 113 00:07:24,132 --> 00:07:25,300 Non, l'autre. 114 00:07:25,300 --> 00:07:26,384 Oui, il est dans le sac. 115 00:07:26,384 --> 00:07:27,469 Je veux que tu l'obliges 116 00:07:27,469 --> 00:07:29,262 à frapper du revers le plus souvent possible. 117 00:07:29,262 --> 00:07:30,347 Comme ça, 118 00:07:30,347 --> 00:07:31,431 tu vas l'empêcher d'utiliser 119 00:07:31,431 --> 00:07:32,682 son arme la plus redoutable. 120 00:07:36,895 --> 00:07:38,688 L'Open Atlanta BB&T 121 00:07:38,688 --> 00:07:40,482 est un événement sans fumée. 122 00:07:40,482 --> 00:07:43,235 La consommation de produits du tabac et de e-cigarettes 123 00:07:43,235 --> 00:07:45,320 est strictement interdite dans le stade, 124 00:07:45,320 --> 00:07:47,113 sauf aux endroits 125 00:07:47,113 --> 00:07:48,281 - réservés aux fumeurs. - M. Donaldson... 126 00:07:48,281 --> 00:07:49,616 M. Donaldson, pourriez-vous... 127 00:07:50,492 --> 00:07:51,576 - Merci! - De rien. 128 00:07:51,576 --> 00:07:53,286 - Je suis derrière vous. - Tu as vu ce regard? 129 00:07:53,286 --> 00:07:54,704 Il va me massacrer, non? 130 00:07:54,704 --> 00:07:55,789 Pense pas à ça, Léo. 131 00:07:57,040 --> 00:07:58,541 Art, s'il vous plaît, par ici! 132 00:08:41,585 --> 00:08:42,752 Oui? 133 00:08:43,628 --> 00:08:44,796 Ça y est, c'est l'heure. 134 00:08:50,468 --> 00:08:51,469 T'es prêt? 135 00:08:58,602 --> 00:08:59,728 Extermine-le, ce petit con. 136 00:09:55,325 --> 00:09:56,493 Ce match ressemble à ce qu'on a pu voir 137 00:09:56,493 --> 00:09:58,453 jusqu'ici de la part de Donaldson. 138 00:09:58,453 --> 00:10:00,163 Il a du mal à trouver son rythme. 139 00:10:00,163 --> 00:10:01,331 Et ça donne à Du Marier 140 00:10:01,331 --> 00:10:02,707 la confiance dont il a besoin. 141 00:10:03,625 --> 00:10:04,709 - Out! - Aïe, 142 00:10:04,709 --> 00:10:06,127 c'est douloureux à regarder. 143 00:10:06,127 --> 00:10:08,505 Il ne peut pas se permettre de manquer ça. 144 00:10:17,097 --> 00:10:18,223 Et c'est la raquette qui écope. 145 00:10:18,223 --> 00:10:19,307 Oui, on voit qu'il se laisse 146 00:10:19,307 --> 00:10:21,518 - gagner par la frustration. - Il a vraiment bien joué. 147 00:10:21,518 --> 00:10:22,602 Et ça se comprend. 148 00:10:22,602 --> 00:10:23,979 On va oublier Cincinnati. 149 00:10:23,979 --> 00:10:25,230 - Chérie... - Et peut-être 150 00:10:25,230 --> 00:10:26,398 même le US Open, 151 00:10:26,398 --> 00:10:27,607 si t'as aucune chance de gagner cette année... 152 00:10:27,607 --> 00:10:28,692 à quoi bon? 153 00:10:28,692 --> 00:10:30,443 J'suis juste rouillé. J'manque de confiance. 154 00:10:30,443 --> 00:10:32,279 Alors, retrouve-la, et ça presse. 155 00:10:33,154 --> 00:10:34,489 J'peux pas le faire à ta place. 156 00:10:34,489 --> 00:10:36,074 Y a personne qui te demande ça. 157 00:10:36,074 --> 00:10:37,450 Tu n'as qu'à mieux jouer. 158 00:10:39,369 --> 00:10:40,829 J'aurais tué pour avoir une guérison comme la tienne. 159 00:10:40,829 --> 00:10:42,789 J'aurais poignardé n'importe qui. 160 00:10:43,415 --> 00:10:44,583 Un enfant ou une vieille dame... 161 00:10:44,583 --> 00:10:46,167 Je pense qu'ils ont presque fini. 162 00:10:46,167 --> 00:10:48,044 - Ils sont où? - Dans le salon. 163 00:10:48,044 --> 00:10:50,338 Ils regardent le match que papa a joué tout à l'heure. 164 00:10:51,506 --> 00:10:52,757 Maman a dit que je pouvais le regarder. 165 00:10:52,757 --> 00:10:53,842 Qu'est-ce qu'on doit faire 166 00:10:53,842 --> 00:10:55,135 pour que tu remettes à jouer? 167 00:10:57,178 --> 00:10:59,014 Que dois-je faire? 168 00:11:02,684 --> 00:11:04,352 - Salut, ma puce. - Maman? 169 00:11:04,352 --> 00:11:05,437 Qu'est-ce qu'il y a? 170 00:11:05,437 --> 00:11:06,605 On peut regarder Spider-Verse? 171 00:11:07,147 --> 00:11:08,982 Bien sûr que oui. Viens. 172 00:11:09,983 --> 00:11:11,359 C'est juste qu'on doit parler de tennis. 173 00:11:11,776 --> 00:11:13,278 Mais vous parlez toujours de tennis. 174 00:11:13,278 --> 00:11:15,238 Je sais. Je sais. 175 00:11:16,031 --> 00:11:17,365 Oh, j'ai une bonne idée. 176 00:11:17,365 --> 00:11:18,950 Commence le film avec grand-maman? 177 00:11:18,950 --> 00:11:20,160 Je vais te rejoindre dans une minute 178 00:11:20,160 --> 00:11:21,745 et on va appeler le service aux chambres 179 00:11:21,745 --> 00:11:23,121 pour commander à manger. Ça te dit? 180 00:11:23,121 --> 00:11:24,039 Qu'est-ce qu'on peut commander 181 00:11:24,039 --> 00:11:25,123 au service aux chambres? 182 00:11:25,123 --> 00:11:26,833 Je sais pas... 183 00:11:33,798 --> 00:11:34,925 Elle aime ça, ici. 184 00:11:38,345 --> 00:11:39,679 On pourrait décider de rester. 185 00:11:43,642 --> 00:11:44,643 C'est vrai. 186 00:11:46,227 --> 00:11:48,104 On peut rester. Et se contenter 187 00:11:49,314 --> 00:11:50,482 de vivre comme des gens riches. 188 00:11:51,733 --> 00:11:53,318 Si tu te sens pas capable de plus. 189 00:11:54,861 --> 00:11:56,279 On peut voyager. 190 00:11:56,279 --> 00:11:57,989 Gérer la fondation à temps plein. 191 00:12:00,158 --> 00:12:01,952 Ou tu peux être un joueur de tennis. 192 00:12:04,412 --> 00:12:06,706 Parce que c'est ce que tu es. Encore. 193 00:12:09,542 --> 00:12:10,543 Qu'est-ce que tu veux? 194 00:12:25,141 --> 00:12:26,559 Qu'est-ce tu veux? 195 00:12:28,061 --> 00:12:29,938 Je vais être un joueur de tennis. 196 00:12:29,938 --> 00:12:32,774 Bien. 197 00:12:33,275 --> 00:12:35,569 Dans ce cas, je dois te trouver un tournoi. 198 00:12:35,569 --> 00:12:36,903 J'peux jouer à Cincinnati. 199 00:12:36,903 --> 00:12:38,947 Non, tu peux pas. Pas comme ça. 200 00:12:40,574 --> 00:12:41,783 Que penses-tu de... 201 00:12:42,284 --> 00:12:43,410 celui de New Rochelle? 202 00:12:46,204 --> 00:12:47,289 C'est un Challenger. 203 00:12:47,289 --> 00:12:48,707 Oui, je le sais. 204 00:12:48,707 --> 00:12:49,791 C'est dans quelques jours. 205 00:12:49,791 --> 00:12:51,251 J'peux demander une invitation. 206 00:12:54,629 --> 00:12:56,047 Art? 207 00:12:57,382 --> 00:12:58,675 Il te faut des victoires. 208 00:13:00,677 --> 00:13:01,845 En ce moment, tu te fais battre 209 00:13:01,845 --> 00:13:03,346 par des gars comme Du Marier. 210 00:13:05,599 --> 00:13:07,142 On doit aller quelque part 211 00:13:07,684 --> 00:13:09,644 où il n'y a absolument personne 212 00:13:09,644 --> 00:13:11,187 de l'autre côté du filet 213 00:13:11,187 --> 00:13:12,939 qui peut ébranler ta confiance. 214 00:13:14,816 --> 00:13:15,817 OK? 215 00:13:16,443 --> 00:13:17,652 C'est pour ça qu'on va... 216 00:13:18,862 --> 00:13:21,197 au Challenger de New Rochelle. 217 00:13:23,992 --> 00:13:24,993 Te fais pas éliminer 218 00:13:24,993 --> 00:13:26,077 - au premier tour. - T'es diabolique. 219 00:13:26,077 --> 00:13:27,579 C'est ça. J'vais appeler Tom 220 00:13:27,579 --> 00:13:28,705 pour qu'il te trouve une place. 221 00:13:28,705 --> 00:13:30,123 - Hé. - Quoi? 222 00:13:31,082 --> 00:13:32,083 Je t'aime. 223 00:13:33,376 --> 00:13:34,377 Je sais. 224 00:13:34,377 --> 00:13:35,462 Qu'as-tu pensé 225 00:13:35,462 --> 00:13:36,630 de son premier service? 226 00:13:36,630 --> 00:13:38,381 Honnêtement, on dirait qu'il n'a 227 00:13:38,381 --> 00:13:39,966 même pas envie d'être là. 228 00:13:50,560 --> 00:13:52,979 QUELQUES JOURS PLUS TARD 229 00:13:57,234 --> 00:13:58,109 REFUSÉ 230 00:14:09,371 --> 00:14:10,372 Hé! 231 00:14:10,705 --> 00:14:12,374 Je peux payer demain? 232 00:14:13,041 --> 00:14:15,627 J'ai conduit toute la journée, j'suis épuisé. 233 00:14:16,419 --> 00:14:17,671 J'vous le dis, si on fournissait 234 00:14:17,671 --> 00:14:19,464 un lit à toutes les personnes fatiguées 235 00:14:19,464 --> 00:14:20,382 qui nous en font la demande... 236 00:14:20,382 --> 00:14:21,466 Ouais. 237 00:14:21,466 --> 00:14:23,218 ... on serait un refuge pour sans-abris... 238 00:14:23,218 --> 00:14:24,886 ... pas une entreprise. 239 00:14:28,598 --> 00:14:29,599 Écoutez, j'suis... 240 00:14:29,599 --> 00:14:31,559 un joueur de tennis. 241 00:14:31,559 --> 00:14:33,311 Y a un tournoi pas loin d'ici. 242 00:14:33,311 --> 00:14:35,021 Oh, ouais, ce truc-là, 243 00:14:35,021 --> 00:14:37,065 - au club sportif. Ouais. - Oui, exact. 244 00:14:37,065 --> 00:14:39,192 Le vainqueur remporte 7 000 $. 245 00:14:39,943 --> 00:14:42,112 On est même payé juste pour s'être qualifié. 246 00:14:43,280 --> 00:14:44,281 J'ai juste... 247 00:14:44,281 --> 00:14:45,490 besoin d'une chambre cette nuit 248 00:14:45,490 --> 00:14:46,950 pour me reposer avant mon premier match. 249 00:14:46,950 --> 00:14:48,535 Oh. 250 00:14:48,535 --> 00:14:51,997 Je suis désolée. Il me faut une carte de crédit. 251 00:14:52,581 --> 00:14:54,374 Je peux vous autographier une raquette. 252 00:14:54,374 --> 00:14:55,750 Monsieur. 253 00:14:56,293 --> 00:14:58,628 Monsieur, j'ai aucune idée de qui vous êtes. 254 00:15:02,924 --> 00:15:03,925 Je vous l'ai dit. 255 00:15:03,925 --> 00:15:05,093 J'suis un joueur de tennis professionnel. 256 00:15:05,093 --> 00:15:06,928 T'as vu ce gars-là? Quelle horreur! 257 00:15:06,928 --> 00:15:08,722 J'sais pas, je le trouve plutôt mignon. 258 00:15:08,722 --> 00:15:10,682 Carl, il sent mauvais. 259 00:15:10,682 --> 00:15:12,100 - C'est un athlète. - La raquette à elle seule 260 00:15:12,100 --> 00:15:13,184 vaut au moins... 261 00:15:13,184 --> 00:15:14,394 Il a pas l'air d'un athlète, 262 00:15:14,394 --> 00:15:15,937 - il a l'air d'un clochard. - ... 300 $. 263 00:15:15,937 --> 00:15:17,522 Un clochard très grand et très séduisant. 264 00:15:18,940 --> 00:15:22,110 - T'es en rut. - Il me faut une carte. 265 00:15:22,611 --> 00:15:24,362 Il n'a même pas de quoi se payer une chambre. 266 00:15:24,362 --> 00:15:25,488 Peut- être qu'on devrait l'inviter dans la nôtre? 267 00:15:25,488 --> 00:15:26,698 Chut! 268 00:15:29,451 --> 00:15:30,452 Salut! 269 00:15:31,494 --> 00:15:34,331 Bonjour! Votre nom? 270 00:15:34,331 --> 00:15:35,790 Barry Gardner. 271 00:15:36,458 --> 00:15:38,335 L'endroit ressemble pas du tout à ce que 272 00:15:38,335 --> 00:15:39,419 vous avez sur le site Web. 273 00:15:39,419 --> 00:15:40,879 On est en pleines rénovations. 274 00:15:41,546 --> 00:15:42,672 Vous devriez peut- être changer les photos 275 00:15:42,672 --> 00:15:44,799 pour que ce soit plus fidèle à la réalité. 276 00:16:40,313 --> 00:16:41,648 Vous ne pouvez pas dormir ici. 277 00:16:47,862 --> 00:16:49,489 Je participe au... 278 00:16:49,489 --> 00:16:51,032 Monsieur, c'est un club privé. 279 00:16:51,616 --> 00:16:52,826 Je vous demanderais de partir. 280 00:16:52,826 --> 00:16:54,536 Non. Non, non, non. J'suis un joueur. 281 00:16:54,536 --> 00:16:55,620 J'participe au tournoi. 282 00:16:58,415 --> 00:16:59,416 Bien... 283 00:17:02,210 --> 00:17:03,837 Vous êtes un peu tôt pour l'admission. 284 00:17:04,504 --> 00:17:05,505 On ouvre dans quelques minutes. 285 00:17:23,231 --> 00:17:25,442 C'est juste ici. Elle est en train de se préparer. 286 00:17:36,536 --> 00:17:37,704 Je peux vous aider? 287 00:17:37,704 --> 00:17:39,539 Je suis un joueur de tennis. 288 00:17:42,751 --> 00:17:45,462 Je participe au Challenger. 289 00:17:46,129 --> 00:17:47,172 Votre nom? 290 00:17:47,589 --> 00:17:48,924 Patrick Zweig. 291 00:17:51,259 --> 00:17:53,511 {\an8}Oh, oui! 292 00:17:54,095 --> 00:17:55,263 C'est bien vous! 293 00:17:58,600 --> 00:17:59,601 Vous vous en souvenez sûrement pas, 294 00:18:00,060 --> 00:18:01,519 mais j'étais une des juges de ligne 295 00:18:01,519 --> 00:18:03,146 au US Open Junior en 2006. 296 00:18:06,983 --> 00:18:09,069 Ouah. 297 00:18:13,323 --> 00:18:14,532 Avez-vous faim? 298 00:18:17,535 --> 00:18:18,954 Ouais. Ouais. 299 00:18:20,121 --> 00:18:21,248 Merci. 300 00:18:28,672 --> 00:18:30,048 On est heureux que vous soyez là. 301 00:18:30,548 --> 00:18:35,428 C'est votre premier match contre Grosu cet après- midi. 302 00:18:35,971 --> 00:18:37,222 Ça devrait être un beau tournoi. 303 00:18:37,222 --> 00:18:38,598 On annonce du vent au courant de la semaine, 304 00:18:38,598 --> 00:18:40,850 mais ça devrait se calmer avant la finale. 305 00:18:40,850 --> 00:18:42,143 - On se croise les doigts. - Je me demandais 306 00:18:42,143 --> 00:18:43,728 s'il était possible de recevoir une petite avance 307 00:18:43,728 --> 00:18:44,854 sur le prix? 308 00:18:47,190 --> 00:18:48,358 Parce que... 309 00:18:48,358 --> 00:18:50,485 je sais que je dois toucher au moins 400 $ 310 00:18:50,485 --> 00:18:52,279 même si je suis éliminé aujourd'hui. 311 00:18:52,279 --> 00:18:54,531 En règle générale, on remet l'argent aux joueurs 312 00:18:54,531 --> 00:18:55,949 une fois qu'ils ont fini le tournoi. 313 00:18:55,949 --> 00:18:57,325 Ouais. C'est juste que... 314 00:18:57,325 --> 00:18:58,785 j'ai eu un problème de carte 315 00:18:58,785 --> 00:19:00,287 à l'hôtel et... 316 00:19:00,287 --> 00:19:02,872 La solution, ce serait de perdre aujourd'hui 317 00:19:02,872 --> 00:19:05,083 et alors, on vous remettrait un chèque dès ce soir. 318 00:19:09,087 --> 00:19:10,088 Je vois. 319 00:19:16,886 --> 00:19:18,430 En passant, 320 00:19:18,430 --> 00:19:20,015 j'ai entendu dire 321 00:19:20,015 --> 00:19:22,017 qu'on allait recevoir un invité surprise. 322 00:19:24,436 --> 00:19:26,104 Vous voulez deviner qui c'est? 323 00:19:26,813 --> 00:19:27,814 Qui? 324 00:20:14,027 --> 00:20:15,570 Avantage, Donaldson. 325 00:20:21,618 --> 00:20:22,869 Allez, on lâche pas! 326 00:20:22,869 --> 00:20:25,038 - Allez! - Allez! Allez! 327 00:20:29,292 --> 00:20:30,460 Faute! 328 00:20:39,052 --> 00:20:40,679 Fait chier! 329 00:20:42,097 --> 00:20:44,557 Infraction au code, langage obscène. 330 00:20:44,557 --> 00:20:46,393 Avertissement, Donaldson. 331 00:20:48,061 --> 00:20:49,187 Égalité. 332 00:20:57,904 --> 00:20:59,322 - Allez, Art! - Concentre-toi. 333 00:21:09,833 --> 00:21:11,543 Avantage, Zweig. 334 00:21:12,377 --> 00:21:14,337 Ressaisis-toi, Art. Tu vas l'avoir. 335 00:21:14,879 --> 00:21:16,464 Il a failli avoir une autre pénalité. 336 00:21:22,345 --> 00:21:25,849 TREIZE ANS PLUS TÔT 337 00:21:26,308 --> 00:21:29,185 BALLE DE MATCH 338 00:21:48,872 --> 00:21:52,709 Ouais! 339 00:21:52,709 --> 00:21:54,252 Allez! 340 00:21:56,922 --> 00:21:58,089 Ouais! 341 00:22:00,383 --> 00:22:01,635 - Ouais! - Ouais! 342 00:22:01,635 --> 00:22:04,638 Allez. Allez. Allez. Allez. 343 00:22:06,598 --> 00:22:07,599 - Hé! - Hé, les gars! 344 00:22:07,599 --> 00:22:08,767 Merci, les gars. 345 00:22:08,767 --> 00:22:09,976 - Beau match. - Bien joué. 346 00:22:09,976 --> 00:22:11,728 - Ç'a été un plaisir. - Très beau match. 347 00:22:11,728 --> 00:22:12,812 Ouais. 348 00:22:15,774 --> 00:22:16,983 Le Feu et la Glace! Bravo! 349 00:22:16,983 --> 00:22:19,236 Enlève-le! 350 00:22:25,367 --> 00:22:26,409 Je peux te demander une chose? 351 00:22:27,786 --> 00:22:29,329 Peux-tu éviter de me démolir demain? 352 00:22:29,329 --> 00:22:30,747 - Ah, ferme-la. - Écoute, 353 00:22:30,747 --> 00:22:33,083 j'suis en paix avec le fait que tu vas gagner le match. 354 00:22:33,083 --> 00:22:34,584 - On le sait pas. - J'te demande juste 355 00:22:34,584 --> 00:22:35,669 de me laisser quelques jeux, 356 00:22:35,669 --> 00:22:37,128 peut-être une manche. 357 00:22:37,504 --> 00:22:38,755 Puisque tu y tiens tellement, 358 00:22:38,755 --> 00:22:40,090 je peux même te donner le match. 359 00:22:40,090 --> 00:22:41,174 - Vraiment? - Ouais. 360 00:22:41,174 --> 00:22:42,259 Ouah! Merci. 361 00:22:42,259 --> 00:22:44,261 Il arrive parfois que celui qui remporte 362 00:22:44,261 --> 00:22:45,929 le championnat junior devienne un grand joueur, 363 00:22:45,929 --> 00:22:47,973 mais la plupart finissent, genre dans le Top 300. 364 00:22:48,890 --> 00:22:49,975 - C'est une malédiction. - Ouais? Pourtant... 365 00:22:49,975 --> 00:22:51,142 je trouve que t'avais l'air plutôt content 366 00:22:51,142 --> 00:22:52,435 de gagner la finale en double. 367 00:22:52,435 --> 00:22:54,604 Ça, c'était différent. C'était juste toi et moi. 368 00:22:55,105 --> 00:22:56,314 C'était vraiment cool. 369 00:22:57,857 --> 00:22:58,858 Hum. 370 00:23:00,193 --> 00:23:01,528 OK. Mais... 371 00:23:02,862 --> 00:23:04,489 il faut que tu joues pour vrai. 372 00:23:04,489 --> 00:23:05,574 Tu peux pas y aller trop mollo. 373 00:23:05,574 --> 00:23:06,491 Il faut qu'on croie 374 00:23:06,491 --> 00:23:07,409 que j't'ai vraiment battu. 375 00:23:07,409 --> 00:23:09,578 T'as parié sur le match ou quoi? 376 00:23:09,578 --> 00:23:10,662 Non. Ma grand-mère 377 00:23:10,662 --> 00:23:12,414 va le regarder avec les gens de sa résidence. 378 00:23:12,414 --> 00:23:13,582 Elle arrête pas de m'appeler 379 00:23:13,582 --> 00:23:15,333 pour me dire qu'elle est fière. 380 00:23:15,792 --> 00:23:17,627 Tu vas pas jouer la carte de la grand-mère mourante. 381 00:23:29,723 --> 00:23:30,807 La première joueuse à entrer... 382 00:23:30,807 --> 00:23:33,018 Mark t'a parlé de la fête à Long Island? 383 00:23:33,893 --> 00:23:35,353 - La soirée Adidas? - Oui. 384 00:23:35,353 --> 00:23:36,897 - Anna Mueller. - Ouais. Mais j'y vais pas. 385 00:23:36,897 --> 00:23:39,441 - Quoi? Pourquoi? - On a la finale demain. 386 00:23:40,150 --> 00:23:41,610 Je t'ai dit que je te laisserais gagner. 387 00:23:42,986 --> 00:23:44,279 Tu veux pas rencontrer Tashi Duncan? 388 00:23:45,906 --> 00:23:46,907 Tu comprends pas. 389 00:23:46,907 --> 00:23:48,074 Tu l'as jamais vue en personne. 390 00:23:48,074 --> 00:23:49,492 Elle, c'est une autre catégorie. 391 00:23:49,492 --> 00:23:50,744 - Elle sera opposée à... - Tu parles de son jeu? 392 00:23:50,744 --> 00:23:53,371 Non. C'est la plus belle fille que j'aie jamais vue. 393 00:23:53,371 --> 00:23:55,832 ... et championne de l'Open d'Australie Junior, 394 00:23:55,832 --> 00:23:57,125 Tashi Duncan. 395 00:24:02,005 --> 00:24:04,591 Vas-y, ma grande! 396 00:24:23,818 --> 00:24:24,945 Mesdames et messieurs, 397 00:24:24,945 --> 00:24:26,029 ceci est un match de finale 398 00:24:26,029 --> 00:24:28,531 au meilleur de trois matchs avec bris d'égalité. 399 00:24:28,531 --> 00:24:30,408 À gauche de la chaise, de la Suisse, 400 00:24:30,408 --> 00:24:31,785 Anna Mueller. 401 00:24:32,410 --> 00:24:34,663 À droite de la chaise, des États-Unis, 402 00:24:34,663 --> 00:24:36,039 Tashi Duncan. 403 00:24:36,039 --> 00:24:38,208 Duncan a remporté le tirage et elle a choisi de servir. 404 00:24:38,208 --> 00:24:40,001 Merde. 405 00:24:47,968 --> 00:24:50,053 Première manche, Duncan au service. 406 00:24:50,053 --> 00:24:51,137 Prêtes? 407 00:24:52,180 --> 00:24:53,181 Jouez. 408 00:25:07,153 --> 00:25:09,447 T'as vu le revers de malade? 409 00:25:12,492 --> 00:25:14,661 Quinze-zéro. 410 00:25:38,560 --> 00:25:40,103 Quarante-zéro. 411 00:26:09,633 --> 00:26:11,301 Allez! 412 00:26:12,093 --> 00:26:13,428 Quarante-trente. 413 00:26:58,139 --> 00:27:01,601 ADIDAS CÉLÈBRE LES CHAMPIONS DE TENNIS DE DEMAIN 414 00:27:11,027 --> 00:27:13,613 Elle va rendre toute sa famille millionnaire, 415 00:27:14,072 --> 00:27:15,949 avoir sa collection de vêtements, 416 00:27:15,949 --> 00:27:17,742 sa marque de suppléments, 417 00:27:18,410 --> 00:27:19,744 sa fondation. 418 00:27:20,662 --> 00:27:22,497 Au Centre pour filles Tashi Duncan. 419 00:27:22,497 --> 00:27:24,124 Ils sortent les jeunes de la rue 420 00:27:24,124 --> 00:27:25,208 pour les amener sur le terrain. 421 00:27:25,208 --> 00:27:26,293 Te moque pas d'elle, Patrick. 422 00:27:26,293 --> 00:27:27,752 C'est une jeune femme exceptionnelle. 423 00:27:27,752 --> 00:27:28,837 Je sais. 424 00:27:29,588 --> 00:27:31,673 Je sais, c'est un pilier de la communauté. 425 00:27:34,175 --> 00:27:37,178 Je la laisserais me baiser avec une raquette. 426 00:27:41,141 --> 00:27:42,142 Oh, non. 427 00:27:42,142 --> 00:27:43,685 Regarde, Anna Mueller. 428 00:28:31,691 --> 00:28:32,817 Oh, mon Dieu. 429 00:28:32,817 --> 00:28:33,902 Ouais. 430 00:28:35,612 --> 00:28:37,572 Je vais me chercher à boire. 431 00:28:43,745 --> 00:28:45,705 - Salut, j'suis Patrick Zweig. - Art Donaldson. 432 00:28:45,705 --> 00:28:47,040 Je sais qui vous êtes. 433 00:28:47,874 --> 00:28:49,084 Le Feu et la Glace, non? 434 00:28:49,084 --> 00:28:50,543 - Oh mon Dieu. - En chair et en os. 435 00:28:54,130 --> 00:28:55,298 Lequel est lequel? 436 00:28:55,298 --> 00:28:56,633 D'après toi? 437 00:28:58,093 --> 00:29:00,095 T'as été carrément géniale aujourd'hui. 438 00:29:00,095 --> 00:29:01,221 - Merci. - Sérieusement. 439 00:29:01,221 --> 00:29:03,473 C'était même plus du tennis. 440 00:29:03,473 --> 00:29:05,100 On était à un autre niveau. 441 00:29:05,100 --> 00:29:06,935 J'avais pitié d'Anna. 442 00:29:06,935 --> 00:29:09,437 Il ne faut pas : une raciste et une mauvaise perdante. 443 00:29:12,774 --> 00:29:13,775 Elle va s'en remettre. 444 00:29:15,735 --> 00:29:17,028 Tu t'en vas à Stanford? 445 00:29:17,028 --> 00:29:18,488 Oui, comment tu le sais? 446 00:29:21,741 --> 00:29:22,742 Je viens d'accepter leur offre, 447 00:29:22,742 --> 00:29:24,202 et ils ont mentionné ton nom. 448 00:29:24,202 --> 00:29:25,453 - Vraiment? - Ouais. 449 00:29:25,453 --> 00:29:26,746 - Oh. - Tu passes pas chez les pros? 450 00:29:28,790 --> 00:29:29,916 Non, pas tout de suite. 451 00:29:31,918 --> 00:29:32,877 Pourquoi tu vas perdre ton temps 452 00:29:32,877 --> 00:29:34,337 sur le circuit universitaire? 453 00:29:34,337 --> 00:29:35,630 Ma puce, 454 00:29:36,631 --> 00:29:37,924 tu veux bien venir avec moi? 455 00:29:37,924 --> 00:29:39,009 Près des trophées. 456 00:29:39,426 --> 00:29:40,427 OK. 457 00:29:41,011 --> 00:29:42,012 Je dois prendre des photos. 458 00:29:42,470 --> 00:29:45,223 Alors, contente de vous avoir rencontrés. 459 00:29:45,223 --> 00:29:46,391 - Ouais. - Ouais. 460 00:29:49,519 --> 00:29:50,604 OK. 461 00:30:10,206 --> 00:30:11,541 Et maintenant? 462 00:30:11,541 --> 00:30:12,751 Quoi? C'est fini. 463 00:30:12,751 --> 00:30:14,085 Tu veux pas rester pour essayer 464 00:30:14,085 --> 00:30:15,170 - de lui reparler? - Non, non, 465 00:30:15,170 --> 00:30:16,254 on va avoir l'air désespérés. 466 00:30:16,254 --> 00:30:18,340 On devrait... aller attendre la navette pour l'hôtel. 467 00:30:18,340 --> 00:30:19,591 Ouais, d'accord. 468 00:30:20,508 --> 00:30:21,551 OK. 469 00:30:23,345 --> 00:30:24,971 Parfait. Ne bougez surtout pas. 470 00:30:24,971 --> 00:30:27,098 Excellent. C'est parfait. Merci beaucoup. 471 00:30:31,061 --> 00:30:33,230 - On y va. - Ouais. On y va. 472 00:30:43,448 --> 00:30:45,909 Bonne fin de soirée, Madame Stanford. 473 00:30:45,909 --> 00:30:47,285 OK, bye. 474 00:30:49,663 --> 00:30:50,664 - Hé! - Salut! 475 00:30:52,207 --> 00:30:53,250 Salut. 476 00:30:54,834 --> 00:30:56,127 Vous êtes encore là. 477 00:30:56,127 --> 00:30:57,796 - Super soirée! - Ouais. 478 00:30:58,338 --> 00:30:59,381 Merci. 479 00:31:01,216 --> 00:31:02,217 C'est la finale demain, non? 480 00:31:02,217 --> 00:31:04,511 Vous devriez pas aller vous reposer? 481 00:31:04,511 --> 00:31:05,720 C'est juste le tournoi junior. 482 00:31:05,720 --> 00:31:07,138 Je crois qu'on sait déjà comment ça va finir. 483 00:31:08,682 --> 00:31:10,517 OK, c'est cool 484 00:31:10,517 --> 00:31:11,810 - que vous soyez restés. - Ouais. 485 00:31:11,810 --> 00:31:13,395 Tu sais le point que t'as marqué tout à l'heure... 486 00:31:13,395 --> 00:31:14,771 Hé, tu fumes? 487 00:31:14,771 --> 00:31:15,855 La cigarette? 488 00:31:15,855 --> 00:31:16,940 - Ouais. - Non. 489 00:31:17,983 --> 00:31:19,150 Toi, oui? 490 00:31:19,150 --> 00:31:20,235 Ouais. 491 00:31:21,111 --> 00:31:22,237 Tu veux aller à la plage? 492 00:31:26,074 --> 00:31:27,075 Bien sûr. 493 00:31:27,534 --> 00:31:28,868 C'est ridiculement luxueux, non? 494 00:31:28,868 --> 00:31:30,036 Comment ça? 495 00:31:30,036 --> 00:31:31,621 De quoi tu parles? C'est beau! 496 00:31:31,621 --> 00:31:33,164 On dirait un château. 497 00:31:33,748 --> 00:31:35,750 Ils se prennent pour des seigneurs féodaux. 498 00:31:35,750 --> 00:31:37,877 Et chez tes parents, ça a l'air de quoi? 499 00:31:37,877 --> 00:31:39,004 Et voilà. 500 00:31:39,004 --> 00:31:41,006 - C'est pas comme ça. - Non, c'est plus grand. 501 00:31:41,006 --> 00:31:44,175 Non. Enfin oui, mais c'est différent. 502 00:31:49,681 --> 00:31:52,434 Écoute, j'ai une question à propos de Stanford. 503 00:31:52,434 --> 00:31:53,518 OK. 504 00:31:55,520 --> 00:31:56,813 Pourquoi tu fais ça? 505 00:31:58,398 --> 00:32:00,317 Pourquoi tu veux faire mordre la poussière à des filles 506 00:32:00,317 --> 00:32:02,319 qui étaient les meilleures de leur école secondaire? 507 00:32:08,575 --> 00:32:11,119 Tu sais qu'on offre des cours, à l'université? 508 00:32:11,953 --> 00:32:13,121 J'veux savoir faire autre chose 509 00:32:13,121 --> 00:32:14,706 que frapper des balles avec une raquette. 510 00:32:15,999 --> 00:32:17,083 Je comprends... 511 00:32:19,252 --> 00:32:20,670 Tu veux qu'on te désire. 512 00:32:23,214 --> 00:32:25,091 La jeune prodige de 18 ans qui fait passer 513 00:32:25,091 --> 00:32:26,843 les études avant le sport. 514 00:32:28,178 --> 00:32:29,804 C'est pour ça que t'es venu à ma soirée? 515 00:32:31,181 --> 00:32:32,849 C'est brillant, sans blague. 516 00:32:33,391 --> 00:32:35,518 Je parie qu'Adidas prépare déjà une pub. 517 00:32:37,103 --> 00:32:38,730 Toi, tu vas aller chez les pros? 518 00:32:40,357 --> 00:32:41,733 Oui, dès que possible. 519 00:32:42,817 --> 00:32:44,611 Frapper une balle avec une raquette est 520 00:32:44,611 --> 00:32:45,946 un bon moyen d'éviter de travailler. 521 00:32:46,529 --> 00:32:48,448 Ouais, c'est ça, ton problème. 522 00:32:48,448 --> 00:32:50,158 Tu crois que le tennis est un moyen 523 00:32:50,158 --> 00:32:51,910 de t'exprimer, de t'extérioriser. 524 00:32:52,535 --> 00:32:53,995 C'est pour ça que tu sers comme ça. 525 00:32:53,995 --> 00:32:55,330 C'est efficace. 526 00:32:56,665 --> 00:32:58,375 Oui, mais t'es pas un joueur de tennis. 527 00:33:00,627 --> 00:33:02,087 Tu sais pas ce que c'est. 528 00:33:03,296 --> 00:33:04,339 Qu'est-ce que c'est? 529 00:33:06,007 --> 00:33:07,509 C'est une relation de couple. 530 00:33:13,139 --> 00:33:15,016 Comme Anna Mueller et toi aujourd'hui? 531 00:33:16,893 --> 00:33:18,228 Ouais, exactement. 532 00:33:19,854 --> 00:33:20,855 Pendant quinze secondes, 533 00:33:20,855 --> 00:33:22,482 on a vraiment joué au tennis, 534 00:33:23,149 --> 00:33:25,026 on se comprenait parfaitement. 535 00:33:25,026 --> 00:33:26,236 Et les spectateurs le savaient. 536 00:33:27,696 --> 00:33:29,239 Comme si on était amoureuses 537 00:33:33,910 --> 00:33:35,829 ou qu'on avait cessé d'exister. 538 00:33:39,583 --> 00:33:40,834 On a été transportées 539 00:33:41,835 --> 00:33:43,295 dans un endroit magnifique. 540 00:33:43,295 --> 00:33:44,379 T'as poussé un cri. 541 00:33:50,760 --> 00:33:52,012 Lors du coup gagnant. 542 00:33:52,929 --> 00:33:54,764 J'avais jamais entendu rien de tel. 543 00:34:06,359 --> 00:34:07,484 Faut que j'y aille 544 00:34:07,484 --> 00:34:09,194 avant que mon père me cherche. 545 00:34:09,738 --> 00:34:11,615 - On se voit à l'école, Art. - Attends, 546 00:34:11,615 --> 00:34:12,949 es-tu sur Facebook? 547 00:34:12,949 --> 00:34:14,034 Quoi? 548 00:34:14,034 --> 00:34:15,285 Il veut ton numéro. 549 00:34:15,868 --> 00:34:17,495 Et moi aussi. 550 00:34:19,163 --> 00:34:20,248 Vous le voulez tous les deux? 551 00:34:20,248 --> 00:34:21,207 Absolument, oui. 552 00:34:21,207 --> 00:34:22,667 Ouais. 553 00:34:22,667 --> 00:34:24,002 C'est pas mon genre de briser un ménage. 554 00:34:24,002 --> 00:34:25,086 On n'habite pas ensemble. 555 00:34:25,086 --> 00:34:26,171 C'est une relation ouverte. 556 00:34:26,171 --> 00:34:27,589 En plus, Patrick a une petite amie. 557 00:34:27,589 --> 00:34:29,591 C'est pas vrai. Hé, écoute, passe nous voir plus tard. 558 00:34:30,008 --> 00:34:32,719 Toi aussi, t'es à l'hôtel dans Flushing, non? 559 00:34:32,719 --> 00:34:33,845 On est dans la 206. 560 00:34:33,845 --> 00:34:35,096 Tu veux que j'aille te border? 561 00:34:35,096 --> 00:34:37,973 Non. On pourrait discuter... 562 00:34:38,725 --> 00:34:39,935 de tennis. 563 00:34:42,145 --> 00:34:43,145 Bonne nuit. 564 00:34:44,022 --> 00:34:46,232 - On a de la bière. - OK. 565 00:35:12,259 --> 00:35:14,803 Je regarde dans mon sac à l'instant même! 566 00:35:14,803 --> 00:35:17,514 As-tu ouvert la pochette sur le côté? 567 00:35:17,514 --> 00:35:19,099 Je te jure qu'il est là. 568 00:35:25,730 --> 00:35:26,856 Il ne marche pas. 569 00:35:28,316 --> 00:35:29,442 Et ne elle viendra pas. 570 00:35:29,442 --> 00:35:30,527 On ne sait jamais. 571 00:35:31,278 --> 00:35:32,279 Tu lui as donné l'impression 572 00:35:32,279 --> 00:35:33,363 qu'on voulait baiser avec elle. 573 00:35:33,363 --> 00:35:34,781 C'est exactement ce qu'on veut, non? 574 00:35:34,781 --> 00:35:37,200 OK, oui, peut- être. Mais... c'était quoi ton plan, hein? 575 00:35:37,701 --> 00:35:39,911 OK, supposons qu'elle se pointe. Et après? 576 00:35:39,911 --> 00:35:41,746 Tu veux qu'on continue à lui faire du charme 577 00:35:41,746 --> 00:35:44,457 en espérant qu'elle embrasse un de nous deux, 578 00:35:44,457 --> 00:35:45,625 et l'autre, il fait quoi? 579 00:35:45,625 --> 00:35:46,876 Il attend dans les toilettes? 580 00:35:46,876 --> 00:35:48,878 Oui, si on en arrive là. 581 00:35:48,878 --> 00:35:50,046 Quoi? T'es trop bien pour ça? 582 00:35:50,046 --> 00:35:51,214 Elle est trop bien pour ça. 583 00:35:51,214 --> 00:35:52,549 Et si c'est toi qu'elle choisit? 584 00:35:52,549 --> 00:35:54,050 T'hésiterais à m'envoyer aux toilettes? 585 00:35:54,050 --> 00:35:55,802 Elle ne viendra pas, Patrick! 586 00:36:13,028 --> 00:36:14,195 - Art! - Quoi? 587 00:36:14,195 --> 00:36:16,072 - Dépêche-toi! - C'est tout sale. 588 00:36:16,072 --> 00:36:17,157 Oh, c'est dégueulasse. 589 00:36:21,703 --> 00:36:22,704 Attends. 590 00:36:23,204 --> 00:36:24,205 Oh, merde. 591 00:36:25,874 --> 00:36:28,043 - Bonsoir! - Hé! 592 00:36:28,627 --> 00:36:31,755 Êtes-vous allés à la même prématernelle, tous les deux? 593 00:36:33,840 --> 00:36:35,425 Quoi? Vous êtes comme deux frères. 594 00:36:35,425 --> 00:36:37,594 C'est ce qui arrive quand on fréquente l'Académie 595 00:36:37,594 --> 00:36:38,720 de tennis Mark Rebellato. 596 00:36:40,138 --> 00:36:41,806 OK, ouais, vous êtes allés au pensionnat. 597 00:36:42,265 --> 00:36:43,600 On est cochambreurs 598 00:36:43,600 --> 00:36:44,684 depuis qu'on a 12 ans, alors... 599 00:36:45,018 --> 00:36:46,019 C'est mignon. 600 00:36:46,019 --> 00:36:47,729 T'as jamais eu envie de l'essayer? 601 00:36:47,729 --> 00:36:49,022 Le pensionnat? Non. 602 00:36:49,022 --> 00:36:50,190 On n'en avait pas les moyens. 603 00:36:50,190 --> 00:36:52,150 Et même si j'avais obtenu une bourse, 604 00:36:52,150 --> 00:36:53,610 mes parents n'auraient jamais accepté 605 00:36:53,610 --> 00:36:55,403 que je traverse la puberté dans ce genre d'endroit. 606 00:36:57,656 --> 00:36:59,532 De quoi ils avaient peur? 607 00:37:03,912 --> 00:37:05,288 - Ouais. - C'est vrai. 608 00:37:05,288 --> 00:37:07,707 Alors, c'est là que t'as connu ta copine? 609 00:37:07,707 --> 00:37:09,292 Oh, c'est pas ma... 610 00:37:10,210 --> 00:37:11,503 Ouais, ouais. 611 00:37:11,503 --> 00:37:12,587 Et toi? 612 00:37:12,587 --> 00:37:14,130 Tu fais pas semblant de pas avoir de copine? 613 00:37:14,130 --> 00:37:15,966 - Entre deux conquêtes. - Oh, non, non, 614 00:37:15,966 --> 00:37:17,425 ça donne l'impression que je suis... 615 00:37:17,425 --> 00:37:18,510 - Un tombeur. Oui. - Ouais. 616 00:37:18,510 --> 00:37:20,178 Oui, Art est très populaire. 617 00:37:20,178 --> 00:37:22,430 Ça se comprend. 618 00:37:23,098 --> 00:37:24,099 Alors... 619 00:37:26,685 --> 00:37:28,103 Vous faites ça souvent? 620 00:37:28,103 --> 00:37:30,188 Courir après la même fille. 621 00:37:30,188 --> 00:37:31,439 Pas aussi souvent que tu pourrais le croire. 622 00:37:31,439 --> 00:37:32,524 - Ah non? - Non. 623 00:37:32,524 --> 00:37:33,775 Non, d'habitude... 624 00:37:33,775 --> 00:37:35,068 on n'aime pas le même genre de filles. 625 00:37:35,068 --> 00:37:37,988 Alors, je devrais trouver ça flatteur? 626 00:37:37,988 --> 00:37:39,322 - Pourquoi... - Non. 627 00:37:39,322 --> 00:37:40,907 Y a des gars à qui tu plais pas? 628 00:37:47,497 --> 00:37:48,748 Et puis entre vous deux? 629 00:37:48,748 --> 00:37:50,208 Je comprends pas. 630 00:37:55,338 --> 00:37:56,673 Oh! 631 00:37:56,673 --> 00:37:59,801 Non. 632 00:38:01,303 --> 00:38:03,096 Pourquoi? C'est si surprenant? 633 00:38:08,768 --> 00:38:09,811 Quoi? 634 00:38:09,811 --> 00:38:11,229 - Eh bien... - Non. 635 00:38:13,106 --> 00:38:14,107 - Quoi, c'est pas... - Non. 636 00:38:14,983 --> 00:38:16,359 - Patrick, non. - Désolé. 637 00:38:16,359 --> 00:38:17,569 Maintenant, t'as pas le choix de me le dire. 638 00:38:17,569 --> 00:38:19,279 - Non. - C'est une histoire mignonne. 639 00:38:19,279 --> 00:38:20,530 OK. 640 00:38:20,530 --> 00:38:22,490 - Allez, j'veux l'entendre. - Vas-y, raconte-la. 641 00:38:24,576 --> 00:38:27,329 Je lui ai appris à se branler... 642 00:38:30,624 --> 00:38:31,833 OK. 643 00:38:31,833 --> 00:38:33,376 Patrick était un ado précoce, OK? 644 00:38:33,376 --> 00:38:35,253 Alors que moi, je me développais normalement. 645 00:38:35,253 --> 00:38:38,548 Et, une fois, quand on avait 12 ans, 646 00:38:38,548 --> 00:38:41,509 il pensait que je dormais et il était en train de... 647 00:38:43,219 --> 00:38:44,471 - De me branler. - De se branler. 648 00:38:44,471 --> 00:38:46,514 Je lui ai demandé : "Que fais-tu?" 649 00:38:46,514 --> 00:38:47,599 Et il m'a dit : 650 00:38:47,599 --> 00:38:48,850 - "Je me branle." - Je me branle. 651 00:38:48,850 --> 00:38:50,810 Il m'a demandé si je l'avais déjà fait 652 00:38:50,810 --> 00:38:52,062 et je lui ai dit non. 653 00:38:52,062 --> 00:38:54,814 Et alors, il m'a juste... 654 00:38:55,315 --> 00:38:56,650 montré comment faire. 655 00:39:00,570 --> 00:39:02,072 Tu veux dire quoi, "montré comment faire"? 656 00:39:02,072 --> 00:39:03,740 - Non, une minute... - Bien... 657 00:39:03,740 --> 00:39:04,908 Soyons clairs, j'étais dans mon lit... 658 00:39:04,908 --> 00:39:06,910 - OK. - ... et il était dans le sien. 659 00:39:06,910 --> 00:39:09,246 On l'a fait en même temps, mais chacun de notre côté 660 00:39:09,246 --> 00:39:10,538 - de la chambre. - Ouais. 661 00:39:10,538 --> 00:39:12,165 Tu vois. 662 00:39:15,043 --> 00:39:16,044 Genre en silence? 663 00:39:16,044 --> 00:39:17,337 - Oh, non, non. - Non, non. 664 00:39:17,337 --> 00:39:19,214 Je pense qu'on parlait de Kat, 665 00:39:19,214 --> 00:39:20,715 - tu t'souviens? - Kat Zimmerman. Oui. 666 00:39:20,715 --> 00:39:21,883 Patrick disait que c'était beaucoup mieux 667 00:39:21,883 --> 00:39:23,134 de penser à quelqu'un qui nous plaît 668 00:39:23,134 --> 00:39:24,219 pendant qu'on le fait. 669 00:39:24,219 --> 00:39:25,845 Alors, j'lui ai demandé à qui il pensait, 670 00:39:25,845 --> 00:39:27,222 et il a nommé une fille de l'école, 671 00:39:27,222 --> 00:39:28,598 - Kat Zimmerman. - Kat Zimmerman. 672 00:39:28,598 --> 00:39:31,434 Alors, j'ai pensé à elle, moi aussi. 673 00:39:32,936 --> 00:39:34,854 - Ouah. - Ouais. 674 00:39:34,854 --> 00:39:37,315 OK, et qui a fini en premier? 675 00:39:37,315 --> 00:39:38,858 - Je ne sais plus. - Je crois que c'est toi. 676 00:39:41,820 --> 00:39:44,447 Et comment c'était, après coup? 677 00:39:44,447 --> 00:39:46,658 Je pense qu'Art a été un peu pris 678 00:39:46,658 --> 00:39:48,285 par surprise. 679 00:39:48,285 --> 00:39:50,787 Il était assis sur son lit, couvert de sperme. 680 00:39:50,787 --> 00:39:51,871 Quoi? 681 00:39:51,871 --> 00:39:53,582 On aurait dit un enfant qui avait renversé 682 00:39:53,582 --> 00:39:55,500 - son verre de lait. - Patrick! S'il te plaît! 683 00:39:56,167 --> 00:39:57,168 Moi, j'avais assez d'expérience 684 00:39:57,168 --> 00:39:58,253 pour avoir une chaussette 685 00:39:58,253 --> 00:40:00,422 - à portée de main. - Ouais. 686 00:40:00,422 --> 00:40:01,965 mais j'avais oublié de lui dire de se préparer. 687 00:40:01,965 --> 00:40:03,550 Ouais. 688 00:40:05,385 --> 00:40:06,386 OK, voilà... 689 00:40:06,386 --> 00:40:08,805 - Ouais. - Ouais. OK. 690 00:40:09,598 --> 00:40:12,017 Et mademoiselle Zimmerman? 691 00:40:12,767 --> 00:40:14,477 Et puis? Un de vous deux... 692 00:40:15,812 --> 00:40:17,397 Non, aucun de nous deux... 693 00:40:17,397 --> 00:40:19,608 Elle s'est blessée et est partie. 694 00:40:19,608 --> 00:40:21,443 - Vraiment? - Elle était nulle. 695 00:40:21,443 --> 00:40:22,986 Non, elle était nulle. 696 00:40:22,986 --> 00:40:24,654 - Ouais. - Oui. 697 00:40:25,530 --> 00:40:27,365 T'avais raison, c'était mignon. 698 00:40:27,365 --> 00:40:28,867 Merci. 699 00:40:33,622 --> 00:40:34,623 Y a plus de bière. 700 00:41:09,950 --> 00:41:10,951 Allez, viens. 701 00:41:12,702 --> 00:41:14,329 À qui tu demandes de venir... 702 00:43:42,185 --> 00:43:43,979 OK. 703 00:43:47,691 --> 00:43:48,692 Je vais me coucher. 704 00:43:51,361 --> 00:43:52,737 On peut avoir ton numéro? 705 00:43:52,737 --> 00:43:54,114 Je t'ai dit que je brisais pas les ménages. 706 00:43:54,114 --> 00:43:55,198 S'il te plaît. 707 00:43:58,159 --> 00:43:59,452 OK... 708 00:44:00,203 --> 00:44:01,871 J'vais aller voir votre match demain. 709 00:44:02,330 --> 00:44:03,915 Et celui qui gagne aura mon numéro. 710 00:44:03,915 --> 00:44:05,500 D'accord. 711 00:44:06,876 --> 00:44:08,503 Tu peux le battre, tu le sais? 712 00:44:09,129 --> 00:44:10,589 Tu devrais le battre, en fait. 713 00:44:10,589 --> 00:44:12,090 Ça veut dire que tu veux que je le batte? 714 00:44:12,090 --> 00:44:14,092 Ça veut dire que si tu perds, t'auras pas mon numéro. 715 00:44:14,092 --> 00:44:15,427 Mais qu'est-ce que tu veux? 716 00:44:15,427 --> 00:44:18,680 Ce que je veux... c'est voir du foutu bon tennis. 717 00:44:21,099 --> 00:44:22,100 Bonne nuit. 718 00:44:28,732 --> 00:44:30,483 Tu t'souviens, t'as dit que tu me laisserais gagner? 719 00:44:30,483 --> 00:44:32,277 Ça, c'était dans une autre vie. 720 00:44:32,277 --> 00:44:33,361 Tu oublies ma grand-mère? 721 00:44:33,361 --> 00:44:34,446 J'espère qu'elle aura un AVC. 722 00:45:07,354 --> 00:45:08,730 Ouah. 723 00:45:11,399 --> 00:45:12,776 Trente-quarante. 724 00:45:15,779 --> 00:45:16,988 Ça, c'est du tennis! 725 00:45:17,781 --> 00:45:20,200 Bravo! Ça c'était beau à voir! 726 00:45:20,659 --> 00:45:21,868 Allez! 727 00:45:42,806 --> 00:45:44,015 {\an8}Trente-zéro. 728 00:45:49,271 --> 00:45:50,981 Quarante-zéro. 729 00:45:50,981 --> 00:45:52,524 Allez, Art, concentre-toi! 730 00:45:52,524 --> 00:45:54,818 - C'est pas fini, Art! - Baisse pas les bras! 731 00:45:56,194 --> 00:45:57,404 Faute! 732 00:46:09,499 --> 00:46:10,917 Jeu et première manche, Zweig. 733 00:46:10,917 --> 00:46:13,712 Zweig mène une manche à zéro. 734 00:47:02,135 --> 00:47:05,013 {\an8}PAUSE DE FIN DE MANCHE 735 00:47:05,138 --> 00:47:06,056 PLUS TÔT CETTE SEMAINE-LÀ 736 00:47:06,056 --> 00:47:07,140 Comment t'as pu perdre 737 00:47:07,140 --> 00:47:08,850 contre un gars comme lui, Victor? 738 00:47:09,225 --> 00:47:12,312 CHALLENGER DE PHIL'S TIRE TOWN RÉSULTATS DU PREMIER ROUND : 739 00:47:12,812 --> 00:47:15,023 PATRICK ZWEIG BAT VICTOR GROSU 740 00:47:15,023 --> 00:47:16,274 Espèce d'idiot. 741 00:47:16,983 --> 00:47:19,819 SOLDE DU COMPTE 742 00:47:28,370 --> 00:47:29,537 Je sais. 743 00:47:44,594 --> 00:47:46,179 Beau match, Zweig. 744 00:47:48,390 --> 00:47:50,308 Toi aussi, Grosu. 745 00:47:51,059 --> 00:47:52,519 C'était serré. 746 00:47:58,775 --> 00:48:00,026 Du calme, Victor. 747 00:48:15,750 --> 00:48:16,751 Que fous-tu de ta vie? 748 00:48:16,751 --> 00:48:18,712 Comment t'en es arrivé là? 749 00:48:19,796 --> 00:48:21,131 {\an8}T'es incapable de battre un raté comme lui? 750 00:48:21,798 --> 00:48:23,091 {\an8}T'es pas un vrai joueur... 751 00:48:37,439 --> 00:48:39,691 Alors, joues-tu à Wimbledon 752 00:48:39,691 --> 00:48:42,277 ou au US Open, ou quoi? 753 00:48:42,277 --> 00:48:44,821 Ça m'arrive, oui. Quand j'me qualifie. 754 00:48:46,156 --> 00:48:47,365 - Vraiment? - Oui. 755 00:48:47,949 --> 00:48:49,117 Qu'est-ce que ça veut dire? 756 00:48:49,784 --> 00:48:51,786 Eh bien, les tournois majeurs 757 00:48:51,786 --> 00:48:53,997 peuvent généralement accueillir 128 joueurs. 758 00:48:53,997 --> 00:48:55,957 Alors, si on est classé dans le top 100, 759 00:48:55,957 --> 00:48:57,918 on a automatiquement une place, 760 00:48:57,918 --> 00:49:00,712 mais tous les autres doivent participer à un genre de... 761 00:49:00,712 --> 00:49:02,547 de tournoi avant le tournoi. 762 00:49:02,547 --> 00:49:04,716 - OK. - Certaines années j'y vais, 763 00:49:04,716 --> 00:49:06,051 et d'autres, non. 764 00:49:06,593 --> 00:49:08,678 Mais, si je gagne à New Rochelle, 765 00:49:09,262 --> 00:49:11,222 mon rang sera assez élevé pour l'Open. 766 00:49:12,057 --> 00:49:13,224 Donc, t'auras une place? 767 00:49:13,224 --> 00:49:15,852 J'aurai une place en qualifications. 768 00:49:17,896 --> 00:49:19,022 Oh... 769 00:49:19,022 --> 00:49:20,106 OK. 770 00:49:20,857 --> 00:49:23,068 Le tennis, c'est ennuyant. 771 00:49:23,068 --> 00:49:25,570 Non, vraiment, c'est... 772 00:49:25,570 --> 00:49:26,738 c'est intéressant. 773 00:49:26,738 --> 00:49:27,822 Excusez-moi. 774 00:49:29,282 --> 00:49:30,992 Je pourrais avoir un thé avec du citron? 775 00:49:31,326 --> 00:49:32,327 Oui, bien sûr. 776 00:49:37,582 --> 00:49:38,583 Et toi... 777 00:49:39,751 --> 00:49:41,378 parle-moi de droit immobilier. 778 00:49:43,505 --> 00:49:45,799 J'sais pas trop quoi dire... 779 00:49:46,716 --> 00:49:48,301 Mon cabinet... 780 00:49:48,301 --> 00:49:50,971 Pas mon cabinet, mais où je travaille, 781 00:49:50,971 --> 00:49:53,014 On s'occupe de planification successorale, 782 00:49:53,431 --> 00:49:54,724 ce qui est un peu différent. 783 00:49:54,724 --> 00:49:57,894 Avant, je faisais du droit immobilier à Hartsdale. 784 00:49:57,894 --> 00:49:59,813 Je sais pas si tu connais l'endroit. 785 00:49:59,813 --> 00:50:01,189 - C'est à 5 min. d'ici. - Merci. 786 00:50:01,189 --> 00:50:03,191 Mais peu importe. J'ai quitté cet emploi-là 787 00:50:03,191 --> 00:50:05,193 pour un nouveau poste... 788 00:50:05,819 --> 00:50:07,362 Je m'occupe de fiducies... 789 00:50:07,362 --> 00:50:09,114 De fiducies. 790 00:50:10,657 --> 00:50:11,741 de procurations... 791 00:50:11,741 --> 00:50:13,326 Tu peux t'informer des lits? 792 00:50:13,326 --> 00:50:14,869 - Oh, d'accord. - OK. 793 00:50:14,869 --> 00:50:16,371 Est-ce qu'on t'attend pour appeler ton père? 794 00:50:16,371 --> 00:50:17,789 Non, non, ça va. Tu veux bien 795 00:50:17,789 --> 00:50:19,249 - monter ça pour moi? - D'accord. Oui. 796 00:50:19,249 --> 00:50:20,375 - OK. Je t'aime. - OK, ma chouette. 797 00:50:20,375 --> 00:50:22,168 - Je monte bientôt. - OK, à tout à l'heure. 798 00:50:22,168 --> 00:50:23,295 Au fond, tu vois, on s'occupe 799 00:50:23,295 --> 00:50:27,090 de tout ce qu'il y a à faire quand une personne meurt... 800 00:50:28,592 --> 00:50:29,634 Ça va? 801 00:50:29,634 --> 00:50:30,719 Hein? 802 00:50:31,428 --> 00:50:32,512 Ça va? 803 00:50:32,512 --> 00:50:34,097 Ouais. Ouais. 804 00:50:35,181 --> 00:50:37,601 Tu peux m'excuser une minute? Il faut que j'aille... 805 00:50:38,560 --> 00:50:39,561 Ouais. 806 00:50:47,527 --> 00:50:48,862 Que fous-tu ici? 807 00:50:48,862 --> 00:50:50,780 Je participe au Challenger. 808 00:50:50,780 --> 00:50:52,365 Je le sais. 809 00:50:52,365 --> 00:50:54,159 Mais tu loges pas dans cet hôtel? 810 00:50:54,159 --> 00:50:56,703 Non. Que fais-tu ici? 811 00:50:56,703 --> 00:50:58,914 Vous avez pas loué une villa? 812 00:50:59,831 --> 00:51:01,333 Lily aime les hôtels. 813 00:51:03,460 --> 00:51:04,878 Notre fille. 814 00:51:04,878 --> 00:51:07,088 Ah. 815 00:51:07,088 --> 00:51:08,173 Faut pas qu'Art nous voie. 816 00:51:08,173 --> 00:51:09,299 Il croit déjà 817 00:51:09,299 --> 00:51:10,383 que je veux l'humilier. 818 00:51:11,384 --> 00:51:12,385 C'est pas le cas? 819 00:51:14,512 --> 00:51:15,680 Pas à ce point. 820 00:51:26,483 --> 00:51:27,901 T'es en rendez-vous avec elle? 821 00:51:27,901 --> 00:51:29,194 Non. 822 00:51:29,194 --> 00:51:31,196 En fait oui, mais c'est pas... 823 00:51:32,822 --> 00:51:34,282 J'ai besoin d'un lieu où dormir. 824 00:51:35,242 --> 00:51:36,326 - Quoi? - Ouah. 825 00:51:36,326 --> 00:51:37,535 On peut pas tous loger au Ritz. 826 00:51:38,703 --> 00:51:41,122 Séduis-la et fous le camp au plus vite. 827 00:51:42,040 --> 00:51:43,375 Vous êtes aux deux extrémités du tableau. 828 00:51:43,375 --> 00:51:44,584 Tu joueras pas contre lui 829 00:51:44,584 --> 00:51:46,211 sauf si vous allez en finale. 830 00:51:47,128 --> 00:51:48,755 J'crois pas qu'on ait à s'en faire pour ça. 831 00:51:48,755 --> 00:51:50,006 T'as raison, en général, 832 00:51:50,006 --> 00:51:51,258 tu t'écroules au deuxième tour. 833 00:51:56,054 --> 00:51:57,055 Ta mère est très belle. 834 00:51:57,389 --> 00:51:59,099 Je suis au courant, Patrick. 835 00:52:05,313 --> 00:52:06,398 Fais-moi plaisir... 836 00:52:06,398 --> 00:52:08,316 Reste le plus loin possible. 837 00:52:21,162 --> 00:52:22,872 Ah ouais. Désolé, c'était une... 838 00:52:30,839 --> 00:52:31,881 TREIZE ANS PLUS TÔT 839 00:52:31,881 --> 00:52:33,466 L'entraînement junior 840 00:52:33,466 --> 00:52:36,428 a maintenant lieu sur le terrain numéro six. 841 00:52:41,308 --> 00:52:43,268 Coach Stevens est prié de se présenter 842 00:52:43,268 --> 00:52:46,229 au bureau principal. Coach Stevens. 843 00:52:47,689 --> 00:52:48,815 Comment ça, tu veux pas le dire? 844 00:52:49,316 --> 00:52:50,984 - Je dis pas ces choses-là. - Depuis quand? 845 00:52:50,984 --> 00:52:52,485 Depuis qu'elle a menacé 846 00:52:52,485 --> 00:52:53,737 de plus me voir si je le disais. 847 00:53:01,995 --> 00:53:02,996 Allez. 848 00:53:04,289 --> 00:53:05,290 Ouais, mais elle sait bien 849 00:53:05,290 --> 00:53:06,416 qu'tu vas m'en parler, à moi. 850 00:53:06,416 --> 00:53:08,168 Elle a pas dit qu'il y avait des exceptions. 851 00:53:08,168 --> 00:53:09,336 Bon, d'accord. 852 00:53:09,336 --> 00:53:11,171 Fais-moi un signe. 853 00:53:11,171 --> 00:53:12,589 C'est pas difficile à entendre? 854 00:53:12,589 --> 00:53:13,965 Non? Vaut mieux qu'tu saches pas. 855 00:53:13,965 --> 00:53:15,508 Non. J'suis heureux pour toi. 856 00:53:16,676 --> 00:53:18,178 Je veux pas me sentir exclu. 857 00:53:26,311 --> 00:53:27,312 OK, j'ai une idée. 858 00:53:27,312 --> 00:53:29,147 Si vous avez couché ensemble, sers normalement. 859 00:53:29,439 --> 00:53:30,440 Art. 860 00:53:30,440 --> 00:53:31,816 Je te demande pas de me le dire. 861 00:53:31,816 --> 00:53:35,403 mais, si vous avez baisé, sers comme moi. 862 00:53:35,403 --> 00:53:36,988 - Comme toi? - Oui. 863 00:53:39,282 --> 00:53:40,617 Tu sais que t'as un tic, non? 864 00:53:41,409 --> 00:53:42,494 Avant de lancer la balle, 865 00:53:42,494 --> 00:53:43,954 tu la places toujours en plein centre 866 00:53:43,954 --> 00:53:45,038 du cœur de la raquette. 867 00:53:53,964 --> 00:53:57,050 C'est parfait, oui. Fais ça. Si vous avez baisé. 868 00:53:57,509 --> 00:53:58,551 Je te dirai rien, Art. 869 00:53:58,551 --> 00:54:00,553 Justement! Tu me diras rien. Sers. 870 00:55:25,847 --> 00:55:27,515 - Tout va bien? - Ça va, merci. 871 00:55:28,183 --> 00:55:29,559 - Pardon, Tashi. - Non, ça va. 872 00:55:38,109 --> 00:55:39,194 - Merci. - Merci beaucoup. 873 00:55:39,194 --> 00:55:40,278 De rien. 874 00:55:46,243 --> 00:55:49,412 Reprise. Deuxième manche. Donaldson au service. 875 00:56:17,524 --> 00:56:20,485 DOUZE ANS PLUS TÔT 876 00:56:48,054 --> 00:56:50,098 Quand passes-tu chez les pros? 877 00:56:50,098 --> 00:56:53,852 Je vais le faire si on gagne le championnat, 878 00:56:53,852 --> 00:56:55,020 Donc, en mai. 879 00:56:55,020 --> 00:56:57,397 - Si on gagne. - Donc, en mai. 880 00:57:00,567 --> 00:57:01,568 Patrick t'a dit qu'il vient au match 881 00:57:01,568 --> 00:57:03,069 contre Pepperdine? 882 00:57:03,069 --> 00:57:04,237 Oui, il me l'a dit. 883 00:57:04,821 --> 00:57:06,156 On devrait souper avec lui. 884 00:57:06,573 --> 00:57:07,657 Oui, si tu veux. 885 00:57:11,036 --> 00:57:12,037 Qu'est-ce qu'il y a? 886 00:57:12,579 --> 00:57:13,580 Y a rien. 887 00:57:14,581 --> 00:57:15,582 Art. 888 00:57:17,626 --> 00:57:19,336 Tu sais que t'es pas très doué pour mentir. 889 00:57:19,336 --> 00:57:20,420 Et c'est stupide. 890 00:57:20,420 --> 00:57:22,130 Je ne mens pas. Ça m'étonne 891 00:57:22,130 --> 00:57:24,299 que vous vous fréquentiez encore. 892 00:57:28,011 --> 00:57:29,179 - OK. - J'suis désolé. 893 00:57:32,641 --> 00:57:34,643 Pourquoi tu m'as invitée à manger avec toi? 894 00:57:35,727 --> 00:57:37,145 Je te l'ai dit, j'avais des crédits-repas 895 00:57:37,145 --> 00:57:38,355 que j'étais sur le point de perdre. 896 00:57:38,355 --> 00:57:39,606 Sois pas une poule mouillée. 897 00:57:39,606 --> 00:57:40,899 Il me trompe en tournée? 898 00:57:40,899 --> 00:57:42,442 - Non... - C'est ce que tu veux m'dire? 899 00:57:43,151 --> 00:57:44,236 - Je sais pas. - Quoi? 900 00:57:44,236 --> 00:57:45,362 C'est pas ce que j'essaie de te dire. 901 00:57:45,362 --> 00:57:46,696 Qu'essaies-tu de me dire? 902 00:57:50,617 --> 00:57:51,618 OK. 903 00:57:55,163 --> 00:57:56,456 Il n'est pas amoureux de toi. 904 00:58:06,007 --> 00:58:07,008 Tu crois que je veux 905 00:58:07,008 --> 00:58:08,551 qu'on soit amoureux de moi? 906 00:58:09,427 --> 00:58:10,595 Je t'ai dit que j'en étais amoureuse? 907 00:58:10,595 --> 00:58:12,013 - Non. - Ça fait quoi 908 00:58:12,013 --> 00:58:13,723 - qu'il m'aime ou pas? - Rien. 909 00:58:13,723 --> 00:58:14,849 - Cool. - Cool. 910 00:58:16,059 --> 00:58:17,185 Tu mérites d'être aimée, non? 911 00:58:17,185 --> 00:58:18,645 - Eh merde. - Non mais, 912 00:58:18,645 --> 00:58:20,438 quel gars serait pas amoureux de toi? 913 00:58:25,360 --> 00:58:26,736 T'es certainement le pire ami au monde. 914 00:58:26,736 --> 00:58:27,946 Peut-être bien. 915 00:58:27,946 --> 00:58:29,030 C'est un fait! 916 00:58:30,407 --> 00:58:32,701 Merci. Pour le dîner, Art. 917 00:58:43,545 --> 00:58:44,879 Vas-y! 918 00:58:45,839 --> 00:58:47,465 C'est qui, l'énergumène? 919 00:58:47,465 --> 00:58:48,717 Il étudie ici? 920 00:58:48,717 --> 00:58:50,302 Je sais pas. J'en ai pas l'impression. 921 00:58:50,302 --> 00:58:52,137 Allez, Donaldson, un as! Un as! 922 00:58:57,892 --> 00:58:58,893 C'est ça, bébé! 923 00:58:58,893 --> 00:59:00,478 Montre à ce perdant c'est qui, le patron. 924 00:59:03,023 --> 00:59:04,858 Vas-y, joue, Donaldson, dépêche. 925 00:59:13,783 --> 00:59:14,784 Pas mal. 926 00:59:17,203 --> 00:59:18,622 Dans mes bras. 927 00:59:18,622 --> 00:59:20,749 Allez. Viens ici! 928 00:59:24,419 --> 00:59:25,420 Art! 929 00:59:28,298 --> 00:59:29,424 Dégagez, dégagez! 930 00:59:50,612 --> 00:59:51,780 Ça va, la tournée? 931 00:59:53,114 --> 00:59:54,699 Pas d'anecdote juteuse? 932 00:59:54,699 --> 00:59:55,784 Comme quoi? 933 00:59:55,784 --> 00:59:57,619 J'sais pas. Tu fréquentes quelqu'un? 934 00:59:57,619 --> 00:59:59,579 De quoi tu parles? J'suis pris. 935 01:00:00,121 --> 01:00:01,122 Pourquoi j'suis là, crois-tu? 936 01:00:07,963 --> 01:00:09,130 T'es pas ici pour me voir? 937 01:00:12,467 --> 01:00:13,718 Quoi? 938 01:00:18,848 --> 01:00:20,433 Tu prends ça réellement au sérieux? 939 01:00:21,851 --> 01:00:23,311 Avec Tashi? 940 01:00:23,311 --> 01:00:24,646 Oui. J'veux dire, 941 01:00:25,605 --> 01:00:27,440 on y va étape par étape, mais oui, 942 01:00:28,692 --> 01:00:29,776 elle me plaît. 943 01:00:32,112 --> 01:00:33,697 Elle pourrait faire de moi un homme bien. 944 01:00:37,742 --> 01:00:39,452 - Tu ne me crois pas? - Non, c'est pas ça. 945 01:00:40,495 --> 01:00:41,496 J'suis pas certain 946 01:00:41,496 --> 01:00:43,456 qu'elle voie les choses de la même façon. 947 01:00:43,748 --> 01:00:44,916 J'veux pas qu'elle te brise le cœur. 948 01:00:47,419 --> 01:00:49,170 Tu veux pas qu'elle me brise le cœur? 949 01:00:53,258 --> 01:00:54,467 Elle t'a fait des confidences? 950 01:00:54,467 --> 01:00:55,552 Non. 951 01:00:57,178 --> 01:00:59,431 J'ai juste eu l'impression qu'elle considérait pas ça 952 01:00:59,431 --> 01:01:01,808 comme une relation sérieuse. 953 01:01:03,518 --> 01:01:04,811 T'en as eu l'impression? 954 01:01:04,811 --> 01:01:06,521 D'une conversation qu'on a eue. 955 01:01:12,819 --> 01:01:13,820 Espèce de serpent! 956 01:01:14,321 --> 01:01:16,031 Honnêtement, je suis fier de toi. 957 01:01:16,031 --> 01:01:17,490 Je ferais pareil. 958 01:01:17,490 --> 01:01:19,117 J'fais rien du tout, arrête! 959 01:01:19,117 --> 01:01:21,828 Ça va! Ça m'excite de te voir comme ça. 960 01:01:23,038 --> 01:01:24,122 C'est ce qui manque dans ton tennis. 961 01:01:24,122 --> 01:01:25,540 Quoi? 962 01:01:26,708 --> 01:01:29,002 C'est cool de te voir t'emballer pour quelque chose. 963 01:01:29,794 --> 01:01:31,129 Même si c'est pour ma petite amie. 964 01:01:31,129 --> 01:01:32,756 C'est comme ça que vous vous appelez maintenant? 965 01:01:34,841 --> 01:01:36,593 Tu sais que c'est juste plus excitant pour moi, non? 966 01:01:37,594 --> 01:01:39,638 De t'savoir là, à fantasmer sur elle. 967 01:01:39,638 --> 01:01:40,972 Je ferais jamais rien pour nuire à ta relation 968 01:01:40,972 --> 01:01:43,016 avec ta petite amie, comme tu l'appelles. 969 01:01:43,016 --> 01:01:44,768 Je sais. Je sais. T'es pas ce genre-là. 970 01:01:46,227 --> 01:01:47,896 Toi, t'es plus calculateur que ça. 971 01:01:48,647 --> 01:01:49,814 T'attends que je fasse une gaffe. 972 01:01:55,278 --> 01:01:56,905 Faut que j'y aille. Allez, marche avec moi. 973 01:02:39,948 --> 01:02:41,950 Tu m'as manqué. 974 01:02:47,789 --> 01:02:49,708 Je me sens si seul en tournée. 975 01:02:49,708 --> 01:02:51,251 Ah ouais? 976 01:02:51,251 --> 01:02:53,044 C'est pour ça que tu remportes aucun Challenger? 977 01:02:53,044 --> 01:02:55,088 Je te dis, tu m'as manqué. 978 01:03:12,272 --> 01:03:14,065 J'ai regardé ton match contre Shinoda. 979 01:03:14,900 --> 01:03:16,318 T'aurais pu gagner, 980 01:03:16,318 --> 01:03:18,612 mais t'as commencé à flancher à la troisième manche. 981 01:03:19,863 --> 01:03:21,531 - Tashi, s'il te plaît. - Quoi? 982 01:03:21,531 --> 01:03:22,616 Regarde-moi. 983 01:03:24,409 --> 01:03:25,744 Pourquoi tu m'as rien dit, pour Art? 984 01:03:25,744 --> 01:03:27,495 Tu étais au courant. 985 01:03:28,580 --> 01:03:29,873 Tu vois... 986 01:03:31,207 --> 01:03:33,835 Je me sens mal parce que ça lui fait de la peine... 987 01:03:33,835 --> 01:03:35,712 OK. Mais? 988 01:03:37,380 --> 01:03:39,090 T'es pas intimidé par lui? 989 01:03:39,090 --> 01:03:40,258 Non. 990 01:03:40,258 --> 01:03:41,718 - Ah non? - Non. 991 01:03:42,385 --> 01:03:43,386 Tu le devrais. 992 01:03:43,386 --> 01:03:44,721 Pourquoi? 993 01:03:46,389 --> 01:03:47,641 - Il est intelligent. - Ouais. 994 01:03:48,975 --> 01:03:50,393 - Il est beau. - Ouais. 995 01:03:51,311 --> 01:03:53,146 Et il joue vraiment bien au tennis. 996 01:03:53,146 --> 01:03:54,898 Il a toujours été super bon. 997 01:03:56,608 --> 01:03:57,609 Oui, mais il est encore meilleur 998 01:03:57,609 --> 01:03:58,944 depuis qu'il est ici. 999 01:04:00,487 --> 01:04:02,239 Je savais pas qu'on se battait encore pour ton numéro. 1000 01:04:02,239 --> 01:04:03,865 Je croyais avoir gagné. 1001 01:04:05,533 --> 01:04:06,701 C'est ça, ton problème. 1002 01:04:06,701 --> 01:04:08,787 Tu crois toujours avoir gagné avant que le match soit fini. 1003 01:04:12,290 --> 01:04:13,750 Attends, on parle de tennis, là? 1004 01:04:15,502 --> 01:04:16,795 On parle toujours de tennis. 1005 01:04:19,673 --> 01:04:20,674 On peut arrêter? 1006 01:04:27,430 --> 01:04:28,431 D'accord. 1007 01:04:32,894 --> 01:04:33,895 Tu fais quoi, là? 1008 01:04:34,312 --> 01:04:35,981 Je me prépare pour mon match. 1009 01:04:36,731 --> 01:04:38,942 Je dois faire ma routine. On se voit là-bas. 1010 01:04:40,777 --> 01:04:41,945 - Tashi. - Quoi? 1011 01:04:41,945 --> 01:04:43,530 Tu veux pas de mes conseils gratuits pour mieux performer. 1012 01:04:43,530 --> 01:04:45,574 C'est pas grave. 1013 01:04:47,117 --> 01:04:48,285 Pourquoi c'est si important? 1014 01:04:48,785 --> 01:04:50,370 On se fréquente, non? Alors, je sais pas, 1015 01:04:50,370 --> 01:04:51,871 ce serait un peu gênant que tu sois nul. 1016 01:04:51,871 --> 01:04:54,040 - Alors, je suis nul? - Bien. 1017 01:04:54,040 --> 01:04:56,251 C'est pas le circuit scolaire. 1018 01:04:56,251 --> 01:04:57,335 Y a personne qui nous donne 1019 01:04:57,335 --> 01:04:58,878 de surnom comme Duncanator. 1020 01:04:59,754 --> 01:05:01,214 - Ouah. - Désolé. C'est juste... 1021 01:05:01,214 --> 01:05:03,383 OK. Non, c'est bon. 1022 01:05:03,383 --> 01:05:04,801 Écoute, tant mieux s'ils t'aiment ici. 1023 01:05:04,801 --> 01:05:06,094 Mais j'ai pas besoin d'une entraîneuse. 1024 01:05:06,094 --> 01:05:07,554 Il faut bien que t'en aies un. 1025 01:05:09,723 --> 01:05:10,724 Est-ce qu'on peut juste oublier tout ça? 1026 01:05:10,724 --> 01:05:12,100 Tu veux que je sois quoi, exactement? 1027 01:05:12,976 --> 01:05:14,436 Sois franc, que veux-tu de moi? 1028 01:05:15,145 --> 01:05:17,898 Une cheerleader? Une petite amie? Une baise? 1029 01:05:17,898 --> 01:05:19,566 Y a une tonne de filles 1030 01:05:19,566 --> 01:05:22,068 qui seraient enchantées d'être ta petite amie. OK? 1031 01:05:22,068 --> 01:05:23,153 T'es charmant. 1032 01:05:23,695 --> 01:05:24,779 T'es talentueux. T'as une grosse queue. 1033 01:05:24,779 --> 01:05:26,156 Tu vas avoir l'embarras du choix. 1034 01:05:28,074 --> 01:05:29,993 C'est une nouvelle stratégie 1035 01:05:29,993 --> 01:05:31,286 pour te gonfler à bloc avant le match? 1036 01:05:31,286 --> 01:05:32,871 Une bonne dispute pour t'énergiser? 1037 01:05:33,371 --> 01:05:35,123 J'ai pas besoin de ça pour m'énergiser. 1038 01:05:35,582 --> 01:05:37,292 Non. Juste d'une heure de méditation. 1039 01:05:37,292 --> 01:05:39,085 Tu trouves ça stupide? 1040 01:05:39,502 --> 01:05:41,004 Je trouve ça inutile vu que tu joues contre 1041 01:05:41,004 --> 01:05:43,006 Sally-nulle-à-chier de l'équipe de Pepperdine. 1042 01:05:44,007 --> 01:05:46,134 Et toi, surfer sur ton talent, ça te mène où? 1043 01:05:48,887 --> 01:05:50,347 Sais-tu à quel point je trouve ça ridicule 1044 01:05:50,347 --> 01:05:52,057 que tu m'appelles toutes les semaines 1045 01:05:52,057 --> 01:05:53,141 pour te plaindre 1046 01:05:53,141 --> 01:05:54,976 qu'on te maltraite en tournée? 1047 01:05:54,976 --> 01:05:56,937 Comme si je n'avais pas plus important à faire? 1048 01:05:56,937 --> 01:05:58,605 Pardonnez-moi, madame, si je vous dérange. 1049 01:05:58,605 --> 01:05:59,689 Oui, tu me déranges. 1050 01:06:01,024 --> 01:06:03,026 J'ai besoin d'être seule. On peut se voir là-bas? 1051 01:06:03,026 --> 01:06:04,319 - Non. - Quoi? 1052 01:06:04,319 --> 01:06:05,487 J'irai pas à ton match. 1053 01:06:05,487 --> 01:06:06,905 Pas si tu crois pouvoir me rejeter comme ça. 1054 01:06:06,905 --> 01:06:08,448 Je suis pas ton foutu valet, 1055 01:06:08,448 --> 01:06:09,532 j'vais pas rester là 1056 01:06:09,532 --> 01:06:10,659 à me faire traiter comme de la merde. 1057 01:06:10,659 --> 01:06:11,868 Je ne suis pas Art. 1058 01:06:12,535 --> 01:06:13,912 C'est peut- être quelqu'un comme lui qu'il te faut. 1059 01:06:13,912 --> 01:06:15,038 Un chien de poche qui rêve de devenir 1060 01:06:15,038 --> 01:06:16,414 Monsieur Tashi Duncan. 1061 01:06:17,040 --> 01:06:18,124 Tu crois que c'est ce que je veux? 1062 01:06:18,124 --> 01:06:20,877 Ouais. Un membre de ton fan club. 1063 01:06:26,216 --> 01:06:27,759 Alors t'es pas un membre de mon fan club? 1064 01:06:29,427 --> 01:06:31,846 Je suis ton égal. Pas un de tes groupies. 1065 01:06:31,846 --> 01:06:33,348 Et je suis surtout pas ton élève. 1066 01:06:36,059 --> 01:06:37,060 Entendu. 1067 01:06:40,355 --> 01:06:41,356 Bonne chance, championne. 1068 01:07:34,326 --> 01:07:37,996 Et maintenant, accueillons chaleureusement 1069 01:07:37,996 --> 01:07:41,249 les championnes de la NCAA de 2002, 2005 et 2006, 1070 01:07:41,249 --> 01:07:44,127 l'équipe féminine de tennis de Stanford! 1071 01:07:44,127 --> 01:07:45,795 PATRICK - MOBILE OÙ ES-TU? LE MATCH VA COMMENCER. 1072 01:08:17,744 --> 01:08:18,912 PATRICK - TÉLÉPHONE ON S'EST DISPUTÉS. 1073 01:08:18,912 --> 01:08:19,996 J'VIENDRAI PAS. 1074 01:08:27,461 --> 01:08:30,465 Sur le terrain 1, Maria Foster de Pepperdine, 1075 01:08:30,465 --> 01:08:33,093 et Tashi Duncan de Stanford. 1076 01:08:40,809 --> 01:08:43,061 Tashi, t'es la meilleure! 1077 01:09:48,376 --> 01:09:49,961 Elle s'est blessée! Oh mon Dieu! 1078 01:09:57,594 --> 01:09:59,888 OK, Tashi, ça va aller. Ça va aller. 1079 01:10:01,723 --> 01:10:03,433 - Laissez-moi passer! - Sur le dos. 1080 01:10:03,433 --> 01:10:04,726 OK. Essaie de respirer. 1081 01:10:05,393 --> 01:10:06,686 OK, ça va aller. 1082 01:10:09,356 --> 01:10:10,815 OK, OK. 1083 01:10:13,068 --> 01:10:15,320 Regarde-moi. Tashi, regarde-moi, OK? 1084 01:10:15,320 --> 01:10:18,156 Respire. Respire. Respire. 1085 01:10:18,156 --> 01:10:19,824 La déchirure a l'air grave, 1086 01:10:19,824 --> 01:10:21,117 mais on va faire des radios 1087 01:10:21,117 --> 01:10:23,036 à l'hôpital pour le confirmer. 1088 01:10:23,036 --> 01:10:24,579 T'as vu comment c'est arrivé? 1089 01:10:24,579 --> 01:10:25,914 Ouais. C'est arrivé d'un coup. 1090 01:10:25,914 --> 01:10:27,666 Elle a glissé et elle a mal atterri. 1091 01:10:27,666 --> 01:10:28,959 Un coup de malchance. 1092 01:10:28,959 --> 01:10:30,335 C'est souvent comme ça. 1093 01:10:30,335 --> 01:10:31,670 Oui. 1094 01:10:31,670 --> 01:10:33,755 Espérons que ce soit moins grave que ça en a l'air. 1095 01:10:35,298 --> 01:10:37,133 On sait si l'ambulance arrive bientôt? 1096 01:10:37,133 --> 01:10:38,760 Elle est en route. 1097 01:10:42,430 --> 01:10:43,807 - Je suis désolé. - Sors. 1098 01:10:43,807 --> 01:10:45,517 - Tashi, s'il te plaît! - Dehors! Sors! 1099 01:10:45,517 --> 01:10:46,977 - Écoute-moi! - Va-t'en! 1100 01:10:46,977 --> 01:10:49,354 - Sors! - Patrick, fous le camp! 1101 01:11:30,812 --> 01:11:32,105 Out! 1102 01:11:32,981 --> 01:11:33,982 Trente-zéro. 1103 01:11:33,982 --> 01:11:35,358 Elle était out! 1104 01:11:35,358 --> 01:11:36,943 C'était évident! 1105 01:11:36,943 --> 01:11:38,153 Elle est à l'intérieur. 1106 01:11:39,112 --> 01:11:40,280 - Êtes-vous aveugle? - Zweig! 1107 01:11:40,280 --> 01:11:41,615 Êtes-vous là pour faire votre travail 1108 01:11:41,615 --> 01:11:43,700 ou juste pour admirer Art Donaldson? 1109 01:11:43,700 --> 01:11:45,076 Calmez-vous immédiatement 1110 01:11:45,076 --> 01:11:46,453 ou vous serez pénalisé. 1111 01:11:47,120 --> 01:11:48,121 Hé, Art! 1112 01:11:48,455 --> 01:11:49,831 La dame ici veut ton autographe. 1113 01:11:53,168 --> 01:11:55,879 Infraction au code. Conduite antisportive. 1114 01:11:55,879 --> 01:11:58,089 Pénalité d'un point, Zweig. 1115 01:12:02,302 --> 01:12:03,762 C'est comme ça que tu veux marquer des points? 1116 01:12:03,762 --> 01:12:05,096 Je suis prêt à servir. 1117 01:12:05,430 --> 01:12:06,431 Ouais, j'en doute pas. 1118 01:12:06,431 --> 01:12:07,599 Quarante-zéro. 1119 01:12:20,946 --> 01:12:22,322 Arrête de me ménager! 1120 01:12:25,158 --> 01:12:26,159 Je te ménage pas. 1121 01:12:38,463 --> 01:12:39,673 Frappe la balle! 1122 01:12:40,382 --> 01:12:41,383 Tashi... 1123 01:12:41,383 --> 01:12:42,550 Frappe-la pour de vrai, merde! 1124 01:12:44,219 --> 01:12:45,220 Calme-toi. 1125 01:12:48,181 --> 01:12:49,474 T'as peur de me faire mal? 1126 01:12:53,979 --> 01:12:54,980 T'as pas de couille. 1127 01:12:59,067 --> 01:13:00,068 Attends! 1128 01:13:05,365 --> 01:13:06,533 OK? 1129 01:13:13,623 --> 01:13:15,125 Et joue pour gagner. 1130 01:13:17,794 --> 01:13:18,795 S'il te plaît. 1131 01:13:40,859 --> 01:13:42,235 - Hé. - Ça va. 1132 01:13:42,235 --> 01:13:43,862 Ça va? 1133 01:13:46,781 --> 01:13:47,991 Oui, ça va. 1134 01:14:01,463 --> 01:14:02,464 Ça va. 1135 01:14:03,423 --> 01:14:04,424 Ça va. 1136 01:14:05,300 --> 01:14:06,301 Je vais bien. 1137 01:14:07,344 --> 01:14:08,345 Tout va bien. 1138 01:14:10,096 --> 01:14:11,097 Viens ici. 1139 01:14:11,765 --> 01:14:14,184 Je vais bien. 1140 01:15:38,226 --> 01:15:40,020 TROIS ANS PLUS TARD 1141 01:15:40,020 --> 01:15:41,229 Plus agressif. 1142 01:15:45,483 --> 01:15:46,610 Un peu plus haut. 1143 01:15:47,527 --> 01:15:48,778 Plus agressif. 1144 01:16:06,338 --> 01:16:08,048 Tu peux faire la grasse matinée demain, non? 1145 01:16:08,048 --> 01:16:09,966 Le match de Katerina est en soirée. 1146 01:16:09,966 --> 01:16:11,343 Non. Vraiment pas! 1147 01:16:11,343 --> 01:16:12,677 On s'entraîne tôt demain matin. 1148 01:16:12,677 --> 01:16:14,095 Elle a de la chance de t'avoir. 1149 01:16:15,305 --> 01:16:16,932 Tu lances la balle trop haut quand tu sers. 1150 01:16:16,932 --> 01:16:18,016 Ah oui? 1151 01:16:18,642 --> 01:16:19,809 - Ouais. - Merci, bonne soirée. 1152 01:16:19,809 --> 01:16:21,144 - Merci. - Ton service est très précis, 1153 01:16:21,144 --> 01:16:23,104 mais en ce moment, tu frappes à, genre, 1154 01:16:23,104 --> 01:16:24,314 206, 208. 1155 01:16:24,314 --> 01:16:25,607 Mais avec des ajustements, 1156 01:16:25,607 --> 01:16:26,691 tu peux atteindre 215. 1157 01:16:29,110 --> 01:16:31,780 Mais bon, écoute les conseils de Karl. C'est ton entraîneur. 1158 01:16:31,780 --> 01:16:33,531 Je suis qu'une partenaire d'entraînement. 1159 01:16:33,531 --> 01:16:34,616 Oh. 1160 01:16:35,408 --> 01:16:38,370 Tu veux pas changer d'équipe? Être mon entraîneuse-adjointe? 1161 01:16:39,496 --> 01:16:41,039 Oh, non, je vois. 1162 01:16:41,581 --> 01:16:42,666 Tu préfères travailler 1163 01:16:42,666 --> 01:16:44,167 avec quelqu'un qui a un peu plus de potentiel. 1164 01:16:44,167 --> 01:16:45,961 Non! Non. Non, c'est pas ça. 1165 01:16:45,961 --> 01:16:48,255 Tu as énormément de potentiel, c'est juste que... 1166 01:16:49,464 --> 01:16:51,007 T'es sûr que c'est une bonne idée? 1167 01:16:52,050 --> 01:16:53,051 Pourquoi pas? 1168 01:16:57,973 --> 01:16:58,974 Oh, mais ça, ça fait longtemps. 1169 01:16:58,974 --> 01:17:00,141 Non, ça fait pas si longtemps. 1170 01:17:00,141 --> 01:17:01,768 C'est drôle parce que ça m'semble vraiment loin. 1171 01:17:04,938 --> 01:17:07,274 Ça veut dire que t'es plus amoureux de moi? 1172 01:17:11,778 --> 01:17:12,988 Je suis vraiment fier de toi, Tashi. 1173 01:17:12,988 --> 01:17:14,239 - Oh, Seigneur! - J'suis sérieux, 1174 01:17:14,239 --> 01:17:15,323 j'suis sérieux. 1175 01:17:15,323 --> 01:17:17,075 - Je trouve que tu t'en sors. - OK. 1176 01:17:18,493 --> 01:17:20,787 Quoi, tu pensais que j'allais... me suicider 1177 01:17:20,787 --> 01:17:22,122 - après ma blessure au genou? - Non. 1178 01:17:22,122 --> 01:17:23,999 Je suis content que t'aies pas lâché le tennis. 1179 01:17:25,375 --> 01:17:27,961 Malheureusement, tout ce que je sais faire, 1180 01:17:27,961 --> 01:17:29,588 c'est frapper une balle avec une raquette. 1181 01:17:35,135 --> 01:17:37,721 Ça va te paraître stupide, mais... 1182 01:17:40,181 --> 01:17:42,100 après ta blessure... 1183 01:17:44,102 --> 01:17:45,520 j'ai pas pu m'empêcher de... 1184 01:17:46,771 --> 01:17:48,356 de me demander ce qui serait arrivé 1185 01:17:48,356 --> 01:17:51,067 si j'avais battu Patrick. 1186 01:17:53,111 --> 01:17:54,112 Tu veux m'embaucher 1187 01:17:54,112 --> 01:17:55,488 car que tu te sens coupable? 1188 01:17:56,156 --> 01:17:57,157 Non. 1189 01:17:57,866 --> 01:17:59,868 Je te veux parce que je veux gagner. 1190 01:18:02,996 --> 01:18:04,956 Si tu l'affrontais aujourd'hui, tu le battrais. 1191 01:18:05,582 --> 01:18:06,875 Tu penses pas? 1192 01:18:08,793 --> 01:18:09,794 Je sais pas. 1193 01:18:11,504 --> 01:18:12,547 On... 1194 01:18:14,007 --> 01:18:17,385 on s'est pas affrontés depuis, et on n'est plus en contact. 1195 01:18:19,137 --> 01:18:21,222 Quoi? 1196 01:18:22,557 --> 01:18:25,101 J'ai été une briseuse de ménage? 1197 01:18:31,650 --> 01:18:33,026 - Art. - Oui? 1198 01:18:35,946 --> 01:18:36,947 Tu m'as pas dit 1199 01:18:36,947 --> 01:18:38,448 si t'étais encore amoureux de moi. 1200 01:18:44,454 --> 01:18:45,622 Qui le serait pas? 1201 01:19:15,944 --> 01:19:17,112 Quoi? 1202 01:19:21,908 --> 01:19:23,577 J'ai vraiment envie de t'embrasser 1203 01:19:23,577 --> 01:19:25,078 en ce moment. 1204 01:19:27,914 --> 01:19:29,708 Si j'essaie, j'ai peur que tu dises 1205 01:19:29,708 --> 01:19:31,501 que j'suis le pire ami du monde. 1206 01:19:42,929 --> 01:19:43,930 Pour qui? 1207 01:20:16,671 --> 01:20:17,756 Oh, merde! 1208 01:20:17,756 --> 01:20:20,050 Il m'a fait peur! 1209 01:20:46,743 --> 01:20:48,787 Jeu et 2ème manche, 1210 01:20:48,787 --> 01:20:51,206 Donaldson. Six jeux à deux. Égalité. 1211 01:20:51,790 --> 01:20:52,958 Une manche partout. 1212 01:20:56,002 --> 01:20:58,171 Infraction au code. 1213 01:20:58,713 --> 01:21:00,507 Pénalité d'un point, Zweig. 1214 01:21:02,300 --> 01:21:04,636 {\an8}Silence, s'il vous plaît. Merci. 1215 01:21:07,597 --> 01:21:08,807 {\an8}PAUSE DE MANCHE 1216 01:21:08,807 --> 01:21:10,058 {\an8}Balles neuves, s'il vous plaît. 1217 01:21:11,226 --> 01:21:13,937 PLUS TÔT CETTE SEMAINE-LÀ 1218 01:21:22,487 --> 01:21:24,948 Pas mal. Je l'ai affronté à quelques reprises. 1219 01:21:25,574 --> 01:21:26,575 Que fais-tu là? 1220 01:21:26,575 --> 01:21:27,659 T'es pas en train de te prostituer 1221 01:21:27,659 --> 01:21:28,785 pour un lit quelque part? 1222 01:21:28,785 --> 01:21:29,869 Je reste chez... 1223 01:21:30,829 --> 01:21:31,830 chez la fille. 1224 01:21:32,956 --> 01:21:34,207 C'est le grand amour. 1225 01:21:34,207 --> 01:21:35,458 Viens fumer avec moi. 1226 01:21:35,458 --> 01:21:37,544 Il faut que je te parle. 1227 01:21:37,544 --> 01:21:40,213 Non, je fume pas. Et j'ai rien à te dire. 1228 01:22:00,400 --> 01:22:01,776 Je vais te proposer quelque chose. 1229 01:22:02,235 --> 01:22:03,236 Tu peux souffler ailleurs, s'il te plaît? 1230 01:22:03,236 --> 01:22:04,321 Désolé. 1231 01:22:04,321 --> 01:22:05,864 Et ça va te mettre en colère. 1232 01:22:06,823 --> 01:22:08,450 Même que ça va te mettre très en colère. 1233 01:22:13,830 --> 01:22:15,290 Deviens mon entraîneuse. 1234 01:22:18,335 --> 01:22:19,336 Quoi? 1235 01:22:20,337 --> 01:22:21,713 Même si Art remporte l'Open, 1236 01:22:21,713 --> 01:22:23,757 même s'il réussit un Grand Chelem, 1237 01:22:23,757 --> 01:22:25,383 après sa retraite, on va se souvenir de lui 1238 01:22:25,383 --> 01:22:27,677 comme d'un très, très bon joueur. 1239 01:22:28,470 --> 01:22:30,096 C'est ce que vous aurez accompli ensemble. 1240 01:22:30,722 --> 01:22:31,723 Mais imagine que tu aides 1241 01:22:32,140 --> 01:22:34,809 Patrick Zweig à gagner un titre du Grand Chelem. 1242 01:22:36,353 --> 01:22:37,604 J'ai encore ce qu'il faut. 1243 01:22:38,188 --> 01:22:39,898 Il me reste au moins 1244 01:22:39,898 --> 01:22:41,524 une bonne saison à jouer et j'ai besoin de toi. 1245 01:22:45,320 --> 01:22:46,321 Alors... 1246 01:22:47,989 --> 01:22:48,990 qu'en dis-tu? 1247 01:22:50,408 --> 01:22:51,826 - De quel droit oses-tu? - Aïe. 1248 01:22:51,826 --> 01:22:53,245 Mais pourquoi t'as fait ça? 1249 01:22:53,245 --> 01:22:54,579 Tu veux que je te donne des conseils? 1250 01:22:54,579 --> 01:22:55,914 Tu me veux comme entraîneuse? 1251 01:22:55,914 --> 01:22:56,998 - Ouais. - Prends ta retraite. 1252 01:22:57,916 --> 01:22:59,167 Laisse tomber le tennis! 1253 01:22:59,167 --> 01:23:00,418 - Laisse tomber tout de suite. - Tu sais que 1254 01:23:00,418 --> 01:23:02,170 quand je joue bien, je suis un des meilleurs au monde. 1255 01:23:02,170 --> 01:23:03,672 Tu es 271ème meilleur au monde. 1256 01:23:03,672 --> 01:23:05,632 - J'ai encore une chance. - Tu as 31 ans. 1257 01:23:05,632 --> 01:23:06,549 Ce qu'il te faut, 1258 01:23:06,549 --> 01:23:07,467 c'est un miracle. 1259 01:23:10,512 --> 01:23:12,222 Sérieux, rentre chez toi! 1260 01:23:12,806 --> 01:23:14,975 Rentre chez toi, demande à tes parents un siège au CA, 1261 01:23:14,975 --> 01:23:16,059 ou encore mieux, 1262 01:23:16,059 --> 01:23:17,644 demande-leur de l'argent. OK? 1263 01:23:17,644 --> 01:23:19,104 Comme n'importe quel autre fils de riches 1264 01:23:19,104 --> 01:23:20,981 qui a jamais accompli quoi que ce soit 1265 01:23:20,981 --> 01:23:22,190 de bon de toute sa vie, 1266 01:23:22,190 --> 01:23:23,775 et arrête de jouer ton numéro 1267 01:23:23,775 --> 01:23:25,402 du pauvre professionnel qui a pas un sou. 1268 01:23:25,402 --> 01:23:26,486 - Tashi... - Non, 1269 01:23:26,486 --> 01:23:27,571 t'as plus vingt ans. 1270 01:23:27,571 --> 01:23:28,655 C'est consternant que tu te donnes un genre 1271 01:23:28,655 --> 01:23:30,365 avec cette mise en scène du gars qui doit se taper 1272 01:23:30,365 --> 01:23:32,659 des tournois de merde et dormir dans sa voiture. 1273 01:23:33,201 --> 01:23:35,537 Et c'est juste impardonnable 1274 01:23:35,537 --> 01:23:37,789 que tu me demandes de vouer ne serait-ce qu'une seconde 1275 01:23:37,789 --> 01:23:39,583 de mon précieux temps... 1276 01:23:39,583 --> 01:23:41,293 ... à la réalisation de tes foutus rêves. 1277 01:23:41,293 --> 01:23:42,961 D'ailleurs, quels rêves, Patrick? 1278 01:23:43,628 --> 01:23:44,713 T'en as jamais eu! 1279 01:23:44,713 --> 01:23:46,590 Alors Art et toi, vous vivez la vie de rêve? 1280 01:23:46,590 --> 01:23:48,675 Ouais, c'est exactement ce qu'on fait. 1281 01:23:48,675 --> 01:23:50,135 Alors pourquoi tu le détestes? 1282 01:23:53,096 --> 01:23:54,222 Ça saute aux yeux. 1283 01:23:55,682 --> 01:23:56,975 Ça se voit que tu le détestes. 1284 01:23:57,684 --> 01:23:58,977 Tu sais qu'il est prêt à abandonner, 1285 01:23:58,977 --> 01:24:00,854 même s'il prendra jamais sa retraite 1286 01:24:00,854 --> 01:24:02,564 - sans ton accord. - Art est un adulte. 1287 01:24:02,564 --> 01:24:04,107 - Il fait ce qu'il veut. - Oui. Oui, 1288 01:24:04,107 --> 01:24:05,400 mais c'est pas ce qu'il fait. 1289 01:24:05,400 --> 01:24:06,818 Il fait ce que toi, tu veux. 1290 01:24:07,360 --> 01:24:09,779 Sauf que, maintenant, il fait même plus semblant d'aimer ça. 1291 01:24:11,406 --> 01:24:14,200 Il rêve de pouvoir manger des hamburgers. 1292 01:24:15,035 --> 01:24:16,995 De regarder votre fille... 1293 01:24:18,413 --> 01:24:19,873 Lily, grandir. 1294 01:24:19,873 --> 01:24:22,709 Peut-être de devenir commentateur à la télé. 1295 01:24:25,045 --> 01:24:26,588 Il est prêt à mourir. 1296 01:24:28,673 --> 01:24:29,758 Et toi, 1297 01:24:29,758 --> 01:24:31,259 t'as pas envie d'être enterrée avec lui : 1298 01:24:31,259 --> 01:24:33,219 qu'est-ce qu'il vaut à tes yeux, 1299 01:24:33,219 --> 01:24:34,387 s'il joue pas au tennis? 1300 01:24:36,806 --> 01:24:38,558 Tu crois que c'est tout ce qu'il est pour moi? 1301 01:24:39,643 --> 01:24:41,102 Une raquette et une queue. 1302 01:24:49,110 --> 01:24:50,654 Il est au courant, pour Atlanta? 1303 01:24:54,950 --> 01:24:57,410 Tu dis que vous êtes ici parce qu'il a besoin de jouer. 1304 01:24:59,246 --> 01:25:01,081 Je pense que t'es venue pour autre chose. 1305 01:25:08,755 --> 01:25:09,965 Tu penses que je suis venue pour toi? 1306 01:25:12,050 --> 01:25:15,345 Je serais venue ici pour tout foutre en l'air pour toi? 1307 01:25:16,638 --> 01:25:18,223 Peut- être que tu voulais juste me voir. 1308 01:25:19,057 --> 01:25:20,308 Ouais, je t'ai vu. 1309 01:25:21,851 --> 01:25:23,019 Et t'as l'air d'une loque. 1310 01:25:26,022 --> 01:25:27,190 Je vais le battre. 1311 01:25:30,652 --> 01:25:32,320 Si on se rend tous les deux en finale, 1312 01:25:33,780 --> 01:25:35,115 je vais le battre. 1313 01:25:35,699 --> 01:25:37,242 Même si tu pouvais le battre, 1314 01:25:38,410 --> 01:25:39,911 ça ne changerait rien. 1315 01:25:42,205 --> 01:25:43,832 Ça va le briser, et tu le sais. 1316 01:25:44,332 --> 01:25:47,335 Ça remontera pas ta cote. OK? C'est trop tard. 1317 01:25:54,009 --> 01:25:56,011 Mon numéro, si tu changes d'idée pour le poste. 1318 01:25:56,011 --> 01:25:57,304 Ça n'arrivera pas. 1319 01:26:30,337 --> 01:26:33,882 {\an8}TROISIÈME MANCHE 1320 01:27:02,035 --> 01:27:03,036 Reprise. 1321 01:27:10,710 --> 01:27:12,337 Dernière manche, Zweig au service. 1322 01:27:13,505 --> 01:27:15,131 Zéro-un. 1323 01:27:46,121 --> 01:27:49,374 HUIT ANS PLUS TÔT ATLANTA OPEN 1324 01:28:45,347 --> 01:28:48,600 LE JOUR PRÉCÉDENT 1325 01:28:58,777 --> 01:29:01,321 Mets des pierres! On veut pas que ça s'envole. 1326 01:29:14,334 --> 01:29:15,585 Une demande. 1327 01:29:17,712 --> 01:29:20,382 S'il te plaît, essaie d'pas me démolir demain? 1328 01:29:23,843 --> 01:29:26,012 Bravo, tu es finaliste 1329 01:29:26,012 --> 01:29:27,973 au Challenger de Phil's Tire Town. 1330 01:29:28,807 --> 01:29:29,808 Bravo à toi aussi. 1331 01:29:31,393 --> 01:29:33,019 J'espère que le vent tombera 1332 01:29:33,019 --> 01:29:34,437 pour qu'on ait un bon match. 1333 01:29:34,437 --> 01:29:35,730 Ouais. 1334 01:29:35,730 --> 01:29:37,440 Art. Allez. 1335 01:29:38,525 --> 01:29:39,526 On peut se parler? 1336 01:29:39,985 --> 01:29:41,444 Tu peux ranger ta queue? 1337 01:29:43,780 --> 01:29:45,073 On est dans un sauna. 1338 01:29:47,284 --> 01:29:48,660 Depuis une semaine, 1339 01:29:48,660 --> 01:29:50,370 on n'a pas échangé un seul mot. 1340 01:29:50,370 --> 01:29:51,454 Je trouve ça... 1341 01:29:52,038 --> 01:29:54,124 stupide et mélodramatique. 1342 01:29:54,833 --> 01:29:58,336 J'aimerais savoir... pourquoi t'es en colère contre moi? 1343 01:30:01,756 --> 01:30:03,800 Je crois pas que ce soit à cause de Tashi, 1344 01:30:03,800 --> 01:30:04,884 j'crois pas que ce soit à cause 1345 01:30:04,884 --> 01:30:06,094 de ce qui lui est arrivé. 1346 01:30:06,094 --> 01:30:09,097 J'pense plutôt... que t'es encore troublé 1347 01:30:09,097 --> 01:30:11,850 par le fait que quelqu'un comme moi ait pu lui plaire. 1348 01:30:12,350 --> 01:30:13,852 Quand on était adolescents. 1349 01:30:19,816 --> 01:30:21,192 Quand on était adolescents. 1350 01:30:22,277 --> 01:30:23,528 ... qui aura lieu demain soir. 1351 01:30:23,528 --> 01:30:24,738 ATLANTA 3 H 1352 01:30:24,738 --> 01:30:26,907 Il est vraiment dans une forme resplendissante 1353 01:30:26,907 --> 01:30:28,074 cette année, hein, Jason? 1354 01:30:28,074 --> 01:30:29,367 Oui, c'est épatant 1355 01:30:29,367 --> 01:30:31,161 à quel point son jeu s'est amélioré. 1356 01:30:31,161 --> 01:30:32,662 En ce moment, il est de loin le favori 1357 01:30:32,662 --> 01:30:34,164 pour remporter le US Open. 1358 01:30:34,164 --> 01:30:36,291 Je suis totalement d'accord. Bien sûr, 1359 01:30:36,291 --> 01:30:38,376 du côté des femmes, la favorite est Anna Mueller 1360 01:30:38,376 --> 01:30:40,295 qui a remporté le titre à Wimbledon cette année. 1361 01:30:40,295 --> 01:30:41,922 Elle a une saison extraordinaire. 1362 01:30:41,922 --> 01:30:43,882 C'est absolument remarquable. 1363 01:30:43,882 --> 01:30:45,425 Pour l'instant, aucune de ses adversaires 1364 01:30:45,425 --> 01:30:48,094 ne lui a vraiment donné de fil à retordre. 1365 01:30:48,094 --> 01:30:49,179 Pour ce qui est de Donaldson, 1366 01:30:49,179 --> 01:30:50,263 d'après toi, qui pourrait... 1367 01:31:36,935 --> 01:31:38,144 C'est celle de sa grand-mère. 1368 01:31:41,690 --> 01:31:42,816 Comment elle va? 1369 01:31:44,192 --> 01:31:45,277 Elle est morte. 1370 01:31:47,028 --> 01:31:48,029 D'un AVC. 1371 01:32:24,441 --> 01:32:25,609 Tu me manques. 1372 01:32:50,926 --> 01:32:52,010 T'as raison. 1373 01:32:52,886 --> 01:32:54,220 C'est vrai que c'est troublant. 1374 01:32:54,220 --> 01:32:55,764 Faut surtout pas. 1375 01:32:57,265 --> 01:32:58,725 J'ai fréquenté un tas de filles. 1376 01:32:58,725 --> 01:33:00,268 Sauf qu'aucune m'aurait jamais épousé. 1377 01:33:01,061 --> 01:33:03,188 - J'étais pas là pour ça. - Alors, pour quoi? 1378 01:33:19,454 --> 01:33:20,538 C'est vrai, Jason. 1379 01:33:20,538 --> 01:33:21,831 Et d'ailleurs, 1380 01:33:21,831 --> 01:33:25,543 l'an dernier, son 1er service a atteint les 208 km/h, 1381 01:33:25,543 --> 01:33:26,962 ce qui est excellent. 1382 01:33:26,962 --> 01:33:31,633 Mais aujourd'hui, son service atteint 215 et même 225 km/h. 1383 01:33:31,633 --> 01:33:34,052 Soit un gros avantage sur sa première balle. 1384 01:33:34,052 --> 01:33:35,887 Ce sont ces petits changements... 1385 01:33:36,638 --> 01:33:38,640 Art? M. Donaldson? 1386 01:33:39,599 --> 01:33:40,767 Oh, mon Dieu, jamais j'aurais cru avoir 1387 01:33:40,767 --> 01:33:43,019 la chance de vous croiser aussi tard. 1388 01:33:43,019 --> 01:33:44,521 Est-ce que vous... 1389 01:33:46,231 --> 01:33:47,566 Oui, bien sûr. 1390 01:33:49,109 --> 01:33:50,110 - Tenez. - Merci. 1391 01:33:50,110 --> 01:33:51,444 - De rien. - Merci. 1392 01:33:51,444 --> 01:33:53,238 Avantage net sur ses adversaires 1393 01:33:53,238 --> 01:33:54,531 qui bien souvent différencie 1394 01:33:54,531 --> 01:33:57,576 le bon joueur de l'excellent joueur. 1395 01:33:57,576 --> 01:33:59,411 Et on peut dire que Donaldson commence 1396 01:33:59,411 --> 01:34:01,371 à ressembler à un excellent joueur. 1397 01:34:01,371 --> 01:34:03,665 Ça, c'est sûr. Je serais très étonné 1398 01:34:03,665 --> 01:34:05,041 qu'il ne remporte pas le match de demain... 1399 01:34:05,041 --> 01:34:06,209 Honnêtement, 1400 01:34:06,209 --> 01:34:08,378 j'ai cru que tu serais heureux de voir mon nom au tableau. 1401 01:34:08,378 --> 01:34:11,298 C'est vrai, t'as toujours rêvé de me battre dans un tournoi, 1402 01:34:11,298 --> 01:34:12,966 et quelques semaines avant l'Open, 1403 01:34:12,966 --> 01:34:14,759 c'est parfait pour renforcer ta confiance. 1404 01:34:14,759 --> 01:34:16,720 Je sais exactement ce que t'es en train de faire. 1405 01:34:16,720 --> 01:34:18,346 Non, je fais rien du tout, Art. 1406 01:34:18,346 --> 01:34:19,639 C'est juste un Challenger. 1407 01:34:19,639 --> 01:34:21,266 J'ai pas besoin d'essayer de te jouer dans la tête. 1408 01:34:21,266 --> 01:34:22,601 Ouais. T'en as rien à chier. 1409 01:34:23,143 --> 01:34:24,603 Non, non, j'ai pas dit ça. 1410 01:34:26,938 --> 01:34:27,939 On sait tous les deux 1411 01:34:27,939 --> 01:34:30,442 que tu as considérablement plus à perdre que moi. 1412 01:34:31,776 --> 01:34:33,904 Vraiment? 1413 01:34:38,074 --> 01:34:40,911 Ouah. D'où ça te vient, cet ego démesuré? 1414 01:34:42,412 --> 01:34:44,748 C'est vrai, t'es entré ici avec ta queue bien en vue 1415 01:34:44,748 --> 01:34:47,208 comme si ça allait m'intimider, mais... 1416 01:34:47,208 --> 01:34:49,502 Te rends-tu compte à quel point c'est humiliant 1417 01:34:49,502 --> 01:34:51,254 pour toi d'être ici maintenant? 1418 01:34:52,005 --> 01:34:53,924 C'est pire pour toi. 1419 01:34:53,924 --> 01:34:55,592 Sauf que moi, je fais que passer. 1420 01:34:56,635 --> 01:34:58,136 Toi, tu vis ici. 1421 01:35:02,349 --> 01:35:03,350 Tu sais, 1422 01:35:04,559 --> 01:35:06,061 Je me suis toujours demandé... 1423 01:35:07,437 --> 01:35:09,147 ce qui t'était arrivé, mais... 1424 01:35:09,147 --> 01:35:10,398 à force d'y réfléchir, 1425 01:35:10,398 --> 01:35:11,608 j'ai vu que la réponse... 1426 01:35:12,651 --> 01:35:14,527 c'est ce qui t'est pas arrivé. 1427 01:35:15,445 --> 01:35:16,655 T'as jamais vieilli. 1428 01:35:17,364 --> 01:35:19,157 Tu crois que tu as le droit de me parler 1429 01:35:19,157 --> 01:35:21,785 comme un pair parce qu'on vient du même endroit. 1430 01:35:22,577 --> 01:35:23,662 Mais ce qui compte au tennis, 1431 01:35:23,662 --> 01:35:25,455 c'est pas d'où on vient, Patrick. 1432 01:35:26,539 --> 01:35:27,540 C'est de gagner. 1433 01:35:28,500 --> 01:35:30,752 Et moi, je gagne. Très souvent. 1434 01:35:34,214 --> 01:35:35,423 Tu m'as jamais battu. 1435 01:35:35,423 --> 01:35:36,508 Et alors? 1436 01:35:37,175 --> 01:35:38,176 J'ai jamais battu la plupart des gars 1437 01:35:38,176 --> 01:35:39,803 de ce tournoi. 1438 01:35:40,595 --> 01:35:43,181 Ce qu'il faut, c'est gagner les matches importants. 1439 01:35:46,309 --> 01:35:47,435 Je suis pas important? 1440 01:35:51,898 --> 01:35:53,775 Pas même aux yeux du plus grand fanatique 1441 01:35:53,775 --> 01:35:55,402 de tennis du monde entier. 1442 01:35:58,822 --> 01:36:00,115 Je crois qu'on parle plus de tennis. 1443 01:36:00,115 --> 01:36:02,325 De quoi d'autre je pourrais bien vouloir te parler? 1444 01:36:13,461 --> 01:36:14,462 J'étais venu ici 1445 01:36:14,462 --> 01:36:15,630 te souhaiter bonne chance. 1446 01:36:21,928 --> 01:36:23,179 C'est vraiment n'importe quoi. 1447 01:36:24,014 --> 01:36:26,182 Je voulais te dire que j'ai vraiment hâte au match. 1448 01:36:28,143 --> 01:36:29,644 Ça me manque de jouer avec toi. 1449 01:36:33,940 --> 01:36:34,941 Ouais. 1450 01:36:39,237 --> 01:36:40,238 Eh bien... 1451 01:36:40,238 --> 01:36:42,574 moi, ça ne me manque pas. 1452 01:36:43,700 --> 01:36:45,076 J'suis trop vieux pour ça. 1453 01:36:54,002 --> 01:36:55,295 Un bisou. Oh! 1454 01:36:55,295 --> 01:36:57,380 Merci. Et un pour grand-mère. 1455 01:36:57,380 --> 01:36:58,465 Mouah. 1456 01:36:58,465 --> 01:37:00,091 - Merci, ma puce. - Bonne nuit, mon cœur. 1457 01:37:00,091 --> 01:37:01,551 Tiens, prends ton ourson. 1458 01:37:02,385 --> 01:37:03,970 Tu vas faire un beau dodo. 1459 01:37:04,679 --> 01:37:05,972 Bonne nuit, cocotte. 1460 01:37:11,478 --> 01:37:12,479 Dors bien. 1461 01:37:14,356 --> 01:37:15,440 Merci. 1462 01:37:15,440 --> 01:37:17,192 À quelle heure j'dois venir la chercher demain? 1463 01:37:17,192 --> 01:37:19,611 Viens quand tu veux parce qu'elle peut 1464 01:37:19,611 --> 01:37:20,779 rester avec Andrew 1465 01:37:20,779 --> 01:37:22,364 - pendant l'échauffement. - Parfait. 1466 01:37:22,364 --> 01:37:23,615 Tu vas parler à Ralph demain matin? 1467 01:37:23,615 --> 01:37:25,116 Oh c'est vrai! Je m'en occupe. J'allais oublier. 1468 01:37:25,116 --> 01:37:27,452 - OK. Merci, maman. - Dors bien, OK? 1469 01:37:27,452 --> 01:37:28,995 - Je t'aime. - Je t'aime, ma grande. 1470 01:37:28,995 --> 01:37:30,664 - À demain... Tu l'as? - J'ai ma clé? 1471 01:37:30,664 --> 01:37:32,290 - Oui. Ciao. - Super. 1472 01:37:32,290 --> 01:37:33,375 Bonne nuit. 1473 01:38:26,553 --> 01:38:27,971 Dis-moi que ça a pas d'importance. 1474 01:38:33,560 --> 01:38:34,936 Dis-moi que ça a pas d'importance 1475 01:38:34,936 --> 01:38:36,438 si je gagne demain. 1476 01:38:40,859 --> 01:38:41,860 Non. 1477 01:38:45,280 --> 01:38:46,281 C'est à toi de me le dire. 1478 01:38:46,281 --> 01:38:48,241 C'est toi, l'athlète professionnel, Art. 1479 01:38:51,161 --> 01:38:52,746 Essaie pas d'avoir mon approbation. 1480 01:38:55,582 --> 01:38:56,958 J'suis pas une sainte. J'suis pas ta maman. 1481 01:38:56,958 --> 01:38:59,085 Je te demande juste de m'aimer quoi qu'il arrive. 1482 01:38:59,085 --> 01:39:01,004 Tu m'prends pour Jésus? 1483 01:39:01,004 --> 01:39:02,172 Ouais. 1484 01:39:08,678 --> 01:39:09,679 Tu peux le battre. 1485 01:39:11,932 --> 01:39:13,099 Et si je gagne pas? 1486 01:39:14,476 --> 01:39:15,560 Comment tu vas me regarder 1487 01:39:15,560 --> 01:39:17,771 si j'arrive pas à battre Patrick Zweig? 1488 01:39:21,066 --> 01:39:22,359 Comme ça. 1489 01:39:34,371 --> 01:39:36,164 J'ai quelque chose à te dire. 1490 01:39:36,164 --> 01:39:37,874 Ça va sans doute te mettre en colère. 1491 01:39:40,543 --> 01:39:42,254 Écoute-moi, OK? 1492 01:39:47,550 --> 01:39:49,010 Je veux m'arrêter cette année, 1493 01:39:49,010 --> 01:39:50,512 qu'on remporte l'Open ou non. 1494 01:39:54,766 --> 01:39:56,226 Je ferai tout pour y arriver. 1495 01:39:58,645 --> 01:40:00,063 Je vais tenter ma chance, 1496 01:40:04,150 --> 01:40:06,069 mais je suis fatigué. 1497 01:40:10,365 --> 01:40:11,825 Je refuse d'être un de ces joueurs 1498 01:40:11,825 --> 01:40:12,909 qui ne sait pas 1499 01:40:12,909 --> 01:40:14,411 quand tirer sa révérence. 1500 01:40:14,411 --> 01:40:16,288 C'est humiliant de continuer à jouer 1501 01:40:16,288 --> 01:40:18,373 à 40 ans. 1502 01:40:22,377 --> 01:40:23,628 OK. 1503 01:40:25,797 --> 01:40:26,798 OK? 1504 01:40:28,592 --> 01:40:29,676 Si tu veux arrêter, 1505 01:40:29,676 --> 01:40:30,760 tu peux arrêter de jouer. 1506 01:40:30,760 --> 01:40:32,846 T'as pas besoin de ma permission. 1507 01:40:57,412 --> 01:40:59,456 Toi et moi, on fait ça ensemble. 1508 01:40:59,456 --> 01:41:00,874 Depuis le début. 1509 01:41:00,874 --> 01:41:03,543 Je t'entraîne. Je travaille pour toi. 1510 01:41:03,543 --> 01:41:05,837 - Entraîne-moi. - C'est ce que je fais. 1511 01:41:08,965 --> 01:41:11,092 Je joue au tennis pour nous deux, Tashi. 1512 01:41:12,344 --> 01:41:13,678 Je le sais très bien. 1513 01:41:21,811 --> 01:41:23,813 Si tu gagnes pas demain, je te quitte. 1514 01:41:28,526 --> 01:41:30,612 Je suis sérieuse. Ça t'aide? 1515 01:43:35,612 --> 01:43:39,366 Tu peux me serrer jusqu'à ce que je m'endorme? 1516 01:43:48,667 --> 01:43:49,668 OK. 1517 01:44:58,612 --> 01:45:02,824 MINUIT 1518 01:46:16,773 --> 01:46:18,567 Avantage, Donaldson. 1519 01:46:32,455 --> 01:46:34,207 Jeu, Donaldson. 1520 01:46:34,207 --> 01:46:37,377 Donaldson mène six jeux à cinq. 1521 01:47:02,569 --> 01:47:04,070 L'organisation vous rappelle 1522 01:47:04,070 --> 01:47:05,614 de bien vous hydrater. 1523 01:47:05,614 --> 01:47:08,158 Des boissons rafraîchissantes sont vendues à la cantine. 1524 01:47:23,882 --> 01:47:24,966 Que fais-tu? 1525 01:47:24,966 --> 01:47:26,843 Je lui ai dit que t'étais un Uber. Roule! 1526 01:47:53,078 --> 01:47:54,079 Je veux pas rester ici longtemps. 1527 01:47:54,079 --> 01:47:54,996 Quelqu'un va penser 1528 01:47:54,996 --> 01:47:55,956 que je suis une pute et appeler la police. 1529 01:47:55,956 --> 01:47:57,207 On peut aller à mon hôtel. 1530 01:47:57,207 --> 01:47:58,291 J'ai reçu de l'argent aujourd'hui. 1531 01:47:58,291 --> 01:47:59,793 Je suis pas là pour baiser, Patrick. 1532 01:47:59,793 --> 01:48:00,961 - Ah non? - Non. 1533 01:48:04,297 --> 01:48:05,298 Alors? 1534 01:48:10,178 --> 01:48:11,596 Je veux que tu perdes demain. 1535 01:48:11,596 --> 01:48:12,931 Oui, ça, je le sais. 1536 01:48:16,017 --> 01:48:18,270 Je te demande de perdre demain. 1537 01:48:26,611 --> 01:48:27,696 Va chier. 1538 01:48:29,406 --> 01:48:30,699 Il joue vraiment bien cette semaine. 1539 01:48:31,741 --> 01:48:32,742 Il est prêt pour son retour. 1540 01:48:32,742 --> 01:48:33,952 Il est prêt pour l'US Open, 1541 01:48:33,952 --> 01:48:35,704 et s'il gagne demain, il saura qu'il peut y arriver. 1542 01:48:37,080 --> 01:48:38,081 Il en a besoin. 1543 01:48:38,081 --> 01:48:39,874 - Il en a besoin? - Oui. 1544 01:48:41,793 --> 01:48:43,003 Et moi, mes besoins? 1545 01:48:45,463 --> 01:48:47,799 Sérieux, je peux pas croire que tu lui fasses ça. 1546 01:48:48,842 --> 01:48:49,843 Vraiment... 1547 01:48:51,177 --> 01:48:52,554 baiser avec moi, ce serait mal, 1548 01:48:52,554 --> 01:48:54,431 mais ça, c'est impardonnable. 1549 01:48:54,848 --> 01:48:55,682 En fait, je suis incroyablement gentille 1550 01:48:55,682 --> 01:48:57,434 avec vous deux en ce moment. 1551 01:48:57,976 --> 01:48:59,102 OK? Je prends vraiment bien soin 1552 01:48:59,102 --> 01:49:00,395 de mes deux petits Blancs. 1553 01:49:01,980 --> 01:49:03,773 Non. C'est hors de question! 1554 01:49:03,773 --> 01:49:05,525 Ramène-moi tout de suite à mon hôtel. 1555 01:49:06,151 --> 01:49:07,152 Démarre la foutue voiture! 1556 01:49:07,152 --> 01:49:08,320 Hé, sais-tu ce que je trouve le plus frustrant 1557 01:49:08,320 --> 01:49:09,404 - dans tout ça? - Quoi? 1558 01:49:09,404 --> 01:49:10,655 Sais-tu ce qui me met vraiment en colère? 1559 01:49:10,655 --> 01:49:13,158 C'est que t'es venue ici pour baiser avec moi, 1560 01:49:13,158 --> 01:49:14,492 mais t'es trop malhonnête pour te l'avouer. 1561 01:49:14,492 --> 01:49:15,577 Si c'est ce que ça prend 1562 01:49:15,577 --> 01:49:17,037 pour que tu perdes le match, d'accord. 1563 01:49:18,330 --> 01:49:20,040 Non, va te faire foutre. 1564 01:49:20,040 --> 01:49:21,499 T'es qu'une fichue nulle. 1565 01:49:21,499 --> 01:49:22,792 Moi, je suis nulle? 1566 01:49:22,792 --> 01:49:25,086 C'est ce que tu es. Regarde-toi. 1567 01:49:25,086 --> 01:49:28,089 Il est temps que ton chauffeur Uber te ramène à ta famille. 1568 01:49:41,603 --> 01:49:42,604 Trente-zéro. 1569 01:49:45,148 --> 01:49:46,149 Allez, Art! 1570 01:49:51,279 --> 01:49:53,823 On se ressaisit! Allez, au jeu! 1571 01:50:11,466 --> 01:50:12,634 Tant pis, je vais le faire. 1572 01:50:14,886 --> 01:50:16,096 - Pourquoi? - Comment ça, pourquoi? 1573 01:50:16,096 --> 01:50:17,180 Parce que je veux que tu le fasses, 1574 01:50:17,180 --> 01:50:18,431 alors je veux être sûre que tu comprends pourquoi... 1575 01:50:18,431 --> 01:50:20,350 Je suis pas marié avec toi. Remercie-moi 1576 01:50:20,350 --> 01:50:21,893 de faire ce que tu veux et arrête de m'emmerder. 1577 01:50:21,893 --> 01:50:23,478 T'agis vraiment comme un enfant. 1578 01:50:23,478 --> 01:50:24,563 Ça, je le sais. 1579 01:50:25,105 --> 01:50:26,106 Ma vie entière a été 1580 01:50:26,106 --> 01:50:27,774 de frapper une balle avec une raquette. 1581 01:50:29,526 --> 01:50:31,069 Pourquoi je suis ici avec toi? 1582 01:50:32,112 --> 01:50:33,446 - Parce que t'es stupide. - Toi, t'es stupide. 1583 01:50:33,446 --> 01:50:34,531 Je le sais. Sauf que moi, 1584 01:50:34,531 --> 01:50:35,865 ça me perturbe pas autant que toi. 1585 01:50:36,366 --> 01:50:38,618 J'ai jamais eu une aussi haute estime de moi-même. 1586 01:50:38,618 --> 01:50:40,245 Tu es assurément la personne la plus égocentrique 1587 01:50:40,245 --> 01:50:42,539 - que j'aie jamais rencontrée. - Mais oui, d'accord. 1588 01:50:42,539 --> 01:50:43,999 Mais j'ai jamais prétendu être autre chose 1589 01:50:43,999 --> 01:50:45,750 qu'une pourriture. 1590 01:50:45,750 --> 01:50:46,835 Et c'est ça que tu aimes de moi. 1591 01:50:46,835 --> 01:50:47,919 Y a rien que j'aime de toi. 1592 01:50:47,919 --> 01:50:49,671 C'est faux. Je sais qu'il y a une chose que tu aimes de moi, 1593 01:50:49,671 --> 01:50:50,964 et c'est le fait que je suis une telle pourriture 1594 01:50:50,964 --> 01:50:52,882 que je peux voir ce que tu es vraiment. 1595 01:50:52,882 --> 01:50:54,134 Et je suis quoi? 1596 01:50:54,134 --> 01:50:56,845 En réalité? Tu es une... 1597 01:50:58,680 --> 01:51:00,473 une femme incroyablement sexy. 1598 01:51:00,473 --> 01:51:01,558 Oh, va chier. 1599 01:51:01,558 --> 01:51:03,226 Je devrais dire plutôt une MILF. 1600 01:51:03,226 --> 01:51:04,978 - Arrête-toi. - T'énerve pas comme ça. 1601 01:51:04,978 --> 01:51:06,146 Arrête la foutue voiture, Patrick! 1602 01:51:06,146 --> 01:51:07,856 - D'accord! Donne-moi... OK! - Mets-toi là! 1603 01:51:18,116 --> 01:51:21,870 Hé! Ton hôtel est par là! 1604 01:51:39,262 --> 01:51:40,430 Tu vas encore me gifler? 1605 01:51:41,014 --> 01:51:42,015 Hein? 1606 01:55:06,761 --> 01:55:08,722 Ça me manque de te regarder jouer, Tashi. 1607 01:55:10,181 --> 01:55:11,600 C'était tellement beau à voir. 1608 01:55:14,561 --> 01:55:16,980 Demain, il doit avoir l'impression qu'il l'a mérité. 1609 01:55:19,316 --> 01:55:21,484 Tu peux pas te relâcher au beau milieu du match. 1610 01:55:24,863 --> 01:55:26,531 Sûre que c'est ce que tu veux? 1611 01:55:30,619 --> 01:55:32,120 Je voudrais quoi d'autre? 1612 01:55:41,713 --> 01:55:44,090 Comment je peux être sûre que tu vas le faire? 1613 01:55:46,801 --> 01:55:47,969 Tu ne peux pas. 1614 01:56:03,485 --> 01:56:04,778 - Pas grave! - Allez! 1615 01:56:38,645 --> 01:56:40,772 Trente-quarante. 1616 01:56:45,485 --> 01:56:49,114 BALLE DE MATCH 1617 01:56:49,114 --> 01:56:51,241 - Allez! - Lâchez pas! 1618 01:56:52,742 --> 01:56:53,868 Allez-y! 1619 01:56:56,079 --> 01:56:57,414 Allez, Patrick. Tu vas l'avoir. 1620 01:56:57,414 --> 01:56:58,498 Donne tout ce que t'as! 1621 01:56:58,498 --> 01:57:00,208 - Ouais, ouais! - Allez-y, les gars! 1622 01:57:00,208 --> 01:57:01,459 - Vas-y! - Ouais! 1623 01:57:21,479 --> 01:57:24,441 Donaldson! Vas-y! 1624 01:57:24,441 --> 01:57:26,067 C'est maintenant que ça se passe! 1625 01:57:54,763 --> 01:57:56,139 Faute! 1626 01:58:03,188 --> 01:58:04,648 Allez, on se concentre! 1627 01:58:07,275 --> 01:58:10,195 Vas-y! Zweig! 1628 01:58:56,074 --> 01:58:57,909 Voyons, Patrick, joue! 1629 01:59:33,028 --> 01:59:34,112 Délai indu. 1630 01:59:34,112 --> 01:59:35,697 Avertissement, Zweig. 1631 02:00:53,900 --> 02:00:54,901 Égalité! 1632 02:01:32,355 --> 02:01:33,356 Va te faire foutre! 1633 02:01:36,276 --> 02:01:38,153 Infraction au code. Langage obscène. 1634 02:01:38,153 --> 02:01:39,946 Pénalité d'un point, Donaldson. 1635 02:01:41,448 --> 02:01:42,782 Avantage, Zweig. 1636 02:02:12,812 --> 02:02:14,022 Art? 1637 02:02:18,818 --> 02:02:20,111 Il peut servir. 1638 02:02:21,112 --> 02:02:22,530 Mettez-vous en position. 1639 02:02:26,117 --> 02:02:27,911 Allez, Art! Prépare-toi! 1640 02:02:40,006 --> 02:02:41,258 Sers. 1641 02:02:59,859 --> 02:03:02,946 BRIS D'ÉGALITÉ 1642 02:03:02,946 --> 02:03:05,323 Jeu, Zweig. 1643 02:03:06,157 --> 02:03:08,243 Dernière manche, bris d'égalité. 1644 02:06:55,512 --> 02:06:56,680 Allez! 1645 02:10:57,796 --> 02:10:59,798 Sous-titres : Difuze Inc.