1 00:00:51,072 --> 00:00:55,035 ‫- ניו רושל ניו יורק -‬ 2 00:00:55,911 --> 00:01:00,040 ‫- ארבעה באוגוסט, 2019 שש בערב -‬ 3 00:01:05,003 --> 00:01:10,800 ‫גבירותיי ורבותיי, הסיבוב האחרון יהיה הטוב משלוש מערכות שובר שוויון.‬ 4 00:01:10,967 --> 00:01:13,929 ‫מימין לכיסא שלי נמצא פטריק זוויג.‬ 5 00:01:14,387 --> 00:01:15,388 ‫כן, פטריק!‬ 6 00:01:16,973 --> 00:01:20,644 ‫משמאל לכיסא שלי נמצא ארט דונלדסון.‬ 7 00:01:27,525 --> 00:01:30,528 ‫דונלדסון ניצח בהטלת המטבע ובחר להגיש.‬ 8 00:01:30,695 --> 00:01:32,489 ‫- ניו רושל צ'לנג'ר אליפות גברים 2019 -‬ 9 00:01:34,908 --> 00:01:35,909 ‫מערכה ראשונה.‬ 10 00:01:36,076 --> 00:01:37,702 ‫- פיל'ס טייר טאון צ'לנג'ר -‬ 11 00:01:37,869 --> 00:01:39,037 ‫יפה! - יפה, קדימה!‬ 12 00:01:39,204 --> 00:01:40,205 ‫- גמר -‬ 13 00:01:40,538 --> 00:01:41,623 ‫אוהבים אותך, ארט!‬ 14 00:01:48,296 --> 00:01:49,714 {\an8}‫דונלדסון יגיש.‬ 15 00:01:49,881 --> 00:01:52,842 {\an8}‫- א. דונלדסון פ. זוויג -‬ 16 00:01:53,009 --> 00:01:56,012 {\an8}‫- מערכה ראשונה -‬ 17 00:01:58,014 --> 00:01:59,975 {\an8}‫מוכנים? שחקו.‬ 18 00:02:01,518 --> 00:02:05,188 ‫- איגוד הטניס של ארה"ב -‬ 19 00:02:15,532 --> 00:02:16,533 ‫בחוץ!‬ 20 00:02:17,409 --> 00:02:18,660 ‫חמש עשרה - אפס.‬ 21 00:02:20,537 --> 00:02:21,538 ‫זה הבחור שלנו.‬ 22 00:02:32,465 --> 00:02:33,550 ‫תיקו 15.‬ 23 00:03:09,544 --> 00:03:10,879 ‫יש!‬ 24 00:03:11,212 --> 00:03:12,380 ‫חמש עשרה - שלושים.‬ 25 00:03:58,718 --> 00:04:01,346 ‫- שבועיים קודם לכן -‬ 26 00:04:43,221 --> 00:04:44,222 ‫בוא נזוז.‬ 27 00:04:57,319 --> 00:04:59,195 ‫כל אירוע פרמיירה וה...‬ 28 00:04:59,362 --> 00:05:00,864 ‫בחיי, הקרסול הזה תפוס.‬ 29 00:05:01,031 --> 00:05:02,824 ‫אמתח אותו מכאן.‬ 30 00:05:04,409 --> 00:05:06,119 ‫יפה. תהיה רגוע.‬ 31 00:05:06,494 --> 00:05:09,164 ‫טוב, תפעיל קצת לחץ ואני רוצה שתיקח נשימה.‬ 32 00:05:11,958 --> 00:05:14,419 ‫טוב, בואו נבדוק את המשחקים בסיבוב הראשון.‬ 33 00:05:14,586 --> 00:05:15,670 ‫מרי ג'ו, נדבר בכנות.‬ 34 00:05:15,837 --> 00:05:16,671 ‫אפשר לומר ש... - שוב.‬ 35 00:05:16,838 --> 00:05:20,675 ‫דונלדסון פייבוריט ברור מול הנער הצרפתי, דו מארייה.‬ 36 00:05:20,675 --> 00:05:23,178 ‫על הנייר, כן. אבל בגלל שעבר ניתוח בשנה שעב...‬ 37 00:05:23,345 --> 00:05:24,179 ‫- אלקטרוליטים -‬ 38 00:05:24,179 --> 00:05:25,639 ‫בריאן, המגרש הוזמן ל-8:00.‬ 39 00:05:25,805 --> 00:05:27,641 ‫אז צריך לצאת עוד רבע שעה בערך.‬ 40 00:05:27,807 --> 00:05:28,892 ‫כן, אהיה מוכן.‬ 41 00:05:29,059 --> 00:05:31,353 ‫בסבב ה-250 הראשון, כמתחרה... - היי, ארט?‬ 42 00:05:31,519 --> 00:05:32,354 ‫תירגע. - לילי...‬ 43 00:05:32,520 --> 00:05:34,022 ‫חייבים פירות בארוחת הבוקר.‬ 44 00:05:34,189 --> 00:05:36,191 ‫אם ארט יקבל ביטחון, זו הזדמנות מעולה‬ 45 00:05:36,191 --> 00:05:38,610 ‫לעצור את ההפסדים לקראת אליפות ארה"ב הפתוחה.‬ 46 00:05:38,610 --> 00:05:41,821 ‫מרגישים שהוא צריך את הניצחון. תזכרי על מה יתחרה השנה.‬ 47 00:05:41,988 --> 00:05:43,740 ‫יש לו שישה תארי גראנד סלאם,‬ 48 00:05:43,740 --> 00:05:46,034 ‫שניים בווימבלדון, שתי אליפויות אוסטרליה,‬ 49 00:05:46,034 --> 00:05:49,496 ‫שתי אליפויות צרפת, אבל הוא רודף לשווא,‬ 50 00:05:49,663 --> 00:05:53,833 ‫כבר שנים, אחר תואר אליפות ארה"ב הפתוחה כדי להשלים זכייה בגראנד סלאם.‬ 51 00:05:54,000 --> 00:05:54,834 ‫- משנה את הכללים -‬ 52 00:05:55,001 --> 00:05:56,461 ‫מה דעתך, יש סיכוי שיצליח השנה?‬ 53 00:05:56,628 --> 00:05:57,629 ‫זה לא נראה טוב.‬ 54 00:05:57,796 --> 00:05:59,839 ‫אם נבחן לפי התוצאות העונה,‬ 55 00:06:00,006 --> 00:06:01,216 ‫יהיה לו קשה.‬ 56 00:06:01,383 --> 00:06:04,219 ‫אבל אסור לפסול בחור כמו ארט.‬ 57 00:06:04,386 --> 00:06:07,138 ‫הוא חזר לקו הבריאות, הוא בכושר מצוין,‬ 58 00:06:07,305 --> 00:06:08,306 ‫יש לו צוות נהדר סביבו.‬ 59 00:06:08,473 --> 00:06:09,349 ‫- משנים את הכללים -‬ 60 00:06:09,516 --> 00:06:10,809 ‫המאמנת שלו, טאשי דונלדסון,‬ 61 00:06:10,976 --> 00:06:13,979 ‫שהיא גם אשתו, הוסיפה כמה אנשים לצוות שלו.‬ 62 00:06:14,312 --> 00:06:16,481 ‫יש לו פיזיותרפיסט ושותף אימונים חדש,‬ 63 00:06:16,648 --> 00:06:18,858 ‫אז יש לו מה שצריך כדי להצליח.‬ 64 00:06:19,025 --> 00:06:21,278 ‫עכשיו השאלה היא האם יחזור לשחק טוב.‬ 65 00:06:21,444 --> 00:06:23,280 ‫האוהדים מקווים שיתחיל להראות...‬ 66 00:06:23,446 --> 00:06:25,448 ‫טוב, אלך לבדוק את האוטו.‬ 67 00:06:27,325 --> 00:06:28,493 ‫מותר לך לאכול פנקייק?‬ 68 00:06:29,119 --> 00:06:30,495 ‫לא יודעת, מותר לי?‬ 69 00:06:31,788 --> 00:06:32,706 ‫תאכילי אותי.‬ 70 00:06:32,872 --> 00:06:35,083 ‫לא, את זקנה מדי. - לא, מי אמר את זה?‬ 71 00:06:35,250 --> 00:06:37,210 ‫מי אמר שאני זקנה? - את אמרת.‬ 72 00:06:37,460 --> 00:06:39,296 ‫קח. - סבתות יכולות לאכול פנקייק.‬ 73 00:06:39,462 --> 00:06:40,922 ‫השאלה היא האם... - ביס אחד.‬ 74 00:06:41,089 --> 00:06:42,424 ‫...יצליח להתאפס. - לא אספר.‬ 75 00:06:42,591 --> 00:06:45,969 ‫בדיוק. ואתה יודע שיש לו הרבה יתרונות פה.‬ 76 00:06:46,219 --> 00:06:48,179 ‫הוא מכיר ואוהב את הטורניר הזה,‬ 77 00:06:48,346 --> 00:06:49,723 ‫וניצח פה כמה פעמים.‬ 78 00:06:49,889 --> 00:06:51,766 ‫ויש לו תוצאות מעולות על משטחים קשים.‬ 79 00:06:51,933 --> 00:06:54,644 ‫אז אם יצליח למצוא דרך... - אימא ואבא הולכים לעבודה,‬ 80 00:06:54,811 --> 00:06:57,939 ‫ואז את ואני נקרא קצת ואז נלך לשחות בבריכה.‬ 81 00:06:58,690 --> 00:06:59,691 ‫אפשר לראות סרט?‬ 82 00:07:00,275 --> 00:07:03,403 ‫אחר כך. קודם נמשיך לקרוא את הספר שהתחלנו אתמול.‬ 83 00:07:04,863 --> 00:07:06,364 ‫הספר על הג'ירפה?‬ 84 00:07:06,823 --> 00:07:09,075 ‫לא, סיימנו אותו. נקרא את זה...‬ 85 00:07:09,242 --> 00:07:10,410 ‫מבפנים החוצה!‬ 86 00:07:11,620 --> 00:07:12,621 ‫לאורך.‬ 87 00:07:14,831 --> 00:07:15,832 ‫מבפנים החוצה.‬ 88 00:07:17,709 --> 00:07:18,710 ‫אל הקו.‬ 89 00:07:21,379 --> 00:07:22,756 ‫היה מעסה באוטו?‬ 90 00:07:22,923 --> 00:07:24,132 ‫לקחת אותו, נכון?‬ 91 00:07:24,299 --> 00:07:25,300 ‫לא, השני.‬ 92 00:07:25,467 --> 00:07:26,384 ‫כן, הוא שם.‬ 93 00:07:26,551 --> 00:07:29,220 ‫תכריח אותו לעשות כמה שיותר בקהנד ראלי.‬ 94 00:07:29,554 --> 00:07:32,682 ‫יש לו נשק מרכזי והוא ישתמש בו נגדך, אז קח אותו ממנו.‬ 95 00:07:36,895 --> 00:07:40,232 ‫טורניר אטלנטה הוא אירוע ללא עישון.‬ 96 00:07:40,565 --> 00:07:43,151 ‫כל שימוש במוצרי טבק וסיגריות אלקטרוניות‬ 97 00:07:43,318 --> 00:07:45,237 ‫אסור בהחלט בשטח האירוע,‬ 98 00:07:45,403 --> 00:07:48,198 ‫מלבד אזורי עישון ייעודיים. - מר דונלדסון.‬ 99 00:07:48,365 --> 00:07:49,616 ‫מר דונלדסון, אפשר?‬ 100 00:07:50,492 --> 00:07:51,493 ‫תודה רבה. - בשמחה.‬ 101 00:07:51,660 --> 00:07:53,203 ‫אני בעדך. - ראית את המבט הזה?‬ 102 00:07:53,370 --> 00:07:54,496 ‫הוא יהרוג אותי, מה?‬ 103 00:07:54,829 --> 00:07:55,830 ‫אל תחשוב על זה, ליאו.‬ 104 00:07:57,040 --> 00:07:58,541 ‫ארט, פה!‬ 105 00:08:41,750 --> 00:08:42,752 ‫כן?‬ 106 00:08:43,628 --> 00:08:44,796 ‫הם מוכנים לקראתכם.‬ 107 00:08:50,468 --> 00:08:51,469 ‫אתה מוכן?‬ 108 00:08:58,602 --> 00:08:59,728 ‫תחסל את האפס הזה.‬ 109 00:09:51,196 --> 00:09:55,242 ‫- דו מארייה 4 דונלדסון 3 -‬ 110 00:09:55,242 --> 00:09:58,370 ‫המשחק הזה נראה כמו מה שהתרגלנו אליו מדונלדסון.‬ 111 00:09:58,536 --> 00:10:00,080 ‫הוא לא מצליח להתאפס.‬ 112 00:10:00,247 --> 00:10:02,707 ‫וזה נתן לדו מארייה את הביטחון שהוא צריך.‬ 113 00:10:03,875 --> 00:10:06,044 ‫בחוץ! - אאוץ', זה נהיה אכזרי.‬ 114 00:10:06,211 --> 00:10:08,505 ‫אסור לפספס חבטות ככה.‬ 115 00:10:17,097 --> 00:10:18,515 ‫והמחבט נזרק.‬ 116 00:10:18,682 --> 00:10:20,684 ‫רואים את התסכול... - הוא שיחק מצוין.‬ 117 00:10:20,850 --> 00:10:22,352 ‫...מתחיל. - כלומר, אני מבין.‬ 118 00:10:22,769 --> 00:10:24,020 ‫אוציא אותך מסינסינטי.‬ 119 00:10:24,187 --> 00:10:25,272 ‫מותק. - עדיף כבר‬ 120 00:10:25,438 --> 00:10:28,608 ‫שאוציא אותך גם מהאליפות הפתוחה. אם זו לא השנה שלך, למה לטרוח?‬ 121 00:10:28,775 --> 00:10:30,485 ‫אני סתם חלוד. זה עניין של ביטחון.‬ 122 00:10:30,694 --> 00:10:32,279 ‫תחזיר כבר את הביטחון שלך.‬ 123 00:10:33,154 --> 00:10:34,406 ‫לא אוכל לעשות את זה בשבילך.‬ 124 00:10:34,573 --> 00:10:35,907 ‫אף אחד לא ביקש ממך.‬ 125 00:10:36,157 --> 00:10:37,450 ‫כשאתה משחק ככה, אתה מבקש.‬ 126 00:10:39,369 --> 00:10:42,789 ‫הייתי הורגת בשביל התאוששות כמו שלך. באמת שהייתי דוקרת מישהו.‬ 127 00:10:43,415 --> 00:10:45,750 ‫ילד, זקנה, כאילו...‬ 128 00:10:46,126 --> 00:10:47,961 ‫איפה הם? - בסלון.‬ 129 00:10:48,128 --> 00:10:50,338 ‫צופים במשחק של אבא מהיום.‬ 130 00:10:51,506 --> 00:10:52,674 ‫אימא אמרה שנוכל לצפות בו.‬ 131 00:10:52,841 --> 00:10:55,135 ‫מה צריך לעשות כדי שתשחק שוב?‬ 132 00:10:57,178 --> 00:10:59,014 ‫מה אתה צריך שאעשה?‬ 133 00:11:02,684 --> 00:11:04,269 ‫היי, מותק. - אימא?‬ 134 00:11:04,436 --> 00:11:06,730 ‫מה קורה? - אפשר לצפות ב"ממד העכביש"?‬ 135 00:11:07,147 --> 00:11:08,982 ‫בטח שאפשר. בטח שאפשר. בואי.‬ 136 00:11:09,983 --> 00:11:11,359 ‫אנחנו סתם מדברים על טניס.‬ 137 00:11:11,776 --> 00:11:13,194 ‫אבל אתם תמיד מדברים על טניס.‬ 138 00:11:13,361 --> 00:11:15,238 ‫אני יודעת. אני יודעת.‬ 139 00:11:16,573 --> 00:11:18,867 ‫מה את אומרת, אולי תתחילי עם סבתא,‬ 140 00:11:19,034 --> 00:11:20,285 ‫ואז אבוא עוד שנייה,‬ 141 00:11:20,452 --> 00:11:22,412 ‫נוכל להזמין שירות חדרים ולצפות ביחד.‬ 142 00:11:22,746 --> 00:11:24,956 ‫מה את אומרת? - מה יש בשירות החדרים?‬ 143 00:11:24,956 --> 00:11:26,875 ‫אני לא יודעת...‬ 144 00:11:33,798 --> 00:11:34,925 ‫היא אוהבת להיות פה.‬ 145 00:11:38,345 --> 00:11:39,679 ‫אפשר להישאר פה.‬ 146 00:11:43,642 --> 00:11:44,643 ‫אפשר.‬ 147 00:11:46,227 --> 00:11:50,482 ‫אפשר להישאר פה. אפשר פשוט להיות אנשים עשירים.‬ 148 00:11:51,733 --> 00:11:53,568 ‫אם זה כל מה שתוכל להתמודד איתו.‬ 149 00:11:54,861 --> 00:11:57,989 ‫אפשר לטייל. אפשר לנהל את הקרן במשרה מלאה.‬ 150 00:12:00,158 --> 00:12:01,952 ‫או שתמשיך להיות שחקן טניס,‬ 151 00:12:04,412 --> 00:12:06,706 ‫שזה מה שאתה. עדיין.‬ 152 00:12:09,542 --> 00:12:10,543 ‫מה אתה רוצה?‬ 153 00:12:25,141 --> 00:12:26,351 ‫מה אתה רוצה?‬ 154 00:12:28,061 --> 00:12:29,479 ‫אני אהיה שחקן טניס.‬ 155 00:12:30,021 --> 00:12:31,022 ‫יופי.‬ 156 00:12:31,356 --> 00:12:32,357 ‫יופי.‬ 157 00:12:33,275 --> 00:12:35,610 ‫טוב, אז אתה צריך לשחק עוד.‬ 158 00:12:35,777 --> 00:12:36,903 ‫אני יכול לשחק בסינסינטי.‬ 159 00:12:37,070 --> 00:12:38,947 ‫לא, אתה לא. לא ככה.‬ 160 00:12:40,574 --> 00:12:41,783 ‫טוב, מה לגבי...‬ 161 00:12:42,284 --> 00:12:43,410 ‫מה לגבי ניו רושל?‬ 162 00:12:43,577 --> 00:12:45,245 {\an8}‫- טורניר ניו רושל -‬ 163 00:12:46,204 --> 00:12:47,205 ‫זה צ'לנג'ר.‬ 164 00:12:47,372 --> 00:12:48,373 ‫אני יודעת.‬ 165 00:12:48,915 --> 00:12:51,251 ‫הוא עוד כמה ימים, אולי נסדר לך וויילד קארד.‬ 166 00:12:54,629 --> 00:12:55,630 ‫ארט?‬ 167 00:12:57,382 --> 00:12:58,675 ‫אתה צריך להתחיל לנצח.‬ 168 00:13:00,677 --> 00:13:03,346 ‫כרגע בחורים כמו דו מארייה הורגים אותך.‬ 169 00:13:05,599 --> 00:13:07,142 ‫אז צריך ללכת למקום‬ 170 00:13:07,684 --> 00:13:11,021 ‫שבו אין אף אחד בצד השני של הרשת‬ 171 00:13:11,271 --> 00:13:12,939 ‫שיוכל לערער לך את הביטחון.‬ 172 00:13:14,816 --> 00:13:15,817 ‫טוב?‬ 173 00:13:16,443 --> 00:13:17,652 ‫לכן אנחנו נוסעים ל...‬ 174 00:13:18,862 --> 00:13:21,197 ‫פיל'ס טייר טאון צ'לנג'ר.‬ 175 00:13:24,200 --> 00:13:26,119 ‫אל תעוף בסיבוב הראשון. - את מרושעת.‬ 176 00:13:26,286 --> 00:13:28,622 ‫כן, אתקשר לטום שיכניס אותך ללו"ז.‬ 177 00:13:28,788 --> 00:13:30,123 ‫היי. - כן?‬ 178 00:13:31,082 --> 00:13:32,083 ‫אני אוהב אותך.‬ 179 00:13:33,376 --> 00:13:34,377 ‫אני יודעת.‬ 180 00:13:50,560 --> 00:13:53,063 ‫- כמה ימים לאחר מכן -‬ 181 00:13:54,689 --> 00:13:57,150 ‫- מכירה -‬ 182 00:13:57,150 --> 00:13:58,109 ‫- נדחה -‬ 183 00:14:09,371 --> 00:14:10,372 ‫היי!‬ 184 00:14:10,705 --> 00:14:12,374 ‫אני יכול לשלם מחר?‬ 185 00:14:13,041 --> 00:14:15,627 ‫נהגתי כל היום, אני מותש.‬ 186 00:14:16,419 --> 00:14:19,464 ‫אם היינו נותנים מיטה לכל אדם עייף שנכנס‬ 187 00:14:19,631 --> 00:14:20,924 ‫וביקש אחת... - כן.‬ 188 00:14:21,549 --> 00:14:25,011 ‫...היינו מחסה לחסרי בית, לא בית עסק.‬ 189 00:14:28,640 --> 00:14:30,809 ‫תקשיבי, אני שחקן טניס.‬ 190 00:14:31,643 --> 00:14:33,103 ‫את מכירה את הטורניר בהמשך הרחוב?‬ 191 00:14:33,478 --> 00:14:36,606 ‫אה, זה שבקאנטרי קלאב. - כן.‬ 192 00:14:36,982 --> 00:14:39,568 ‫כן. - זוכים ב-7,000 דולר אם מנצחים.‬ 193 00:14:39,943 --> 00:14:42,112 ‫ומקבלים כסף רק על העפלה.‬ 194 00:14:43,071 --> 00:14:46,992 ‫אני רק צריך מקום לישון בו כדי לנוח לפני המשחק הראשון.‬ 195 00:14:48,493 --> 00:14:52,122 ‫אני מצטערת. אני צריכה לרשום כרטיס אשראי.‬ 196 00:14:52,581 --> 00:14:54,291 ‫מה אם אחתום על מחבט ואתן לך?‬ 197 00:14:54,457 --> 00:14:55,458 ‫אדוני.‬ 198 00:14:56,293 --> 00:14:58,628 ‫אדוני, אני לא יודעת מי אתה.‬ 199 00:15:03,592 --> 00:15:06,970 ‫אמרתי לך, אני שחקן טניס מקצועי. - תראה אותו, הוא גמור.‬ 200 00:15:07,137 --> 00:15:08,638 ‫לא יודע, הוא די חמוד.‬ 201 00:15:08,805 --> 00:15:10,724 ‫קארל, הוא מסריח.‬ 202 00:15:10,890 --> 00:15:12,183 ‫רק המחבט... - הוא ספורטאי.‬ 203 00:15:12,350 --> 00:15:14,019 ‫...שווה בערך... - לא נראה ככה.‬ 204 00:15:14,185 --> 00:15:15,854 ‫נראה כמו נווד. - ...300 דולר.‬ 205 00:15:16,021 --> 00:15:17,439 ‫נווד גבוה וחתיך מאוד.‬ 206 00:15:18,940 --> 00:15:22,110 ‫אתה כמו כלב. - אנחנו צריכים כרטיס שעובר.‬ 207 00:15:22,611 --> 00:15:24,362 ‫תראה, הוא לא יכול לשלם על חדר.‬ 208 00:15:24,529 --> 00:15:26,281 ‫שנזמין אותו לישון איתנו?‬ 209 00:15:29,451 --> 00:15:30,452 ‫היי.‬ 210 00:15:31,494 --> 00:15:34,247 ‫שלום. שם?‬ 211 00:15:34,414 --> 00:15:35,790 ‫בארי גרדנר.‬ 212 00:15:36,458 --> 00:15:38,251 ‫את יודעת, זה נראה שונה מאוד‬ 213 00:15:38,418 --> 00:15:40,879 ‫מהאתר. - אנחנו משפצים.‬ 214 00:15:41,546 --> 00:15:44,799 ‫אולי אתם צריכים לעדכן את התמונות, שישקפו...‬ 215 00:15:45,550 --> 00:15:49,095 ‫קמפיין קלינטון שילם מיליון דולר‬ 216 00:15:49,262 --> 00:15:52,891 ‫לפיוז'ן ג'י-פי-אס כדי שיעסיקו...‬ 217 00:16:40,313 --> 00:16:41,648 ‫אדוני, אסור לישון פה.‬ 218 00:16:47,862 --> 00:16:49,406 ‫אני לא. אני משחק ב... - אדוני,‬ 219 00:16:49,573 --> 00:16:51,032 ‫זה מועדון פרטי.‬ 220 00:16:51,616 --> 00:16:53,326 ‫אתה צריך לעזוב. - לא.‬ 221 00:16:53,618 --> 00:16:55,620 ‫אני בצ'לנג'ר. אני שחקן.‬ 222 00:16:58,415 --> 00:16:59,416 ‫טוב...‬ 223 00:17:02,210 --> 00:17:03,837 ‫קצת הקדמת לצ'ק-אין.‬ 224 00:17:04,504 --> 00:17:06,006 ‫אנחנו רק פותחים.‬ 225 00:17:23,231 --> 00:17:26,109 ‫תיכנס לפה. היא מארגנת.‬ 226 00:17:36,661 --> 00:17:37,704 ‫אפשר לעזור לך?‬ 227 00:17:38,371 --> 00:17:39,789 ‫אני שחקן טניס.‬ 228 00:17:42,751 --> 00:17:45,462 ‫אני משחק בצ'לנג'ר.‬ 229 00:17:46,129 --> 00:17:47,172 ‫שם?‬ 230 00:17:47,589 --> 00:17:48,924 ‫פטריק זוויג.‬ 231 00:17:51,259 --> 00:17:53,511 {\an8}‫וואו! נכון.‬ 232 00:17:54,095 --> 00:17:55,263 ‫זה אתה!‬ 233 00:17:58,600 --> 00:17:59,601 ‫אתה בטח לא זוכר,‬ 234 00:17:59,768 --> 00:18:03,146 ‫אבל הייתי אחת משופטות הקו באליפות ארה"ב הפתוחה לנוער ב-2006.‬ 235 00:18:06,983 --> 00:18:09,069 ‫וואו.‬ 236 00:18:13,323 --> 00:18:14,532 ‫אתה רעב?‬ 237 00:18:17,535 --> 00:18:18,954 ‫כן.‬ 238 00:18:20,121 --> 00:18:21,248 ‫תודה.‬ 239 00:18:28,672 --> 00:18:30,173 ‫אנחנו שמחים לארח אותך פה.‬ 240 00:18:30,548 --> 00:18:35,553 ‫המשחק הראשון שלך נגד... גרוסו היום אחר הצהריים.‬ 241 00:18:35,971 --> 00:18:37,222 ‫יהיה טורניר נחמד.‬ 242 00:18:37,389 --> 00:18:38,515 ‫תהיה רוח באמצע השבוע,‬ 243 00:18:38,682 --> 00:18:41,393 ‫אבל אני מקווה שתירגע לפני הגמר. נחזיק אצבעות.‬ 244 00:18:41,559 --> 00:18:44,854 ‫תהיתי, יש סיכוי לקבל מקדמה על תשלום הפרס?‬ 245 00:18:47,190 --> 00:18:48,233 ‫כי אני...‬ 246 00:18:48,441 --> 00:18:52,195 ‫אני יודע שמובטח לי מינימום של 400 דולר גם אם אעוף היום.‬ 247 00:18:52,362 --> 00:18:54,447 ‫בדרך כלל אנחנו לא מחלקים פרסים‬ 248 00:18:54,614 --> 00:18:57,242 ‫עד שהשחקן מתקדם בטורניר. - כן. פשוט...‬ 249 00:18:57,409 --> 00:19:00,203 ‫הייתה לי בעיה עם האשראי במלון ו...‬ 250 00:19:00,370 --> 00:19:02,789 ‫אתה יכול פשוט להפסיד היום,‬ 251 00:19:02,956 --> 00:19:05,083 ‫ואז נצטרך לכתוב לך צ'ק הערב.‬ 252 00:19:09,087 --> 00:19:10,088 ‫כן.‬ 253 00:19:16,886 --> 00:19:18,346 ‫דרך אגב,‬ 254 00:19:18,513 --> 00:19:22,017 ‫יש שמועה שהצטרף וויילד קארד ברגע האחרון.‬ 255 00:19:24,436 --> 00:19:26,104 ‫רוצה לנחש מי זה?‬ 256 00:19:26,813 --> 00:19:27,814 ‫מי?‬ 257 00:19:47,959 --> 00:19:53,048 {\an8}‫- א. דונלדסון - 1 - 40 פ. זוויג - 2 - 40 -‬ 258 00:20:14,027 --> 00:20:15,570 ‫יתרון, דונלדסון.‬ 259 00:20:21,701 --> 00:20:22,869 ‫קטן עליך!‬ 260 00:20:22,869 --> 00:20:25,038 ‫קדימה! - זוז!‬ 261 00:20:29,292 --> 00:20:30,502 ‫פולט!‬ 262 00:20:39,052 --> 00:20:40,136 ‫פאק!‬ 263 00:20:42,389 --> 00:20:44,599 ‫עבירה, ניבול פה.‬ 264 00:20:44,766 --> 00:20:46,601 ‫אזהרה, דונלדסון.‬ 265 00:20:48,061 --> 00:20:49,187 ‫תיקו 40-40.‬ 266 00:20:57,904 --> 00:20:59,322 ‫יפה. - קדימה, ארט.‬ 267 00:21:09,833 --> 00:21:11,543 ‫יתרון, זוויג.‬ 268 00:21:12,335 --> 00:21:14,588 ‫תתאפס, ארט. קטן עליך.‬ 269 00:21:14,879 --> 00:21:16,464 ‫הוא כמעט קיבל עוד עבירה.‬ 270 00:21:22,429 --> 00:21:25,974 ‫- שלוש עשרה שנים קודם לכן -‬ 271 00:21:26,141 --> 00:21:29,269 ‫- נקודת משחק -‬ 272 00:21:32,522 --> 00:21:34,649 ‫- אליפות ארה"ב הפתוחה -‬ 273 00:21:48,872 --> 00:21:50,123 ‫יש!‬ 274 00:21:50,540 --> 00:21:51,583 ‫יש!‬ 275 00:21:52,792 --> 00:21:54,252 ‫אדיר!‬ 276 00:21:56,922 --> 00:21:58,089 ‫יש!‬ 277 00:22:00,383 --> 00:22:01,635 ‫יש! - יש!‬ 278 00:22:01,801 --> 00:22:04,638 ‫בוא.‬ 279 00:22:06,598 --> 00:22:07,515 ‫היי. - היי.‬ 280 00:22:07,682 --> 00:22:08,683 ‫תודה, אחי.‬ 281 00:22:08,850 --> 00:22:09,893 ‫משחק טוב. - יפה, אחי.‬ 282 00:22:10,060 --> 00:22:11,645 ‫נעים להכיר. - יפה, אחי.‬ 283 00:22:11,811 --> 00:22:12,729 ‫כן.‬ 284 00:22:15,774 --> 00:22:16,900 ‫אש וקרח, מותק! קדימה!‬ 285 00:22:17,067 --> 00:22:18,610 ‫תורידו!‬ 286 00:22:25,367 --> 00:22:27,452 ‫אתה יכול לעשות לי טובה?‬ 287 00:22:27,786 --> 00:22:29,996 ‫תוכל לא לכסח אותי מחר? - סתום את הפה.‬ 288 00:22:30,163 --> 00:22:32,999 ‫שמע, השלמתי עם העובדה שאתה הולך לנצח.‬ 289 00:22:32,999 --> 00:22:34,626 ‫זו לא עובדה. - אני רק אומר...‬ 290 00:22:34,626 --> 00:22:36,795 ‫תוותר לי בכמה משחקונים, אולי במערכה.‬ 291 00:22:37,712 --> 00:22:40,090 ‫אם זה כל כך חשוב לך, אוכל פשוט להפסיד.‬ 292 00:22:40,257 --> 00:22:41,091 ‫באמת? - כן.‬ 293 00:22:41,258 --> 00:22:42,092 ‫וואו, תודה.‬ 294 00:22:42,259 --> 00:22:45,845 ‫כלומר, מדי פעם, ילד שמנצח בטורנירי נוער מתברר כשחקן באמת גדול,‬ 295 00:22:46,012 --> 00:22:47,764 ‫אבל רובם מגיעים לטופ 300.‬ 296 00:22:48,890 --> 00:22:49,975 ‫זו קללה. - אמרת...‬ 297 00:22:50,141 --> 00:22:52,352 ‫נראה שהתרגשת לזכות בגביע הזוגות.‬ 298 00:22:52,519 --> 00:22:54,729 ‫זה היה שונה. היינו רק אתה ואני.‬ 299 00:22:55,105 --> 00:22:56,314 ‫זה ממש כיף.‬ 300 00:23:00,193 --> 00:23:01,528 ‫טוב...‬ 301 00:23:02,862 --> 00:23:04,447 ‫אבל אתה חייב לשחק באמת.‬ 302 00:23:04,614 --> 00:23:07,534 ‫אל תפרוש. אני צריך שזה ייראה כאילו באמת ניצחתי.‬ 303 00:23:08,451 --> 00:23:09,578 ‫שמת על זה כסף או משהו?‬ 304 00:23:09,578 --> 00:23:12,330 ‫לא, סבתא שלי, היא תצפה עם בית האבות שלה.‬ 305 00:23:12,497 --> 00:23:15,041 ‫היא כל הזמן מתקשרת ואומרת לי כמה היא גאה.‬ 306 00:23:15,792 --> 00:23:17,752 ‫בלי רגשות אשמה על הסבתא הגוססת שלך.‬ 307 00:23:29,723 --> 00:23:30,724 ‫נכנסות למגרש...‬ 308 00:23:30,890 --> 00:23:33,018 ‫מארק סיפר לך על המסיבה בלונג איילנד?‬ 309 00:23:33,893 --> 00:23:35,270 ‫זו של אדידס? - כן.‬ 310 00:23:35,437 --> 00:23:37,188 ‫...אנה מולר. - כן, אני לא הולך.‬ 311 00:23:37,355 --> 00:23:39,566 ‫מה? למה לא? - יש לנו מחר גמר.‬ 312 00:23:40,150 --> 00:23:42,569 ‫הרגע אמרתי לך שאתן לך לנצח.‬ 313 00:23:42,986 --> 00:23:44,362 ‫אתה לא רוצה לפגוש את טאשי דנקן?‬ 314 00:23:46,072 --> 00:23:47,991 ‫אתה לא מבין. לא ראית אותה במציאות.‬ 315 00:23:48,158 --> 00:23:49,492 ‫היא בליגה אחרת.‬ 316 00:23:49,659 --> 00:23:50,660 ‫כלומר, המשחק שלה?‬ 317 00:23:50,827 --> 00:23:53,288 ‫לא, כלומר היא האישה הכי שווה שראיתי בחיים.‬ 318 00:23:53,455 --> 00:23:55,749 ‫...ומנצחת אליפות אוסטרליה הפתוחה לנוער,‬ 319 00:23:55,916 --> 00:23:57,167 ‫טאשי דנקן!‬ 320 00:24:02,005 --> 00:24:04,591 ‫כן, מותק! כן!‬ 321 00:24:07,636 --> 00:24:10,972 ‫- גיים סט! טאשי -‬ 322 00:24:24,194 --> 00:24:28,406 ‫גבירותיי ורבותיי, הסיבוב האחרון יהיה הטובה משלוש מערכות שבירת שוויון.‬ 323 00:24:28,615 --> 00:24:31,785 ‫משמאל לכיסא, משווייץ, אנה מולר.‬ 324 00:24:32,410 --> 00:24:35,956 ‫מימין לכיסא, מארצות הברית, טאשי דנקן.‬ 325 00:24:36,122 --> 00:24:38,208 ‫דנקן ניצחה בהטלת המטבע ובחרה להגיש.‬ 326 00:24:38,875 --> 00:24:39,876 ‫פאק.‬ 327 00:24:48,551 --> 00:24:50,136 ‫מערכה ראשונה, דנקן מגישה.‬ 328 00:24:50,303 --> 00:24:51,137 ‫מוכנות?‬ 329 00:24:52,180 --> 00:24:53,139 ‫שחקו.‬ 330 00:25:07,153 --> 00:25:09,447 ‫תראה איזה פאקינג בקהנד.‬ 331 00:25:13,535 --> 00:25:14,661 ‫חמש עשרה - אפס.‬ 332 00:25:38,560 --> 00:25:40,103 ‫ארבעים - אפס.‬ 333 00:26:09,633 --> 00:26:11,301 ‫יש!‬ 334 00:26:12,093 --> 00:26:13,428 ‫ארבעים - שלושים.‬ 335 00:26:34,491 --> 00:26:36,576 ‫- אדידס טאשי דנקן -‬ 336 00:26:54,469 --> 00:26:56,888 ‫- אליפות ארה"ב הפתוחה -‬ 337 00:26:58,139 --> 00:27:01,810 ‫- אדידס חוגגת את אלופי הטניס של המחר -‬ 338 00:27:11,027 --> 00:27:13,613 ‫היא תהפוך את כל המשפחה שלה למיליונרים.‬ 339 00:27:14,030 --> 00:27:15,865 ‫יהיה לה קו אופנה,‬ 340 00:27:16,032 --> 00:27:17,742 ‫תוסף תזונה,‬ 341 00:27:18,410 --> 00:27:19,744 ‫קרן.‬ 342 00:27:20,662 --> 00:27:22,414 ‫מרכז טאשי דנקן לבנות,‬ 343 00:27:22,581 --> 00:27:25,041 ‫מעביר נוער בסיכון מהרחובות אל המגרשים.‬ 344 00:27:25,208 --> 00:27:27,669 ‫אל תצחק עליה. היא אישה צעירה ומדהימה.‬ 345 00:27:27,836 --> 00:27:28,837 ‫אני יודע.‬ 346 00:27:29,588 --> 00:27:31,673 ‫אני יודע, היא עמוד תווך בקהילה.‬ 347 00:27:34,175 --> 00:27:36,136 ‫הייתי נותן לה לזיין אותי עם מחבט.‬ 348 00:27:41,141 --> 00:27:42,058 ‫אלוהים.‬ 349 00:27:42,225 --> 00:27:43,685 ‫תראה, אנה מולר.‬ 350 00:28:31,691 --> 00:28:32,734 ‫אלוהים.‬ 351 00:28:32,901 --> 00:28:33,818 ‫אוי.‬ 352 00:28:35,654 --> 00:28:37,072 ‫אני הולכת להביא שתייה.‬ 353 00:28:43,745 --> 00:28:45,747 ‫היי, אני פטריק זוויג. - ארט דונלדסון.‬ 354 00:28:45,997 --> 00:28:47,249 ‫אני יודעת מי אתם.‬ 355 00:28:47,874 --> 00:28:49,000 ‫אתם אש וקרח, נכון?‬ 356 00:28:49,167 --> 00:28:50,669 ‫אלוהים. - בכבודנו ובעצמנו.‬ 357 00:28:54,130 --> 00:28:55,340 ‫מי זה מי?‬ 358 00:28:55,632 --> 00:28:56,883 ‫מה את חושבת?‬ 359 00:28:58,635 --> 00:29:00,011 ‫היית מדהימה היום.‬ 360 00:29:00,178 --> 00:29:01,137 ‫תודה. - לא, באמת.‬ 361 00:29:01,304 --> 00:29:03,390 ‫כאילו, זה לא היה טניס בכלל.‬ 362 00:29:03,556 --> 00:29:05,141 ‫זה היה משחק אחר לגמרי.‬ 363 00:29:05,433 --> 00:29:06,851 ‫ריחמתי על אנה.‬ 364 00:29:07,018 --> 00:29:09,479 ‫אל תרחם. היא כלבה גזענית שלא יודעת להפסיד.‬ 365 00:29:12,774 --> 00:29:13,775 ‫היא תהיה בסדר.‬ 366 00:29:15,735 --> 00:29:17,070 ‫תלמד בסטנפורד, נכון?‬ 367 00:29:17,237 --> 00:29:18,488 ‫כן, איך את יודעת?‬ 368 00:29:21,741 --> 00:29:24,119 ‫בדיוק קיבלתי את ההצעה שלי והם הזכירו אותך.‬ 369 00:29:24,286 --> 00:29:25,579 ‫באמת? - כן.‬ 370 00:29:25,745 --> 00:29:26,746 ‫לא תשחקי טניס מקצועי?‬ 371 00:29:28,790 --> 00:29:29,916 ‫לא, עוד לא.‬ 372 00:29:31,918 --> 00:29:34,254 ‫למה את מבזבזת את זמנך בטניס מכללות?‬ 373 00:29:34,671 --> 00:29:35,630 ‫מותק...‬ 374 00:29:36,631 --> 00:29:39,009 ‫אני צריך לגנוב אותך לרגע. ליד הגביעים.‬ 375 00:29:39,384 --> 00:29:40,385 ‫טוב.‬ 376 00:29:41,011 --> 00:29:42,012 ‫אני צריכה להצטלם,‬ 377 00:29:42,470 --> 00:29:45,265 ‫אז היה נעים להכיר את שניכם.‬ 378 00:29:45,557 --> 00:29:46,391 ‫כן. - כן.‬ 379 00:29:49,769 --> 00:29:50,604 ‫טוב.‬ 380 00:30:10,206 --> 00:30:11,291 ‫מה עכשיו?‬ 381 00:30:11,625 --> 00:30:12,792 ‫מה זאת אומרת? זהו.‬ 382 00:30:13,043 --> 00:30:16,087 ‫אתה לא רוצה להישאר, לנסות שוב? - לא, זה ייראה נואש.‬ 383 00:30:16,254 --> 00:30:18,381 ‫עדיף לחכות להסעה למלון.‬ 384 00:30:18,548 --> 00:30:19,591 ‫כן, טוב.‬ 385 00:30:20,508 --> 00:30:21,551 ‫בסדר.‬ 386 00:30:23,345 --> 00:30:26,431 ‫תעלי אותו קצת. טוב. יפה. עבודה טובה.‬ 387 00:30:31,061 --> 00:30:33,230 ‫בוא נזוז. - כן. בוא נזוז.‬ 388 00:30:43,448 --> 00:30:45,825 ‫ביי, גברת אוניברסיטת סטנפורד.‬ 389 00:30:45,992 --> 00:30:47,285 ‫טוב, ביי.‬ 390 00:30:49,663 --> 00:30:50,664 ‫היי! - היי!‬ 391 00:30:52,207 --> 00:30:53,250 ‫היי.‬ 392 00:30:54,834 --> 00:30:56,044 ‫אתם עוד פה.‬ 393 00:30:56,211 --> 00:30:57,796 ‫מסיבה מעולה! - כן.‬ 394 00:30:58,338 --> 00:30:59,381 ‫תודה.‬ 395 00:31:01,216 --> 00:31:04,552 ‫אין לכם גמר? אתם לא אמורים להתכונן או משהו?‬ 396 00:31:04,844 --> 00:31:07,138 ‫זה סתם משחק נוער. - שנינו יודעים מה יקרה.‬ 397 00:31:09,391 --> 00:31:11,268 ‫טוב, מגניב שנשארתם.‬ 398 00:31:11,434 --> 00:31:12,602 ‫כן. האמת שרציתי לשאול‬ 399 00:31:12,769 --> 00:31:14,563 ‫לגבי הנקודה קודם... - את מעשנת?‬ 400 00:31:14,854 --> 00:31:15,855 ‫סיגריות?‬ 401 00:31:16,022 --> 00:31:18,567 ‫כן. - לא. ואתה?‬ 402 00:31:19,234 --> 00:31:20,151 ‫כן.‬ 403 00:31:21,111 --> 00:31:22,237 ‫רוצה לרדת לחוף?‬ 404 00:31:26,241 --> 00:31:27,075 ‫בטח.‬ 405 00:31:27,534 --> 00:31:28,868 ‫זה מקום מגוחך, לא?‬ 406 00:31:29,035 --> 00:31:31,538 ‫מה זאת אומרת? הוא יפה.‬ 407 00:31:31,705 --> 00:31:33,331 ‫הוא כמו טירה.‬ 408 00:31:33,748 --> 00:31:35,667 ‫כאילו הם לורדים פיאודליים או משהו.‬ 409 00:31:35,834 --> 00:31:37,794 ‫ואיך הבית של ההורים שלך נראה?‬ 410 00:31:37,961 --> 00:31:38,920 ‫בדיוק.‬ 411 00:31:39,087 --> 00:31:40,922 ‫לא ככה. - לא, גדול יותר.‬ 412 00:31:41,089 --> 00:31:44,092 ‫לא. כלומר, כן, טכנית.‬ 413 00:31:49,681 --> 00:31:52,350 ‫אז אני חייב לשאול אותך לגבי סטנפורד.‬ 414 00:31:52,517 --> 00:31:53,518 ‫טוב.‬ 415 00:31:55,520 --> 00:31:56,813 ‫למה בחרת בזה?‬ 416 00:31:58,398 --> 00:32:00,233 ‫למה את רוצה לנצח חבורת בנות‬ 417 00:32:00,400 --> 00:32:02,319 ‫שהיו השחקניות הכי טובות בתיכון?‬ 418 00:32:08,575 --> 00:32:11,119 ‫אתה יודע, יש קורסים בקולג'.‬ 419 00:32:11,953 --> 00:32:14,414 ‫אני רוצה עוד כישורים חוץ מלחבוט בכדור.‬ 420 00:32:15,999 --> 00:32:17,083 ‫אני מבין.‬ 421 00:32:19,252 --> 00:32:20,670 ‫את גורמת לנו לחכות לך.‬ 422 00:32:23,214 --> 00:32:25,008 ‫תופעת הטניס בת ה-18‬ 423 00:32:25,175 --> 00:32:26,843 ‫שאכפת לה מההשכלה שלה.‬ 424 00:32:28,178 --> 00:32:29,804 ‫בגלל זה באת למסיבה שלי?‬ 425 00:32:31,181 --> 00:32:32,849 ‫זה מבריק. באמת.‬ 426 00:32:33,391 --> 00:32:35,518 ‫אני כבר רואה את הקמפיין של אדידס.‬ 427 00:32:37,103 --> 00:32:38,730 ‫ומתי אתה תהיה שחקן מקצועי?‬ 428 00:32:40,357 --> 00:32:41,733 ‫ברגע שאוכל.‬ 429 00:32:42,817 --> 00:32:45,946 ‫לחבוט בכדור זו דרך מעולה להתחמק מעבודה.‬ 430 00:32:47,072 --> 00:32:48,365 ‫זו גם הבעיה שלך.‬ 431 00:32:48,531 --> 00:32:52,035 ‫כי אתה חושב שהעניין בטניס הוא ביטוי עצמי, לעשות את שלך.‬ 432 00:32:52,535 --> 00:32:53,912 ‫לכן אתה עדיין מגיש ככה.‬ 433 00:32:54,079 --> 00:32:55,330 ‫זה עובד.‬ 434 00:32:56,665 --> 00:32:58,375 ‫כן, אבל אתה לא שחקן טניס.‬ 435 00:33:00,627 --> 00:33:02,087 ‫אתה לא יודע מה זה טניס.‬ 436 00:33:03,296 --> 00:33:04,339 ‫מה זה?‬ 437 00:33:06,007 --> 00:33:07,509 ‫זו מערכת יחסים.‬ 438 00:33:13,139 --> 00:33:15,016 ‫זה מה שהיה בינך ובין אנה מולר היום?‬ 439 00:33:16,893 --> 00:33:18,228 ‫האמת שכן.‬ 440 00:33:19,854 --> 00:33:22,482 ‫במשך 15 שניות בערך באמת שיחקנו טניס,‬ 441 00:33:23,149 --> 00:33:24,943 ‫והבנו לגמרי זו את זו.‬ 442 00:33:25,110 --> 00:33:26,236 ‫וגם כל מי שצפה.‬ 443 00:33:27,696 --> 00:33:29,239 ‫כאילו היינו מאוהבות.‬ 444 00:33:33,910 --> 00:33:35,829 ‫או כאילו לא היינו קיימות.‬ 445 00:33:39,583 --> 00:33:40,834 ‫הלכנו למקום...‬ 446 00:33:41,835 --> 00:33:43,211 ‫יפהפה ביחד.‬ 447 00:33:43,378 --> 00:33:44,337 ‫צרחת.‬ 448 00:33:50,760 --> 00:33:52,012 ‫כשחבטת את מכת הניצחון.‬ 449 00:33:52,929 --> 00:33:54,806 ‫מעולם לא שמעתי דבר כזה.‬ 450 00:34:06,359 --> 00:34:07,402 ‫אני צריכה לזוז...‬ 451 00:34:07,569 --> 00:34:09,279 ‫לפני שאבא שלי יחפש אותי.‬ 452 00:34:09,738 --> 00:34:11,656 ‫נתראה בלימודים, ארט. - רגע,‬ 453 00:34:11,823 --> 00:34:13,074 ‫יש לך פייסבוק?‬ 454 00:34:13,241 --> 00:34:14,075 ‫מה?‬ 455 00:34:14,241 --> 00:34:15,285 ‫הוא מבקש את המספר שלך.‬ 456 00:34:16,368 --> 00:34:17,495 ‫וגם אני.‬ 457 00:34:19,163 --> 00:34:21,124 ‫שניכם רוצים את המספר שלי? - מאוד, כן.‬ 458 00:34:21,290 --> 00:34:22,250 ‫כן.‬ 459 00:34:22,750 --> 00:34:23,919 ‫טוב, אני לא הורסת משפחות.‬ 460 00:34:24,085 --> 00:34:25,086 ‫אנחנו לא גרים ביחד.‬ 461 00:34:25,252 --> 00:34:27,505 ‫זה קשר פתוח. - ויש לפטריק חברה.‬ 462 00:34:27,672 --> 00:34:29,591 ‫לא נכון. היי, תבלי איתנו אחר כך.‬ 463 00:34:30,008 --> 00:34:32,636 ‫שלחו אותך למלון בפלאשינג, נכון?‬ 464 00:34:32,801 --> 00:34:33,761 ‫אנחנו בחדר 206.‬ 465 00:34:33,929 --> 00:34:35,138 ‫שאבוא לכסות אתכם?‬ 466 00:34:35,388 --> 00:34:37,973 ‫לא. פשוט נמשיך לדבר...‬ 467 00:34:38,725 --> 00:34:39,935 ‫על טניס.‬ 468 00:34:42,270 --> 00:34:43,145 ‫לילה טוב.‬ 469 00:34:44,022 --> 00:34:46,232 ‫יש לנו בירה. - טוב.‬ 470 00:35:12,259 --> 00:35:14,719 ‫אני מחפש בתיק שלי עכשיו.‬ 471 00:35:14,886 --> 00:35:17,430 ‫חיפשת בכיס הקטן בצד?‬ 472 00:35:17,597 --> 00:35:19,099 ‫אני מבטיח שזה שם.‬ 473 00:35:25,730 --> 00:35:26,856 ‫זה שבור.‬ 474 00:35:28,316 --> 00:35:29,359 ‫והיא לא תבוא.‬ 475 00:35:29,526 --> 00:35:30,527 ‫אולי כן.‬ 476 00:35:31,319 --> 00:35:33,280 ‫נשמע כאילו רצינו לזיין אותה פה.‬ 477 00:35:33,446 --> 00:35:34,698 ‫אנחנו באמת רוצים לזיין אותה.‬ 478 00:35:34,864 --> 00:35:37,367 ‫טוב, כן, אולי. אבל מה הייתה התוכנית שלך?‬ 479 00:35:37,867 --> 00:35:39,828 ‫בוא נגיד שהיא באמת תבוא, אז מה?‬ 480 00:35:39,995 --> 00:35:41,788 ‫פשוט נמשיך לנסות,‬ 481 00:35:41,955 --> 00:35:44,374 ‫עד שבסוף היא תתמזמז עם אחד מאיתנו, בתקווה,‬ 482 00:35:44,541 --> 00:35:45,542 ‫והשני...‬ 483 00:35:45,709 --> 00:35:46,793 ‫ישב בשירותים?‬ 484 00:35:46,960 --> 00:35:48,336 ‫בטח, אם זה יתגלגל לשם.‬ 485 00:35:48,962 --> 00:35:49,963 ‫מה? זה לא לרמה שלך?‬ 486 00:35:50,130 --> 00:35:51,256 ‫זה לא לרמה שלה.‬ 487 00:35:51,548 --> 00:35:52,591 ‫מה אם היא תבחר בך?‬ 488 00:35:53,049 --> 00:35:55,802 ‫לא תרגיש בנוח לגרש אותי? - היא לא באה, פטריק!‬ 489 00:36:13,028 --> 00:36:14,112 ‫ארט! - מה?‬ 490 00:36:14,279 --> 00:36:15,322 ‫פאקינג אפר! - מצאתי.‬ 491 00:36:16,156 --> 00:36:17,157 ‫אוי, אחי.‬ 492 00:36:21,703 --> 00:36:22,704 ‫רגע.‬ 493 00:36:23,622 --> 00:36:24,623 ‫אוי, שיט.‬ 494 00:36:25,874 --> 00:36:26,958 ‫היי. - היי!‬ 495 00:36:28,627 --> 00:36:31,755 ‫יש לכם אותה אימא או משהו?‬ 496 00:36:34,090 --> 00:36:35,342 ‫מה? פשוט נראה שאתם אחים.‬ 497 00:36:35,508 --> 00:36:38,762 ‫זה מה שאקדמיית הטניס מארק רבלאטו עושה לך.‬ 498 00:36:40,138 --> 00:36:41,890 ‫נכון, נכון. למדתם בפנימייה.‬ 499 00:36:43,099 --> 00:36:44,684 ‫אנחנו שותפים לחדר מגיל 12.‬ 500 00:36:45,060 --> 00:36:46,061 ‫זה ממש חמוד.‬ 501 00:36:46,227 --> 00:36:47,771 ‫חשבת פעם לעשות דבר כזה?‬ 502 00:36:47,938 --> 00:36:50,232 ‫פנימייה? לא. לא יכולנו להרשות לעצמנו.‬ 503 00:36:50,398 --> 00:36:52,067 ‫וגם אם הייתי מקבלת מלגה או משהו,‬ 504 00:36:52,234 --> 00:36:55,403 ‫אין מצב שההורים שלי היו רוצים שאתבגר בסביבה כזאת.‬ 505 00:36:57,656 --> 00:36:59,532 ‫למה? ממה הם פחדו?‬ 506 00:37:03,912 --> 00:37:05,121 ‫כן. - הבנתי.‬ 507 00:37:05,372 --> 00:37:07,749 ‫אז שם הכרת את חברה שלך?‬ 508 00:37:07,916 --> 00:37:09,084 ‫היא לא ה...‬ 509 00:37:10,210 --> 00:37:11,211 ‫כן.‬ 510 00:37:11,920 --> 00:37:13,964 ‫למה אתה לא מעמיד פנים שאין לך חברה?‬ 511 00:37:14,297 --> 00:37:15,966 ‫ארט בין בנות. - לא.‬ 512 00:37:16,132 --> 00:37:17,968 ‫זה נשמע כאילו אני איזה... - זיין.‬ 513 00:37:18,134 --> 00:37:19,761 ‫כן. - כן, ארט מסתדר יופי.‬ 514 00:37:20,262 --> 00:37:21,263 ‫תסתכלי עליו.‬ 515 00:37:23,098 --> 00:37:24,099 ‫אז...‬ 516 00:37:26,685 --> 00:37:27,936 ‫כמה זה קורה?‬ 517 00:37:29,187 --> 00:37:30,355 ‫מתחילים עם אותה בחורה.‬ 518 00:37:30,522 --> 00:37:31,898 ‫לא כמה שאת חושבת. - באמת?‬ 519 00:37:32,065 --> 00:37:33,441 ‫לא. - לא, אנחנו...‬ 520 00:37:33,858 --> 00:37:35,110 ‫לרוב יש לנו טעם שונה.‬ 521 00:37:36,069 --> 00:37:38,029 ‫אז אני צריכה להיות מוחמאת?‬ 522 00:37:38,238 --> 00:37:39,239 ‫טוב... - לא.‬ 523 00:37:39,406 --> 00:37:40,907 ‫את לא הטעם של כולם?‬ 524 00:37:47,497 --> 00:37:48,707 ‫מה לגבי שניכם?‬ 525 00:37:49,124 --> 00:37:50,208 ‫מה זאת אומרת?‬ 526 00:37:57,007 --> 00:37:58,008 ‫לא.‬ 527 00:37:59,134 --> 00:38:00,135 ‫לא.‬ 528 00:38:01,303 --> 00:38:03,096 ‫למה? זה מפתיע?‬ 529 00:38:08,768 --> 00:38:09,769 ‫מה?‬ 530 00:38:10,103 --> 00:38:11,229 ‫טוב... - לא.‬ 531 00:38:13,106 --> 00:38:14,107 ‫כלומר... - לא.‬ 532 00:38:14,983 --> 00:38:16,359 ‫פטריק, לא. - סליחה.‬ 533 00:38:16,526 --> 00:38:17,944 ‫אתה צריך לספר לי עכשיו. - לא.‬ 534 00:38:18,111 --> 00:38:19,487 ‫זה סיפור חמוד בעיניי.‬ 535 00:38:20,113 --> 00:38:21,197 ‫טוב. - אז בוא נשמע.‬ 536 00:38:21,364 --> 00:38:22,574 ‫כן, בבקשה.‬ 537 00:38:24,492 --> 00:38:27,329 ‫אני לימדתי את ארט לאונן, אז...‬ 538 00:38:30,790 --> 00:38:33,376 ‫טוב. פטריק התפתח מוקדם, בסדר?‬ 539 00:38:33,543 --> 00:38:35,170 ‫ואני חושב שאני התפתחתי בזמן.‬ 540 00:38:35,337 --> 00:38:38,465 ‫ופעם כשהיינו בני 12,‬ 541 00:38:38,632 --> 00:38:41,509 ‫הוא חשב שאני ישן והוא... את יודעת...‬ 542 00:38:43,219 --> 00:38:44,387 ‫אונן. - אונן. וכן...‬ 543 00:38:44,554 --> 00:38:46,514 ‫שאלתי אותו, "מה אתה עושה?"‬ 544 00:38:46,681 --> 00:38:48,767 ‫והוא אמר לי. שהוא מאונן. - מאונן.‬ 545 00:38:48,934 --> 00:38:51,978 ‫הוא שאל אותי אם עשיתי את זה פעם ואמרתי לו לא.‬ 546 00:38:52,145 --> 00:38:54,814 ‫אז הוא פשוט...‬ 547 00:38:55,315 --> 00:38:56,650 ‫הוא הראה לי איך.‬ 548 00:39:00,570 --> 00:39:01,988 ‫מה זאת אומרת, הראה לך איך?‬ 549 00:39:02,155 --> 00:39:03,281 ‫לא. כלומר...‬ 550 00:39:03,448 --> 00:39:04,950 ‫הוא עשה את זה במיטה שלו...‬ 551 00:39:05,200 --> 00:39:07,577 ‫טוב. - אני במיטה שלי. עשינו את זה ביחד,‬ 552 00:39:07,744 --> 00:39:10,121 ‫אבל בצדדים שונים של החדר. - כן.‬ 553 00:39:10,622 --> 00:39:11,623 ‫את יודעת.‬ 554 00:39:15,085 --> 00:39:16,086 ‫בשקט?‬ 555 00:39:16,253 --> 00:39:17,254 ‫לא. - לא.‬ 556 00:39:17,420 --> 00:39:19,923 ‫לא, דיברנו על קאט, לא?‬ 557 00:39:20,090 --> 00:39:21,800 ‫קאט זימרמן. - פטריק אמר שיותר טוב‬ 558 00:39:21,967 --> 00:39:24,052 ‫אם חושבים על מישהי כשעושים את זה,‬ 559 00:39:24,219 --> 00:39:27,138 ‫אז שאלתי אותו על מי הוא חושב, והוא דיבר על מישהי,‬ 560 00:39:27,305 --> 00:39:28,515 ‫קאט זימרמן. - קאט זימרמן.‬ 561 00:39:28,682 --> 00:39:31,184 ‫אז גם אני חשבתי עליה.‬ 562 00:39:32,936 --> 00:39:34,187 ‫וואו. - כן.‬ 563 00:39:34,938 --> 00:39:37,232 ‫טוב, ומי גמר ראשון?‬ 564 00:39:37,399 --> 00:39:38,858 ‫לא זוכר. - נראה לי שאתה.‬ 565 00:39:41,820 --> 00:39:44,489 ‫ואיך היה אחרי זה?‬ 566 00:39:45,490 --> 00:39:47,659 ‫נראה לי שארט קצת הופתע מכל העניין.‬ 567 00:39:48,410 --> 00:39:50,996 ‫הוא ישב שם מכוסה בזה כולו.‬ 568 00:39:51,162 --> 00:39:53,498 ‫מה? - הוא נראה כמו ילד שנשפך לו חלב‬ 569 00:39:53,665 --> 00:39:55,500 ‫על הרגליים. - אלוהים, פטריק!‬ 570 00:39:56,793 --> 00:39:59,462 ‫אני כבר ידעתי מספיק כדי להחזיק גרב בסביבה.‬ 571 00:39:59,629 --> 00:40:01,840 ‫כן. - שכחתי לספר לארט על החלק הזה.‬ 572 00:40:02,007 --> 00:40:02,841 ‫כן.‬ 573 00:40:05,385 --> 00:40:06,428 ‫כן, אז...‬ 574 00:40:06,595 --> 00:40:08,805 ‫כן. - טוב. בסדר.‬ 575 00:40:10,056 --> 00:40:12,017 ‫ומה לגבי מיס זימרמן?‬ 576 00:40:12,767 --> 00:40:14,477 ‫מה קרה לה? אתם...‬ 577 00:40:15,854 --> 00:40:16,980 ‫אף אחד מאיתנו...‬ 578 00:40:17,480 --> 00:40:19,399 ‫היא נפצעה כעבור שבוע ונאלצה לפרוש.‬ 579 00:40:19,691 --> 00:40:20,692 ‫באמת?‬ 580 00:40:20,859 --> 00:40:22,903 ‫היא לא הייתה טובה מלכתחילה. - גרועה.‬ 581 00:40:23,069 --> 00:40:24,195 ‫כן. - כן.‬ 582 00:40:25,530 --> 00:40:27,365 ‫אתה צודק. זה סיפור חמוד מאוד.‬ 583 00:40:27,866 --> 00:40:28,867 ‫תודה.‬ 584 00:40:33,622 --> 00:40:34,623 ‫נגמרה לנו הבירה.‬ 585 00:41:09,950 --> 00:41:10,951 ‫קדימה.‬ 586 00:41:12,702 --> 00:41:14,412 ‫את מי מאיתנו את...‬ 587 00:43:42,185 --> 00:43:43,228 ‫טוב.‬ 588 00:43:47,691 --> 00:43:48,692 ‫אני הולכת לישון.‬ 589 00:43:51,570 --> 00:43:52,571 ‫מה לגבי המספר שלך?‬ 590 00:43:52,904 --> 00:43:54,656 ‫אמרתי שאני לא הורסת משפחות. - בבקשה.‬ 591 00:43:58,159 --> 00:43:59,160 ‫טוב...‬ 592 00:44:00,203 --> 00:44:01,871 ‫אני אצפה במשחק שלכם מחר.‬ 593 00:44:02,330 --> 00:44:03,915 ‫מי שינצח יקבל את המספר שלי.‬ 594 00:44:04,833 --> 00:44:05,834 ‫טוב.‬ 595 00:44:06,876 --> 00:44:08,503 ‫אתה יכול לנצח אותו, אתה יודע?‬ 596 00:44:09,129 --> 00:44:10,380 ‫אתה צריך לנצח אותו, האמת.‬ 597 00:44:10,672 --> 00:44:12,007 ‫את אומרת שאת רוצה שאנצח?‬ 598 00:44:12,173 --> 00:44:14,009 ‫אני אומרת שלא תקבל את המספר אם לא.‬ 599 00:44:14,175 --> 00:44:15,176 ‫אבל מה את רוצה?‬ 600 00:44:15,510 --> 00:44:18,680 ‫אני רוצה לראות טניס טוב.‬ 601 00:44:21,099 --> 00:44:22,100 ‫לילה טוב.‬ 602 00:44:28,732 --> 00:44:30,400 ‫זוכר שאמרת שתיתן לי לנצח?‬ 603 00:44:30,567 --> 00:44:31,943 ‫זה היה לפני נצח.‬ 604 00:44:32,360 --> 00:44:34,863 ‫מה לגבי סבתא שלי? - מקווה שהיא תחטוף שבץ.‬ 605 00:45:07,354 --> 00:45:08,313 ‫וואו.‬ 606 00:45:11,524 --> 00:45:12,651 ‫שלושים - ארבעים.‬ 607 00:45:15,779 --> 00:45:16,988 ‫ככה עושים את זה!‬ 608 00:45:17,781 --> 00:45:20,200 ‫יפה! ככה משחקים!‬ 609 00:45:21,117 --> 00:45:22,118 ‫קדימה!‬ 610 00:45:37,050 --> 00:45:42,722 {\an8}‫- א. דונלדסון - 2, 0 פ. זוויג - 5, 15 -‬ 611 00:45:42,722 --> 00:45:43,974 {\an8}‫שלושים - אפס.‬ 612 00:45:50,146 --> 00:45:52,440 ‫ארבעים - אפס. - קדימה, ארט!‬ 613 00:45:52,607 --> 00:45:54,818 ‫זה לא נגמר, ארט! - תחזיק מעמד, ארט!‬ 614 00:45:56,194 --> 00:45:57,195 ‫פולט!‬ 615 00:46:09,332 --> 00:46:10,959 ‫משחקון ומערכה ראשונה, זוויג.‬ 616 00:46:11,334 --> 00:46:13,712 ‫זוויג מוביל במערכה אחת.‬ 617 00:47:00,300 --> 00:47:01,968 {\an8}‫- א. דונלדסון - 2 פ. זוויג - 6 -‬ 618 00:47:02,135 --> 00:47:05,096 {\an8}‫- הפסקת מערכה -‬ 619 00:47:05,096 --> 00:47:06,473 ‫- בתחילת אותו שבוע -‬ 620 00:47:06,473 --> 00:47:08,767 ‫ממש טיפשי להפסיד לחבר'ה כאלה, ויקטור.‬ 621 00:47:08,934 --> 00:47:12,562 ‫- פיל'ס טייר טאון צ'לנג'ר תוצאת סיבוב ראשון: -‬ 622 00:47:12,562 --> 00:47:13,688 ‫- זוויג מנצח את גרוסו -‬ 623 00:47:13,688 --> 00:47:14,856 ‫חתיכת אידיוט.‬ 624 00:47:16,983 --> 00:47:19,819 ‫- יתרה נוכחית - 70.52 דולר -‬ 625 00:47:28,370 --> 00:47:29,371 ‫פאק.‬ 626 00:47:34,542 --> 00:47:35,794 {\an8}‫- ג'ולייט, 33 13 ק"מ ממך -‬ 627 00:47:39,297 --> 00:47:41,508 {\an8}‫- ג.ק, 31 חמישה ק"מ ממך -‬ 628 00:47:44,594 --> 00:47:46,179 ‫משחק טוב, זוויג.‬ 629 00:47:48,390 --> 00:47:50,141 ‫גם אתה, גרוסו.‬ 630 00:47:51,059 --> 00:47:52,560 ‫לא הלך.‬ 631 00:47:58,775 --> 00:48:00,026 ‫תירגע, ויקטור.‬ 632 00:48:15,792 --> 00:48:17,419 ‫מה אתה עושה עם החיים שלך?‬ 633 00:48:17,586 --> 00:48:18,712 ‫איך נהיית כזה?‬ 634 00:48:18,712 --> 00:48:19,713 {\an8}‫- התאמה חדשה! -‬ 635 00:48:19,713 --> 00:48:20,880 {\an8}‫לא תנצח לוזר כמוהו?‬ 636 00:48:20,880 --> 00:48:21,881 {\an8}‫- הלן, 38 -‬ 637 00:48:21,881 --> 00:48:23,258 {\an8}‫איך אתה קורא לעצמך...‬ 638 00:48:33,643 --> 00:48:37,147 ‫- משנים את הכללים -‬ 639 00:48:37,439 --> 00:48:42,193 ‫אז אתה משחק בווימבלדון או באליפות ארה"ב הפתוחה או מה?‬ 640 00:48:42,360 --> 00:48:44,821 ‫כן, לפעמים. כשאני מעפיל.‬ 641 00:48:46,156 --> 00:48:47,365 ‫באמת? - כן.‬ 642 00:48:47,949 --> 00:48:49,117 ‫מה זה אומר?‬ 643 00:48:49,784 --> 00:48:53,914 ‫בדרך כלל בטורנירים הגדולים האלה יש מקום ל-128 שחקנים.‬ 644 00:48:54,080 --> 00:48:55,999 ‫אז אם אתה מדורג במאה הראשונים,‬ 645 00:48:56,166 --> 00:48:57,709 ‫אז אתה מקבל מקום אוטומטית,‬ 646 00:48:58,001 --> 00:48:59,961 ‫אבל כל השאר צריכים לשחק במין...‬ 647 00:49:00,795 --> 00:49:03,048 ‫טורניר לפני הטורניר. - טוב.‬ 648 00:49:03,214 --> 00:49:06,051 ‫יש שנים שאני מצליח ויש שנים שלא.‬ 649 00:49:06,593 --> 00:49:08,678 ‫אבל אם אנצח בניו רושל,‬ 650 00:49:09,262 --> 00:49:11,056 ‫הדירוג שלי יספיק לאליפות הפתוחה.‬ 651 00:49:12,057 --> 00:49:13,266 ‫אז תקבל מקום?‬ 652 00:49:13,600 --> 00:49:16,061 ‫אקבל מקום במוקדמות.‬ 653 00:49:19,105 --> 00:49:20,106 ‫אוקיי.‬ 654 00:49:20,857 --> 00:49:22,484 ‫אמרתי לך שטניס זה משעמם.‬ 655 00:49:23,151 --> 00:49:24,736 ‫לא, באמת...‬ 656 00:49:25,654 --> 00:49:26,655 ‫זה מעניין.‬ 657 00:49:26,821 --> 00:49:27,822 ‫סליחה.‬ 658 00:49:29,282 --> 00:49:30,992 ‫אפשר לקבל תה עם לימון?‬ 659 00:49:31,326 --> 00:49:32,327 ‫מיד.‬ 660 00:49:37,624 --> 00:49:38,458 ‫אז...‬ 661 00:49:38,667 --> 00:49:39,668 ‫- לשכת עורכי הדין הלן -‬ 662 00:49:39,834 --> 00:49:41,378 ‫ספרי לי על דיני מקרקעין.‬ 663 00:49:44,089 --> 00:49:45,298 ‫לא יודעת, טוב...‬ 664 00:49:46,716 --> 00:49:47,717 ‫החברה שלי...‬ 665 00:49:48,385 --> 00:49:50,887 ‫זו לא החברה שלי, אבל החברה שאני עובדת בה,‬ 666 00:49:51,054 --> 00:49:53,014 ‫אנחנו עושים משהו שנקרא תכנון נכסים.‬ 667 00:49:53,431 --> 00:49:54,641 ‫זה קצת שונה.‬ 668 00:49:54,808 --> 00:49:59,229 ‫עסקתי בדיני מקרקעין בחברה בהארטסדייל, לא יודעת אם אתה יודע איפה זה,‬ 669 00:49:59,396 --> 00:50:01,106 ‫אבל זה חמש דקות מפה... - תודה.‬ 670 00:50:01,273 --> 00:50:05,193 ‫...בנהיגה, אבל כן, עזבתי את החברה. היא הייתה קטנה. בכל מקרה,‬ 671 00:50:06,236 --> 00:50:09,364 ‫אני מתעסקת בנאמנות ו... - נאמנות.‬ 672 00:50:10,657 --> 00:50:11,658 ‫...ייפויי כוח...‬ 673 00:50:11,825 --> 00:50:13,326 ‫לכי תשאלי אותם על המיטות.‬ 674 00:50:13,493 --> 00:50:14,786 ‫טוב. - טוב.‬ 675 00:50:14,953 --> 00:50:16,288 ‫שנחכה לפייס-טיים עם אבא?‬ 676 00:50:16,454 --> 00:50:17,414 ‫לא, זה בסדר.‬ 677 00:50:17,581 --> 00:50:19,416 ‫אכפת לך לקחת את זה למעלה? - בטח.‬ 678 00:50:19,583 --> 00:50:21,751 ‫אוהבת אותך. כבר אעלה. - טוב. נתראה.‬ 679 00:50:22,252 --> 00:50:24,129 ‫כל מה שצריך לטפל בו‬ 680 00:50:24,296 --> 00:50:27,090 ‫כשמישהו נפטר...‬ 681 00:50:28,592 --> 00:50:29,593 ‫אתה בסדר?‬ 682 00:50:31,428 --> 00:50:32,429 ‫אתה בסדר?‬ 683 00:50:32,596 --> 00:50:34,097 ‫כן.‬ 684 00:50:35,181 --> 00:50:37,601 ‫תסלחי לי רגע, אני חייב ל...‬ 685 00:50:38,560 --> 00:50:39,561 ‫כן.‬ 686 00:50:47,527 --> 00:50:48,778 ‫מה אתה עושה פה בדיוק?‬ 687 00:50:48,945 --> 00:50:50,697 ‫אני משחק בצ'לנג'ר.‬ 688 00:50:50,864 --> 00:50:54,075 ‫כן, אני יודעת. אבל אתה לא ישן פה, נכון?‬ 689 00:50:54,242 --> 00:50:56,620 ‫לא. למה את ישנה פה?‬ 690 00:50:56,786 --> 00:50:58,914 ‫הנחתי שתשכרו וילה או משהו.‬ 691 00:50:59,831 --> 00:51:01,333 ‫לילי אוהבת בתי מלון.‬ 692 00:51:03,752 --> 00:51:04,920 ‫הבת שלנו.‬ 693 00:51:06,755 --> 00:51:10,258 ‫אסור שארט יראה אותנו יחד. הוא חושב שתכננתי את זה כדי שיושפל.‬ 694 00:51:11,426 --> 00:51:12,427 ‫זה לא מה שעשית?‬ 695 00:51:14,512 --> 00:51:15,680 ‫לא את החלק הזה.‬ 696 00:51:26,483 --> 00:51:27,859 ‫אתה בפאקינג דייט?‬ 697 00:51:28,109 --> 00:51:29,110 ‫לא.‬ 698 00:51:29,277 --> 00:51:31,196 ‫כן, אבל זה לא...‬ 699 00:51:32,822 --> 00:51:34,282 ‫אני רק צריך מקום לישון.‬ 700 00:51:35,242 --> 00:51:36,243 ‫מה? - וואו.‬ 701 00:51:36,409 --> 00:51:37,994 ‫לא כולם יכולים לישון בריץ.‬ 702 00:51:38,703 --> 00:51:41,289 ‫טוב, אתה יכול לסגור סיפור וללכת מפה?‬ 703 00:51:42,040 --> 00:51:43,375 ‫אתם בשני קצוות הדירוג.‬ 704 00:51:43,541 --> 00:51:45,919 ‫לא תשחקו זה מול זה אלא אם תגיעו לגמר.‬ 705 00:51:47,128 --> 00:51:48,672 ‫לא נראה לי שצריך לדאוג מזה.‬ 706 00:51:48,838 --> 00:51:51,258 ‫לא, אתה בדרך כלל מתפרק בסיבוב השני.‬ 707 00:51:56,054 --> 00:51:57,055 ‫אימא שלך נראית טוב.‬ 708 00:51:57,389 --> 00:51:59,099 ‫אני יודעת, פטריק.‬ 709 00:52:05,313 --> 00:52:06,439 ‫תעשה לי טובה.‬ 710 00:52:06,606 --> 00:52:08,316 ‫אל תעז להתקרב אלינו.‬ 711 00:52:21,162 --> 00:52:22,581 ‫סליחה, זו הייתה...‬ 712 00:52:24,666 --> 00:52:25,667 ‫היי...‬ 713 00:52:30,839 --> 00:52:32,173 ‫- שלוש עשרה שנים קודם לכן -‬ 714 00:52:32,173 --> 00:52:36,428 ‫אימוני הנוער מתקיימים כעת במגרש שש.‬ 715 00:52:41,308 --> 00:52:46,229 ‫המאמן סטיבנס, תוכל להתייצב במשרד הראשי? המאמן סטיבנס.‬ 716 00:52:47,689 --> 00:52:48,815 ‫מה זאת אומרת, אתה לא מספר?‬ 717 00:52:49,316 --> 00:52:50,650 ‫אני לא רץ לספר לחבר'ה. - ממתי?‬ 718 00:52:51,067 --> 00:52:53,737 ‫מאז שהיא אמרה לי שהיא תפסיק לצאת איתי אם אספר.‬ 719 00:53:01,995 --> 00:53:02,996 ‫טוב.‬ 720 00:53:04,289 --> 00:53:06,333 ‫טוב, אבל היא בטח ידעה שתדבר איתי.‬ 721 00:53:06,499 --> 00:53:08,084 ‫היא לא רמזה שיש יוצאים מהכלל.‬ 722 00:53:08,251 --> 00:53:09,252 ‫טוב, בסדר.‬ 723 00:53:09,419 --> 00:53:10,420 ‫אז תעשה לי סימן.‬ 724 00:53:11,254 --> 00:53:13,924 ‫לא קשה לך לשמוע את זה? אתה לא מעדיף לא לשמוע?‬ 725 00:53:14,090 --> 00:53:15,759 ‫לא. אני שמח מאוד בשבילך.‬ 726 00:53:16,676 --> 00:53:18,178 ‫אני רק לא רוצה להרגיש בחוץ.‬ 727 00:53:26,311 --> 00:53:29,147 ‫טוב, מה לגבי זה? אם שכבתם, תן הגשה רגילה.‬ 728 00:53:29,356 --> 00:53:30,357 ‫ארט.‬ 729 00:53:30,523 --> 00:53:35,445 ‫אני לא מבקש שתספר לי, אני רק אומר שאם הזדיינתם, תגיש כמוני.‬ 730 00:53:35,612 --> 00:53:36,988 ‫כמוך? - כן.‬ 731 00:53:39,282 --> 00:53:40,617 ‫אתה יודע שיש לך טיק, נכון?‬ 732 00:53:41,409 --> 00:53:45,038 ‫לפני שאתה זורק את הכדור, אתה ממקם אותו בדיוק באמצע צוואר המחבט.‬ 733 00:53:53,964 --> 00:53:57,050 ‫טוב, בסדר, כן. תעשה את זה. אם הזדיינתם.‬ 734 00:53:57,509 --> 00:54:00,553 ‫לא אספר לך כלום, ארט. - באמת לא תספר לי כלום. קדימה.‬ 735 00:54:43,054 --> 00:54:47,434 {\an8}‫- א. דונלדסון - 2, 0, 0 פ. זוויג - 6, 0, 0 -‬ 736 00:54:47,434 --> 00:54:51,271 {\an8}‫- מערכה שנייה -‬ 737 00:55:25,847 --> 00:55:27,515 ‫הכול בסדר? - אני בסדר, תודה.‬ 738 00:55:28,183 --> 00:55:29,559 ‫סליחה, טאשי. - לא, זה בסדר.‬ 739 00:55:38,109 --> 00:55:39,110 ‫תודה. - תודה.‬ 740 00:55:39,277 --> 00:55:40,278 ‫בטח.‬ 741 00:55:46,326 --> 00:55:49,454 ‫מתחילים. מערכה שנייה. דונלדסון מגיש.‬ 742 00:56:17,566 --> 00:56:20,527 ‫- שתים עשרה שנים קודם לכן -‬ 743 00:56:48,054 --> 00:56:49,889 ‫אז מתי תשחקי טניס מקצועני?‬ 744 00:56:51,141 --> 00:56:53,518 ‫אם נזכה באליפות, אז אעזוב.‬ 745 00:56:53,935 --> 00:56:54,936 ‫אז במאי.‬ 746 00:56:55,103 --> 00:56:57,397 ‫אמרתי, "אם ננצח". - כן, אז במאי.‬ 747 00:57:00,567 --> 00:57:04,237 ‫פטריק אמר שהוא בא למשחק נגד פפרדיין? - כן, הוא אמר לי.‬ 748 00:57:04,821 --> 00:57:06,156 ‫נצא לאכול ביחד או משהו.‬ 749 00:57:06,573 --> 00:57:07,657 ‫בטח. אם את רוצה.‬ 750 00:57:11,036 --> 00:57:12,037 ‫מה קורה?‬ 751 00:57:12,579 --> 00:57:13,580 ‫כלום.‬ 752 00:57:14,581 --> 00:57:15,582 ‫ארט.‬ 753 00:57:17,626 --> 00:57:18,752 ‫כל הקטע הזה שאתה עושה,‬ 754 00:57:18,919 --> 00:57:20,712 ‫זה גרוע. זה דבילי. - אני לא עושה כלום.‬ 755 00:57:21,338 --> 00:57:24,299 ‫אני פשוט מופתע שאתם עדיין יוצאים. זה הכול.‬ 756 00:57:28,011 --> 00:57:29,179 ‫טוב. - סליחה.‬ 757 00:57:32,641 --> 00:57:34,643 ‫למה ביקשת ממני לאכול איתך צהריים?‬ 758 00:57:35,727 --> 00:57:38,271 ‫אמרתי לך, יש לי קרדיט לארוחות שעומד לפוג בקרוב.‬ 759 00:57:38,438 --> 00:57:40,815 ‫אל תהיה פחדן. הוא פוגש בנות אחרות בסבב?‬ 760 00:57:40,982 --> 00:57:42,442 ‫לא, כלומר... - זה העניין?‬ 761 00:57:43,151 --> 00:57:44,152 ‫אני לא יודע. - מה?‬ 762 00:57:44,319 --> 00:57:46,571 ‫זה לא מה שאני מנסה להגיד. - מה אתה מנסה להגיד?‬ 763 00:57:50,617 --> 00:57:51,618 ‫טוב.‬ 764 00:57:55,163 --> 00:57:56,456 ‫הוא לא מאוהב בך.‬ 765 00:58:06,299 --> 00:58:08,677 ‫למה אתה חושב שאני רוצה שיהיו מאוהבים בי?‬ 766 00:58:09,427 --> 00:58:11,012 ‫אמרתי שאני מאוהבת בו? - לא.‬ 767 00:58:11,179 --> 00:58:12,847 ‫אז מה אכפת לי אם הוא אוהב אותי?‬ 768 00:58:12,847 --> 00:58:14,182 ‫כנראה לא אכפת. - סבבה.‬ 769 00:58:14,349 --> 00:58:15,350 ‫סבבה.‬ 770 00:58:16,059 --> 00:58:17,269 ‫לא נראה לך שזה מגיע לך?‬ 771 00:58:17,269 --> 00:58:19,980 ‫אלוהים אדירים. - כלומר, מי לא יהיה מאוהב בך?‬ 772 00:58:25,443 --> 00:58:27,862 ‫אתה אולי החבר הכי גרוע בעולם. - אולי.‬ 773 00:58:28,029 --> 00:58:29,030 ‫בטוח!‬ 774 00:58:30,407 --> 00:58:32,701 ‫תודה. על הארוחה, ארט.‬ 775 00:58:44,004 --> 00:58:45,171 ‫קדימה!‬ 776 00:58:45,630 --> 00:58:47,382 ‫מי זה הבחור הזה?‬ 777 00:58:47,549 --> 00:58:50,218 ‫הוא לומד פה? - לא יודע. לא נראה לי.‬ 778 00:58:50,385 --> 00:58:52,137 ‫קדימה, דונלדסון, הגשה טובה!‬ 779 00:58:57,892 --> 00:59:00,478 ‫כן, מותק! תראה לבן זונה הזה מי הבוס.‬ 780 00:59:03,023 --> 00:59:04,858 ‫תסיים, דונלדסון, קדימה.‬ 781 00:59:13,783 --> 00:59:14,784 ‫טוב.‬ 782 00:59:17,203 --> 00:59:20,749 ‫בוא. קדימה.‬ 783 00:59:24,419 --> 00:59:25,420 ‫ארט!‬ 784 00:59:28,298 --> 00:59:29,424 ‫זוזו מהדרך!‬ 785 00:59:40,060 --> 00:59:42,020 ‫- טאשי דנקן דנקנייטור! -‬ 786 00:59:50,612 --> 00:59:51,696 ‫אז איך הסבב?‬ 787 00:59:53,114 --> 00:59:54,366 ‫אין כיף?‬ 788 00:59:54,824 --> 00:59:55,825 ‫כמו מה?‬ 789 00:59:55,992 --> 00:59:57,535 ‫לא יודע, אתה פוגש בנות?‬ 790 00:59:57,702 --> 00:59:59,579 ‫מה זאת אומרת? אני תפוס.‬ 791 01:00:00,121 --> 01:00:01,122 ‫למה חשבת שאני פה?‬ 792 01:00:07,963 --> 01:00:09,130 ‫לא באת לבקר אותי?‬ 793 01:00:12,467 --> 01:00:13,468 ‫מה?‬ 794 01:00:18,848 --> 01:00:20,433 ‫אתה באמת מתחייב לדבר הזה?‬ 795 01:00:21,851 --> 01:00:22,852 ‫לטאשי?‬ 796 01:00:23,395 --> 01:00:27,440 ‫כן. כלומר, אנחנו עושים את זה לאט-לאט, אבל אתה יודע...‬ 797 01:00:28,692 --> 01:00:29,776 ‫אני מחבב אותה.‬ 798 01:00:32,112 --> 01:00:33,697 ‫היא תעשה ממני גבר נאמן.‬ 799 01:00:37,742 --> 01:00:39,452 ‫אתה לא מאמין לי? - לא, פשוט...‬ 800 01:00:40,495 --> 01:00:42,789 ‫אני לא בטוח מה היא חושבת על כל זה.‬ 801 01:00:43,748 --> 01:00:44,916 ‫אני לא רוצה שתיפגע.‬ 802 01:00:47,419 --> 01:00:48,753 ‫אתה לא רוצה שאפגע?‬ 803 01:00:53,258 --> 01:00:54,384 ‫היא אמרה לך משהו?‬ 804 01:00:54,551 --> 01:00:55,552 ‫לא.‬ 805 01:00:57,178 --> 01:01:01,808 ‫פשוט קיבלתי את הרושם שהיא לא רואה את זה כקשר רציני.‬ 806 01:01:03,518 --> 01:01:04,644 ‫קיבלת את הרושם הזה?‬ 807 01:01:04,894 --> 01:01:06,104 ‫משיחה שניהלנו.‬ 808 01:01:12,819 --> 01:01:13,820 ‫חתיכת נחש.‬ 809 01:01:14,321 --> 01:01:16,072 ‫בכנות, אני גאה בך.‬ 810 01:01:16,531 --> 01:01:17,532 ‫הייתי מתנהג כמוך.‬ 811 01:01:17,699 --> 01:01:19,117 ‫אני לא עושה כלום.‬ 812 01:01:19,284 --> 01:01:21,828 ‫זה בסדר. מרגש לראות אותך ככה.‬ 813 01:01:23,038 --> 01:01:24,164 ‫זה מה שחסר לטניס שלך.‬ 814 01:01:24,331 --> 01:01:25,332 ‫מה?‬ 815 01:01:26,708 --> 01:01:29,002 ‫נחמד לראות אותך מתלהב ממשהו.‬ 816 01:01:29,794 --> 01:01:31,046 ‫גם אם זו החברה שלי.‬ 817 01:01:31,212 --> 01:01:32,672 ‫ככה אתם קוראים זה לזה?‬ 818 01:01:34,841 --> 01:01:36,593 ‫אתה יודע שזה מחרמן אותי יותר.‬ 819 01:01:37,594 --> 01:01:39,721 ‫שאתה יושב פה ועורג לה.‬ 820 01:01:39,721 --> 01:01:41,139 ‫בחיים לא אעשה שום דבר‬ 821 01:01:41,264 --> 01:01:44,768 ‫שיפריד בינך ובין חברה שלך. - אני יודע. זה לא הסגנון שלך.‬ 822 01:01:46,227 --> 01:01:47,896 ‫אתה משחק טניס מחושב.‬ 823 01:01:48,647 --> 01:01:49,814 ‫מחכה שאפשל.‬ 824 01:01:55,278 --> 01:01:56,905 ‫בוא, תלווה אותי לשם.‬ 825 01:02:39,948 --> 01:02:40,949 ‫התגעגעתי אלייך.‬ 826 01:02:47,789 --> 01:02:49,624 ‫יש לך מושג כמה בודד הסבב?‬ 827 01:02:49,791 --> 01:02:51,167 ‫כן? - כן.‬ 828 01:02:51,334 --> 01:02:53,044 ‫בגלל זה לא ניצחת באף צ'לנג'ר?‬ 829 01:02:53,628 --> 01:02:55,088 ‫אמרתי לך שהתגעגעתי אלייך.‬ 830 01:03:12,272 --> 01:03:14,065 ‫צפיתי במשחק נגד שינודה ברשת,‬ 831 01:03:15,609 --> 01:03:18,612 ‫ויכולת לנצח, אבל אז התחלת לפשל במערכה השלישית.‬ 832 01:03:19,863 --> 01:03:21,239 ‫טאשי, בחייך. - מה?‬ 833 01:03:21,615 --> 01:03:22,616 ‫תסתכלי עליי.‬ 834 01:03:24,409 --> 01:03:25,744 ‫מתי התכוונת לספר לי על ארט?‬ 835 01:03:26,286 --> 01:03:27,495 ‫חשבתי שאתה יודע על זה.‬ 836 01:03:31,207 --> 01:03:33,752 ‫אני מרגיש רע, כי אני יודע שכואב לו, אבל...‬ 837 01:03:33,919 --> 01:03:35,712 ‫טוב, אבל?‬ 838 01:03:37,380 --> 01:03:39,007 ‫מה? אתה לא מפחד ממנו?‬ 839 01:03:39,174 --> 01:03:40,175 ‫לא.‬ 840 01:03:40,342 --> 01:03:41,718 ‫באמת? - לא.‬ 841 01:03:42,385 --> 01:03:43,386 ‫אתה צריך לפחד.‬ 842 01:03:43,720 --> 01:03:44,721 ‫למה?‬ 843 01:03:46,389 --> 01:03:47,641 ‫כי הוא חכם. - כן.‬ 844 01:03:48,975 --> 01:03:50,393 ‫הוא נראה טוב. - כן.‬ 845 01:03:51,311 --> 01:03:53,063 ‫והוא ממש פאקינג טוב בטניס.‬ 846 01:03:53,230 --> 01:03:54,898 ‫הוא תמיד היה ממש טוב.‬ 847 01:03:56,608 --> 01:03:58,568 ‫אבל הוא השתפר מאוד מאז שהגיע לפה.‬ 848 01:04:00,487 --> 01:04:02,239 ‫אנחנו עדיין משחקים על המספר שלך?‬ 849 01:04:02,864 --> 01:04:03,865 ‫חשבתי שניצחתי.‬ 850 01:04:05,533 --> 01:04:06,618 ‫זו הבעיה שלך.‬ 851 01:04:06,785 --> 01:04:08,787 ‫אתה תמיד חושב שניצחת לפני שהמשחק נגמר.‬ 852 01:04:12,290 --> 01:04:13,750 ‫אנחנו מדברים על טניס?‬ 853 01:04:15,502 --> 01:04:17,045 ‫אנחנו תמיד מדברים על טניס.‬ 854 01:04:19,673 --> 01:04:20,674 ‫אפשר לא?‬ 855 01:04:27,430 --> 01:04:28,431 ‫בטח.‬ 856 01:04:32,894 --> 01:04:33,895 ‫מה את עושה?‬ 857 01:04:34,312 --> 01:04:35,981 ‫מתכוננת למשחק שלי.‬ 858 01:04:36,731 --> 01:04:38,942 ‫מתחילה את התרגילים שלי. נתראה שם.‬ 859 01:04:40,777 --> 01:04:41,778 ‫טאשי. - מה?‬ 860 01:04:42,028 --> 01:04:45,574 ‫לא רוצה שאשפר לך את המשחק בחינם? אל תדאג. זה בסדר.‬ 861 01:04:47,117 --> 01:04:48,285 ‫למה כל כך אכפת לך?‬ 862 01:04:48,785 --> 01:04:51,871 ‫אנחנו יוצאים, נכון? אז לא יודעת. אמור להביך אותך שאתה גרוע.‬ 863 01:04:52,122 --> 01:04:53,790 ‫אני גרוע עכשיו? - אלוהים.‬ 864 01:04:54,124 --> 01:04:55,959 ‫זה לא טניס מכללות שם.‬ 865 01:04:56,459 --> 01:04:58,878 ‫לא כולם יכולים לקרוא לעצמם "הדנקנייטור".‬ 866 01:04:59,754 --> 01:05:01,131 ‫וואו. - סליחה. פשוט...‬ 867 01:05:01,298 --> 01:05:03,258 ‫טוב. לא, זה בסדר.‬ 868 01:05:03,466 --> 01:05:06,011 ‫אני שמח שאת אהובה פה, רק לא צריך שתאמני אותי.‬ 869 01:05:06,177 --> 01:05:07,554 ‫מישהו צריך לאמן אותך.‬ 870 01:05:09,723 --> 01:05:12,100 ‫אפשר להתחיל מחדש? - מה נראה לך שאתה צריך ממני?‬ 871 01:05:12,976 --> 01:05:14,436 ‫בכנות, מה אתה צריך?‬ 872 01:05:15,145 --> 01:05:16,897 ‫מעודדת? חברה? יזיזה?‬ 873 01:05:17,981 --> 01:05:21,818 ‫יש פה הרבה בנות שהיו מתות להיות חברות שלך, טוב?‬ 874 01:05:22,152 --> 01:05:23,153 ‫אתה מקסים.‬ 875 01:05:23,695 --> 01:05:26,364 ‫אתה מוכשר, יש לך זין גדול. לך תהיה עם אחת מהן.‬ 876 01:05:28,074 --> 01:05:31,202 ‫זו אסטרטגיה חדשה שלך כדי לשלהב את עצמך לפני משחק?‬ 877 01:05:31,369 --> 01:05:32,871 ‫לריב כדי להרים את האנרגיה?‬ 878 01:05:33,371 --> 01:05:35,123 ‫אני לא צריכה ריב כדי להרים אותה.‬ 879 01:05:35,582 --> 01:05:37,292 ‫לא. רק שעה של מדיטציה.‬ 880 01:05:37,834 --> 01:05:39,085 ‫ומה, זה עלוב בעיניך?‬ 881 01:05:39,502 --> 01:05:43,006 ‫זה לא הכרחי בעיניי כשמשחקים מול סאלי קאנטרי קלאב מפפרדיין.‬ 882 01:05:44,007 --> 01:05:46,134 ‫ולסמוך על כישרון, איך זה הולך לך?‬ 883 01:05:48,887 --> 01:05:52,057 ‫אתה יודע כמה זה מגוחך לשמוע אותך מתקשר אליי כל שבוע,‬ 884 01:05:52,223 --> 01:05:54,809 ‫ומדבר על כל הדרכים בהן דופקים אותך בסבב?‬ 885 01:05:55,143 --> 01:05:56,853 ‫כאילו זה ניצול טוב של הזמן שלי?‬ 886 01:05:57,020 --> 01:05:58,521 ‫אני מתנצל על אי הנוחות.‬ 887 01:05:58,688 --> 01:05:59,689 ‫זה באמת לא נוח.‬ 888 01:06:01,024 --> 01:06:02,776 ‫אני צריכה להיות לבד. ניפגש שם?‬ 889 01:06:03,109 --> 01:06:04,236 ‫לא. - מה?‬ 890 01:06:04,402 --> 01:06:06,821 ‫אני לא בא למשחק. לא אם את מנפנפת אותי.‬ 891 01:06:06,988 --> 01:06:10,158 ‫אני לא איזה כלבלב שיישב וייתן לך להעניש אותו.‬ 892 01:06:10,575 --> 01:06:11,576 ‫אני לא ארט.‬ 893 01:06:12,535 --> 01:06:16,414 ‫או שאולי את צריכה מישהו כזה. מישהו שיתאים לו להיות מר טאשי דנקן.‬ 894 01:06:16,831 --> 01:06:18,124 ‫לדעתך זה מה שאני רוצה?‬ 895 01:06:18,124 --> 01:06:20,877 ‫כן. חבר במועדון המעריצים.‬ 896 01:06:26,216 --> 01:06:27,759 ‫אתה לא במועדון המעריצים שלי?‬ 897 01:06:29,427 --> 01:06:33,348 ‫אני חבר שלך למקצוע. לא איזה גרופי. ואני בטח לא תלמיד שלך.‬ 898 01:06:36,059 --> 01:06:37,060 ‫טוב.‬ 899 01:06:40,355 --> 01:06:41,356 ‫בהצלחה, אלופה.‬ 900 01:07:34,326 --> 01:07:37,913 ‫ועכשיו אלופות 2002, 2005‬ 901 01:07:38,079 --> 01:07:41,249 ‫ו-2006 של התאחדות ספורט המכללות הלאומית,‬ 902 01:07:41,416 --> 01:07:44,044 ‫מחיאות כפיים לקבוצת טניס הנשים של סטנפורד.‬ 903 01:07:44,210 --> 01:07:45,795 ‫- פטריק איפה אתה? המשחק מתחיל -‬ 904 01:08:17,744 --> 01:08:19,996 ‫- היה לנו ריב גדול. אני לא בא. -‬ 905 01:08:27,461 --> 01:08:30,381 ‫במגרש אחת, מריה פוסטר מפפרדיין,‬ 906 01:08:30,548 --> 01:08:33,093 ‫ומסטנפורד, טאשי דנקן.‬ 907 01:08:40,809 --> 01:08:43,061 ‫אוהבים אותך, טאשי!‬ 908 01:09:48,376 --> 01:09:49,961 ‫אלוהים.‬ 909 01:09:57,594 --> 01:09:59,888 ‫בסדר, טאשי, את בסדר. את בסדר.‬ 910 01:10:01,723 --> 01:10:03,099 ‫זוזו מהדרך! - על הגב.‬ 911 01:10:03,516 --> 01:10:04,976 ‫טוב, תנסי לנשום.‬ 912 01:10:05,393 --> 01:10:06,686 ‫בסדר, את בסדר.‬ 913 01:10:09,356 --> 01:10:10,815 ‫טוב.‬ 914 01:10:13,068 --> 01:10:15,070 ‫תסתכלי עליי. טאשי, תסתכלי עליי, טוב?‬ 915 01:10:15,403 --> 01:10:18,198 ‫תנשמי.‬ 916 01:10:18,490 --> 01:10:19,741 ‫זו קריעה רצינית.‬ 917 01:10:19,908 --> 01:10:22,911 ‫אבל לא נדע בוודאות עד שנקבל את הצילומים מבית החולים.‬ 918 01:10:23,119 --> 01:10:24,371 ‫ראית את זה קורה?‬ 919 01:10:24,663 --> 01:10:25,830 ‫כן, זה היה די מהיר.‬ 920 01:10:25,997 --> 01:10:28,750 ‫היא החליקה ואז נחתה עליה לא נכון.‬ 921 01:10:29,042 --> 01:10:30,252 ‫זה כל מה שצריך.‬ 922 01:10:30,418 --> 01:10:33,755 ‫כן. בוא נקווה שזה לא רע כמו שזה נראה.‬ 923 01:10:35,298 --> 01:10:37,050 ‫מתי האמבולנס אמור להגיע?‬ 924 01:10:37,217 --> 01:10:38,760 ‫הם אמרו שהם בדרך.‬ 925 01:10:42,430 --> 01:10:43,848 ‫אני מצטער. - צא מפה.‬ 926 01:10:44,015 --> 01:10:45,433 ‫תקשיבי, טאשי! - צא מפה! צא!‬ 927 01:10:45,600 --> 01:10:46,893 ‫טאשי, תקשיבי, בבקשה! - צא!‬ 928 01:10:47,060 --> 01:10:49,312 ‫צא מפה! - פטריק, עוף מפה כבר!‬ 929 01:11:05,203 --> 01:11:10,750 {\an8}‫- א. דונלדסון - 2, 3, 15 פ. זוויג - 6, 1, 0 -‬ 930 01:11:31,146 --> 01:11:32,147 ‫בחוץ!‬ 931 01:11:33,023 --> 01:11:34,065 ‫שלושים - אפס.‬ 932 01:11:34,441 --> 01:11:35,442 ‫זה היה בחוץ!‬ 933 01:11:35,901 --> 01:11:36,902 ‫זה היה לגמרי בחוץ!‬ 934 01:11:37,068 --> 01:11:38,194 ‫הכדור נקבע בפנים.‬ 935 01:11:39,154 --> 01:11:40,363 ‫את עיוורת? - זוויג!‬ 936 01:11:40,530 --> 01:11:41,573 ‫את פה לעשות את עבודתך,‬ 937 01:11:41,740 --> 01:11:43,658 ‫או שמרגש אותך שארט דונלדסון שם?‬ 938 01:11:43,825 --> 01:11:46,494 ‫אתן לך עבירה אם לא תפסיק עם זה.‬ 939 01:11:47,162 --> 01:11:48,163 ‫היי, ארט!‬ 940 01:11:48,496 --> 01:11:49,915 ‫הגברת הזו רוצה ממך חתימה.‬ 941 01:11:53,209 --> 01:11:55,837 ‫עבירה. התנהגות בלתי ספורטיבית.‬ 942 01:11:56,004 --> 01:11:57,839 ‫נקודת עונש, זוויג.‬ 943 01:12:02,344 --> 01:12:03,720 ‫ככה אתה רוצה להשיג נקודות?‬ 944 01:12:03,887 --> 01:12:05,138 ‫אני מוכן להגיש, פטריק.‬ 945 01:12:05,388 --> 01:12:06,389 ‫כן, אני בטוח.‬ 946 01:12:06,556 --> 01:12:07,641 ‫ארבעים - אפס.‬ 947 01:12:20,987 --> 01:12:22,447 ‫תפסיק לרחם עליי.‬ 948 01:12:25,200 --> 01:12:26,201 ‫אני לא.‬ 949 01:12:38,505 --> 01:12:39,714 ‫תחבוט בכדור!‬ 950 01:12:41,049 --> 01:12:42,592 ‫טאשי... - תחבוט בכדור באמת.‬ 951 01:12:44,261 --> 01:12:45,262 ‫בחייך.‬ 952 01:12:48,223 --> 01:12:49,432 ‫אתה מפחד שתפגע בי?‬ 953 01:12:54,020 --> 01:12:55,021 ‫פחדן.‬ 954 01:12:58,567 --> 01:12:59,568 ‫חכי!‬ 955 01:13:05,407 --> 01:13:06,408 ‫טוב?‬ 956 01:13:13,707 --> 01:13:15,166 ‫ובאמת תנסה לנצח.‬ 957 01:13:17,836 --> 01:13:18,837 ‫בבקשה.‬ 958 01:13:40,901 --> 01:13:42,193 ‫היי. - אני בסדר.‬ 959 01:13:42,360 --> 01:13:43,486 ‫את בסדר?‬ 960 01:13:46,823 --> 01:13:48,033 ‫הכול טוב. אני בסדר.‬ 961 01:14:01,504 --> 01:14:02,505 ‫אני בסדר.‬ 962 01:14:03,465 --> 01:14:04,466 ‫הכול בסדר.‬ 963 01:14:05,342 --> 01:14:06,343 ‫אני בסדר.‬ 964 01:14:07,385 --> 01:14:08,386 ‫הכול בסדר.‬ 965 01:14:10,138 --> 01:14:11,139 ‫בואי הנה.‬ 966 01:14:11,806 --> 01:14:14,225 ‫הכול בסדר.‬ 967 01:15:36,516 --> 01:15:37,976 ‫- ווסטרן אנד סאות'רן סינסינטי -‬ 968 01:15:37,976 --> 01:15:39,978 ‫- שלוש שנים לאחר מכן -‬ 969 01:15:40,145 --> 01:15:41,271 ‫אגרסיבי יותר.‬ 970 01:15:45,525 --> 01:15:46,651 ‫קצת יותר גבוה.‬ 971 01:15:47,569 --> 01:15:48,820 ‫אגרסיבי יותר.‬ 972 01:16:06,379 --> 01:16:08,006 ‫את יכולה לישון עד מאוחר מחר.‬ 973 01:16:08,173 --> 01:16:09,925 ‫המשחק של קטרינה רק בלילה.‬ 974 01:16:10,091 --> 01:16:12,636 ‫אתה רציני? אני מעירה אותה מוקדם לעשות רגילים.‬ 975 01:16:12,802 --> 01:16:14,137 ‫יש לה מזל שיש לה אותך.‬ 976 01:16:15,347 --> 01:16:16,890 ‫אתה זורק את הכדור גבוה מדי.‬ 977 01:16:17,057 --> 01:16:18,058 ‫באמת?‬ 978 01:16:18,683 --> 01:16:19,768 ‫כן. - כשתהיו מוכנים.‬ 979 01:16:19,935 --> 01:16:21,102 ‫אתה מגיש מדויק מאוד,‬ 980 01:16:21,269 --> 01:16:24,356 ‫אבל כרגע אתה על 207, 209.‬ 981 01:16:24,522 --> 01:16:26,733 ‫נראה לי שעם כמה התאמות, תגיע ל-217.‬ 982 01:16:29,152 --> 01:16:31,738 ‫אבל תקשיב לקארל. הוא המאמן שלך.‬ 983 01:16:31,905 --> 01:16:33,615 ‫אני רק שותפת האימונים של קטרינה.‬ 984 01:16:35,450 --> 01:16:38,411 ‫אולי בא לך לעזוב? בואי תהיי עוזרת המאמן שלי.‬ 985 01:16:39,788 --> 01:16:41,081 ‫אה, אני מבין.‬ 986 01:16:41,623 --> 01:16:42,916 ‫את רוצה לעבוד עם מישהו‬ 987 01:16:43,083 --> 01:16:46,002 ‫שיש לו קצת יותר פוטנציאל. - לא! זה לא העניין.‬ 988 01:16:46,169 --> 01:16:48,296 ‫יש לך הרבה פוטנציאל. פשוט...‬ 989 01:16:49,506 --> 01:16:51,049 ‫נראה לך שזה יהיה רעיון טוב?‬ 990 01:16:52,092 --> 01:16:53,093 ‫למה לא?‬ 991 01:16:58,014 --> 01:17:00,100 ‫זה היה מזמן. - זה לא היה כל כך מזמן.‬ 992 01:17:00,100 --> 01:17:01,851 ‫אני מרגיש כאילו זה היה מזמן.‬ 993 01:17:04,980 --> 01:17:06,856 ‫אתה אומר שאתה לא מאוהב בי יותר?‬ 994 01:17:11,820 --> 01:17:13,238 ‫אני גאה בך מאוד, טאשי.‬ 995 01:17:13,697 --> 01:17:15,282 ‫אני רציני. - אוי, אלוהים.‬ 996 01:17:15,448 --> 01:17:17,117 ‫הולך לך מצוין. - טוב.‬ 997 01:17:18,535 --> 01:17:20,078 ‫מה? חשבת שפשוט...‬ 998 01:17:20,328 --> 01:17:22,080 ‫אתאבד אחרי הפציעה? - לא.‬ 999 01:17:22,247 --> 01:17:24,082 ‫לא, אני פשוט שמח שלא פרשת מטניס.‬ 1000 01:17:25,417 --> 01:17:27,919 ‫כן, טוב, לצערי, הכישרון היחיד שלי בחיים‬ 1001 01:17:28,086 --> 01:17:29,838 ‫הוא לחבוט בכדור עם מחבט.‬ 1002 01:17:35,176 --> 01:17:37,304 ‫זה ממש טיפשי, אבל...‬ 1003 01:17:40,473 --> 01:17:42,142 ‫אחרי הפציעה שלך...‬ 1004 01:17:44,144 --> 01:17:45,562 ‫לא יכולתי שלא...‬ 1005 01:17:46,813 --> 01:17:51,109 ‫לחשוב מה היה קורה אם הייתי מנצח את פטריק.‬ 1006 01:17:53,236 --> 01:17:54,905 ‫אתה רוצה שאצטרף אליך כי אתה מרגיש אשם?‬ 1007 01:17:56,197 --> 01:17:57,198 ‫לא.‬ 1008 01:17:57,908 --> 01:17:59,910 ‫אני רוצה שתצטרפי כי אני רוצה לנצח.‬ 1009 01:18:03,038 --> 01:18:04,998 ‫היית מנצח אותו עכשיו אם הייתם משחקים.‬ 1010 01:18:05,624 --> 01:18:06,625 ‫אתה לא חושב?‬ 1011 01:18:08,835 --> 01:18:09,836 ‫לא יודע.‬ 1012 01:18:14,049 --> 01:18:17,469 ‫לא שיחקנו בתחרות מקצוענית ולא שמרנו על קשר.‬ 1013 01:18:19,179 --> 01:18:20,180 ‫מה?‬ 1014 01:18:22,599 --> 01:18:25,477 ‫הייתי הורסת משפחות, נכון?‬ 1015 01:18:31,691 --> 01:18:33,068 ‫ארט. - כן?‬ 1016 01:18:36,112 --> 01:18:38,490 ‫לא אמרת אם אתה עדיין מאוהב בי או לא.‬ 1017 01:18:44,496 --> 01:18:45,664 ‫מי לא יהיה מאוהב?‬ 1018 01:19:15,986 --> 01:19:16,987 ‫מה?‬ 1019 01:19:22,242 --> 01:19:24,244 ‫אני ממש רוצה לנשק אותך עכשיו.‬ 1020 01:19:27,956 --> 01:19:31,543 ‫אבל אני חושש שאם אנסה, תחשבי שאני החבר הכי גרוע בעולם.‬ 1021 01:19:42,971 --> 01:19:43,972 ‫של מי?‬ 1022 01:20:17,881 --> 01:20:19,007 ‫אלוהים!‬ 1023 01:20:47,535 --> 01:20:49,496 ‫משחקון ומערכה שנייה, דונלדסון.‬ 1024 01:20:49,663 --> 01:20:51,248 ‫שש-שתיים. תיקו.‬ 1025 01:20:51,831 --> 01:20:52,999 ‫מערכה לכל אחד.‬ 1026 01:20:56,044 --> 01:20:58,213 ‫עבירה, פגיעה במחבט.‬ 1027 01:20:58,755 --> 01:21:00,548 ‫נקודת עונש, זוויג.‬ 1028 01:21:02,342 --> 01:21:04,594 {\an8}‫בבקשה.‬ 1029 01:21:04,761 --> 01:21:07,430 {\an8}‫- א. דונלדסון - 2, 6, 1, 0 פ. זוויג - 6, 2, 0, 0 -‬ 1030 01:21:07,597 --> 01:21:08,765 {\an8}‫- הפסקת מערכה -‬ 1031 01:21:08,932 --> 01:21:10,100 {\an8}‫כדורים חדשים, בבקשה.‬ 1032 01:21:10,809 --> 01:21:14,187 ‫- בתחילת אותו שבוע -‬ 1033 01:21:14,396 --> 01:21:17,774 ‫- פין לארסן, 219 -‬ 1034 01:21:22,529 --> 01:21:24,990 ‫הוא לא רע. שיחקתי נגדו בכמה טורנירים.‬ 1035 01:21:25,532 --> 01:21:28,743 ‫מה אתה עושה פה? אתה לא אמור לזנות את עצמך בשביל מקום לינה?‬ 1036 01:21:28,910 --> 01:21:29,911 ‫אני ישן אצל...‬ 1037 01:21:30,870 --> 01:21:31,871 ‫הבחורה הזו.‬ 1038 01:21:33,290 --> 01:21:34,541 ‫זו כנראה אהבה.‬ 1039 01:21:34,708 --> 01:21:36,418 ‫בואי לעשן. אני חייב לדבר איתך.‬ 1040 01:21:37,669 --> 01:21:40,255 ‫אני לא מעשנת. ואני לא מדברת איתך.‬ 1041 01:22:00,442 --> 01:22:01,818 ‫אני הולך להציע לך משהו.‬ 1042 01:22:02,402 --> 01:22:04,070 ‫אכפת לך לא לנשוף עליי? - סליחה.‬ 1043 01:22:04,321 --> 01:22:05,906 ‫זה יכעיס אותך.‬ 1044 01:22:06,865 --> 01:22:08,491 ‫זה יכעיס אותך מאוד.‬ 1045 01:22:13,872 --> 01:22:15,332 ‫אני רוצה שתהיי המאמנת שלי.‬ 1046 01:22:18,376 --> 01:22:19,294 ‫מה?‬ 1047 01:22:20,378 --> 01:22:23,715 ‫גם אם הוא ינצח באליפות הפתוחה וישלים גראנד סלאם בקריירה,‬ 1048 01:22:23,882 --> 01:22:27,719 ‫ארט עדיין יפרוש כמישהו שהוא רק ממש-ממש טוב.‬ 1049 01:22:28,511 --> 01:22:30,138 ‫זו המטרה שתשיגו יחד.‬ 1050 01:22:30,764 --> 01:22:34,851 ‫אבל דמייני שתהפכי את פטריק זוויג לבחור שיזכה בסלאם.‬ 1051 01:22:36,394 --> 01:22:37,646 ‫עדיין יש בי עונה.‬ 1052 01:22:38,230 --> 01:22:41,566 ‫עדיין יש בי עונה טובה אחת ואני צריך שתוציאי אותה ממני.‬ 1053 01:22:45,362 --> 01:22:46,363 ‫אז...‬ 1054 01:22:48,031 --> 01:22:49,032 ‫מה דעתך?‬ 1055 01:22:50,450 --> 01:22:51,701 ‫איך אתה פאקינג מעז?‬ 1056 01:22:51,952 --> 01:22:53,119 ‫אלוהים אדירים!‬ 1057 01:22:53,453 --> 01:22:54,537 ‫רוצה ממני עצה טובה?‬ 1058 01:22:54,704 --> 01:22:55,872 ‫רוצה שאאמן אותך? - כן.‬ 1059 01:22:56,039 --> 01:22:57,290 ‫טוב, תפרוש.‬ 1060 01:22:57,624 --> 01:22:58,625 ‫תפרוש עכשיו.‬ 1061 01:22:59,292 --> 01:23:00,377 ‫ממש עכשיו, תפרוש.‬ 1062 01:23:00,543 --> 01:23:02,128 ‫כשאני טוב, אני מהטובים בעולם.‬ 1063 01:23:02,295 --> 01:23:04,714 ‫אתה מקום 271 בעולם. - עדיין יש לי סיכוי.‬ 1064 01:23:05,048 --> 01:23:07,467 ‫אתה בן 31. יש לך סיכוי טוב יותר עם אקדח בפה.‬ 1065 01:23:10,553 --> 01:23:12,264 ‫למה אתה לא הולך הביתה?‬ 1066 01:23:12,555 --> 01:23:15,016 ‫לך הביתה, תבקש מההורים להצטרף לוועד המנהל.‬ 1067 01:23:15,183 --> 01:23:17,602 ‫או יודע מה? בעצם, תבקש מהם כסף. טוב?‬ 1068 01:23:17,769 --> 01:23:19,062 ‫לך תהיה כמו כל ילד מפונק‬ 1069 01:23:19,229 --> 01:23:22,148 ‫שלא השיג כלום בחיים שלו,‬ 1070 01:23:22,315 --> 01:23:25,485 ‫ותפסיק את ההצגה הזו, כאילו אתה מקצוען עם מזל רע.‬ 1071 01:23:25,986 --> 01:23:27,487 ‫טאשי... - אתה כבר לא בן 20,‬ 1072 01:23:27,654 --> 01:23:29,573 ‫וזה לא חמוד להסתובב ולהעמיד פנים‬ 1073 01:23:29,698 --> 01:23:33,159 ‫שאתה צריך לשחק בטורנירים הנידחים האלה ולישון באוטו שלך.‬ 1074 01:23:33,159 --> 01:23:35,495 ‫וזה בלתי נסלח‬ 1075 01:23:35,662 --> 01:23:41,251 ‫שאתה מבקש ממני להקדיש שנייה מזמני כדי לעזור להגשים את החלומות שלך.‬ 1076 01:23:41,418 --> 01:23:44,671 ‫איזה חלומות, פטריק? מעולם לא היו לך חלומות!‬ 1077 01:23:44,838 --> 01:23:48,383 ‫זה מה שאת וארט עושים? חיים את החלום? - זה בדיוק מה שאנחנו עושים.‬ 1078 01:23:48,800 --> 01:23:50,093 ‫אז למה את שונאת אותו?‬ 1079 01:23:53,138 --> 01:23:54,306 ‫זה נכון.‬ 1080 01:23:55,724 --> 01:23:57,017 ‫זה ברור שזה נכון.‬ 1081 01:23:57,726 --> 01:23:59,728 ‫את מרגישה שהוא מוותר, למרות שאת יודעת‬ 1082 01:23:59,894 --> 01:24:02,606 ‫שהוא לא יפרוש עד שתיתני לו. - הוא אדם בוגר.‬ 1083 01:24:02,772 --> 01:24:04,065 ‫שיעשה מה שבא לו. - בטח,‬ 1084 01:24:04,232 --> 01:24:05,233 ‫אבל הוא לא עושה.‬ 1085 01:24:05,525 --> 01:24:06,860 ‫הוא עושה מה שאת רוצה.‬ 1086 01:24:07,402 --> 01:24:09,905 ‫אבל עכשיו הוא אפילו לא מעמיד פנים שהוא אוהב את זה.‬ 1087 01:24:11,114 --> 01:24:14,409 ‫הוא חולם על לאכול המבורגרים שוב.‬ 1088 01:24:15,076 --> 01:24:16,328 ‫לראות את הבת שלכם...‬ 1089 01:24:18,747 --> 01:24:19,915 ‫לילי, גדלה.‬ 1090 01:24:20,290 --> 01:24:22,959 ‫אולי לפרשן קצת בערוץ הטניס.‬ 1091 01:24:25,086 --> 01:24:26,421 ‫הוא מוכן להיות מת.‬ 1092 01:24:28,715 --> 01:24:31,217 ‫ואת מתחילה להבין שאולי את לא רוצה להיקבר איתו,‬ 1093 01:24:31,384 --> 01:24:34,429 ‫כי מי הוא בשבילך אם הוא לא משחק טניס?‬ 1094 01:24:36,848 --> 01:24:38,600 ‫אז זה מה שאתה חושב שהוא בשבילי?‬ 1095 01:24:39,684 --> 01:24:41,144 ‫מחבט וזין.‬ 1096 01:24:49,152 --> 01:24:50,695 ‫ארט יודע על אטלנטה?‬ 1097 01:24:54,991 --> 01:24:57,452 ‫את אומרת שבאת הנה כי ארט היה צריך משחקים.‬ 1098 01:24:59,287 --> 01:25:01,122 ‫אני חושב שבאת בשביל משהו אחר.‬ 1099 01:25:08,797 --> 01:25:10,006 ‫אתה חושב שבאתי בשבילך?‬ 1100 01:25:12,092 --> 01:25:15,387 ‫אתה חושב שבאתי הנה כדי לזרוק הכול בשבילך?‬ 1101 01:25:16,680 --> 01:25:18,265 ‫אולי סתם רצית לראות אותי.‬ 1102 01:25:19,099 --> 01:25:20,350 ‫ראיתי אותך.‬ 1103 01:25:21,893 --> 01:25:23,061 ‫אתה נראה זוועה.‬ 1104 01:25:26,064 --> 01:25:27,232 ‫אני אנצח אותו.‬ 1105 01:25:30,694 --> 01:25:32,362 ‫אם שנינו נגיע לגמר...‬ 1106 01:25:33,822 --> 01:25:35,156 ‫אני אנצח אותו.‬ 1107 01:25:35,740 --> 01:25:37,284 ‫גם אם היית יכול לנצח אותו,‬ 1108 01:25:38,451 --> 01:25:39,953 ‫זה לא היה משנה כלום.‬ 1109 01:25:42,247 --> 01:25:43,873 ‫זה ישבור אותו. את יודעת את זה.‬ 1110 01:25:44,374 --> 01:25:47,377 ‫זה לא יעשה ממך שחקן, בסדר? מאוחר מדי בשביל זה.‬ 1111 01:25:54,050 --> 01:25:57,345 ‫המספר שלי, אם תשני את דעתך לגבי האימון. - לא אשנה.‬ 1112 01:26:30,337 --> 01:26:33,882 {\an8}‫- מערכה שלישית -‬ 1113 01:27:02,077 --> 01:27:03,078 ‫מתחילים.‬ 1114 01:27:10,752 --> 01:27:13,338 ‫מערכה אחרונה. זוויג מגיש.‬ 1115 01:27:13,546 --> 01:27:15,173 ‫אפס - אחת.‬ 1116 01:27:46,371 --> 01:27:49,291 ‫- שמונה שנים קודם אליפות אטלנטה הפתוחה -‬ 1117 01:28:45,263 --> 01:28:48,683 ‫- יום קודם -‬ 1118 01:28:58,818 --> 01:29:01,363 ‫תתפסו את זה! שימו לב שהאוהל מחזיק.‬ 1119 01:29:08,245 --> 01:29:12,123 ‫- ניו רושל צ'לנג'ר דונלדסון - זוויג -‬ 1120 01:29:14,292 --> 01:29:15,543 ‫אתה יכול לעשות לי טובה?‬ 1121 01:29:17,671 --> 01:29:20,340 ‫תוכל לא לחסל אותי מחר?‬ 1122 01:29:23,802 --> 01:29:27,931 ‫היי, ברכותיי שהגעת לגמר של פיל'ס טייר טאון צ'לנג'ר.‬ 1123 01:29:28,765 --> 01:29:29,766 ‫כן, גם לך.‬ 1124 01:29:31,351 --> 01:29:32,894 ‫אני מקווה שהרוח תירגע עד מחר,‬ 1125 01:29:33,061 --> 01:29:34,396 ‫ויהיה קרב הוגן.‬ 1126 01:29:34,604 --> 01:29:35,605 ‫כן.‬ 1127 01:29:35,772 --> 01:29:39,484 ‫ארט. בחייך. אפשר לדבר?‬ 1128 01:29:39,943 --> 01:29:41,403 ‫אתה יכול להרחיק את הזין?‬ 1129 01:29:43,738 --> 01:29:45,031 ‫זאת סאונה.‬ 1130 01:29:47,242 --> 01:29:50,328 ‫תראה, אנחנו פה כבר שבוע ולא אמרנו אחד לשני מילה.‬ 1131 01:29:51,997 --> 01:29:54,082 ‫זה טיפשי, אחי. זה דרמטי.‬ 1132 01:29:54,791 --> 01:29:58,295 ‫באמת, למה אתה כל כך כועס עליי?‬ 1133 01:30:01,715 --> 01:30:03,675 ‫אני לא מאמין שזה בגלל טאשי,‬ 1134 01:30:03,842 --> 01:30:05,969 ‫ואני לא חושב שזה בגלל מה שקרה לה.‬ 1135 01:30:06,136 --> 01:30:08,972 ‫נראה לי שאולי עדיין מטרידה אותך‬ 1136 01:30:09,139 --> 01:30:11,808 ‫העובדה שהיא הייתה יכולה להיות בקטע של מישהו כמוני.‬ 1137 01:30:12,309 --> 01:30:13,810 ‫כשהיינו נערים מתבגרים.‬ 1138 01:30:19,774 --> 01:30:21,151 ‫כשהיינו נערים מתבגרים.‬ 1139 01:30:22,235 --> 01:30:23,403 ‫...שיתרחש מחר בערב.‬ 1140 01:30:23,570 --> 01:30:24,696 ‫- אטלנטה שלוש בבוקר -‬ 1141 01:30:24,863 --> 01:30:27,949 ‫הוא באמת בכושר מעולה השנה. נכון, ג'ייסון?‬ 1142 01:30:28,116 --> 01:30:31,036 ‫כן, האמת שההבדל במשחק שלו די מדהים.‬ 1143 01:30:31,202 --> 01:30:34,039 ‫הוא הפייבוריט לזכייה באליפות הפתוחה, בהפרש.‬ 1144 01:30:34,205 --> 01:30:35,707 ‫אני מסכים לגמרי.‬ 1145 01:30:35,874 --> 01:30:38,251 ‫וכמובן, אצל הנשים, יש לנו את אנה מולר,‬ 1146 01:30:38,418 --> 01:30:40,170 ‫שכבר זכתה בווימבלדון השנה.‬ 1147 01:30:40,337 --> 01:30:41,922 ‫יש לה עונה מעולה.‬ 1148 01:30:42,172 --> 01:30:43,757 ‫פשוט מדהימה.‬ 1149 01:30:43,924 --> 01:30:46,509 ‫לא הייתה אף אחת בקרב הנשים‬ 1150 01:30:46,676 --> 01:30:48,053 ‫שאתגרה אותה יותר מדי.‬ 1151 01:30:48,219 --> 01:30:50,263 ‫במקרה של דונלדסון, מה זה לדעתך...‬ 1152 01:31:36,893 --> 01:31:38,103 ‫היא של סבתא שלו.‬ 1153 01:31:41,648 --> 01:31:42,774 ‫מה שלומה?‬ 1154 01:31:44,150 --> 01:31:45,235 ‫היא מתה.‬ 1155 01:31:46,987 --> 01:31:47,988 ‫שבץ.‬ 1156 01:32:24,399 --> 01:32:25,567 ‫אני מתגעגע אלייך.‬ 1157 01:32:50,967 --> 01:32:54,095 ‫אתה צודק. זה באמת מטריד בעיניי.‬ 1158 01:32:54,262 --> 01:32:55,722 ‫אין סיבה, אחי.‬ 1159 01:32:57,223 --> 01:33:00,226 ‫הרבה בנות היו בקטע שלי. אף אחת לא רצתה להתחתן איתי.‬ 1160 01:33:00,727 --> 01:33:01,853 ‫לא לזה נועדתי.‬ 1161 01:33:02,020 --> 01:33:03,146 ‫למה כן נועדת?‬ 1162 01:33:15,200 --> 01:33:18,203 ‫- הדרך לאליפות ארה"ב הפתוחה ארט דונלדסון -‬ 1163 01:33:19,412 --> 01:33:21,706 ‫בדיוק, ג'ייסון. כדי לגבות אותך קצת,‬ 1164 01:33:21,873 --> 01:33:26,836 ‫ההגשה הראשונה שלו בשנה שעברה הייתה כ-209 קמ"ש, שזה מצוין.‬ 1165 01:33:27,003 --> 01:33:31,508 ‫אבל עכשיו הוא מגיע ל-217, 225 קמ"ש לפעמים,‬ 1166 01:33:31,675 --> 01:33:34,052 ‫זה נותן לו הרבה יותר נקודות כשהוא מגיש.‬ 1167 01:33:34,552 --> 01:33:36,096 ‫כן, דברים קטנים כאלה...‬ 1168 01:33:36,596 --> 01:33:38,598 ‫ארט? מר דונלדסון?‬ 1169 01:33:39,557 --> 01:33:40,767 ‫אני לא מאמינה איזה מזל,‬ 1170 01:33:40,934 --> 01:33:42,644 ‫שאתקל בך בשעה כזאת מאוחרת.‬ 1171 01:33:43,478 --> 01:33:44,479 ‫אכפת לך...‬ 1172 01:33:46,189 --> 01:33:47,524 ‫בטח, כן.‬ 1173 01:33:48,984 --> 01:33:49,985 ‫בבקשה. - תודה.‬ 1174 01:33:50,151 --> 01:33:51,194 ‫תודה. - תודה.‬ 1175 01:33:51,486 --> 01:33:53,113 ‫...היתרון על המתחרים.‬ 1176 01:33:53,280 --> 01:33:57,450 ‫הרבה פעמים זה ההבדל בין שחקן טוב לשחקן מצוין.‬ 1177 01:33:57,617 --> 01:34:01,246 ‫ולדעתי, דונלדסון מתחיל להיראות כמו שחקן מצוין.‬ 1178 01:34:01,413 --> 01:34:04,833 ‫זה בטוח. אופתע מאוד אם הוא לא יצליח מחר...‬ 1179 01:34:04,958 --> 01:34:08,253 ‫בכנות, חשבתי שתשמח שאני בתחרות.‬ 1180 01:34:08,420 --> 01:34:11,172 ‫כלומר, תמיד רצית לנצח אותי בטורניר,‬ 1181 01:34:11,339 --> 01:34:14,634 ‫וכמה שבועות לפני האליפות הפתוחה, זה משפר ביטחון מושלם.‬ 1182 01:34:14,801 --> 01:34:16,595 ‫אני יודע מה אתה מנסה לעשות.‬ 1183 01:34:16,761 --> 01:34:18,305 ‫אני לא מנסה לעשות כלום, ארט.‬ 1184 01:34:18,305 --> 01:34:21,141 ‫זה צ'לנג'ר. אני לא צריך לשחק איתך משחקי מוחות.‬ 1185 01:34:21,308 --> 01:34:22,559 ‫כן. לא אכפת לך.‬ 1186 01:34:23,435 --> 01:34:24,561 ‫זה לא מה שאמרתי.‬ 1187 01:34:26,897 --> 01:34:30,400 ‫שנינו יודעים שיש לך הרבה יותר מה להפסיד פה ממני.‬ 1188 01:34:31,401 --> 01:34:32,402 ‫כן?‬ 1189 01:34:37,616 --> 01:34:40,869 ‫פאק, מאיפה יש לך פוזה כזאת, אחי?‬ 1190 01:34:42,370 --> 01:34:44,623 ‫אתה נכנס הנה, מנפנף בזין שלך‬ 1191 01:34:44,789 --> 01:34:46,583 ‫כאילו אני אמור לפחד ממנו, אבל...‬ 1192 01:34:47,250 --> 01:34:51,212 ‫אתה מבין כמה זה מביך שאתה פה עכשיו?‬ 1193 01:34:51,963 --> 01:34:53,798 ‫לא מביך כמו זה שאתה פה.‬ 1194 01:34:53,965 --> 01:34:55,550 ‫סתם קפצתי לבקר, אחי.‬ 1195 01:34:56,593 --> 01:34:58,094 ‫אתה חי פה.‬ 1196 01:35:02,307 --> 01:35:03,308 ‫אתה יודע...‬ 1197 01:35:04,517 --> 01:35:09,022 ‫תמיד ניסיתי להבין מה קרה לך, אבל אתה יודע,‬ 1198 01:35:09,189 --> 01:35:11,566 ‫כמה שחשבתי על זה יותר, כך הבנתי‬ 1199 01:35:13,068 --> 01:35:14,486 ‫שזה מה שלא קרה.‬ 1200 01:35:15,403 --> 01:35:16,613 ‫לא התבגרת.‬ 1201 01:35:17,322 --> 01:35:21,743 ‫אתה עדיין חושב שאתה יכול לדבר איתי כמו חבר למקצוע, כי באנו מאותו מקום.‬ 1202 01:35:22,535 --> 01:35:25,413 ‫אבל העניין בטניס הוא לא מאיפה באת, פטריק.‬ 1203 01:35:26,498 --> 01:35:27,499 ‫העניין הוא לנצח.‬ 1204 01:35:28,458 --> 01:35:30,710 ‫ואני מנצח. הרבה.‬ 1205 01:35:34,172 --> 01:35:35,298 ‫מעולם לא ניצחת אותי.‬ 1206 01:35:35,465 --> 01:35:36,466 ‫אז מה?‬ 1207 01:35:37,133 --> 01:35:39,511 ‫לא ניצחתי את רוב האנשים שמשחקים בטורנירים האלה.‬ 1208 01:35:40,553 --> 01:35:43,098 ‫מטרת המשחק היא לזכות בנקודות שמשנות משהו.‬ 1209 01:35:46,268 --> 01:35:47,394 ‫אני לא משנה?‬ 1210 01:35:51,856 --> 01:35:55,277 ‫אפילו לא לאוהדת הטניס הכי אובססיבית בעולם.‬ 1211 01:35:58,780 --> 01:36:00,115 ‫אנחנו לא מדברים על טניס.‬ 1212 01:36:00,282 --> 01:36:02,284 ‫על מה עוד יש לי לדבר איתך בדיוק?‬ 1213 01:36:13,420 --> 01:36:15,589 ‫רציתי לבוא ולאחל לך הצלחה, ארט.‬ 1214 01:36:21,886 --> 01:36:23,138 ‫זה לא הגיוני.‬ 1215 01:36:23,972 --> 01:36:26,141 ‫רציתי לומר שאני מחכה לזה.‬ 1216 01:36:28,101 --> 01:36:29,603 ‫ושאני מתגעגע למשחקים איתך.‬ 1217 01:36:33,899 --> 01:36:34,900 ‫כן.‬ 1218 01:36:40,280 --> 01:36:42,282 ‫טוב, אני לא מתגעגע למשחקים איתך.‬ 1219 01:36:43,658 --> 01:36:45,035 ‫אני מבוגר מדי בשביל זה.‬ 1220 01:36:53,960 --> 01:36:57,172 ‫נשיקה בשבילי. תודה. ולסבתא.‬ 1221 01:36:58,506 --> 01:36:59,966 ‫תודה, חמודה. - לילה טוב, מותק.‬ 1222 01:37:00,133 --> 01:37:01,509 ‫טוב, אכסה את שתיכן.‬ 1223 01:37:02,344 --> 01:37:03,929 ‫הנה.‬ 1224 01:37:04,930 --> 01:37:05,931 ‫לילה טוב, מותק.‬ 1225 01:37:11,436 --> 01:37:12,437 ‫לילה טוב.‬ 1226 01:37:14,314 --> 01:37:15,315 ‫תודה.‬ 1227 01:37:15,482 --> 01:37:17,150 ‫באיזו שעה לקחת אותה מחר?‬ 1228 01:37:17,525 --> 01:37:20,654 ‫מתי שבא לך, כי היא יכולה להיות עם אנדרו‬ 1229 01:37:20,820 --> 01:37:22,239 ‫בזמן שנתחמם. - טוב, מותק.‬ 1230 01:37:22,405 --> 01:37:24,991 ‫ותדברי עם ראלף בבוקר? - תודה... כן. אטפל בזה.‬ 1231 01:37:25,158 --> 01:37:27,327 ‫טוב. תודה, אימא. - טוב, שינה מתוקה.‬ 1232 01:37:27,494 --> 01:37:28,703 ‫אוהבת אותך. - אוהבת אותך.‬ 1233 01:37:29,037 --> 01:37:30,538 ‫זה אצלך? - טוב, הנה המפתח.‬ 1234 01:37:30,705 --> 01:37:32,082 ‫כן. ביי ביי. - טוב.‬ 1235 01:37:32,332 --> 01:37:33,333 ‫לילה טוב.‬ 1236 01:38:26,511 --> 01:38:27,929 ‫תגידי לי שזה לא משנה.‬ 1237 01:38:33,518 --> 01:38:36,396 ‫תגידי לי שזה לא משנה אם אנצח מחר.‬ 1238 01:38:40,817 --> 01:38:41,818 ‫לא.‬ 1239 01:38:45,280 --> 01:38:48,199 ‫תגיד לי אתה אם זה משנה. אתה המתחרה המקצועני, ארט.‬ 1240 01:38:51,119 --> 01:38:52,954 ‫אתה לא אמור להתחמק מהשיפוט שלי.‬ 1241 01:38:55,540 --> 01:38:56,917 ‫אני לא נזירה ולא אימא שלך.‬ 1242 01:38:56,917 --> 01:38:59,085 ‫אני רק מבקש שתאהבי אותי, לא משנה מה.‬ 1243 01:38:59,878 --> 01:39:01,004 ‫מי אני, ישו?‬ 1244 01:39:01,171 --> 01:39:02,130 ‫כן.‬ 1245 01:39:08,637 --> 01:39:09,638 ‫אתה יכול לנצח אותו.‬ 1246 01:39:11,890 --> 01:39:13,058 ‫ומה אם לא?‬ 1247 01:39:14,434 --> 01:39:17,729 ‫איך תסתכלי עליי אם עדיין לא אוכל לנצח את פטריק זוויג?‬ 1248 01:39:21,024 --> 01:39:22,317 ‫בדיוק ככה.‬ 1249 01:39:34,329 --> 01:39:35,914 ‫אני הולך להגיד משהו.‬ 1250 01:39:36,206 --> 01:39:37,832 ‫הוא כנראה יכעיס אותך.‬ 1251 01:39:40,502 --> 01:39:42,212 ‫אני מבקש שתקשיבי לי, טוב?‬ 1252 01:39:47,509 --> 01:39:50,595 ‫אני רוצה לפרוש השנה, בין אם נזכה באליפות הפתוחה או לא.‬ 1253 01:39:54,724 --> 01:39:56,184 ‫עדיין אלך על זה.‬ 1254 01:39:58,603 --> 01:40:00,021 ‫עדיין אנסה, אבל...‬ 1255 01:40:04,109 --> 01:40:05,360 ‫אני עייף.‬ 1256 01:40:10,323 --> 01:40:14,286 ‫אני לא רוצה להיות אדם כזה שלא יודע מתי לפרוש, טוב?‬ 1257 01:40:14,452 --> 01:40:17,330 ‫זה מביך לעשות את החרא הזה כשאתה בן 40.‬ 1258 01:40:22,335 --> 01:40:23,420 ‫טוב.‬ 1259 01:40:25,755 --> 01:40:26,881 ‫טוב?‬ 1260 01:40:28,550 --> 01:40:30,635 ‫אם אתה רוצה לפרוש מטניס, אתה יכול.‬ 1261 01:40:30,802 --> 01:40:32,721 ‫אתה לא צריך את רשותי.‬ 1262 01:40:57,370 --> 01:40:59,331 ‫עשינו את זה ביחד.‬ 1263 01:40:59,497 --> 01:41:00,874 ‫תמיד עשינו את זה ביחד.‬ 1264 01:41:01,041 --> 01:41:03,543 ‫אני המאמנת שלך. אני עובדת בשבילך.‬ 1265 01:41:03,710 --> 01:41:05,795 ‫אז תאמני אותי. - אני מאמנת אותך.‬ 1266 01:41:08,924 --> 01:41:11,051 ‫אני משחק בשביל שנינו, טאשי.‬ 1267 01:41:12,302 --> 01:41:13,553 ‫אני יודע את זה.‬ 1268 01:41:21,770 --> 01:41:23,772 ‫אם לא תנצח מחר, אעזוב אותך.‬ 1269 01:41:28,485 --> 01:41:30,570 ‫אני רצינית. זה עוזר לך?‬ 1270 01:43:35,570 --> 01:43:39,324 ‫את יכולה פשוט לחבק אותי עד שאירדם, בבקשה?‬ 1271 01:43:48,625 --> 01:43:49,626 ‫טוב.‬ 1272 01:44:20,740 --> 01:44:27,747 {\an8}‫- א. דונלדסון - 2, 6, 5, 40 פ. זוויג - 6, 2, 5, 40 -‬ 1273 01:44:58,320 --> 01:45:03,074 ‫- חצות -‬ 1274 01:46:16,731 --> 01:46:18,525 ‫יתרון, דונלדסון.‬ 1275 01:46:32,414 --> 01:46:34,082 ‫המנצח במשחקון, דונלדסון.‬ 1276 01:46:34,249 --> 01:46:37,335 ‫דונלדסון מוביל שישה משחקונים מול חמישה.‬ 1277 01:47:02,527 --> 01:47:05,614 ‫פיל'ס טייר טאון מזכירים לכם לשתות מים.‬ 1278 01:47:05,780 --> 01:47:08,116 ‫משקאות זמינים בבר החטיפים.‬ 1279 01:47:23,924 --> 01:47:24,925 ‫מה את עושה?‬ 1280 01:47:25,091 --> 01:47:26,885 ‫אמרתי לו שאתה נהג אובר. תיסע.‬ 1281 01:47:53,119 --> 01:47:54,120 ‫אני לא רוצה לחנות פה הרבה.‬ 1282 01:47:54,287 --> 01:47:55,914 ‫יחשבו שאני זונה ויתקשרו למשטרה.‬ 1283 01:47:56,081 --> 01:47:57,082 ‫אז ניסע למלון שלי.‬ 1284 01:47:57,249 --> 01:47:59,751 ‫הכסף נכנס אחר הצהריים. - לא באתי להזדיין איתך, פטריק.‬ 1285 01:47:59,918 --> 01:48:01,002 ‫לא? - לא.‬ 1286 01:48:04,339 --> 01:48:05,340 ‫אז מה?‬ 1287 01:48:10,220 --> 01:48:11,554 ‫אני רוצה שתפסיד מחר.‬ 1288 01:48:11,721 --> 01:48:12,973 ‫אני מודע לזה.‬ 1289 01:48:16,059 --> 01:48:18,311 ‫אני מבקשת ממך להפסיד מחר.‬ 1290 01:48:26,653 --> 01:48:27,737 ‫לכי תזדייני.‬ 1291 01:48:29,447 --> 01:48:30,740 ‫הולך לו מצוין השבוע.‬ 1292 01:48:31,783 --> 01:48:35,745 ‫הוא מוכן לחזור, מוכן לאליפות הפתוחה, ואם ינצח מחר, הוא ידע שהוא מסוגל.‬ 1293 01:48:37,163 --> 01:48:38,164 ‫הוא צריך את זה.‬ 1294 01:48:38,456 --> 01:48:39,916 ‫הוא צריך את זה? - כן.‬ 1295 01:48:41,835 --> 01:48:43,044 ‫מה לגבי מה שאני צריך?‬ 1296 01:48:46,172 --> 01:48:47,841 ‫אני לא מאמין שתעשי לו את זה.‬ 1297 01:48:48,883 --> 01:48:49,884 ‫כלומר...‬ 1298 01:48:51,219 --> 01:48:54,472 ‫להזדיין איתי יהיה דבר אחד, אבל זה? זה בלתי נסלח.‬ 1299 01:48:54,889 --> 01:48:57,434 ‫האמת שאני מאוד אדיבה כלפי שניכם כרגע.‬ 1300 01:48:58,018 --> 01:49:00,437 ‫טוב? אני מטפלת יפה בילדים הלבנים הקטנים שלי.‬ 1301 01:49:02,022 --> 01:49:03,732 ‫לא. אין שום מצב.‬ 1302 01:49:03,899 --> 01:49:05,567 ‫תסיע אותי בחזרה למלון.‬ 1303 01:49:06,401 --> 01:49:07,694 ‫סע כבר. - רוצה לדעת‬ 1304 01:49:07,861 --> 01:49:08,862 ‫מה הכי מתסכל? - מה?‬ 1305 01:49:09,029 --> 01:49:10,614 ‫רוצה לדעת מה מחרפן? - מה?‬ 1306 01:49:10,780 --> 01:49:11,948 ‫כן באת להזדיין איתי,‬ 1307 01:49:12,157 --> 01:49:14,534 ‫אבל את כזו חרטטנית, שלא תודי בזה בפני עצמך.‬ 1308 01:49:14,701 --> 01:49:17,078 ‫אם רק ככה תמכור את המשחק, אז בטח.‬ 1309 01:49:18,371 --> 01:49:19,998 ‫לכי תזדייני.‬ 1310 01:49:20,165 --> 01:49:21,583 ‫חתיכת לוזרית.‬ 1311 01:49:22,208 --> 01:49:24,628 ‫אני הלוזרית? - כן, בטח. תסתכלי על עצמך.‬ 1312 01:49:25,211 --> 01:49:27,297 ‫הגיע הזמן שהנהג יחזיר אותך למשפחה שלך.‬ 1313 01:49:33,345 --> 01:49:39,392 {\an8}‫- א. דונלדסון - 2, 6, 6, 0 פ. זוויג - 6, 2, 5, 15 -‬ 1314 01:49:41,686 --> 01:49:42,687 ‫שלושים - אפס.‬ 1315 01:49:45,190 --> 01:49:46,191 ‫קדימה, ארט.‬ 1316 01:49:51,321 --> 01:49:53,865 ‫לא ייאמן. - אני יודע. קדימה!‬ 1317 01:50:11,508 --> 01:50:12,676 ‫על הזין. אעשה את זה.‬ 1318 01:50:14,928 --> 01:50:16,054 ‫למה? - מה זאת אומרת למה?‬ 1319 01:50:16,221 --> 01:50:18,390 ‫אני רוצה שתעשה את זה. אני צריכה שתבין...‬ 1320 01:50:18,556 --> 01:50:19,724 ‫אני לא נשוי לך, טאשי.‬ 1321 01:50:19,891 --> 01:50:21,935 ‫תשמחי שאני עושה מה שאת רוצה ותשתקי.‬ 1322 01:50:22,102 --> 01:50:23,436 ‫אתה חתיכת ילד.‬ 1323 01:50:23,603 --> 01:50:24,604 ‫ברור.‬ 1324 01:50:25,146 --> 01:50:27,816 ‫כל חיי אני חובט בכדור עם מחבט.‬ 1325 01:50:29,568 --> 01:50:31,111 ‫למה אני באוטו שלך בכלל?‬ 1326 01:50:32,195 --> 01:50:33,405 ‫כי את טיפשה. - אתה טיפש.‬ 1327 01:50:33,572 --> 01:50:35,907 ‫אני יודע. זה פשוט לא מטריד אותי כמוך.‬ 1328 01:50:36,408 --> 01:50:38,535 ‫החשיבות העצמית שלי לא קרובה לשלך.‬ 1329 01:50:38,743 --> 01:50:40,203 ‫אתה האדם הכי אגואיסט‬ 1330 01:50:40,370 --> 01:50:42,455 ‫שפגשתי בחיים. - בטח.‬ 1331 01:50:42,664 --> 01:50:45,250 ‫אבל מעולם לא התבלבלתי לגבי זה שאני חתיכת חרא.‬ 1332 01:50:45,917 --> 01:50:48,169 ‫זה מה שאת אוהבת בי. - אני לא אוהבת בך כלום.‬ 1333 01:50:48,336 --> 01:50:50,922 ‫לא, את אוהבת בי דבר אחד, וזה שאני כזה חתיכת חרא,‬ 1334 01:50:51,089 --> 01:50:52,841 ‫שאני רואה מי את באמת.‬ 1335 01:50:53,008 --> 01:50:54,092 ‫ומי אני?‬ 1336 01:50:54,259 --> 01:50:56,886 ‫באמת? אישה ממש...‬ 1337 01:50:58,722 --> 01:51:00,432 ‫ממש שווה בטירוף.‬ 1338 01:51:00,599 --> 01:51:01,600 ‫אוי, לך תזדיין.‬ 1339 01:51:01,766 --> 01:51:03,310 ‫עכשיו אפשר להגיד מילפית.‬ 1340 01:51:03,560 --> 01:51:04,936 ‫עצור. - אל תהיי דרמטית.‬ 1341 01:51:05,103 --> 01:51:06,104 ‫עצור את האוטו, פטריק!‬ 1342 01:51:06,271 --> 01:51:07,898 ‫טוב, תני לי... טוב. - עצור!‬ 1343 01:51:18,158 --> 01:51:21,912 ‫היי! המלון שלך בכיוון הזה!‬ 1344 01:51:39,387 --> 01:51:40,472 ‫תרביצי לי שוב?‬ 1345 01:53:11,021 --> 01:53:17,986 ‫- משנים את הכללים -‬ 1346 01:55:06,803 --> 01:55:08,763 ‫אני מתגעגע לראות אותך משחקת, טאשי.‬ 1347 01:55:10,223 --> 01:55:11,641 ‫את כל כך יפה.‬ 1348 01:55:14,603 --> 01:55:17,022 ‫תגרום לו להרגיש כאילו הוא הרוויח את זה מחר.‬ 1349 01:55:19,357 --> 01:55:21,526 ‫אתה לא יכול פשוט לוותר באמצע המשחק.‬ 1350 01:55:24,905 --> 01:55:26,573 ‫את בטוחה שזה מה שאת רוצה?‬ 1351 01:55:30,660 --> 01:55:32,162 ‫מה עוד אני יכולה לרצות?‬ 1352 01:55:41,755 --> 01:55:44,132 ‫איך אני אמורה לדעת אם תעשה את זה?‬ 1353 01:55:46,843 --> 01:55:48,011 ‫לא תדעי.‬ 1354 01:55:55,101 --> 01:56:02,108 {\an8}‫- א. דונלדסון - 2, 6, 6, 30 פ. זוויג - 6, 2, 5, 30 -‬ 1355 01:56:03,526 --> 01:56:04,819 ‫יפה. - קדימה!‬ 1356 01:56:39,688 --> 01:56:40,814 ‫שלושים - ארבעים.‬ 1357 01:56:45,485 --> 01:56:49,155 ‫- נקודת משחק -‬ 1358 01:56:49,322 --> 01:56:51,283 ‫יפה. - תחזיק מעמד.‬ 1359 01:56:52,784 --> 01:56:53,910 ‫קדימה.‬ 1360 01:56:56,121 --> 01:56:58,164 ‫כן, קטן עליך! - קדימה, פטריק.‬ 1361 01:56:58,540 --> 01:57:00,166 ‫כן, שוויון!‬ 1362 01:57:00,333 --> 01:57:01,501 ‫יפה! - כן!‬ 1363 01:57:21,688 --> 01:57:24,274 ‫דונלדסון! קדימה!‬ 1364 01:57:24,566 --> 01:57:26,109 ‫תן הכול!‬ 1365 01:57:54,804 --> 01:57:55,805 ‫פולט!‬ 1366 01:58:03,230 --> 01:58:04,689 ‫קדימה, תחזור למשחק!‬ 1367 01:58:07,317 --> 01:58:10,237 ‫לא! זוויג!‬ 1368 01:58:56,116 --> 01:58:57,951 ‫קדימה, פטריק, שחק!‬ 1369 01:59:33,069 --> 01:59:34,070 ‫עבירת זמן.‬ 1370 01:59:34,237 --> 01:59:35,739 ‫אזהרה, זוויג.‬ 1371 02:00:53,942 --> 02:00:54,943 ‫תיקו 40-40.‬ 1372 02:01:32,397 --> 02:01:33,398 ‫לך תזדיין!‬ 1373 02:01:36,318 --> 02:01:39,988 ‫עבירה, ניבול פה. נקודת עונש, דונלדסון.‬ 1374 02:01:41,489 --> 02:01:42,824 ‫יתרון, זוויג.‬ 1375 02:02:12,854 --> 02:02:14,064 ‫ארט?‬ 1376 02:02:18,860 --> 02:02:20,153 ‫הוא יכול להגיש.‬ 1377 02:02:21,154 --> 02:02:22,614 ‫אתה צריך לעמוד בעמדה.‬ 1378 02:02:26,159 --> 02:02:27,953 ‫קדימה, ארט!‬ 1379 02:02:40,048 --> 02:02:41,299 ‫תגיש.‬ 1380 02:02:59,859 --> 02:03:02,904 ‫- שובר שוויון -‬ 1381 02:03:03,071 --> 02:03:05,365 ‫המנצח במשחקון, זוויג.‬ 1382 02:03:06,199 --> 02:03:08,285 ‫מערכה אחרונה, שובר שוויון.‬ 1383 02:06:55,553 --> 02:06:56,721 ‫יש!‬ 1384 02:08:30,232 --> 02:08:37,197 ‫- מתחרים -‬ 1385 02:10:54,042 --> 02:10:56,002 ‫- הסוף -‬ 1386 02:10:56,002 --> 02:10:58,088 ‫תרגום כתוביות: עומר גפן‬