1 00:00:56,494 --> 00:01:00,040 4 AUGUSTUS 2019 18.00 UUR 2 00:01:05,003 --> 00:01:10,884 Dames en heren, in deze finale spelen we best of three tiebreaksets. 3 00:01:10,884 --> 00:01:15,013 Rechts van mij ziet u Patrick Zweig. 4 00:01:16,932 --> 00:01:20,644 Links van mij ziet u Art Donaldson. 5 00:01:27,525 --> 00:01:31,029 Donaldson heeft de toss gewonnen en begint met serveren. 6 00:01:34,908 --> 00:01:36,618 Eerste set. 7 00:01:38,411 --> 00:01:40,205 FINALE 8 00:01:48,296 --> 00:01:49,714 {\an8}Donaldson serveert. 9 00:01:53,009 --> 00:01:56,012 {\an8}EERSTE SET 10 00:01:58,014 --> 00:02:00,308 {\an8}Spelers klaar? Spelen. 11 00:02:15,532 --> 00:02:17,033 Uit. 12 00:02:17,033 --> 00:02:19,077 15-0. 13 00:02:32,465 --> 00:02:33,842 15-gelijk. 14 00:03:09,544 --> 00:03:10,837 Kom op. 15 00:03:10,837 --> 00:03:12,589 15-30. 16 00:03:58,718 --> 00:04:01,304 TWEE WEKEN EERDER 17 00:04:43,221 --> 00:04:44,514 Opstaan. 18 00:04:59,362 --> 00:05:02,991 Die enkel zit goed vast. Ik ga hem even oprekken. 19 00:05:04,409 --> 00:05:06,411 Goed. Lekker ontspannen. 20 00:05:06,411 --> 00:05:09,289 Ik zet er even druk op. Adem in. 21 00:05:11,958 --> 00:05:16,504 Welke wedstrijden hebben we vandaag? Mary Jo, laten we eerlijk zijn. 22 00:05:16,504 --> 00:05:20,759 Donaldson is de grote favoriet tegen de Franse tiener Du Marier. 23 00:05:20,759 --> 00:05:23,261 Op papier wel. Maar na z'n operatie... 24 00:05:23,261 --> 00:05:27,682 We hebben geboekt om acht uur. We moeten over een kwartier gaan. 25 00:05:27,682 --> 00:05:28,975 Dan is hij wel klaar. 26 00:05:28,975 --> 00:05:31,811 In je eerste 250-toernooi, als qualifier... 27 00:05:31,811 --> 00:05:33,772 Lily, je moet wel fruit eten. 28 00:05:33,772 --> 00:05:38,610 Dit is een geweldige kans voor Art om eindelijk weer eens te winnen. 29 00:05:38,610 --> 00:05:41,905 Hij heeft het nodig, want hij heeft dit jaar grote plannen. 30 00:05:41,905 --> 00:05:43,823 Hij heeft zes Grand Slam-titels: 31 00:05:43,823 --> 00:05:47,327 twee keer Wimbledon, twee Australian Opens, twee French Opens... 32 00:05:47,327 --> 00:05:54,209 ...maar hij probeert al jarenlang tevergeefs de US Open te winnen. 33 00:05:54,209 --> 00:05:57,629 Zal het hem dit jaar lukken? - De kans is klein. 34 00:05:57,796 --> 00:06:01,299 Afgaand op dit seizoen wordt het een lastige zaak. 35 00:06:01,299 --> 00:06:04,302 Maar je mag Art nooit afschrijven. 36 00:06:04,302 --> 00:06:09,432 Hij is blessurevrij, topfit en heeft een goed team om zich heen. 37 00:06:09,432 --> 00:06:12,143 Z'n coach en vrouw Tashi Donaldson... 38 00:06:12,143 --> 00:06:16,523 ...heeft z'n team versterkt met een fysio en een hittingpartner. 39 00:06:16,523 --> 00:06:18,942 Daar zal het dus niet aan liggen. 40 00:06:18,942 --> 00:06:22,237 Nu moet hij nog z'n vorm terugkrijgen. 41 00:06:23,446 --> 00:06:25,782 Ik ga kijken of de auto er al is. 42 00:06:27,325 --> 00:06:30,495 Mag jij pannenkoeken? - Ik weet niet. Wat denk je? 43 00:06:31,788 --> 00:06:33,790 Voer me maar. - Je bent te oud. 44 00:06:33,790 --> 00:06:37,377 Nee. Wie zegt dat? - Dat zei je zelf. 45 00:06:37,377 --> 00:06:39,296 Oma's mogen best pannenkoeken. 46 00:06:39,296 --> 00:06:42,507 Geef me stiekem maar een hapje. 47 00:06:42,507 --> 00:06:46,011 Precies. Hij maakt op zich een goeie kans. 48 00:06:46,011 --> 00:06:49,806 Hij kent het toernooi en heeft hier al vaker gewonnen. 49 00:06:49,806 --> 00:06:54,102 En hardcourts liggen hem erg goed. Dus als hij erin slaagt... 50 00:06:58,690 --> 00:07:03,403 Kunnen we een film kijken? - Eerst gaan we verder met dat boek. 51 00:07:04,863 --> 00:07:09,159 Dat over de giraf? - Dat hebben we al uit. We gaan door... 52 00:07:09,159 --> 00:07:10,410 Inside out. 53 00:07:11,870 --> 00:07:13,121 Cross. 54 00:07:14,956 --> 00:07:16,082 Inside out. 55 00:07:17,709 --> 00:07:18,919 Langs de lijn. 56 00:07:21,254 --> 00:07:24,299 Lag er een massageapparaat in de auto? - Dat heb je toch? 57 00:07:24,299 --> 00:07:26,468 Nee, dat andere. - Ja, dat ligt daar. 58 00:07:26,468 --> 00:07:29,554 Dwing hem backhandrally's te maken. 59 00:07:29,554 --> 00:07:32,682 Dan kan hij z'n sterkste wapen niet inzetten. 60 00:07:47,030 --> 00:07:50,533 Mr Donaldson. Mag ik uw handtekening? 61 00:07:50,533 --> 00:07:52,077 Bedankt. 62 00:07:52,077 --> 00:07:55,830 Zag je hoe hij keek? Hij gaat me inmaken. - Niet aan denken, Leo. 63 00:08:43,628 --> 00:08:44,796 Ze staan klaar. 64 00:08:50,468 --> 00:08:51,845 Ben je er klaar voor? 65 00:08:58,602 --> 00:09:00,437 Maak dat sukkeltje af. 66 00:09:55,325 --> 00:09:58,453 Het verloopt precies zoals wel vaker bij Donaldson. 67 00:09:58,453 --> 00:10:00,163 Hij kan z'n draai niet vinden. 68 00:10:00,163 --> 00:10:03,541 En Du Marier krijgt daardoor vertrouwen. 69 00:10:03,541 --> 00:10:06,127 Uit. - Pijnlijk om te zien. 70 00:10:06,127 --> 00:10:08,755 Zo'n bal mag je niet missen. 71 00:10:17,013 --> 00:10:18,598 Hij smijt z'n racket weg. 72 00:10:19,224 --> 00:10:20,976 Hij speelde heel goed. 73 00:10:22,769 --> 00:10:24,938 Ik trek je terug uit Cincinnati. 74 00:10:24,938 --> 00:10:28,692 En misschien ook wel uit de Open. Het heeft zo toch geen zin. 75 00:10:28,692 --> 00:10:32,279 Ik moet weer zelfvertrouwen krijgen. - Zorg daar dan voor. 76 00:10:33,154 --> 00:10:36,074 Dat kan ik je niet geven. - Dat vraag ik ook niet. 77 00:10:36,074 --> 00:10:38,118 Wel als je zo speelt. 78 00:10:39,035 --> 00:10:43,331 Ik had een moord gepleegd voor een herstel zoals dat van jou. 79 00:10:43,331 --> 00:10:45,750 Een kind of een oud vrouwtje... 80 00:10:52,841 --> 00:10:55,135 Hoe krijgen we jou weer op niveau? 81 00:10:57,178 --> 00:10:59,014 Wat moet ik doen? 82 00:11:02,642 --> 00:11:04,352 Hé, lieverd. - Mama? 83 00:11:04,352 --> 00:11:07,063 Wat is er? - Mogen we Spider-Verse kijken? 84 00:11:07,063 --> 00:11:11,693 Tuurlijk. Kom eens hier. Alleen praten we nu over tennis. 85 00:11:11,693 --> 00:11:15,238 Dat doen jullie altijd. - Weet ik. 86 00:11:16,573 --> 00:11:18,950 Begin maar vast met oma. 87 00:11:18,950 --> 00:11:23,163 Dan kom ik zo en bestellen we roomservice. 88 00:11:23,163 --> 00:11:26,875 Wat hebben ze voor roomservice? - Weet ik niet. 89 00:11:33,798 --> 00:11:35,675 Ze vindt het hier leuk. 90 00:11:38,345 --> 00:11:39,846 We kunnen hier blijven. 91 00:11:43,642 --> 00:11:45,018 Dat kan. 92 00:11:46,227 --> 00:11:50,482 We kunnen hier blijven. Een luxe leventje leiden. 93 00:11:51,733 --> 00:11:53,568 Als je niets anders aankunt. 94 00:11:54,861 --> 00:11:58,573 We kunnen gaan reizen. Of ons volledig storten op de stichting. 95 00:12:00,158 --> 00:12:01,952 Of je kunt blijven tennissen. 96 00:12:04,412 --> 00:12:07,415 Want je bent een tennisser. Nog wel. 97 00:12:09,542 --> 00:12:11,002 Wat wil je? 98 00:12:25,141 --> 00:12:26,518 Wat wil je? 99 00:12:27,727 --> 00:12:31,273 Ik wil een tennisser zijn. - Mooi. 100 00:12:31,273 --> 00:12:32,732 Mooi. 101 00:12:32,732 --> 00:12:35,694 Je moet meer wedstrijden spelen. 102 00:12:35,694 --> 00:12:39,155 Ik kan Cincinnati wel doen. - Niet zoals je nu speelt. 103 00:12:40,574 --> 00:12:43,410 Wat dacht je van New Rochelle? 104 00:12:46,204 --> 00:12:48,832 Dat is een challenger. - Weet ik. 105 00:12:48,832 --> 00:12:51,418 Misschien kun je een wildcard krijgen. 106 00:12:54,254 --> 00:12:55,630 Art? 107 00:12:57,382 --> 00:12:59,175 Je moet weer eens gaan winnen. 108 00:13:00,677 --> 00:13:04,014 Je wordt nu ingemaakt door gasten als Du Marier. 109 00:13:05,599 --> 00:13:07,517 Dus we gaan ergens heen... 110 00:13:07,517 --> 00:13:12,856 ...waar geen enkele tegenstander je zelfvertrouwen kan ondermijnen. 111 00:13:14,733 --> 00:13:16,276 Oké? 112 00:13:16,276 --> 00:13:18,695 Daarom gaan we naar... 113 00:13:18,695 --> 00:13:21,448 ...Phil's Tire Town Challenger. 114 00:13:23,992 --> 00:13:25,994 Niet verliezen in de eerste ronde. 115 00:13:25,994 --> 00:13:29,205 Ik ga Tom vragen of jij mee kunt doen. 116 00:13:30,999 --> 00:13:32,417 Ik hou van je. 117 00:13:33,293 --> 00:13:34,711 Weet ik. 118 00:13:50,560 --> 00:13:53,021 EEN PAAR DAGEN LATER 119 00:13:57,234 --> 00:13:58,109 GEWEIGERD 120 00:14:10,622 --> 00:14:12,874 Kan ik morgen betalen? 121 00:14:12,874 --> 00:14:16,253 Ik heb de hele dag gereden. Ik ben kapot. 122 00:14:16,253 --> 00:14:21,383 Als we iedereen die hier moe aankwam een kamer zouden geven... 123 00:14:21,383 --> 00:14:24,928 ...zouden we een daklozenopvang zijn. 124 00:14:28,556 --> 00:14:31,476 Ik ben tennisser. 125 00:14:31,476 --> 00:14:37,065 Er is hier vlakbij een toernooi. - Ja, bij de countryclub. 126 00:14:37,065 --> 00:14:42,237 Je krijgt 7000 dollar als je wint. En je krijgt betaald voor kwalificatie. 127 00:14:44,239 --> 00:14:48,326 Ik moet een kamer hebben om uit te rusten voor m'n eerste partij. 128 00:14:48,326 --> 00:14:52,414 Sorry, ik heb een creditcard nodig voor m'n administratie. 129 00:14:52,414 --> 00:14:55,667 Ik kan ook een racket signeren. 130 00:14:56,710 --> 00:14:58,545 Ik weet niet wie u bent. 131 00:15:03,508 --> 00:15:06,928 Ik ben een proftennisser. - Die jongen is echt treurig. 132 00:15:06,928 --> 00:15:10,599 Hij is best knap. - Carl, hij stinkt. 133 00:15:10,599 --> 00:15:15,770 Het racket alleen is al 300 dollar waard. 134 00:15:19,441 --> 00:15:22,027 Ik wil een creditcard die het doet. 135 00:15:31,411 --> 00:15:34,247 Hallo. Uw naam? 136 00:15:34,247 --> 00:15:36,291 Barry Gardner. 137 00:15:36,291 --> 00:15:41,379 Het ziet er op uw site heel anders uit. - We zijn aan het renoveren. 138 00:15:41,379 --> 00:15:44,716 U mag uw foto's weleens updaten. 139 00:16:40,230 --> 00:16:42,232 U mag hier niet slapen. 140 00:16:47,779 --> 00:16:51,449 Doe ik ook niet. Ik speel... - Dit is een privéclub. 141 00:16:51,449 --> 00:16:55,537 U moet vertrekken. - Ik doe mee aan de challenger. 142 00:17:02,127 --> 00:17:05,921 U bent wel wat vroeg. We gaan net open. 143 00:17:36,578 --> 00:17:39,956 Zeg het eens. - Ik ben tennisser. 144 00:17:42,667 --> 00:17:45,378 Ik doe mee aan de challenger. 145 00:17:46,046 --> 00:17:48,840 Naam? - Patrick Zweig. 146 00:17:52,260 --> 00:17:55,597 {\an8}Inderdaad. Dat klopt. 147 00:17:58,516 --> 00:18:03,855 Je weet het vast niet meer, maar ik was lijnrechter bij de Junior US Open in 2006. 148 00:18:13,240 --> 00:18:14,449 Heb je honger? 149 00:18:20,038 --> 00:18:21,164 Bedankt. 150 00:18:28,588 --> 00:18:30,382 Fijn dat je er bent. 151 00:18:30,382 --> 00:18:35,720 Je speelt vanmiddag je eerste wedstrijd tegen Grosu. 152 00:18:35,720 --> 00:18:37,222 Het wordt een mooi toernooi. 153 00:18:37,222 --> 00:18:41,393 Eerst nog wat winderig, maar hopelijk valt het met de finale mee. 154 00:18:41,393 --> 00:18:44,771 Kan ik een voorschot krijgen op het prijzengeld? 155 00:18:47,107 --> 00:18:52,195 Ik krijg sowieso 400 dollar, zelfs als ik er vandaag uit vlieg. 156 00:18:52,195 --> 00:18:57,242 We betalen normaal pas uit als je je wedstrijden hebt gespeeld. 157 00:18:57,242 --> 00:19:00,203 M'n creditcard werd geweigerd bij m'n hotel. 158 00:19:00,203 --> 00:19:05,000 Je kunt ook vandaag verliezen, dan krijg je vanavond al je cheque. 159 00:19:16,803 --> 00:19:21,933 Trouwens, het gerucht gaat dat er een wildcard gaat meedoen. 160 00:19:24,352 --> 00:19:26,646 Wil je raden wie het is? 161 00:19:26,646 --> 00:19:27,731 Wie dan? 162 00:20:13,944 --> 00:20:15,487 Voordeel Donaldson. 163 00:20:29,209 --> 00:20:30,418 Uit. 164 00:20:42,305 --> 00:20:46,768 Overtreding. Grof taalgebruik. Waarschuwing Donaldson. 165 00:20:47,978 --> 00:20:49,104 Deuce. 166 00:21:09,749 --> 00:21:11,459 Voordeel Zweig. 167 00:21:22,429 --> 00:21:25,849 DERTIEN JAAR EERDER 168 00:21:52,709 --> 00:21:54,169 Te gek. 169 00:22:01,718 --> 00:22:03,929 Kom staan. 170 00:22:06,514 --> 00:22:08,683 Hé, jongens. - Bedankt, man. 171 00:22:08,683 --> 00:22:11,561 Goed gespeeld. - Goeie wedstrijd. 172 00:22:15,690 --> 00:22:18,193 Fire and Ice, kom op. 173 00:22:25,283 --> 00:22:27,619 Kun je me een plezier doen? 174 00:22:27,619 --> 00:22:29,996 Kun je me morgen niet inmaken? 175 00:22:29,996 --> 00:22:33,458 Ik vind het niet erg dat jij gaat winnen. 176 00:22:33,458 --> 00:22:36,711 Maar gun mij een paar games. Misschien een set. 177 00:22:37,629 --> 00:22:42,092 Ik wil ook best verliezen, hoor. - Echt? Bedankt. 178 00:22:42,092 --> 00:22:45,845 Af en toe wordt een juniorenwinnaar een topspeler... 179 00:22:45,845 --> 00:22:48,723 ...maar de meeste eindigen in de top 300. 180 00:22:48,723 --> 00:22:52,352 Het is een vloek. - Je was heel blij met die dubbeltitel. 181 00:22:52,352 --> 00:22:56,231 Omdat die voor ons tweeën was. Dit is echt leuk. 182 00:23:02,696 --> 00:23:04,447 Maar je moet wel je best doen. 183 00:23:04,447 --> 00:23:08,285 Het moet eruitzien alsof ik je echt versla. 184 00:23:08,285 --> 00:23:12,330 Heb je soms geld ingezet? - M'n oma kijkt vanuit het verpleeghuis. 185 00:23:12,330 --> 00:23:15,625 Ze zegt steeds hoe trots ze op me is. 186 00:23:15,625 --> 00:23:18,670 Ga nou niet je ouwe omaatje erbij halen. 187 00:23:30,807 --> 00:23:33,768 Heeft Mark je verteld over dat feest op Long Island? 188 00:23:33,768 --> 00:23:37,188 Van Adidas? Daar ga ik niet heen. 189 00:23:37,188 --> 00:23:39,983 Waarom niet? - Morgen is de finale. 190 00:23:39,983 --> 00:23:44,613 Ik zou je toch laten winnen? Wil je Tashi Duncan dan niet ontmoeten? 191 00:23:45,989 --> 00:23:49,492 Je moet haar eens zien. Ze is een ander niveau. 192 00:23:49,492 --> 00:23:53,288 Met tennis? - Ik heb nog nooit zo'n knappe meid gezien. 193 00:23:53,288 --> 00:23:57,709 De winnaar van de Junior Australian Open, Tashi Duncan. 194 00:24:24,110 --> 00:24:28,448 Dames en heren, in deze finale spelen we best of three tiebreaksets. 195 00:24:28,448 --> 00:24:32,244 Links, uit Zwitserland, Anna Mueller. 196 00:24:32,244 --> 00:24:35,956 Rechts, uit de Verenigde Staten, Tashi Duncan. 197 00:24:35,956 --> 00:24:38,124 Duncan begint met serveren. 198 00:24:47,926 --> 00:24:51,054 Eerste set, Duncan serveert. Spelers klaar? 199 00:24:52,097 --> 00:24:53,306 Spelen. 200 00:25:07,070 --> 00:25:09,364 Moet je die backhand zien. 201 00:25:13,451 --> 00:25:14,578 15-0. 202 00:25:38,476 --> 00:25:40,020 40-0. 203 00:26:09,549 --> 00:26:11,217 Kom op. 204 00:26:12,010 --> 00:26:13,345 40-30. 205 00:27:10,944 --> 00:27:13,863 Ze gaat al haar familieleden miljonair maken. 206 00:27:13,863 --> 00:27:18,243 Ze krijgt een fashionlijn, een voedingssupplement... 207 00:27:18,243 --> 00:27:19,744 ...een stichting. 208 00:27:20,579 --> 00:27:25,041 Het Tashi Duncan Center for Girls. Tennislessen voor risicojongeren. 209 00:27:25,041 --> 00:27:29,421 Doe niet zo flauw. Ze is heel bijzonder. - Weet ik. 210 00:27:29,421 --> 00:27:31,673 Ze is een modelburger. 211 00:27:34,092 --> 00:27:37,095 Ik zou me door haar laten neuken met een racket. 212 00:27:42,142 --> 00:27:43,602 Kijk, Anna Mueller. 213 00:28:35,570 --> 00:28:37,489 Even m'n drankje halen. 214 00:28:43,620 --> 00:28:45,622 Ik ben Patrick Zweig. - Art Donaldson. 215 00:28:45,622 --> 00:28:47,832 Ik weet wie jullie zijn. 216 00:28:47,832 --> 00:28:50,752 Fire and Ice, toch? - In levenden lijve. 217 00:28:54,047 --> 00:28:57,133 Wie is wie? - Wat denk jij? 218 00:28:57,968 --> 00:29:00,303 Jij was te gek vandaag. 219 00:29:00,303 --> 00:29:05,016 Echt. Het was niet eens tennis. Het was gewoon een heel ander spel. 220 00:29:05,016 --> 00:29:06,851 Ik had medelijden met Anna. 221 00:29:06,851 --> 00:29:10,188 Ze is een slechte verliezer en een racistische trut. 222 00:29:12,691 --> 00:29:14,317 Ze komt er wel overheen. 223 00:29:15,652 --> 00:29:19,114 Jij gaat toch naar Stanford? - Ja, hoe weet je dat? 224 00:29:21,324 --> 00:29:25,579 Dat zeiden ze toen ik hun aanbod accepteerde. 225 00:29:25,579 --> 00:29:27,163 Word je geen prof? 226 00:29:28,707 --> 00:29:29,833 Nog niet. 227 00:29:31,835 --> 00:29:34,254 Waarom verspil je je tijd aan college tennis? 228 00:29:34,254 --> 00:29:35,547 Schat... 229 00:29:36,548 --> 00:29:39,843 Ik heb je even nodig. Kom je mee? 230 00:29:40,927 --> 00:29:42,846 Ik moet foto's laten maken. 231 00:29:44,097 --> 00:29:46,308 Leuk om jullie te ontmoeten. 232 00:30:10,123 --> 00:30:12,667 En nu? - Dat was het. 233 00:30:12,667 --> 00:30:19,424 Wil je haar niet nog eens aanspreken? - Te wanhopig. We wachten wel op het busje. 234 00:30:30,977 --> 00:30:33,146 Laten we gaan. - Ja, oké. 235 00:30:54,751 --> 00:30:58,171 Jullie zijn er nog. - Geweldig feestje. 236 00:30:58,171 --> 00:30:59,297 Bedankt. 237 00:31:01,132 --> 00:31:04,427 Moeten jullie je niet voorbereiden op de finale? 238 00:31:04,427 --> 00:31:08,056 Het is een juniorenwedstrijd. - We weten al hoe het zal gaan. 239 00:31:09,307 --> 00:31:13,061 Cool dat jullie zijn gebleven. - Ik wou je vragen of dat punt... 240 00:31:13,061 --> 00:31:15,855 Rook jij? - Sigaretten? 241 00:31:15,855 --> 00:31:18,483 Nee. Jij? 242 00:31:21,027 --> 00:31:22,696 Ga je mee naar het strand? 243 00:31:27,450 --> 00:31:31,538 Dit huis is belachelijk, hè? - Hoezo? Het is heel mooi. 244 00:31:31,538 --> 00:31:35,667 Het is net een kasteel. Alsof ze kasteelheren willen worden. 245 00:31:35,667 --> 00:31:38,920 Hoe ziet het huis van jouw ouders er dan uit? Precies. 246 00:31:38,920 --> 00:31:40,922 Niet zo. - Dat is groter. 247 00:31:40,922 --> 00:31:44,009 Nee. Nou ja, strikt genomen wel. 248 00:31:49,598 --> 00:31:52,434 Ik wil je wat vragen over Stanford. 249 00:31:55,437 --> 00:31:56,813 Waarom doe je het? 250 00:31:58,231 --> 00:32:02,611 Waarom wil je meisjes verslaan die op hun school de beste waren? 251 00:32:08,491 --> 00:32:11,745 Je kunt er ook studeren, hè? 252 00:32:11,745 --> 00:32:14,623 Ik wil meer kunnen dan tegen een balletje meppen. 253 00:32:15,916 --> 00:32:17,000 Ik snap het wel. 254 00:32:19,169 --> 00:32:21,087 Je laat ons op je wachten. 255 00:32:23,131 --> 00:32:26,760 Het 18-jarige tennisfenomeen dat haar opleiding belangrijk vindt. 256 00:32:28,094 --> 00:32:30,639 Ben je daarom naar m'n feestje gekomen? 257 00:32:30,639 --> 00:32:33,224 Het is briljant. Echt. 258 00:32:33,224 --> 00:32:35,852 Ik zie de Adidas-campagne al voor me. 259 00:32:37,020 --> 00:32:38,647 Wanneer word jij prof? 260 00:32:40,273 --> 00:32:41,650 Zo snel mogelijk. 261 00:32:42,734 --> 00:32:46,363 Dan hoef ik tenminste geen baan te zoeken. 262 00:32:46,363 --> 00:32:48,365 Dat is ook je probleem. 263 00:32:48,365 --> 00:32:52,369 Jij denkt dat tennis gaat om jezelf zijn. Je ding doen. 264 00:32:52,369 --> 00:32:55,247 Daarom heb je nog steeds die opslag. - Die werkt wel. 265 00:32:56,581 --> 00:32:58,625 Ja, maar je bent geen tennisser. 266 00:33:00,543 --> 00:33:02,003 Je weet niet wat tennis is. 267 00:33:03,213 --> 00:33:04,464 Wat is het dan? 268 00:33:05,924 --> 00:33:07,425 Een relatie. 269 00:33:13,056 --> 00:33:15,684 Hadden jij en Anna Mueller die vandaag? 270 00:33:16,810 --> 00:33:18,311 Eigenlijk wel, ja. 271 00:33:19,771 --> 00:33:22,983 Vijftien seconden lang speelden we echt tennis... 272 00:33:22,983 --> 00:33:26,653 ...en begrepen we elkaar volkomen. Net als alle toeschouwers. 273 00:33:27,612 --> 00:33:29,573 Alsof we verliefd waren. 274 00:33:33,827 --> 00:33:35,745 Of alsof we niet bestonden. 275 00:33:39,499 --> 00:33:41,668 We gingen samen... 276 00:33:41,668 --> 00:33:44,254 ...naar een hele mooie plek. - Je schreeuwde. 277 00:33:50,677 --> 00:33:54,723 Toen je die winner sloeg. Ik had nog nooit zoiets gehoord. 278 00:34:06,276 --> 00:34:09,571 Ik moet gaan, voor m'n vader me komt zoeken. 279 00:34:09,571 --> 00:34:13,991 Ik zie je op Stanford, Art. - Wacht. Zit je op Facebook? 280 00:34:13,991 --> 00:34:17,412 Hij vraagt je om je nummer. En ik ook. 281 00:34:19,080 --> 00:34:22,500 Willen jullie allebei m'n nummer? - Heel graag, ja. 282 00:34:22,500 --> 00:34:24,961 Ik maak geen relaties kapot. - We wonen niet samen. 283 00:34:24,961 --> 00:34:27,505 Het is een open relatie. - En Patrick heeft een vriendin. 284 00:34:27,505 --> 00:34:32,636 Nietes. Kom later nog even chillen. Je zit in dat hotel in Flushing, toch? 285 00:34:32,636 --> 00:34:36,514 Wij zitten in kamer 206. - Moet ik jullie instoppen? 286 00:34:36,514 --> 00:34:39,851 Dan kunnen we nog wat kletsen. Over tennis. 287 00:34:42,187 --> 00:34:43,855 Fijne avond. 288 00:34:43,855 --> 00:34:46,149 We hebben bier. 289 00:35:25,647 --> 00:35:27,065 Hij is kapot. 290 00:35:28,233 --> 00:35:29,359 En ze komt niet. 291 00:35:29,359 --> 00:35:33,238 Je weet het niet. - Je deed alsof we haar hier willen neuken. 292 00:35:33,238 --> 00:35:37,534 Dat willen we ook. - Misschien wel. Maar wat was je plan? 293 00:35:37,534 --> 00:35:39,828 Hoe zou je het aanpakken? 294 00:35:39,828 --> 00:35:44,374 Blijven we flirten tot ze hopelijk met een van ons gaat zoenen... 295 00:35:44,374 --> 00:35:46,876 ...terwijl de ander in de badkamer zit? 296 00:35:46,876 --> 00:35:48,795 Als het moet. 297 00:35:48,795 --> 00:35:51,131 Ben je daar te goed voor? - Nee, zij. 298 00:35:51,131 --> 00:35:52,882 Wat als ze jou kiest? 299 00:35:52,882 --> 00:35:55,719 Wil je me dan niet wegsturen? - Ze komt niet. 300 00:36:12,944 --> 00:36:14,112 Art. 301 00:36:14,112 --> 00:36:16,031 Er ligt as. - Ik heb het al. 302 00:36:21,620 --> 00:36:22,621 Wacht. 303 00:36:28,543 --> 00:36:31,671 Hebben jullie soms 'Mommy and Me'-lessen gevolgd? 304 00:36:33,757 --> 00:36:35,342 Jullie lijken wel broers. 305 00:36:35,342 --> 00:36:38,678 Dankzij de Mark Rebellato Tennis Academy. 306 00:36:40,055 --> 00:36:42,849 Jullie hebben op een internaat gezeten. 307 00:36:42,849 --> 00:36:45,936 We delen al sinds ons twaalfde een kamer. - Schattig. 308 00:36:45,936 --> 00:36:50,106 Heb je dat nooit overwogen? - Een internaat? Nee, dat was te duur. 309 00:36:50,106 --> 00:36:55,737 Als ik al een beurs zou krijgen, dan nog zouden m'n ouders erop tegen zijn. 310 00:36:57,572 --> 00:36:59,866 Waar waren ze dan bang voor? 311 00:37:05,288 --> 00:37:07,624 Heb je daar je vriendin ontmoet? 312 00:37:07,624 --> 00:37:09,334 Ze is niet m'n... 313 00:37:11,503 --> 00:37:14,089 Waarom doe jij niet alsof je geen vriendin hebt? 314 00:37:14,089 --> 00:37:15,882 Art is even niet op zoek. 315 00:37:15,882 --> 00:37:18,218 Dat klinkt alsof ik een... - Player ben. 316 00:37:18,218 --> 00:37:20,095 Art komt niks tekort. 317 00:37:20,095 --> 00:37:21,638 Moet je hem zien. 318 00:37:26,601 --> 00:37:28,061 Hoe vaak gebeurt dit? 319 00:37:29,104 --> 00:37:33,483 Dat jullie hetzelfde meisje willen. - Niet zo vaak als je denkt. 320 00:37:33,483 --> 00:37:37,946 We vallen meestal op verschillende types. - Moet ik dan gevleid zijn? 321 00:37:39,322 --> 00:37:41,116 Ben jij niet iedereens type? 322 00:37:47,414 --> 00:37:48,665 En jullie tweeën? 323 00:37:48,665 --> 00:37:50,125 Wat bedoel je? 324 00:38:01,219 --> 00:38:03,263 Verbaast je dat? 325 00:38:14,816 --> 00:38:17,944 Patrick, nee. - Nu wil ik het horen ook. 326 00:38:17,944 --> 00:38:21,114 Het is aandoenlijk. - Vertel. 327 00:38:21,114 --> 00:38:22,616 Ga je gang. 328 00:38:24,075 --> 00:38:27,245 Ik heb Art geleerd hoe je je moet aftrekken. 329 00:38:30,540 --> 00:38:35,170 Patrick was vroegrijp. Ik was gewoon normaal. 330 00:38:35,170 --> 00:38:38,465 Op een keer toen we twaalf waren... 331 00:38:38,465 --> 00:38:41,843 ...dacht hij dat ik sliep en was hij zich aan het... 332 00:38:43,136 --> 00:38:46,514 Aftrekken. En toen vroeg ik hem wat hij deed. 333 00:38:46,514 --> 00:38:48,767 Toen zei hij dat hij zich aftrok. 334 00:38:48,767 --> 00:38:52,938 Hij vroeg of ik het ooit had gedaan en ik zei van niet. 335 00:38:52,938 --> 00:38:57,108 En toen liet hij me zien hoe het moest. 336 00:39:00,487 --> 00:39:03,156 Hoe bedoel je precies? 337 00:39:03,156 --> 00:39:06,868 Hij deed het op zijn bed en ik op mijn bed. 338 00:39:06,868 --> 00:39:11,039 We deden het tegelijk, maar ieder op z'n eigen bed. 339 00:39:15,210 --> 00:39:17,254 In stilte? 340 00:39:17,254 --> 00:39:20,507 We hadden het over Kat, toch? - Kat Zimmerman. 341 00:39:20,507 --> 00:39:24,052 Patrick zei dat het altijd beter is om dan aan iemand te denken. 342 00:39:24,052 --> 00:39:28,515 Ik vroeg aan wie hij dacht en toen noemde hij Kat Zimmerman. 343 00:39:28,515 --> 00:39:31,351 Dus toen dacht ik ook aan haar. 344 00:39:34,854 --> 00:39:37,232 Wie kwam er als eerste klaar? 345 00:39:37,232 --> 00:39:39,484 Weet ik niet meer. - Jij, volgens mij. 346 00:39:41,736 --> 00:39:44,406 En hoe was het daarna? 347 00:39:45,407 --> 00:39:48,201 Art werd er nogal door overvallen. 348 00:39:48,201 --> 00:39:51,871 Hij zat er helemaal onder. 349 00:39:51,871 --> 00:39:55,417 Alsof hij melk over zichzelf heen had gemorst. 350 00:39:56,710 --> 00:40:00,213 Ik wist toen al dat ik een sok moest gebruiken. 351 00:40:00,213 --> 00:40:02,757 Dat had ik Art niet verteld. 352 00:40:09,973 --> 00:40:12,434 En Miss Zimmerman? 353 00:40:12,434 --> 00:40:15,645 Wat is er van haar geworden? Hebben jullie... 354 00:40:15,645 --> 00:40:20,609 Nee. Ze raakte een week later geblesseerd en moest stoppen. 355 00:40:20,609 --> 00:40:24,571 Ze was al niet zo goed. - Ze kon er niks van. 356 00:40:25,447 --> 00:40:28,241 Dat is wel een aandoenlijk verhaal. 357 00:40:33,538 --> 00:40:35,081 Het bier is op. 358 00:41:09,866 --> 00:41:10,867 Kom eens hier. 359 00:41:12,619 --> 00:41:14,579 Wie van ons... 360 00:43:47,607 --> 00:43:48,900 Ik ga naar bed. 361 00:43:51,486 --> 00:43:54,573 En je nummer? - Ik maak geen relaties kapot. 362 00:44:00,120 --> 00:44:04,082 Ik ga morgen naar jullie kijken. De winnaar krijgt m'n nummer. 363 00:44:06,793 --> 00:44:10,505 Jij kunt hem verslaan. Je zou hem moeten verslaan. 364 00:44:10,505 --> 00:44:14,009 Wil je dat ik dat doe? - Anders krijg je m'n nummer niet. 365 00:44:14,009 --> 00:44:18,805 Maar wat wil je? - Ik wil een fucking goeie wedstrijd zien. 366 00:44:28,648 --> 00:44:32,193 Je zou me laten winnen, toch? - Dat geldt niet meer. 367 00:44:32,193 --> 00:44:35,280 En m'n oma dan? - Ik hoop dat ze een beroerte krijgt. 368 00:45:11,441 --> 00:45:12,692 30-40. 369 00:45:42,722 --> 00:45:43,890 {\an8}30-0. 370 00:45:50,063 --> 00:45:52,357 40-0. 371 00:45:56,111 --> 00:45:57,320 Uit. 372 00:46:09,249 --> 00:46:13,837 Game en eerste set, Zweig. Zweig leidt met 1-0 in sets. 373 00:47:05,430 --> 00:47:06,389 EERDER DIE WEEK 374 00:47:06,389 --> 00:47:08,725 Wie verliest er nou van zo'n speler? 375 00:47:08,725 --> 00:47:12,479 UITSLAG EERSTE RONDE: 376 00:47:12,479 --> 00:47:16,358 PATRICK ZWEIG WINT VAN VICTOR GROSU 377 00:47:16,983 --> 00:47:19,819 HUIDIG SALDO: 70,52 DOLLAR 378 00:47:44,511 --> 00:47:46,263 Goed gespeeld, Zweig. 379 00:47:48,306 --> 00:47:50,225 Jij ook, Grosu. 380 00:47:50,976 --> 00:47:52,477 Het zat je niet mee. 381 00:47:58,358 --> 00:47:59,943 Rustig, Victor. 382 00:48:37,105 --> 00:48:42,193 Speel je op Wimbledon of de US Open of zo? 383 00:48:42,193 --> 00:48:45,363 Soms. Als ik me kwalificeer. 384 00:48:46,072 --> 00:48:47,782 Echt? 385 00:48:47,782 --> 00:48:49,618 Wat betekent dat? 386 00:48:49,618 --> 00:48:53,914 Aan die grote toernooien mogen meestal 128 spelers meedoen. 387 00:48:53,914 --> 00:48:57,834 Dus als je in de top 100 staat, heb je een plek. 388 00:48:57,834 --> 00:49:02,923 Maar de rest moet een toernooi voor het toernooi spelen. 389 00:49:02,923 --> 00:49:06,384 Soms lukt het me, soms niet. 390 00:49:06,384 --> 00:49:11,139 Maar als ik in New Rochelle win, sta ik hoog genoeg voor de Open. 391 00:49:11,973 --> 00:49:16,227 Dus dan krijg je een plek? - Een plek in het kwalificatietoernooi. 392 00:49:20,774 --> 00:49:22,984 Ik zei al dat tennis saai was. 393 00:49:22,984 --> 00:49:26,655 Nee, ik vind het interessant. 394 00:49:38,959 --> 00:49:41,753 Vertel me eens over vastgoedrecht. 395 00:49:43,255 --> 00:49:45,507 Wat zal ik zeggen? 396 00:49:46,633 --> 00:49:48,218 Mijn bedrijf... 397 00:49:48,218 --> 00:49:53,348 Het bedrijf waar ik voor werk doet aan successieplanning. 398 00:49:53,348 --> 00:49:54,641 Dat is wat anders. 399 00:49:54,641 --> 00:49:57,811 Ik deed vastgoedrecht bij een bedrijf in Hartsdale. 400 00:49:57,811 --> 00:50:01,106 Dat ligt op vijf minuten rijden hiervandaan. 401 00:50:01,106 --> 00:50:05,569 Daar ben ik weggegaan. Het was me te klein. 402 00:50:05,569 --> 00:50:11,658 Ik hou me bezig met trusts en volmachten. 403 00:50:11,658 --> 00:50:14,744 Vraag even naar die bedden. 404 00:50:14,744 --> 00:50:17,414 Zullen we wachten met facetimen met pap? 405 00:50:17,414 --> 00:50:19,416 Kun je deze meenemen naar boven? 406 00:50:19,416 --> 00:50:22,085 Hou van je. We komen zo. 407 00:50:22,085 --> 00:50:27,007 Alles wat erbij komt kijken als iemand overlijdt. 408 00:50:28,508 --> 00:50:29,593 Gaat het wel? 409 00:50:31,344 --> 00:50:32,929 Gaat het? 410 00:50:35,098 --> 00:50:37,517 Heb je één momentje? Ik moet even... 411 00:50:47,444 --> 00:50:50,697 Wat doe jij hier? - Ik doe mee aan de challenger. 412 00:50:50,697 --> 00:50:54,075 Dat weet ik. Maar je logeert hier niet, toch? 413 00:50:54,075 --> 00:50:56,620 Nee. Waarom logeer jij hier? 414 00:50:56,620 --> 00:50:59,664 Ik dacht dat jullie wel een villa zouden huren. 415 00:50:59,664 --> 00:51:01,750 Lily houdt van hotels. 416 00:51:03,376 --> 00:51:04,836 Onze dochter. 417 00:51:06,671 --> 00:51:11,259 Art mag ons niet zien. Hij denkt al dat ik dit heb gepland om hem te vernederen. 418 00:51:11,259 --> 00:51:13,011 En dat is niet zo? 419 00:51:14,429 --> 00:51:15,847 Niet dit deel. 420 00:51:26,399 --> 00:51:29,110 Ben jij hier op een date? - Nee. 421 00:51:29,110 --> 00:51:31,112 Ja, maar het is niet... 422 00:51:32,739 --> 00:51:34,616 Ik heb een slaapplek nodig. 423 00:51:35,158 --> 00:51:38,536 Wat? We kunnen niet allemaal in het Ritz logeren. 424 00:51:38,536 --> 00:51:41,873 Kun je haar versieren en dan vertrekken? 425 00:51:41,873 --> 00:51:46,127 Jullie zouden elkaar alleen kunnen tegenkomen in de finale. 426 00:51:47,045 --> 00:51:48,672 Die kans is verwaarloosbaar. 427 00:51:48,672 --> 00:51:51,716 Jij verprutst het altijd in de tweede ronde. 428 00:51:55,971 --> 00:51:59,349 Je moeder ziet er goed uit. - Dat weet ik, Patrick. 429 00:52:05,230 --> 00:52:08,233 Doe me een plezier. Blijf uit onze buurt. 430 00:52:21,079 --> 00:52:22,497 Sorry, dat was een... 431 00:52:30,839 --> 00:52:33,466 DERTIEN JAAR EERDER 432 00:52:47,606 --> 00:52:49,149 Hoezo wil je niks zeggen? 433 00:52:49,149 --> 00:52:53,653 Dat ga ik niet doen. Ze maakt het uit als ik dat wel doe. 434 00:53:04,205 --> 00:53:06,333 Maar ze weet dat je met mij praat. 435 00:53:06,333 --> 00:53:09,210 Ze heeft het niet over uitzonderingen gehad. 436 00:53:09,210 --> 00:53:11,087 Geef me dan een teken. 437 00:53:11,087 --> 00:53:13,924 Vind je dit niet lastig om te horen? 438 00:53:13,924 --> 00:53:18,428 Nee, ik ben heel blij voor je. Ik wil alleen niet worden buitengesloten. 439 00:53:26,227 --> 00:53:30,357 Als jullie het hebben gedaan, doe je een normale opslag. 440 00:53:30,357 --> 00:53:35,320 Je hoeft niks te zeggen. Als jullie het hebben gedaan, serveer dan zoals ik. 441 00:53:35,320 --> 00:53:36,905 Zoals jij? 442 00:53:39,199 --> 00:53:41,243 Je weet dat je een tic hebt, toch? 443 00:53:41,243 --> 00:53:45,497 Voor je de bal opgooit, hou je hem precies in het midden van de hals. 444 00:53:53,880 --> 00:53:57,342 Doe dat dan maar. Als jullie hebben geneukt. 445 00:53:57,342 --> 00:54:00,470 Ik zeg niks. - Je hoeft ook niks te zeggen. Kom op. 446 00:54:47,517 --> 00:54:51,271 {\an8}TWEEDE SET 447 00:55:25,680 --> 00:55:28,016 Alles oké? - Ja, dank je. 448 00:55:28,016 --> 00:55:29,476 Tashi. - Laat haar maar. 449 00:55:38,026 --> 00:55:40,111 Dank je. - Graag gedaan. 450 00:55:46,243 --> 00:55:49,371 Tijd. Tweede set. Donaldson serveert. 451 00:56:17,566 --> 00:56:20,569 TWAALF JAAR EERDER 452 00:56:47,971 --> 00:56:49,806 Wanneer word jij prof? 453 00:56:51,057 --> 00:56:53,768 Als we het kampioenschap winnen. 454 00:56:53,768 --> 00:56:54,936 Dus in mei. 455 00:56:54,936 --> 00:56:57,522 Als we winnen. - Dus in mei. 456 00:57:00,483 --> 00:57:04,613 Heeft Patrick gezegd dat hij naar die Pepperdine-wedstrijd komt? 457 00:57:04,613 --> 00:57:07,699 Laten we dan samen wat gaan eten. - Als je dat wilt. 458 00:57:10,952 --> 00:57:13,496 Wat is er? - Niks. 459 00:57:17,792 --> 00:57:21,171 Ik zie heus wel wat je doet. - Ik doe niks. 460 00:57:21,171 --> 00:57:24,215 Het verbaast me dat jullie nog iets hebben. 461 00:57:27,928 --> 00:57:29,387 Oké. - Het spijt me. 462 00:57:32,557 --> 00:57:35,560 Waarom heb me gevraagd om te lunchen? 463 00:57:35,560 --> 00:57:38,271 Ik had nog bonnen die bijna waren verlopen. 464 00:57:38,271 --> 00:57:42,359 Wees eerlijk. Doet hij het met andere meisjes? 465 00:57:43,401 --> 00:57:46,988 Dat is niet wat ik wil zeggen. - Wat wil je dan zeggen? 466 00:57:55,080 --> 00:57:56,748 Hij is niet verliefd op je. 467 00:58:06,216 --> 00:58:09,219 Waarom zou ik willen dat iemand verliefd op me is? 468 00:58:09,219 --> 00:58:12,722 Heb ik gezegd dat ik verliefd was? Waarom zou het me dan boeien? 469 00:58:12,722 --> 00:58:14,975 Je hebt gelijk. 470 00:58:15,976 --> 00:58:20,730 Vind je niet dat je het verdient? Wie zou er niet verliefd op je zijn? 471 00:58:25,360 --> 00:58:27,862 Je bent een vreselijke vriend. - Misschien. 472 00:58:27,862 --> 00:58:29,072 Zeker weten. 473 00:58:30,323 --> 00:58:32,867 Bedankt voor de lunch, Art. 474 00:58:50,302 --> 00:58:53,013 Belangrijke opslag, Donaldson. 475 00:58:57,517 --> 00:59:00,395 Heel goed. Laat hem zien wie de baas is. 476 00:59:02,939 --> 00:59:04,774 Maak het af, Donaldson. 477 00:59:17,120 --> 00:59:20,665 Kom eens hier, jij. Kom hier. 478 00:59:28,214 --> 00:59:29,549 Aan de kant. 479 00:59:50,528 --> 00:59:51,696 Hoe is de tour? 480 00:59:53,031 --> 00:59:54,658 Beleef je niks leuks? 481 00:59:54,658 --> 00:59:57,535 Zoals? - Heb je een vriendinnetje? 482 00:59:57,535 --> 01:00:01,957 Hoezo? Ik ben bezet. Wat denk je dat ik hier doe? 483 01:00:07,879 --> 01:00:09,589 Ben je hier niet voor mij? 484 01:00:18,765 --> 01:00:20,350 Ga je er echt voor? 485 01:00:21,768 --> 01:00:23,228 Voor Tashi? 486 01:00:23,228 --> 01:00:27,357 Ja. We doen het rustig aan. 487 01:00:28,525 --> 01:00:29,693 Maar ik vind haar leuk. 488 01:00:32,028 --> 01:00:34,155 Ik ben wel serieus met haar. 489 01:00:37,659 --> 01:00:39,369 Geloof je me niet? 490 01:00:40,412 --> 01:00:43,582 Ik weet alleen niet hoe zij erin staat. 491 01:00:43,582 --> 01:00:45,208 Ik wil je beschermen. 492 01:00:47,335 --> 01:00:49,045 Wil je mij beschermen? 493 01:00:53,174 --> 01:00:55,176 Heeft ze iets tegen je gezegd? 494 01:00:57,095 --> 01:01:02,017 Ik heb alleen de indruk dat zij jullie relatie niet serieus neemt. 495 01:01:03,435 --> 01:01:06,730 Heb je die indruk? - Door een gesprek dat we hadden. 496 01:01:12,736 --> 01:01:16,364 Vuile slang. Eerlijk gezegd ben ik trots op je. 497 01:01:16,364 --> 01:01:19,034 Ik zou hetzelfde doen. - Ik doe niets. 498 01:01:19,034 --> 01:01:21,745 Ik vind het leuk om je zo te zien. 499 01:01:22,954 --> 01:01:25,457 Dat ontbreekt er aan je tennis. 500 01:01:26,625 --> 01:01:29,419 Het is leuk om je zo enthousiast te zien. 501 01:01:29,419 --> 01:01:33,423 Zelfs als dat over m'n vriendin is. - Noemen jullie elkaar nu zo? 502 01:01:34,758 --> 01:01:37,385 Dit maakt het opwindender voor me. 503 01:01:37,385 --> 01:01:39,262 Dat jij haar zo graag wilt. 504 01:01:39,262 --> 01:01:43,391 Ik zou nooit tussen jullie willen komen. 505 01:01:43,391 --> 01:01:44,893 Dat is niet jouw stijl. 506 01:01:46,144 --> 01:01:50,232 Jij speelt percentagetennis. Je wacht tot ik het verkloot. 507 01:01:55,195 --> 01:01:56,988 Loop even met me mee. 508 01:02:39,864 --> 01:02:41,116 Ik heb je gemist. 509 01:02:47,706 --> 01:02:51,126 Het is zo eenzaam op de tour. 510 01:02:51,126 --> 01:02:55,714 Heb je daarom geen challengers gewonnen? - Ik zeg net dat ik je heb gemist. 511 01:03:12,188 --> 01:03:14,524 Ik heb je partij tegen Shinoda gezien. 512 01:03:15,525 --> 01:03:18,528 Je had kunnen winnen met een betere derde set. 513 01:03:19,779 --> 01:03:21,448 Kom op, Tashi. 514 01:03:21,448 --> 01:03:22,824 Kijk me aan. 515 01:03:24,326 --> 01:03:28,288 Wanneer ging je me over Art vertellen? - Ik dacht dat je dat al wist. 516 01:03:31,124 --> 01:03:33,752 Ik weet dat hij het zwaar heeft, maar... 517 01:03:33,752 --> 01:03:36,004 Oké. Maar? 518 01:03:37,297 --> 01:03:40,175 Ben je niet bang voor hem? - Nee. 519 01:03:40,175 --> 01:03:42,218 Echt niet? 520 01:03:42,218 --> 01:03:44,638 Dat zou je wel moeten zijn. - Waarom? 521 01:03:46,306 --> 01:03:47,557 Omdat hij slim is. 522 01:03:48,892 --> 01:03:50,310 Hij ziet er goed uit. 523 01:03:51,227 --> 01:03:55,190 En hij kan verdomd goed tennissen. - Dat kon hij altijd al. 524 01:03:56,524 --> 01:03:59,236 Hij is veel beter geworden sinds hij hier is. 525 01:04:00,403 --> 01:04:04,366 Spelen we nog steeds om jouw nummer? Ik dacht dat ik had gewonnen. 526 01:04:05,408 --> 01:04:09,537 Jij denkt altijd dat je gewonnen hebt voor de wedstrijd voorbij is. 527 01:04:12,207 --> 01:04:14,084 Hebben we het nou over tennis? 528 01:04:15,418 --> 01:04:17,420 We hebben het altijd over tennis. 529 01:04:19,589 --> 01:04:21,049 Kan dat nu even niet? 530 01:04:27,347 --> 01:04:28,473 Prima. 531 01:04:32,811 --> 01:04:34,145 Wat doe je? 532 01:04:34,145 --> 01:04:38,900 Me voorbereiden op m'n partij. Ik zie je zo daar wel. 533 01:04:41,945 --> 01:04:45,657 Als je geen gratis advies wilt, dan niet. 534 01:04:46,950 --> 01:04:48,618 Waarom is dat zo belangrijk? 535 01:04:48,618 --> 01:04:51,955 We hebben een relatie. Het is gênant als jij er niks van bakt. 536 01:04:51,955 --> 01:04:53,957 Dus ik bak er niks van? 537 01:04:53,957 --> 01:04:56,293 Ik speel geen college tennis. 538 01:04:56,293 --> 01:05:00,005 We kunnen ons niet allemaal de Duncanator noemen. 539 01:05:00,005 --> 01:05:03,258 Sorry, ik... - Nee, het geeft niet. 540 01:05:03,258 --> 01:05:06,011 Je hoeft me niet te coachen. 541 01:05:06,011 --> 01:05:07,721 Iemand moet dat doen. 542 01:05:09,639 --> 01:05:12,809 Kunnen we opnieuw beginnen? - Wat wil je van me? 543 01:05:12,809 --> 01:05:14,978 Wat wil je dat ik ben? 544 01:05:14,978 --> 01:05:17,814 Een cheerleader? Een vriendin? Een neukmaatje? 545 01:05:17,814 --> 01:05:21,985 Er zijn zat meisjes die jouw vriendin willen zijn. 546 01:05:21,985 --> 01:05:26,489 Je bent charmant. Je hebt talent en een grote lul. Zoek een leuke meid. 547 01:05:27,991 --> 01:05:33,204 Probeer je je zo op te peppen voor de wedstrijd? Door ruzie te maken? 548 01:05:33,204 --> 01:05:35,415 Dat heb ik niet nodig. 549 01:05:35,415 --> 01:05:37,667 Nee. Alleen een uur meditatie. 550 01:05:37,667 --> 01:05:39,336 Vind je dat soms stom? 551 01:05:39,336 --> 01:05:43,840 Het is niet nodig, omdat je tegen een rijk tutje uit Pepperdine speelt. 552 01:05:43,840 --> 01:05:47,010 Hoe bevalt het om puur op talent wat aan te klooien? 553 01:05:48,803 --> 01:05:54,851 Je belt me elke week met een verhaal over hoe je nu weer genaaid bent. 554 01:05:54,851 --> 01:05:56,853 Alsof ik niks beters te doen heb. 555 01:05:56,853 --> 01:05:59,689 Sorry dat ik besta. - Het is echt vervelend. 556 01:06:00,941 --> 01:06:05,403 Ik wil alleen zijn. Zie ik je zo daar? - Nee. Ik kom niet kijken. 557 01:06:05,403 --> 01:06:10,408 Jij denkt dat je met me kunt sollen, maar ik laat me niet door jou commanderen. 558 01:06:10,408 --> 01:06:12,369 Ik ben Art niet. 559 01:06:12,369 --> 01:06:16,873 Misschien zoek je wel zo iemand. Iemand die Mr Tashi Duncan wil worden. 560 01:06:16,873 --> 01:06:21,044 Denk je dat ik dat wil? - Ja. Een lid van de fanclub. 561 01:06:26,132 --> 01:06:28,260 Ben je geen lid van mijn fanclub? 562 01:06:29,344 --> 01:06:33,640 Ik ben je gelijke. Niet je groupie. En zeker niet je leerling. 563 01:06:40,272 --> 01:06:41,523 Succes ermee. 564 01:07:34,242 --> 01:07:41,249 En dan nu de NCAA-kampioen van 2002, 2005 en 2006. 565 01:07:41,249 --> 01:07:44,002 Laat je horen voor het vrouwenteam van Stanford. 566 01:07:44,002 --> 01:07:45,795 Waar ben je? Het begint zo. 567 01:08:17,744 --> 01:08:19,996 Dikke ruzie gehad. Ik kom niet. 568 01:08:27,379 --> 01:08:30,381 Op baan één, Maria Foster van Pepperdine... 569 01:08:30,381 --> 01:08:33,260 ...en Tashi Duncan van Stanford. 570 01:08:40,724 --> 01:08:42,978 We houden van je, Tashi. 571 01:09:57,510 --> 01:09:59,846 Rustig maar, Tashi. 572 01:10:01,640 --> 01:10:05,226 Aan de kant. - Op je rug. Rustig ademhalen. 573 01:10:05,226 --> 01:10:06,811 Alles komt goed. 574 01:10:12,984 --> 01:10:15,237 Kijk me aan, Tashi. 575 01:10:15,237 --> 01:10:18,114 Rustig ademhalen. 576 01:10:42,347 --> 01:10:45,433 Sorry. - Ga weg. Donder op. 577 01:10:45,433 --> 01:10:47,185 Luister nou. 578 01:10:47,185 --> 01:10:49,312 Patrick, sodemieter op. 579 01:11:31,396 --> 01:11:32,856 Uit. 580 01:11:32,856 --> 01:11:34,274 30-0. 581 01:11:34,274 --> 01:11:36,902 Die was uit. Hartstikke uit. 582 01:11:36,902 --> 01:11:38,695 Hij is in gegeven. 583 01:11:38,695 --> 01:11:40,238 Ben je blind? 584 01:11:40,238 --> 01:11:43,658 Of ben je gewoon blij dat Art Donaldson meedoet? 585 01:11:43,658 --> 01:11:46,661 Je krijgt een punt tegen als je niet ophoudt. 586 01:11:47,245 --> 01:11:50,624 Art, deze vrouw wil je handtekening. 587 01:11:53,126 --> 01:11:58,048 Overtreding. Onsportief gedrag. Puntverlies Zweig. 588 01:12:02,218 --> 01:12:03,720 Wil je zo winnen? 589 01:12:03,720 --> 01:12:06,389 Ik wil graag serveren. - Dat geloof ik meteen. 590 01:12:06,389 --> 01:12:07,557 40-0. 591 01:12:20,904 --> 01:12:22,572 Maak het me niet zo makkelijk. 592 01:12:25,116 --> 01:12:26,117 Dat doe ik niet. 593 01:12:38,421 --> 01:12:39,839 Geef die bal een mep. 594 01:12:40,966 --> 01:12:42,509 Geef die bal nou eens een mep. 595 01:12:44,177 --> 01:12:45,178 Toe. 596 01:12:48,139 --> 01:12:49,432 Wil je me ontzien? 597 01:12:53,937 --> 01:12:54,938 Watje. 598 01:12:59,109 --> 01:13:00,193 Wacht. 599 01:13:13,623 --> 01:13:15,292 Probeer nou eens te winnen. 600 01:13:17,752 --> 01:13:18,753 Alsjeblieft. 601 01:13:41,401 --> 01:13:43,403 Er is niks. - Gaat het? 602 01:13:46,740 --> 01:13:48,450 Ja, niks aan de hand. 603 01:14:01,421 --> 01:14:03,298 Niks aan de hand. 604 01:14:03,298 --> 01:14:05,175 Alles oké. 605 01:14:05,175 --> 01:14:07,385 Ik heb niks. 606 01:14:07,385 --> 01:14:08,720 Ik ben oké. 607 01:15:38,101 --> 01:15:39,978 DRIE JAAR LATER 608 01:15:39,978 --> 01:15:41,187 Agressiever. 609 01:15:45,442 --> 01:15:46,568 Iets hoger. 610 01:15:47,485 --> 01:15:48,737 Agressiever. 611 01:16:06,296 --> 01:16:09,925 Je kunt morgen uitslapen. Katerina speelt pas 's avonds. 612 01:16:09,925 --> 01:16:12,636 We beginnen al vroeg met trainen. 613 01:16:12,636 --> 01:16:15,180 Ze boft maar met jou. 614 01:16:15,180 --> 01:16:18,475 Je gooit de bal te hoog op. - Ja? 615 01:16:18,475 --> 01:16:19,684 De rekening. 616 01:16:19,684 --> 01:16:24,356 Je plaatst de bal goed, maar je haalt nu 210 km/uur. 617 01:16:24,356 --> 01:16:26,816 Je zou best 220 kunnen halen. 618 01:16:29,069 --> 01:16:33,740 Maar Karl is je coach. Ik ben maar Katerina's hittingpartner. 619 01:16:35,367 --> 01:16:38,328 Wil je niet mijn assistent-coach worden? 620 01:16:39,704 --> 01:16:41,456 Ik snap het al. 621 01:16:41,456 --> 01:16:45,001 Je wilt werken met iemand die meer potentie heeft. 622 01:16:45,001 --> 01:16:48,213 Nee, jij hebt heel veel potentie. 623 01:16:49,422 --> 01:16:51,883 Denk je dat dat een goed idee is? 624 01:16:51,883 --> 01:16:53,260 Waarom niet? 625 01:16:57,806 --> 01:17:00,100 Dat was lang geleden. - Niet zo lang. 626 01:17:00,100 --> 01:17:01,768 Zo voelt het wel. 627 01:17:04,896 --> 01:17:07,315 Ben je niet meer verliefd op me? 628 01:17:11,736 --> 01:17:13,530 Ik ben heel trots op je, Tashi. 629 01:17:13,530 --> 01:17:16,741 Ik meen het. Je bent goed bezig. 630 01:17:18,451 --> 01:17:22,038 Dacht je dat ik er een eind aan zou maken na m'n blessure? 631 01:17:22,038 --> 01:17:25,250 Ik ben blij dat je niet bent gestopt. 632 01:17:25,250 --> 01:17:30,088 Helaas is tegen een bal meppen het enige waar ik goed in ben. 633 01:17:35,093 --> 01:17:37,512 Dit klinkt heel stom, maar... 634 01:17:40,390 --> 01:17:42,183 Na je blessure... 635 01:17:44,060 --> 01:17:45,478 ...vroeg ik me af... 636 01:17:46,730 --> 01:17:51,610 ...wat er gebeurd zou zijn als ik Patrick had verslagen. 637 01:17:53,153 --> 01:17:56,031 Dus je wilt me erbij omdat je je schuldig voelt? 638 01:17:56,031 --> 01:17:57,741 Nee. 639 01:17:57,741 --> 01:18:00,410 Ik wil je erbij omdat ik wil winnen. 640 01:18:02,954 --> 01:18:06,833 Je zou hem nu wel verslaan. Denk je niet? 641 01:18:08,752 --> 01:18:10,003 Ik weet het niet. 642 01:18:13,965 --> 01:18:19,012 Ik heb niet meer tegen hem gespeeld en we spreken elkaar niet meer. 643 01:18:19,012 --> 01:18:20,263 Wat? 644 01:18:22,515 --> 01:18:25,560 Ik heb wel jullie relatie kapotgemaakt, hè? 645 01:18:36,029 --> 01:18:39,449 Je hebt nog niet gezegd of je nog verliefd op me bent. 646 01:18:44,412 --> 01:18:46,456 Wie zou dat niet zijn? 647 01:19:22,158 --> 01:19:24,578 Ik wil je nu heel graag zoenen. 648 01:19:27,872 --> 01:19:31,960 Maar ik ben bang dat je me dan de slechtste vriend ter wereld vindt. 649 01:19:42,887 --> 01:19:44,347 Slechtste vriend van wie? 650 01:20:47,452 --> 01:20:49,496 Game en tweede set Donaldson. 651 01:20:49,496 --> 01:20:52,916 6-2. 1-1 in sets. 652 01:20:55,961 --> 01:21:00,674 Overtreding. Kapotslaan racket. Puntverlies Zweig. 653 01:21:08,848 --> 01:21:10,517 {\an8}Nieuwe ballen, graag. 654 01:21:10,517 --> 01:21:14,062 EERDER DIE WEEK 655 01:21:22,445 --> 01:21:25,574 Hij is niet slecht. Ik heb tegen hem gespeeld. 656 01:21:25,574 --> 01:21:28,743 Wat doe jij hier? Jij zou jezelf toch prostitueren? 657 01:21:28,743 --> 01:21:30,704 Ik slaap bij... 658 01:21:30,704 --> 01:21:32,747 ...dat meisje. 659 01:21:32,747 --> 01:21:34,541 Dat is vast echte liefde. 660 01:21:34,541 --> 01:21:37,502 Sigaretje roken? Ik wil je even spreken. 661 01:21:37,502 --> 01:21:40,297 Ik rook niet. En ik praat niet met je. 662 01:22:00,358 --> 01:22:04,154 Ik wil je wat voorstellen. - Kun je de andere kant uit blazen? 663 01:22:04,154 --> 01:22:06,698 Je zult boos worden. 664 01:22:06,698 --> 01:22:08,950 Heel erg boos. 665 01:22:13,788 --> 01:22:15,624 Ik wil dat je m'n coach wordt. 666 01:22:20,295 --> 01:22:23,715 Stel, Art wint de Open en krijgt z'n career grand slam. 667 01:22:23,715 --> 01:22:28,303 Als hij daarna stopt, zal hij worden gezien als een hele goeie tennisser. 668 01:22:28,303 --> 01:22:30,597 Dat hebben jullie dan samen bereikt. 669 01:22:30,597 --> 01:22:35,226 Maar stel dat je Patrick Zweig aan een grandslamtitel weet te helpen. 670 01:22:36,311 --> 01:22:38,063 Ik heb nog een seizoen in me. 671 01:22:38,063 --> 01:22:41,691 Jij moet dat ene goede seizoen uit me zien te halen. 672 01:22:47,948 --> 01:22:49,157 Wat zeg je ervan? 673 01:22:50,450 --> 01:22:51,785 Hoe durf je? 674 01:22:53,245 --> 01:22:55,872 Wil je m'n beste advies? Moet ik je coachen? 675 01:22:55,872 --> 01:22:59,125 Stop ermee. Stop er meteen mee. 676 01:22:59,125 --> 01:23:00,377 Nu meteen. 677 01:23:00,377 --> 01:23:02,128 Ik kan met de besten mee. 678 01:23:02,128 --> 01:23:04,881 Je staat op plek 271. - Ik maak nog een kans. 679 01:23:04,881 --> 01:23:08,051 Je bent 31. De kans dat je zelfmoord pleegt is groter. 680 01:23:10,470 --> 01:23:12,681 Ga gewoon naar huis. 681 01:23:12,681 --> 01:23:17,602 Vraag je ouders om een plek in de raad van bestuur. Of gewoon om geld. 682 01:23:17,602 --> 01:23:22,148 Zoals al die andere verwende kinderen die nooit wat hebben gepresteerd. 683 01:23:22,148 --> 01:23:25,944 Kap met die act van een prof die het allemaal steeds tegenzit. 684 01:23:25,944 --> 01:23:27,445 Je bent geen 20 meer. 685 01:23:27,445 --> 01:23:33,076 Je wilt nu echt niet meer van die suffe toernooitjes spelen en in je auto slapen. 686 01:23:33,076 --> 01:23:36,288 En hoe durf je mij te vragen... 687 01:23:36,288 --> 01:23:41,209 ...om jou te helpen je dromen te realiseren? 688 01:23:41,209 --> 01:23:44,671 Welke dromen, Patrick? Je hebt nooit een droom gehad. 689 01:23:44,671 --> 01:23:48,633 Hebben jij en Art dan zo'n droomleven? - Ja, precies. 690 01:23:48,633 --> 01:23:50,176 Waarom haat je hem dan? 691 01:23:53,054 --> 01:23:54,222 Dat doe je. 692 01:23:55,640 --> 01:23:57,559 Dat is overduidelijk. 693 01:23:57,559 --> 01:24:01,521 Hij heeft het al opgegeven, maar wacht op jouw toestemming. 694 01:24:01,521 --> 01:24:05,358 Hij kan doen wat hij wil. - Ja, maar dat doet hij niet. 695 01:24:05,358 --> 01:24:07,235 Hij doet wat jij wilt. 696 01:24:07,235 --> 01:24:10,947 Alleen veinst hij nu niet eens meer dat hij het leuk vindt. 697 01:24:10,947 --> 01:24:14,326 Hij wil graag weer hamburgers eten. 698 01:24:14,993 --> 01:24:16,953 Zien hoe jullie dochter... 699 01:24:18,371 --> 01:24:19,831 ...Lily opgroeit. 700 01:24:19,831 --> 01:24:23,043 Misschien tv-commentator worden. 701 01:24:25,003 --> 01:24:26,546 Hij is klaar om dood te zijn. 702 01:24:28,632 --> 01:24:31,217 En jij wilt niet met hem begraven worden. 703 01:24:31,217 --> 01:24:34,596 Want wie is hij voor jou als hij geen tennis speelt? 704 01:24:36,765 --> 01:24:39,517 Denk je dat hij dat voor mij is? 705 01:24:39,517 --> 01:24:41,269 Een racket en een lul. 706 01:24:49,069 --> 01:24:50,779 Weet Art van Atlanta? 707 01:24:54,908 --> 01:24:58,203 Je zegt dat je hier bent omdat Art wedstrijden moet spelen. 708 01:24:59,204 --> 01:25:01,373 Maar je bent hier voor iets anders. 709 01:25:08,713 --> 01:25:10,715 Denk je dat ik hier voor jou ben? 710 01:25:11,716 --> 01:25:15,512 Dat ik voor jou m'n hele leven wil opgeven? 711 01:25:16,221 --> 01:25:18,932 Misschien wilde je me gewoon zien. 712 01:25:18,932 --> 01:25:20,475 Ik heb je gezien. 713 01:25:21,810 --> 01:25:23,770 Je ziet er beroerd uit. 714 01:25:25,981 --> 01:25:27,399 Ik ga hem verslaan. 715 01:25:30,610 --> 01:25:32,445 Als we allebei de finale halen... 716 01:25:33,738 --> 01:25:35,574 ...ga ik hem verslaan. 717 01:25:35,574 --> 01:25:37,409 Zelfs als dat je al lukt... 718 01:25:38,368 --> 01:25:40,453 ...dan zou dat nog niks veranderen. 719 01:25:42,163 --> 01:25:47,460 Het zou voor hem de nekslag worden. - Maar het is sowieso te laat voor jou. 720 01:25:53,967 --> 01:25:57,095 Mijn nummer, voor als je van gedachten verandert. 721 01:26:30,337 --> 01:26:33,882 {\an8}DERDE SET 722 01:27:01,993 --> 01:27:03,119 Tijd. 723 01:27:10,669 --> 01:27:14,881 Laatste set. Zweig serveert. 0-1. 724 01:27:46,162 --> 01:27:49,332 ACHT JAAR EERDER DE ATLANTA OPEN 725 01:28:45,263 --> 01:28:48,683 ÉÉN DAG EERDER 726 01:29:14,209 --> 01:29:16,086 Kun je me een plezier doen? 727 01:29:17,295 --> 01:29:20,632 Kun je me morgen niet inmaken? 728 01:29:23,718 --> 01:29:28,556 Gefeliciteerd met het behalen van de finale van Phil's Tire Town Challenger. 729 01:29:28,556 --> 01:29:29,683 Jij ook. 730 01:29:31,268 --> 01:29:35,605 Hopelijk gaat de wind liggen en wordt het een eerlijke strijd. 731 01:29:35,605 --> 01:29:39,776 Art, toe. Kunnen we even praten? 732 01:29:39,776 --> 01:29:41,736 Als ik je lul niet hoef te zien. 733 01:29:43,655 --> 01:29:45,240 Dit is wel een sauna. 734 01:29:47,158 --> 01:29:51,830 We zijn hier al een week en hebben elkaar nauwelijks gesproken. 735 01:29:51,830 --> 01:29:54,624 Het slaat nergens op. 736 01:29:54,624 --> 01:29:58,211 Waarom ben je nou eigenlijk zo boos op me? 737 01:30:01,631 --> 01:30:05,969 Het gaat vast niet om Tashi of om wat er met haar gebeurd is. 738 01:30:05,969 --> 01:30:11,683 Misschien zit je er nog mee dat ze iemand als mij leuk kon vinden. 739 01:30:11,683 --> 01:30:14,019 Toen we tieners waren. 740 01:30:19,691 --> 01:30:21,318 Ja, toen we tieners waren. 741 01:30:22,152 --> 01:30:24,195 ...vindt morgenavond plaats. 742 01:30:24,195 --> 01:30:27,949 Hij is dit jaar in topvorm. Nietwaar, Jason? 743 01:30:27,949 --> 01:30:31,036 Zijn spel is echt enorm verbeterd. 744 01:30:31,036 --> 01:30:35,707 Hij is nu favoriet voor de US Open. - Ben ik het helemaal mee eens. 745 01:30:35,707 --> 01:30:40,170 Bij de vrouwen heeft Anna Mueller dit jaar al Wimbledon gewonnen. 746 01:30:40,170 --> 01:30:43,757 Zij heeft een topseizoen. - Echt ongelooflijk. 747 01:30:43,757 --> 01:30:48,053 Geen enkele vrouw is in staat haar goed partij te geven. 748 01:30:48,053 --> 01:30:50,180 Ik denk dat Donaldson... 749 01:31:36,810 --> 01:31:38,144 Van z'n oma. 750 01:31:41,481 --> 01:31:43,108 Hoe is het met haar? 751 01:31:44,067 --> 01:31:45,235 Ze is overleden. 752 01:31:46,903 --> 01:31:48,071 Beroerte. 753 01:32:24,316 --> 01:32:25,609 Ik mis je. 754 01:32:50,884 --> 01:32:54,095 Je hebt gelijk. Dat vind ik ook vervelend. 755 01:32:54,095 --> 01:32:55,764 Nergens voor nodig. 756 01:32:57,140 --> 01:33:00,852 Veel meisjes vonden me leuk. Geen een wilde met me trouwen. 757 01:33:00,852 --> 01:33:03,939 Daar was ik niet voor. - Waar was je dan wel voor? 758 01:33:36,513 --> 01:33:38,515 Art? Mr Donaldson? 759 01:33:39,474 --> 01:33:42,811 Wat leuk dat ik u zo laat nog tegenkom. 760 01:33:42,811 --> 01:33:44,396 Wilt u... 761 01:33:48,900 --> 01:33:50,235 Alsjeblieft. 762 01:34:04,874 --> 01:34:08,253 Ik dacht dat je blij zou zijn dat ik ook meedeed. 763 01:34:08,253 --> 01:34:11,172 Je wou me altijd al eens verslaan op een toernooi. 764 01:34:11,172 --> 01:34:14,634 En zo vlak voor de Open is dat perfect voor je zelfvertrouwen. 765 01:34:14,634 --> 01:34:18,179 Ik weet wat je nu probeert te doen. - Ik doe niks. 766 01:34:18,179 --> 01:34:21,141 Ik hoef bij een challenger geen spelletjes te spelen. 767 01:34:21,141 --> 01:34:25,061 Omdat het je allemaal niet boeit. - Dat zeg ik niet. 768 01:34:26,813 --> 01:34:30,317 Er staat hier voor jou veel meer op het spel dan voor mij. 769 01:34:31,651 --> 01:34:32,903 O ja? 770 01:34:37,532 --> 01:34:41,578 Hoe kom jij toch zo zelfverzekerd? 771 01:34:42,287 --> 01:34:47,083 Je loopt hier met je pik te zwaaien alsof ik er bang voor moet zijn. 772 01:34:47,083 --> 01:34:51,796 Weet je wel hoe gênant jouw aanwezigheid hier voor mij is? 773 01:34:51,796 --> 01:34:56,384 Niet zo gênant als andersom. - Voor mij is het een tussenstop. 774 01:34:56,384 --> 01:34:58,178 Jij woont hier. 775 01:35:04,434 --> 01:35:09,022 Ik heb vaak zitten peinzen over wat er met jou is gebeurd. 776 01:35:09,022 --> 01:35:12,859 Maar hoe meer ik erover nadacht, hoe meer ik besefte... 777 01:35:12,859 --> 01:35:15,237 ...dat het ging om wat er niet is gebeurd. 778 01:35:15,237 --> 01:35:17,155 Je bent nooit volwassen geworden. 779 01:35:17,155 --> 01:35:22,369 Je doet alsof je m'n gelijke bent vanwege onze gedeelde achtergrond. 780 01:35:22,369 --> 01:35:25,330 Maar daar gaat het niet om bij tennis. 781 01:35:26,414 --> 01:35:28,291 Het gaat om winnen. 782 01:35:28,291 --> 01:35:30,961 En dat doe ik. Heel vaak. 783 01:35:34,089 --> 01:35:36,967 Je hebt mij nooit verslagen. - Nou en? 784 01:35:36,967 --> 01:35:40,387 Ik heb de meeste van dit soort spelers nog nooit verslagen. 785 01:35:40,387 --> 01:35:43,098 Je moet de punten winnen die ertoe doen. 786 01:35:46,184 --> 01:35:47,310 En ik doe er niet toe? 787 01:35:51,773 --> 01:35:55,277 Zelfs niet voor de allergrootste tennisfan ter wereld. 788 01:35:58,697 --> 01:36:03,034 We hebben het niet over tennis. - Waar moet ik anders met je over praten? 789 01:36:13,336 --> 01:36:16,006 Ik wilde je succes wensen, Art. 790 01:36:21,803 --> 01:36:23,805 Dat slaat nergens op. 791 01:36:23,805 --> 01:36:26,308 Ik wilde zeggen dat ik ernaar uitkijk. 792 01:36:28,018 --> 01:36:29,894 En dat ik spelen met jou mis. 793 01:36:40,196 --> 01:36:42,449 Ik mis spelen met jou niet. 794 01:36:43,575 --> 01:36:45,076 Daar ben ik te oud voor. 795 01:36:53,877 --> 01:36:57,088 Kusje voor mij. En voor oma. 796 01:36:58,423 --> 01:36:59,966 Dank je, lieverd. 797 01:36:59,966 --> 01:37:02,177 Ik stop jullie allebei even in. 798 01:37:02,177 --> 01:37:03,845 Ziezo. 799 01:37:04,846 --> 01:37:05,847 Welterusten. 800 01:37:11,353 --> 01:37:12,354 Slaap lekker. 801 01:37:14,231 --> 01:37:17,317 Dank je. - Hoe laat zal ik haar morgen ophalen? 802 01:37:17,317 --> 01:37:22,239 Wanneer je wilt. Ze kan bij Andrew blijven tijdens onze warming-up. 803 01:37:22,239 --> 01:37:24,991 Spreek je Ralph morgen? - Ja, klopt. 804 01:37:24,991 --> 01:37:27,327 Bedankt, mam. - Slaap lekker. 805 01:37:27,327 --> 01:37:28,870 Hou van je. 806 01:37:28,870 --> 01:37:32,123 Ik heb m'n sleutel. - Heb je hem? 807 01:37:32,123 --> 01:37:33,375 Fijne avond. 808 01:38:26,428 --> 01:38:28,221 Zeg dat het niet uitmaakt. 809 01:38:33,435 --> 01:38:36,313 Dat het niet uitmaakt of ik morgen win. 810 01:38:40,734 --> 01:38:41,735 Nee. 811 01:38:45,196 --> 01:38:48,116 Zeg jij het maar. Jij bent de proftennisser. 812 01:38:51,036 --> 01:38:53,413 Het gaat niet om wat ik vind. 813 01:38:55,457 --> 01:38:59,711 Ik ben geen non. En niet je moeder. - Hou je van me? Wat er ook gebeurt? 814 01:38:59,711 --> 01:39:02,047 Ben ik soms Jezus? 815 01:39:08,553 --> 01:39:10,055 Je kunt hem verslaan. 816 01:39:11,806 --> 01:39:13,183 En als ik verlies? 817 01:39:14,351 --> 01:39:18,313 Hoe zul je naar me kijken als ik niet van Patrick Zweig kan winnen? 818 01:39:20,941 --> 01:39:22,400 Net zoals nu. 819 01:39:34,246 --> 01:39:37,749 Ik ga iets zeggen. Ik denk dat je boos gaat worden. 820 01:39:40,418 --> 01:39:42,420 Maar je moet me laten uitpraten. 821 01:39:47,425 --> 01:39:50,804 Ik wil dit jaar stoppen, of we de Open nu winnen of niet. 822 01:39:54,641 --> 01:39:56,309 Ik ga er nog steeds voor. 823 01:39:58,520 --> 01:40:01,147 Ik ga het nog steeds proberen, maar... 824 01:40:04,025 --> 01:40:05,277 Ik ben moe. 825 01:40:10,240 --> 01:40:14,286 Ik wil niet zo iemand zijn die niet weet wanneer hij moet stoppen. 826 01:40:14,286 --> 01:40:17,539 Het is gênant om dit op je 40ste nog steeds te doen. 827 01:40:22,252 --> 01:40:23,503 Oké. 828 01:40:25,672 --> 01:40:26,965 Oké? 829 01:40:28,466 --> 01:40:32,721 Als je wilt stoppen, stop je. Je hebt mijn toestemming niet nodig. 830 01:40:57,287 --> 01:41:00,749 We hebben dit altijd samen gedaan. 831 01:41:00,749 --> 01:41:03,418 Ik ben je coach. Ik werk voor jou. 832 01:41:03,418 --> 01:41:05,712 Coach me dan. - Dat doe ik. 833 01:41:08,840 --> 01:41:10,967 Ik speel voor ons allebei, Tashi. 834 01:41:12,218 --> 01:41:13,553 Dat weet ik. 835 01:41:21,686 --> 01:41:24,189 Als je morgen niet wint, ga ik bij je weg. 836 01:41:28,401 --> 01:41:30,695 Ik meen het. Helpt dat? 837 01:43:35,487 --> 01:43:39,241 Kun je me vasthouden tot ik in slaap val? 838 01:43:48,541 --> 01:43:49,709 Oké. 839 01:44:58,194 --> 01:45:03,116 MIDDERNACHT 840 01:46:16,648 --> 01:46:18,775 Voordeel Donaldson. 841 01:46:32,330 --> 01:46:37,252 Game Donaldson. Donaldson leidt met 6-5. 842 01:47:02,444 --> 01:47:05,488 Vergeet niet om water te drinken. 843 01:47:05,488 --> 01:47:08,033 Drankjes zijn verkrijgbaar bij de bar. 844 01:47:23,924 --> 01:47:27,427 Wat doe je? - Ik heb gezegd dat je 'n Uber was. Rijden. 845 01:47:53,119 --> 01:47:55,830 Straks denkt iemand nog dat ik een prostituee ben. 846 01:47:55,830 --> 01:47:57,749 We kunnen naar m'n hotel gaan. 847 01:47:57,749 --> 01:48:01,002 Ik ben hier niet om met je te neuken. - Nee? 848 01:48:10,220 --> 01:48:12,973 Ik wil dat je morgen verliest. - Dat weet ik. 849 01:48:16,059 --> 01:48:18,603 Ik vraag je of je morgen wilt verliezen. 850 01:48:26,653 --> 01:48:27,737 Rot op. 851 01:48:29,447 --> 01:48:31,700 Hij is goed bezig. 852 01:48:31,700 --> 01:48:36,204 Hij wil terugkomen en als hij morgen wint, krijgt hij zelfvertrouwen. 853 01:48:37,163 --> 01:48:39,583 Hij heeft dit nodig. - Hij? 854 01:48:41,835 --> 01:48:43,461 Heb ik dan niks nodig? 855 01:48:46,172 --> 01:48:47,966 Dat je hem dit aandoet. 856 01:48:51,219 --> 01:48:54,806 Met mij neuken is één ding, maar dit is onvergeeflijk. 857 01:48:54,806 --> 01:48:57,934 Ik doe jullie allebei een enorm plezier. 858 01:48:57,934 --> 01:49:00,979 Ik zorg zo goed voor m'n witte jochies. 859 01:49:02,022 --> 01:49:03,815 Nee, bekijk het maar. 860 01:49:03,815 --> 01:49:06,318 Rij me terug naar m'n hotel. 861 01:49:06,318 --> 01:49:10,655 Rijden. - Weet je wat me nog het meest frustreert? 862 01:49:10,655 --> 01:49:14,618 Je wilt wel met me neuken, maar je durft het niet te zeggen. 863 01:49:14,618 --> 01:49:17,621 Oké, als je dan morgen maar verliest. 864 01:49:18,371 --> 01:49:20,081 Donder toch op. 865 01:49:20,081 --> 01:49:22,083 Ongelooflijke loser. 866 01:49:22,083 --> 01:49:25,128 Ben ik de loser? - Ja, moet je jezelf zien. 867 01:49:25,128 --> 01:49:28,006 Deze Uber gaat je weer afzetten bij je familie. 868 01:49:41,686 --> 01:49:42,687 30-0. 869 01:49:45,190 --> 01:49:46,191 Kom op, Art. 870 01:50:11,508 --> 01:50:12,676 Oké, ik doe het. 871 01:50:14,928 --> 01:50:16,054 Waarom? - Hoezo? 872 01:50:16,054 --> 01:50:18,473 Ik wil dat je begrijpt waarom... 873 01:50:18,473 --> 01:50:21,935 We zijn niet getrouwd. Wees blij dat ik het doe. 874 01:50:21,935 --> 01:50:25,063 Je bent zo kinderachtig. - Ja, natuurlijk. 875 01:50:25,063 --> 01:50:28,567 Ik mep al m'n hele leven met een racket tegen een balletje. 876 01:50:29,568 --> 01:50:32,028 Waarom zit ik in je auto? 877 01:50:32,028 --> 01:50:33,822 Omdat je dom bent. - Nee, jij. 878 01:50:33,822 --> 01:50:38,660 Maar ik stoor me er minder aan dan jij. Ik heb niet zo'n hoge dunk van mezelf. 879 01:50:38,660 --> 01:50:42,581 Jij bent de meest egoïstische persoon die ik ooit heb ontmoet. 880 01:50:42,581 --> 01:50:45,834 Maar ik weet van mezelf dat ik een klootzak ben. 881 01:50:45,834 --> 01:50:48,044 Dat vind je leuk aan me. - Echt niet. 882 01:50:48,044 --> 01:50:52,924 Omdat ik zo'n klootzak ben, kan ik zien hoe jij echt bent. 883 01:50:52,924 --> 01:50:54,175 En dat is? 884 01:50:54,175 --> 01:50:56,886 In werkelijkheid? Een hele... 885 01:50:58,722 --> 01:51:00,515 ...hele knappe vrouw. 886 01:51:00,515 --> 01:51:03,268 Val toch dood. - Nu noem je dat een MILF. 887 01:51:03,268 --> 01:51:05,020 Stop. - Doe nou rustig. 888 01:51:05,020 --> 01:51:07,898 Stop, Patrick. - Oké, rustig maar. 889 01:51:20,452 --> 01:51:22,370 Je hotel is die kant op. 890 01:51:39,387 --> 01:51:41,514 Ga je me weer slaan? 891 01:55:06,803 --> 01:55:08,763 Ik mis jou zien spelen. 892 01:55:10,223 --> 01:55:11,641 Je bent zo mooi. 893 01:55:14,519 --> 01:55:17,647 Geef hem morgen het gevoel dat hij het heeft verdiend. 894 01:55:19,357 --> 01:55:21,735 Je mag het niet ineens opgeven. 895 01:55:24,905 --> 01:55:26,573 Is dit echt wat je wilt? 896 01:55:30,660 --> 01:55:32,162 Wat zou ik anders willen? 897 01:55:41,755 --> 01:55:44,424 Hoe kan ik zeker weten dat je het gaat doen? 898 01:55:46,843 --> 01:55:48,261 Dat weet je niet zeker. 899 01:56:39,688 --> 01:56:40,814 30-40. 900 01:56:56,121 --> 01:56:58,456 Je kunt het. - Kom op, Patrick. 901 01:57:21,688 --> 01:57:24,482 Kom op, Donaldson. 902 01:57:24,482 --> 01:57:26,526 Zet de turbo erop. 903 01:57:54,804 --> 01:57:55,805 Uit. 904 01:58:56,116 --> 01:58:57,951 Spelen, Patrick. 905 01:59:33,069 --> 01:59:35,739 Tijdoverschrijding. Waarschuwing Zweig. 906 02:00:53,942 --> 02:00:54,943 Deuce. 907 02:01:32,397 --> 02:01:33,398 Kutzooi. 908 02:01:36,318 --> 02:01:40,447 Overtreding. Grof taalgebruik. Puntverlies Donaldson. 909 02:01:41,489 --> 02:01:42,824 Voordeel Zweig. 910 02:02:12,854 --> 02:02:14,064 Art? 911 02:02:18,860 --> 02:02:21,071 Laat hem maar opslaan. 912 02:02:21,071 --> 02:02:23,281 Je moet op je plek gaan staan. 913 02:02:40,340 --> 02:02:41,508 Sla maar op. 914 02:03:03,071 --> 02:03:05,365 Game Zweig. 915 02:03:06,199 --> 02:03:08,285 Laatste set, tiebreak. 916 02:06:55,553 --> 02:06:56,888 Kom op. 917 02:10:56,086 --> 02:10:58,088 Vertaling: Peter Bosma