1 00:00:55,911 --> 00:01:00,040 4 AĞUSTOS 2019 18.00 2 00:01:05,003 --> 00:01:10,800 Hanımlar ve beyler, maçın son raundu üç tie-break setini kazananın olacak. 3 00:01:10,967 --> 00:01:13,929 Sağımda Patrick Zweig var. 4 00:01:14,387 --> 00:01:15,388 Evet Patrick! 5 00:01:16,973 --> 00:01:20,644 Solumda Art Donaldson var. 6 00:01:27,525 --> 00:01:30,528 Para atışını Donaldson kazandı ve ilk servisi o atacak. 7 00:01:30,695 --> 00:01:32,489 TEK ERKEKLER ŞAMPİYONU 2019 8 00:01:34,908 --> 00:01:35,909 İlk set. 9 00:01:37,869 --> 00:01:39,371 - Tamamdır! - Hadi başlayın! 10 00:01:40,538 --> 00:01:41,623 Seni seviyoruz Art! 11 00:01:48,296 --> 00:01:49,714 {\an8}Servis Donaldson'da. 12 00:01:53,009 --> 00:01:56,012 {\an8}BİRİNCİ SET 13 00:01:58,014 --> 00:01:59,975 {\an8}Hazır mısınız? Başlayın. 14 00:02:01,518 --> 00:02:04,187 ABD TENİS BİRLİĞİ 15 00:02:15,532 --> 00:02:16,533 Aut! 16 00:02:17,409 --> 00:02:18,660 15-0. 17 00:02:20,537 --> 00:02:21,538 İşte bizim çocuk. 18 00:02:32,465 --> 00:02:33,550 15-15. 19 00:03:09,544 --> 00:03:10,879 İşte bu! 20 00:03:11,212 --> 00:03:12,380 15-30. 21 00:03:58,718 --> 00:04:01,471 İKİ HAFTA ÖNCE 22 00:04:43,221 --> 00:04:44,222 Hadi. 23 00:04:57,319 --> 00:04:59,195 Bütün gala etkinliklerinde... 24 00:04:59,362 --> 00:05:00,864 Bu bilek kilitlenmiş dostum. 25 00:05:01,031 --> 00:05:02,824 Buradan esneteceğim. 26 00:05:04,409 --> 00:05:06,119 Güzel. Hoş ve gevşek. 27 00:05:06,494 --> 00:05:09,164 Tamam, sırtına az basınç ver, nefes almanı istiyorum. 28 00:05:11,958 --> 00:05:14,419 Tamam. Bugünün ilk eşleşmelerine bakalım. 29 00:05:14,586 --> 00:05:15,670 Dürüst olalım Mary Ho... 30 00:05:15,837 --> 00:05:16,671 - Yani emin olabiliriz ki... - Tekrar. 31 00:05:16,838 --> 00:05:20,675 ...Donaldson, Fransız genç Du Marier karşısında büyük favori. 32 00:05:20,842 --> 00:05:23,261 Kâğıt üzerinde öyle. Ama geçen yıl ameliyat olduğundan... 33 00:05:23,261 --> 00:05:24,179 ELEKTROLİT ISINMA SONRASI 34 00:05:24,179 --> 00:05:25,722 Antrenman kortunu saat 8.00 için ayırttık. 35 00:05:25,722 --> 00:05:27,682 O yüzden muhtemelen 15 dakikaya çıkmalıyız. 36 00:05:27,807 --> 00:05:28,892 O zamana hazır olur. 37 00:05:29,059 --> 00:05:31,353 - Yarışmacı olarak ilk 250'de... - Baksana Art? 38 00:05:31,519 --> 00:05:32,354 - Gevşe. - Lily, 39 00:05:32,520 --> 00:05:34,022 kahvaltında meyve yemen lazım. 40 00:05:34,189 --> 00:05:36,358 Art kendine güvenip iyi oynarsa Amerika Açık'a giderken 41 00:05:36,524 --> 00:05:38,526 yenilgi serisini bitirmek için iyi fırsat olur. 42 00:05:38,693 --> 00:05:41,821 Bu galibiyete ihtiyacı var gibi. Bu sene neyi hedeflediğini unutma. 43 00:05:41,988 --> 00:05:43,740 Altı Grand Slam şampiyonluğu var. 44 00:05:43,907 --> 00:05:45,951 İki Wimbledon, iki Avustralya Açık, 45 00:05:46,117 --> 00:05:49,496 iki Fransız Açık ama Kariyer Slam'i tamamlamak için gereken 46 00:05:49,663 --> 00:05:53,833 Amerika Açık şampiyonluğunu yıllardır kovalıyor. 47 00:05:54,000 --> 00:05:54,834 BENZERSİZ GÜÇ ÇIĞIR AÇAN 48 00:05:55,001 --> 00:05:56,461 Ne dersin? Bu yıl kazanma şansı var mı? 49 00:05:56,628 --> 00:05:57,629 Durum pek iyi görünmüyor. 50 00:05:57,796 --> 00:05:59,839 Bu sezonki sonuçlara bakarsak 51 00:06:00,006 --> 00:06:01,216 onun için zor olacak. 52 00:06:01,383 --> 00:06:04,219 Ama Art gibi birini hiçbir zaman konu dışı bırakamazsınız. 53 00:06:04,386 --> 00:06:07,138 Sağlığını kazandı, formu iyi, 54 00:06:07,305 --> 00:06:08,306 etrafında çok iyi bir destek ekibi var. 55 00:06:08,473 --> 00:06:09,349 ÇIĞIR AÇANLAR 56 00:06:09,516 --> 00:06:10,809 Koçu Tashi Donaldson. 57 00:06:10,976 --> 00:06:13,979 Aynı zamanda onun eşi ve takıma birkaç kişi daha ekledi. 58 00:06:14,312 --> 00:06:16,481 Yeni bir fizyoterapisti var, yeni bir vuruş çalışma arkadaşı var. 59 00:06:16,648 --> 00:06:18,858 Yani başarmak için her şeye sahip. 60 00:06:19,025 --> 00:06:21,278 Şimdi olay konsantre olabilmesinde. 61 00:06:21,444 --> 00:06:23,280 Hayranları onu daha iyi görmeye başlamayı umuyor. 62 00:06:23,446 --> 00:06:25,448 Arabaya bakacağım. 63 00:06:27,325 --> 00:06:28,493 Pankek yiyebilir misin? 64 00:06:29,119 --> 00:06:30,495 Bilmem, yiyebilir miyim? 65 00:06:31,788 --> 00:06:32,706 Yedir bana. 66 00:06:32,872 --> 00:06:35,083 - Hayır, çok yaşlısın. - Hayır, kim demiş? 67 00:06:35,250 --> 00:06:37,210 - Yaşlı olduğumu kim söyledi? - Sen. 68 00:06:37,460 --> 00:06:39,296 - Al. - Hayır, büyükanneler de pankek yiyebilir. 69 00:06:39,462 --> 00:06:41,006 - Tüm olay o ruh hâline... - Bir ısırık ver. 70 00:06:41,006 --> 00:06:42,507 - ...girebilmesinde. - Kimseye söylemem. 71 00:06:42,507 --> 00:06:45,969 Kesinlikle. Orada onun için çok şey oluyor. 72 00:06:46,219 --> 00:06:48,179 Bu turnuvayı biliyor, bu turnuvayı seviyor 73 00:06:48,346 --> 00:06:49,723 ve burada birkaç kez kazandı. 74 00:06:49,889 --> 00:06:51,766 Sert kortlarda harika rekoru var. 75 00:06:51,933 --> 00:06:54,644 - Yani bir yolunu bulup da... - Annenle baban çalışacak 76 00:06:54,811 --> 00:06:57,939 biz de önce kitap okuyup sonra da havuzda yüzeceğiz. 77 00:06:58,690 --> 00:06:59,691 Film izleyebilir miyiz? 78 00:07:00,275 --> 00:07:03,403 Sonra, önce dün başladığımız kitaba devam etmemiz gerek. 79 00:07:04,863 --> 00:07:06,364 Zürafalı olana mı? 80 00:07:06,823 --> 00:07:09,075 Hayır, onu bitirdik. Şeye devam edeceğiz... 81 00:07:09,242 --> 00:07:10,410 İçeriden dışarı! 82 00:07:11,620 --> 00:07:12,621 Çapraz. 83 00:07:15,165 --> 00:07:16,291 İçeriden dışarı. 84 00:07:17,709 --> 00:07:18,710 Çizgiden. 85 00:07:21,379 --> 00:07:22,756 Arabada masaj aleti mi vardı? 86 00:07:22,923 --> 00:07:24,132 Onu aldın, değil mi? 87 00:07:24,299 --> 00:07:25,300 Hayır, diğerini. 88 00:07:25,467 --> 00:07:26,384 Evet, orada. 89 00:07:26,551 --> 00:07:29,220 Onu olabildiğince fazla backhand vurmaya zorlamanı istiyorum. 90 00:07:29,638 --> 00:07:31,348 Bir büyük silahı var ve sana karşı kullanmak istiyor... 91 00:07:31,514 --> 00:07:32,682 Onu elinden al. 92 00:07:36,895 --> 00:07:40,232 BB ve T Atlanta Açık'ta sigara içilmemektedir. 93 00:07:40,565 --> 00:07:43,151 Müsabaka alanında belirlenmiş yerler haricinde 94 00:07:43,318 --> 00:07:45,237 tüm tütün ürünlerinin ve elektronik sigaraların 95 00:07:45,403 --> 00:07:48,198 - kullanımı yasaktır. - Bay Donaldson... 96 00:07:48,365 --> 00:07:49,616 İmzalar mısınız Bay Donaldson? 97 00:07:50,492 --> 00:07:51,493 - Çok sağ olun. - Sorun değil. 98 00:07:51,660 --> 00:07:53,203 - Seni tutuyorum. - O bakışı gördün mü? 99 00:07:53,370 --> 00:07:54,496 Beni ezecek ha? 100 00:07:54,829 --> 00:07:55,830 Onu düşünme Leo. 101 00:07:57,040 --> 00:07:58,541 Art, buraya! Buraya! 102 00:08:41,750 --> 00:08:42,752 Efendim? 103 00:08:43,628 --> 00:08:44,796 Sizin için hazırlar. 104 00:08:50,468 --> 00:08:51,469 Hazır mısın? 105 00:08:58,602 --> 00:08:59,728 O minik sürtüğü perişan et. 106 00:09:55,325 --> 00:09:58,370 Bu maç tam Donaldson'dan beklediğimiz gibi gidiyor. 107 00:09:58,536 --> 00:10:00,080 Bir türlü alışamıyormuş gibi. 108 00:10:00,247 --> 00:10:02,707 Du Marier'ye de ihtiyacı olan güveni kazandırıyor. 109 00:10:03,875 --> 00:10:06,044 - Aut! - Gitgide kötüleşiyor. 110 00:10:06,211 --> 00:10:08,505 Böyle şutları kaçıramazsınız. 111 00:10:17,097 --> 00:10:18,515 Raket de gitti. 112 00:10:18,682 --> 00:10:20,684 - Öfkenin gelmeye başladığını... - Çok iyi oynuyordu. 113 00:10:20,850 --> 00:10:22,352 - ...görüyorsunuz. - Yani anlıyorum. 114 00:10:22,769 --> 00:10:24,020 Seni Cincinnati'den çıkarıyorum. 115 00:10:24,187 --> 00:10:25,272 - Canım. - Bu gidişle 116 00:10:25,438 --> 00:10:28,608 Açık'tan da çekebilirim. Sürekli kaybedeceksen ne gerek var ki? 117 00:10:28,775 --> 00:10:30,485 Sadece paslıyım. Öz güven meselesi. 118 00:10:30,694 --> 00:10:32,279 Öz güvenini geri al o zaman. 119 00:10:33,154 --> 00:10:34,406 Bunu senin için ben yapamam. 120 00:10:34,573 --> 00:10:35,907 Kimse yapmanı istemiyor. 121 00:10:36,157 --> 00:10:37,450 Öyle oynadığında istiyorsun. 122 00:10:39,369 --> 00:10:40,745 Senin gibi iyileşmek için cinayet işlerdim. 123 00:10:40,912 --> 00:10:42,789 Cidden birini bıçaklardım. 124 00:10:43,415 --> 00:10:45,750 - Bir çocuğu, yaşlı bir kadını... - Sanırım bitirmek üzereler. 125 00:10:46,126 --> 00:10:47,961 - Neredeler? - Salondalar. 126 00:10:48,128 --> 00:10:50,338 Babanın bugünkü maçını izliyorlar. 127 00:10:51,506 --> 00:10:52,674 Annem izleyebileceğimizi söylemişti. 128 00:10:52,841 --> 00:10:55,135 Seni tekrar oynatmak için ne yapmamız gerek? 129 00:10:57,178 --> 00:10:59,014 Benim ne yapmamı istiyorsun? 130 00:11:02,684 --> 00:11:04,269 - Selam canım. - Anne? 131 00:11:04,436 --> 00:11:06,730 - Ne oldu? - Spider-Verse izleyebilir miyiz? 132 00:11:07,147 --> 00:11:08,982 Tabii izleyebiliriz. Elbette. Gel. 133 00:11:09,983 --> 00:11:11,359 Şu anda tenis konuşuyoruz. 134 00:11:11,776 --> 00:11:13,194 Ama hep tenis konuşuyorsunuz. 135 00:11:13,361 --> 00:11:15,238 Biliyorum. 136 00:11:16,573 --> 00:11:18,867 Şu nasıl... Büyükannenle başlayın. 137 00:11:19,034 --> 00:11:20,285 Ben de birazdan geliyorum 138 00:11:20,452 --> 00:11:22,412 ve oda servisinden sipariş verip birlikte izleriz. 139 00:11:22,746 --> 00:11:24,956 - Nasıl olur? - Oda servisinde ne var ki? 140 00:11:25,498 --> 00:11:26,875 Bilmiyorum, ben... 141 00:11:33,798 --> 00:11:34,925 Burayı seviyor. 142 00:11:38,345 --> 00:11:39,804 Burada sürekli kalabiliriz. 143 00:11:43,642 --> 00:11:44,643 Kalabiliriz. 144 00:11:46,227 --> 00:11:50,482 Burada kalabiliriz. Zengin insanlar olabiliriz. 145 00:11:51,733 --> 00:11:53,526 Yapabileceğini sandığın tek şey o. 146 00:11:54,861 --> 00:11:57,989 Seyahat edebiliriz. Vakıfta tam zamanlı çalışabiliriz. 147 00:12:00,200 --> 00:12:01,993 Ya da tenisçiliğe devam edebilirsin. 148 00:12:04,412 --> 00:12:06,706 Sen osun. Hâlâ. 149 00:12:09,542 --> 00:12:10,543 Ne istiyorsun? 150 00:12:25,141 --> 00:12:26,351 Ne istiyorsun? 151 00:12:28,061 --> 00:12:29,479 Tenisçi olacağım. 152 00:12:30,021 --> 00:12:31,022 Güzel. 153 00:12:31,356 --> 00:12:32,357 Güzel. 154 00:12:33,275 --> 00:12:35,652 Tamam, o zaman sana daha fazla maç ayarlamamız lazım. 155 00:12:35,777 --> 00:12:36,903 Cincinnati'de oynayabilirim. 156 00:12:37,070 --> 00:12:38,947 Hayır, bu şekilde oynayamazsın. 157 00:12:40,574 --> 00:12:43,410 Tamam, o zaman. New Rochelle nasıl? 158 00:12:43,577 --> 00:12:45,245 {\an8}TURNUVA TARİHİ 29 TEMMUZ - 4 AĞUSTOS 159 00:12:46,204 --> 00:12:48,373 - O bir Challenger. - Evet, biliyorum. 160 00:12:48,915 --> 00:12:51,376 İki gün sonra. Belki seni kabul ettirebiliriz. 161 00:12:54,629 --> 00:12:55,630 Art? 162 00:12:57,382 --> 00:12:58,800 Kazanmaya başlaman gerek. 163 00:13:00,677 --> 00:13:03,346 Şu an Du Marier gibi adamlara kaybediyorsun. 164 00:13:05,599 --> 00:13:07,183 O yüzden öyle bir yere gitmeliyiz ki 165 00:13:07,684 --> 00:13:12,939 ağın diğer tarafında kesinlikle öz güvenini sarsabilecek biri olmamalı. 166 00:13:14,816 --> 00:13:15,817 Tamam mı? 167 00:13:16,443 --> 00:13:17,652 O yüzden de 168 00:13:18,862 --> 00:13:21,197 Phil's Tire Town Challenger'a gidiyoruz. 169 00:13:24,200 --> 00:13:26,119 - İlk turda elenme. - Çok kötüsün. 170 00:13:26,286 --> 00:13:28,622 Evet, Tom'u arayayım, seni programa alsınlar. 171 00:13:28,788 --> 00:13:30,123 - Baksana. - Efendim? 172 00:13:31,082 --> 00:13:32,083 Seni seviyorum. 173 00:13:33,376 --> 00:13:34,377 Biliyorum. 174 00:13:34,544 --> 00:13:36,129 Bugün ilk servis için ne kadar verirsin? 175 00:13:36,296 --> 00:13:39,674 Doğrusu orada olmayı bile istemiyor gibi. 176 00:13:50,560 --> 00:13:53,271 BİRKAÇ GÜN SONRA 177 00:13:54,689 --> 00:13:56,691 SATIŞ 178 00:13:57,234 --> 00:13:58,151 REDDEDİLDİ 179 00:14:09,371 --> 00:14:10,372 Baksana. 180 00:14:10,705 --> 00:14:12,374 Yarın ödesem olur mu? 181 00:14:13,041 --> 00:14:15,627 Bütün gün araba sürdüm, çok yorgunum. 182 00:14:16,419 --> 00:14:19,464 Buraya gelip yatak isteyen her yorgun insana 183 00:14:19,631 --> 00:14:20,924 - yatak verseydik... - Doğru. 184 00:14:21,549 --> 00:14:25,011 ...burası iş yeri değil evsizler barınağı olurdu. 185 00:14:28,640 --> 00:14:30,809 Dinle, ben tenisçiyim. 186 00:14:31,643 --> 00:14:33,103 Yolun sonundaki turnuvayı biliyor musun? 187 00:14:33,478 --> 00:14:36,898 - Kulüpteki turnuva mı? - Evet. 188 00:14:36,898 --> 00:14:39,859 - Evet. - Kazanırsan 7.000 dolar veriyorlar. 189 00:14:39,859 --> 00:14:42,112 Katılanlar bile para alıyor. 190 00:14:43,321 --> 00:14:46,992 İlk maçtan önce dinlenmek için bu gece kalacak bir yer lazım. 191 00:14:48,493 --> 00:14:52,122 Üzgünüm. Kart bilgisi girmem lazım. 192 00:14:52,581 --> 00:14:54,291 Peki sana imzalı raket versem? 193 00:14:54,457 --> 00:14:55,458 Beyefendi. 194 00:14:56,293 --> 00:14:58,628 Beyefendi, sizi tanımıyorum. 195 00:15:03,592 --> 00:15:07,012 - Profesyonel tenisçi olduğumu söyledim. - Adama bak. Felaket. 196 00:15:07,012 --> 00:15:08,722 Bilemiyorum, bence şirin biri. 197 00:15:08,722 --> 00:15:10,724 Adam kokuyor Carl. 198 00:15:10,890 --> 00:15:12,183 - Bu raketin... - O bir sporcu. 199 00:15:12,350 --> 00:15:14,019 - ...bu hâliyle fiyatı... - Sporcudan ziyade 200 00:15:14,185 --> 00:15:15,854 - evsizlere benziyor. - ...300 dolar. 201 00:15:16,021 --> 00:15:17,439 Çok uzun, çok yakışıklı bir evsiz. 202 00:15:18,940 --> 00:15:22,110 - Köpek gibisin. - Çalışan bir kart lazım. 203 00:15:22,611 --> 00:15:26,573 Baksana, odanın parasını bile ödeyemiyor. Bizimle kalması için davet mi etsek? 204 00:15:29,451 --> 00:15:30,452 Selam! 205 00:15:31,494 --> 00:15:34,247 Merhaba! İsimleriniz? 206 00:15:34,414 --> 00:15:35,790 Barry Gardner. 207 00:15:36,458 --> 00:15:38,251 Burası web sitesinden 208 00:15:38,418 --> 00:15:40,879 - çok farklı görünüyor. - Tadilat yapıyoruz. 209 00:15:41,546 --> 00:15:44,799 Belki fotoğraflarınızı güncellemeniz gerek. 210 00:15:45,550 --> 00:15:49,179 Clinton, kampanyasında kullanmak için Fusion GPS'e 211 00:15:49,179 --> 00:15:52,891 bir milyon dolar ödedi ve... 212 00:16:40,313 --> 00:16:41,815 Burada uyuyamazsınız beyefendi. 213 00:16:47,862 --> 00:16:51,032 - Uyumuyorum. Şeyde maçım... - Beyefendi. Burası özel bir kulüptür. 214 00:16:51,616 --> 00:16:53,368 - Gitmenizi rica edeceğim. - Hayır. 215 00:16:53,618 --> 00:16:55,620 Challenger'a katılıyorum. Tenisçiyim. 216 00:16:58,415 --> 00:16:59,416 Şey... 217 00:17:02,210 --> 00:17:03,837 Kayıt için biraz erken gelmişsiniz. 218 00:17:04,504 --> 00:17:06,006 Daha yeni açıyoruz. 219 00:17:23,231 --> 00:17:26,109 Buradan girin. İçeriyi hazırlıyor. 220 00:17:36,661 --> 00:17:37,704 Buyurun? 221 00:17:38,371 --> 00:17:39,789 Tenisçiyim. 222 00:17:42,751 --> 00:17:45,462 Challenger'da oynuyorum. 223 00:17:46,129 --> 00:17:47,172 İsminiz? 224 00:17:47,589 --> 00:17:48,924 Patrick Zweig. 225 00:17:51,426 --> 00:17:53,511 {\an8}Vay canına! Doğru ya. 226 00:17:54,095 --> 00:17:55,263 Sen osun. 227 00:17:58,600 --> 00:17:59,601 Muhtemelen hatırlamazsın 228 00:17:59,768 --> 00:18:03,188 ama 2006'da gençler Amerika Açık'ta çizgi hakemiydim. 229 00:18:06,983 --> 00:18:09,069 Vay. 230 00:18:13,323 --> 00:18:14,532 Aç mısın? 231 00:18:17,535 --> 00:18:18,954 Evet. 232 00:18:20,121 --> 00:18:21,248 Sağ ol. 233 00:18:28,672 --> 00:18:30,173 Burada olduğun için mutluyuz. 234 00:18:30,548 --> 00:18:35,553 İlk maçın öğleden sonra Grosu'yla. 235 00:18:35,971 --> 00:18:38,598 Güzel bir turnuva olacak. Hafta ortası biraz rüzgârlı 236 00:18:38,598 --> 00:18:41,393 ama finallerden önce düzeleceğini umut ediyorum. 237 00:18:41,559 --> 00:18:44,854 Acaba ödül parasından avans alabiliyor muyuz? 238 00:18:47,190 --> 00:18:48,358 Çünkü ben... 239 00:18:48,358 --> 00:18:52,279 Bugün elensem bile 400 doların garanti olduğunu biliyorum. 240 00:18:52,279 --> 00:18:54,531 Normalde oyuncu yarışmada ilerlemeden 241 00:18:54,531 --> 00:18:57,325 - ödül parası vermiyoruz. - Doğru ama... 242 00:18:57,325 --> 00:19:00,287 Otelde kartımla ilgili bir sorun çıktı ve... 243 00:19:00,287 --> 00:19:02,872 Bugün her an elenebilirsin ama 244 00:19:02,872 --> 00:19:05,083 o durumda çekini bu akşam keseriz. 245 00:19:09,087 --> 00:19:10,088 Tamam. 246 00:19:16,886 --> 00:19:18,430 Bu arada 247 00:19:18,430 --> 00:19:22,017 son anda eklenen biri olduğuna dair söylentiler dolaşıyor. 248 00:19:24,436 --> 00:19:26,104 Kim olduğunu tahmin et. 249 00:19:26,813 --> 00:19:27,814 Kim? 250 00:20:14,027 --> 00:20:15,570 Avantaj Donaldson'da. 251 00:20:21,701 --> 00:20:22,869 Halledersin! 252 00:20:22,869 --> 00:20:25,038 - Hadi! - At hadi! 253 00:20:29,292 --> 00:20:30,502 Faul! 254 00:20:39,052 --> 00:20:40,136 Hay içine... 255 00:20:42,389 --> 00:20:44,599 Kural ihlali. Sesli küfür. 256 00:20:44,766 --> 00:20:46,601 İhtar, Donaldson'a. 257 00:20:48,061 --> 00:20:49,187 Deuce. 258 00:20:57,904 --> 00:20:59,322 - Tamam. - Hadi Art. 259 00:21:09,833 --> 00:21:11,543 Avantaj Zweig'da. 260 00:21:12,419 --> 00:21:16,715 - Toparlan Art. Bunu halledersin. - Az daha bir ceza daha alıyordu. 261 00:21:22,470 --> 00:21:25,974 ON ÜÇ YIL ÖNCE 262 00:21:26,141 --> 00:21:29,269 MAÇ SAYISI 263 00:21:48,872 --> 00:21:50,123 Evet! 264 00:21:50,540 --> 00:21:51,583 İşte bu! 265 00:21:52,792 --> 00:21:54,252 Hadi bakalım! 266 00:21:56,922 --> 00:21:58,089 Evet! 267 00:22:00,383 --> 00:22:01,635 - Evet! - Evet! 268 00:22:01,801 --> 00:22:04,638 Gel hadi. Kalk. 269 00:22:06,598 --> 00:22:07,599 - Selam çocuklar. - Selam çocuklar. 270 00:22:07,599 --> 00:22:08,767 Teşekkürler dostum. 271 00:22:08,767 --> 00:22:09,893 - İyi maçtı. - Güzel maçtı dostum. 272 00:22:10,060 --> 00:22:11,645 - Tanıştığımıza sevindim. - İyiydi dostum. 273 00:22:11,811 --> 00:22:12,729 Evet. 274 00:22:15,774 --> 00:22:16,900 Ateş ve Buz, bebek! Hadi! 275 00:22:17,067 --> 00:22:18,610 Çıkarın! 276 00:22:25,367 --> 00:22:27,702 - Bana bir iyilik yapar mısın? - Olur. 277 00:22:27,702 --> 00:22:30,080 - Yarın beni ezmesen olur mu? - Sus be. 278 00:22:30,080 --> 00:22:33,083 Dinle, senin kazanacağın gerçeğini kabullendim. 279 00:22:33,083 --> 00:22:34,584 - Gerçek değil o. - Sadece diyorum ki 280 00:22:34,584 --> 00:22:36,795 bana birkaç oyunu, ya da bir seti ver. 281 00:22:37,712 --> 00:22:40,173 Senin için bu kadar önemliyse kaybedebilirim de. 282 00:22:40,173 --> 00:22:41,174 - Sahi mi? - Evet. 283 00:22:41,174 --> 00:22:42,175 Vay canına! Sağ ol. 284 00:22:42,175 --> 00:22:43,426 Yani arada bir 285 00:22:43,426 --> 00:22:45,929 gençler şampiyonu olan bir çocuk büyük bir tenisçiye dönüşebiliyor 286 00:22:45,929 --> 00:22:48,014 ama çoğu ilk 300'de yer buluyor. 287 00:22:48,890 --> 00:22:50,058 - Bu bir lanet. - Dedin ki... 288 00:22:50,058 --> 00:22:52,435 Çiftler kupasını kazandığın için çok heyecanlıydın. 289 00:22:52,435 --> 00:22:56,314 O farklıydı. Orada ikimiz vardık. Bu çok eğlenceli. 290 00:23:00,193 --> 00:23:01,528 Tamam, peki... 291 00:23:02,862 --> 00:23:04,531 Ama gerçekten oynaman gerek. 292 00:23:04,531 --> 00:23:07,534 Öylece çekilemezsin. Seni gerçekten yenmiş gibi olmam lazım. 293 00:23:08,451 --> 00:23:09,578 Bu işe para falan mı yatırdın? 294 00:23:09,578 --> 00:23:12,414 Hayır. Büyükannem huzurevinden izleyecek. 295 00:23:12,414 --> 00:23:15,041 Beni sürekli arayıp ne kadar gurur duyduğunu söylüyor. 296 00:23:15,792 --> 00:23:18,295 Ölüm döşeğindeki büyükannenle vicdan yapma. 297 00:23:29,723 --> 00:23:30,724 Şu anda korta giren... 298 00:23:30,890 --> 00:23:33,018 Mark sana Long Island'daki partiyi söyledi mi? 299 00:23:33,893 --> 00:23:35,353 - Adidas olayı mı? - Evet. 300 00:23:35,353 --> 00:23:36,897 - Anna Mueller. - Evet, gitmiyorum. 301 00:23:37,022 --> 00:23:39,566 - Ne? Neden? - Yarın finalimiz var. 302 00:23:40,317 --> 00:23:42,903 - Kazanmana izin vereceğim, dedim. - Evet. 303 00:23:42,903 --> 00:23:44,362 Tashi Duncan'la tanışmak istemiyor musun? 304 00:23:46,072 --> 00:23:48,074 Anlamıyorsun dostum. Onu şahsen hiç görmedin. 305 00:23:48,074 --> 00:23:49,576 O başka bir düzey. 306 00:23:49,576 --> 00:23:50,744 - Şimdi korta giren... - Tenisçiliğini mi diyorsun? 307 00:23:50,744 --> 00:23:53,371 Hayır, yani gördüğün en güzel kadın o. 308 00:23:53,371 --> 00:23:55,832 Gençler Avustralya Açık şampiyonu 309 00:23:55,832 --> 00:23:57,208 Tashi Duncan. 310 00:24:02,005 --> 00:24:04,591 Evet canım! Evet! 311 00:24:07,636 --> 00:24:09,971 OYUN SET! TASHI 312 00:24:24,194 --> 00:24:28,531 Hanımlar ve beyler, maçın son raundu üç tie-break setini kazananın olacak. 313 00:24:28,531 --> 00:24:31,785 Hakemin solunda İsviçre'den Anna Mueller var. 314 00:24:32,410 --> 00:24:36,039 Sağında ABD'den Tashi Duncan. 315 00:24:36,039 --> 00:24:38,208 Para atışını Duncan kazandı ve ilk servisi o atacak. 316 00:24:38,875 --> 00:24:40,001 Hay içine... 317 00:24:48,551 --> 00:24:51,179 İlk set, servisi Duncan atıyor. Hazır mısınız? 318 00:24:52,180 --> 00:24:53,139 Başlayın. 319 00:25:07,153 --> 00:25:09,447 Şu backhand'e bak. 320 00:25:13,535 --> 00:25:14,661 15-0. 321 00:25:38,560 --> 00:25:40,103 40-0. 322 00:26:09,633 --> 00:26:11,301 Hadi! 323 00:26:12,093 --> 00:26:13,428 40-30. 324 00:26:54,469 --> 00:26:56,554 AMERİKA AÇIK 325 00:26:58,139 --> 00:27:01,559 ADIDAS YARININ TENİS ŞAMPİYONLARINI KUTLAR. 326 00:27:11,027 --> 00:27:13,947 Bütün ailesini milyoner yapacak. 327 00:27:13,947 --> 00:27:17,742 Tekstil markası olacak, takviye besinler, 328 00:27:18,410 --> 00:27:19,744 bir vakıf. 329 00:27:20,662 --> 00:27:22,497 Tashi Duncan Kızlar Merkezi. 330 00:27:22,497 --> 00:27:25,125 Risk altındaki gençleri sokaklardan alıp kortlara koyacak. 331 00:27:25,125 --> 00:27:27,752 Dalga geçme. O muhteşem bir genç kadın. 332 00:27:27,752 --> 00:27:28,837 Biliyorum. 333 00:27:29,588 --> 00:27:31,840 Biliyorum. Toplumun temel direklerinden. 334 00:27:34,175 --> 00:27:36,261 Raketle beni becermesine izin verirdim. 335 00:27:41,141 --> 00:27:43,685 Tanrım. Bak, Anna Mueller. 336 00:28:31,691 --> 00:28:32,734 Vay canına. 337 00:28:32,901 --> 00:28:33,818 Of. 338 00:28:35,654 --> 00:28:37,072 İçkimi alacağım. 339 00:28:43,745 --> 00:28:45,747 - Selam, ben Patrick Zweig. - Art Donaldson. 340 00:28:45,997 --> 00:28:47,249 Kim olduğunuzu biliyorum. 341 00:28:47,874 --> 00:28:49,125 Siz Ateş ve Buz'sunuz, değil mi? 342 00:28:49,125 --> 00:28:50,669 - Vay canına. - Ta kendisiyiz. 343 00:28:54,130 --> 00:28:55,340 Hanginiz hangisisiniz? 344 00:28:55,632 --> 00:28:56,883 Ne düşünüyorsun? 345 00:28:58,635 --> 00:29:00,011 Bugün inanılmazdın. 346 00:29:00,178 --> 00:29:01,137 - Teşekkür ederim. - Hayır, cidden. 347 00:29:01,304 --> 00:29:05,141 Yani tenis gibi bile değildi. Bambaşka bir oyundu. 348 00:29:05,433 --> 00:29:06,851 Anna için üzüldüm. 349 00:29:07,018 --> 00:29:09,479 Üzülme, mızıkçı ve ırkçı sürtüğün tekidir. 350 00:29:12,774 --> 00:29:13,775 Atlatır. 351 00:29:15,735 --> 00:29:17,070 Stanford'da okuyorsunuz, değil mi? 352 00:29:17,237 --> 00:29:18,488 Evet, nereden bildin? 353 00:29:21,741 --> 00:29:24,119 Yaptıkları teklifi kabul ettim ve sizden bahsettiler. 354 00:29:24,286 --> 00:29:25,579 - Sahi mi? - Evet. 355 00:29:25,745 --> 00:29:26,746 Profesyonel olmayacak mısın? 356 00:29:28,790 --> 00:29:29,916 Hayır, henüz değil. 357 00:29:31,918 --> 00:29:34,254 Neden üniversite tenisiyle vaktini harcıyorsun? 358 00:29:34,671 --> 00:29:35,630 Canım... 359 00:29:36,631 --> 00:29:39,009 Seni biraz almam lazım. Kupaların oraya. 360 00:29:39,384 --> 00:29:40,385 Tamam. 361 00:29:41,011 --> 00:29:45,265 Gidip fotoğraf çektirmem gerek. İkinizle de tanıştığıma sevindim. 362 00:29:45,265 --> 00:29:46,391 - Evet. - Evet. 363 00:29:49,769 --> 00:29:50,604 Tamam. 364 00:30:10,206 --> 00:30:12,792 - Şimdi ne olacak? - Ne demek o? Hepsi bu işte. 365 00:30:13,043 --> 00:30:14,502 Kalıp onunla tekrar konuşmayı denemek 366 00:30:14,669 --> 00:30:16,087 - istemez misin? - Yok, çaresizce görünür. 367 00:30:16,254 --> 00:30:18,381 Otele dönmek için otobüsü bekleyelim. 368 00:30:18,548 --> 00:30:19,591 Evet, tabii. 369 00:30:20,508 --> 00:30:21,551 Tamam. 370 00:30:23,345 --> 00:30:26,431 Birazcık daha kaldır. Tamam. Harika. Bravo. 371 00:30:31,061 --> 00:30:33,230 - Gidelim. - Evet. Gidelim. 372 00:30:43,448 --> 00:30:45,825 Güle güle Bayan Stanford Üniversitesi. 373 00:30:45,992 --> 00:30:47,285 Tamam, hoşça kal. 374 00:30:49,663 --> 00:30:50,664 - Hey! - Selam! 375 00:30:52,207 --> 00:30:53,250 Selam. 376 00:30:54,834 --> 00:30:56,044 Hâlâ buradasınız. 377 00:30:56,211 --> 00:30:57,796 - Harika parti! - Evet. 378 00:30:58,338 --> 00:30:59,381 Teşekkürler. 379 00:31:01,216 --> 00:31:04,552 Finaliniz yok mu? Çalışmanız gerekmiyor mu? 380 00:31:04,844 --> 00:31:07,138 - Gençler maçları. - Ne olacağını ikimiz de biliyoruz. 381 00:31:09,391 --> 00:31:11,268 Tamam, kalmanız iyi olmuş. 382 00:31:11,434 --> 00:31:12,602 - Evet, şey soracaktım... - Evet. 383 00:31:12,769 --> 00:31:14,563 - O puanla ilgili... - Sigara içiyor musun? 384 00:31:14,854 --> 00:31:15,855 Sigara mı dedin? 385 00:31:16,022 --> 00:31:18,567 - Evet. - Hayır. Siz? 386 00:31:19,234 --> 00:31:20,151 Evet. 387 00:31:21,111 --> 00:31:22,237 Kumsala inmek ister misin? 388 00:31:26,241 --> 00:31:27,075 Tabii. 389 00:31:27,534 --> 00:31:28,868 Burası çok acayip, değil mi? 390 00:31:29,035 --> 00:31:31,538 Ne demek istiyorsun? Çok güzel. 391 00:31:31,705 --> 00:31:33,331 Kale gibi. 392 00:31:33,748 --> 00:31:35,667 Sanki feodal lortlar gibi olmak istiyorlar. 393 00:31:35,834 --> 00:31:37,794 Ailenizin evi neye benziyor? 394 00:31:37,961 --> 00:31:38,920 Aynen. 395 00:31:39,087 --> 00:31:40,922 - Böyle değil. - Hayır, daha büyük. 396 00:31:41,089 --> 00:31:44,092 Hayır. Yani evet, teknik olarak. 397 00:31:49,681 --> 00:31:52,350 Sana bu Stanford olayını sormam gerek. 398 00:31:52,517 --> 00:31:53,518 Tamam. 399 00:31:55,520 --> 00:31:56,813 Neden onu seçtin? 400 00:31:58,440 --> 00:32:02,277 Neden liselerinde çok iyi oyuncular olan bir grup kızı yenmek istiyorsun? 401 00:32:08,575 --> 00:32:11,119 Üniversitede ders veriyorlar, biliyor musun? 402 00:32:11,953 --> 00:32:14,414 Hayattaki tek becerim bir raketle topa vurmak olsun istemiyorum. 403 00:32:15,999 --> 00:32:17,083 Anlıyorum. 404 00:32:19,252 --> 00:32:20,670 Bize kendini bekletiyorsun. 405 00:32:23,214 --> 00:32:26,843 On sekiz yaşındaki tenis fenomeni eğitimini önemsiyor. 406 00:32:28,178 --> 00:32:29,804 Partime bu yüzden mi geldiniz? 407 00:32:31,181 --> 00:32:32,849 Çok harika. Cidden. 408 00:32:33,391 --> 00:32:35,518 Adidas kampanyasını görebiliyorum. 409 00:32:37,103 --> 00:32:38,730 Siz ne zaman profesyonel olacaksınız? 410 00:32:40,357 --> 00:32:41,733 En kısa zamanda. 411 00:32:42,817 --> 00:32:45,946 Bir topa raketle vurmak çalışmamanın harika yolu. 412 00:32:47,072 --> 00:32:48,365 Bu da başka bir sorununuz. 413 00:32:48,531 --> 00:32:52,035 Çünkü tenisi kendinizi ifade etmek, istediğinizi yapmak olduğunu sanıyorsunuz. 414 00:32:52,535 --> 00:32:53,912 O yüzden hâlâ o servisi atıyorsun. 415 00:32:54,079 --> 00:32:55,330 İşe yarıyor. 416 00:32:56,665 --> 00:32:58,375 Evet ama sen tenisçi değilsin. 417 00:33:00,627 --> 00:33:02,087 Tenisin ne olduğunu bilmiyorsun. 418 00:33:03,296 --> 00:33:04,339 Neymiş? 419 00:33:06,007 --> 00:33:07,509 Bir ilişki. 420 00:33:13,139 --> 00:33:15,016 Bugün Anne Mueller'la aranızda olan o muydu? 421 00:33:16,893 --> 00:33:18,228 Öyleydi aslında. 422 00:33:19,854 --> 00:33:22,482 On beş saniye kadar tenis oynuyorduk 423 00:33:23,149 --> 00:33:24,943 ve birbirimizi tamamen anladık. 424 00:33:25,110 --> 00:33:26,236 İzleyen herkes de öyle. 425 00:33:27,696 --> 00:33:29,239 Sanki birbirimize âşık gibiydik. 426 00:33:33,910 --> 00:33:35,829 Ya da sanki aslında yoktuk. 427 00:33:39,583 --> 00:33:40,834 Birlikte çok güzel 428 00:33:41,835 --> 00:33:43,211 bir yere gittik. 429 00:33:43,378 --> 00:33:44,337 Çığlık attın. 430 00:33:50,760 --> 00:33:52,012 Galibiyet vuruşunu yapınca. 431 00:33:52,929 --> 00:33:54,806 Daha önce hiç öyle bir şey duymamıştım. 432 00:34:06,359 --> 00:34:07,402 Gitmem lazım. 433 00:34:07,569 --> 00:34:09,279 Yoksa babam beni aramaya gelecek. 434 00:34:09,738 --> 00:34:11,656 - Okulda görüşürüz Art. - Bekle... 435 00:34:11,823 --> 00:34:13,074 Facebook'un var mı? 436 00:34:13,241 --> 00:34:14,075 Ne? 437 00:34:14,241 --> 00:34:15,285 Telefon numaranı soruyor. 438 00:34:16,368 --> 00:34:17,495 Ben de soruyorum. 439 00:34:19,163 --> 00:34:21,124 - İkiniz de mi istiyorsunuz? - Hem de çok, evet. 440 00:34:21,290 --> 00:34:22,250 Evet. 441 00:34:22,750 --> 00:34:23,919 Ara bozucu biri değilim. 442 00:34:24,085 --> 00:34:25,086 Birlikte yaşamıyoruz. 443 00:34:25,252 --> 00:34:27,505 - Açık bir ilişkimiz var. - Patrick'in kız arkadaşı var. 444 00:34:27,672 --> 00:34:29,591 Yok. Sonra bizimle takıl. 445 00:34:30,008 --> 00:34:32,636 Seni Flushing'deki otele koydular. 446 00:34:32,801 --> 00:34:33,761 Biz 206 no.lu odadayız. 447 00:34:33,929 --> 00:34:35,138 Gelip üstünüzü mü örteyim? 448 00:34:35,388 --> 00:34:37,973 Hayır. Konuşmaya devam ederiz. 449 00:34:38,725 --> 00:34:39,935 Tenisle ilgili. 450 00:34:42,270 --> 00:34:43,145 İyi geceler. 451 00:34:44,022 --> 00:34:46,232 - Biramız var. - Peki. 452 00:35:12,259 --> 00:35:14,719 Şu anda çantama bakıyorum. 453 00:35:14,886 --> 00:35:17,430 Yandaki küçük cebe baktın mı? 454 00:35:17,597 --> 00:35:19,099 Orada olduğuna yemin ederim. 455 00:35:25,730 --> 00:35:26,856 Bozuk. 456 00:35:28,316 --> 00:35:29,359 Ve o gelmiyor. 457 00:35:29,526 --> 00:35:30,527 Gelebilir. 458 00:35:31,319 --> 00:35:33,280 Burada onunla yatmak istiyormuşuz gibi konuştun. 459 00:35:33,446 --> 00:35:34,698 İstiyoruz zaten. 460 00:35:34,864 --> 00:35:37,367 Tamam, evet, belki. Ama planın neydi? 461 00:35:37,867 --> 00:35:39,828 Tamam, diyelim ki geldi. Ne olacak? 462 00:35:39,995 --> 00:35:41,788 Sonunda birimizle 463 00:35:41,955 --> 00:35:44,374 yiyişmesini umarak ona durmadan yürüyeceğiz. 464 00:35:44,541 --> 00:35:45,542 Öteki de 465 00:35:45,709 --> 00:35:46,793 banyoda oturacak. 466 00:35:46,960 --> 00:35:48,336 Tamam, iş oraya gelirse. 467 00:35:48,962 --> 00:35:49,963 Ne? Sana layık değil mi? 468 00:35:50,130 --> 00:35:51,256 Bence ona layık değil. 469 00:35:51,548 --> 00:35:52,591 Ya seni seçerse? 470 00:35:53,049 --> 00:35:55,802 - Beni yollamak seni rahatsız etmez mi? - Gelmeyecek Patrick. 471 00:36:13,028 --> 00:36:14,112 - Art! - Ne var? 472 00:36:14,279 --> 00:36:15,322 - Lanet kül! - Buldum. 473 00:36:16,156 --> 00:36:17,157 Ahbap! 474 00:36:21,703 --> 00:36:22,704 Bekle. 475 00:36:23,622 --> 00:36:24,623 Lanet olsun. 476 00:36:25,874 --> 00:36:26,958 - Selam. - Merhaba! 477 00:36:28,627 --> 00:36:31,755 Annem ve Ben kurslarına birlikte mi gittiniz? 478 00:36:34,090 --> 00:36:35,342 Ne var? Kardeş gibi görünüyorsunuz. 479 00:36:35,508 --> 00:36:38,762 Mark Rebellato Tenis Akademisi'nde öyle oluyor. 480 00:36:40,138 --> 00:36:41,890 Doğru ya, siz yatılı okula gittiniz. 481 00:36:43,099 --> 00:36:44,684 On iki yaşımızdan beri ranza komşusuyuz. 482 00:36:45,060 --> 00:36:46,061 Çok şirin. 483 00:36:46,227 --> 00:36:47,771 Sen hiç böyle bir şey yapmayı düşündün mü? 484 00:36:47,938 --> 00:36:50,232 Yatılı okul mu? Hayır. Ona paramız yetmez. 485 00:36:50,398 --> 00:36:52,067 Hem burs bile kazansam 486 00:36:52,234 --> 00:36:55,403 ailem reşitliğe öyle bir ortamda geçmemi hayatta istemez. 487 00:36:57,656 --> 00:36:59,532 Neden? Korktukları neydi? 488 00:37:03,912 --> 00:37:05,121 - Evet. - Tabii ya. 489 00:37:05,372 --> 00:37:07,749 Kız arkadaşınla orada mı tanıştınız? 490 00:37:07,916 --> 00:37:09,084 O benim kız arkadaşım değil. 491 00:37:10,210 --> 00:37:11,211 Evet. 492 00:37:11,920 --> 00:37:13,964 Sen? Sen neden kız arkadaşın yokmuş gibi yapmıyorsun? 493 00:37:14,297 --> 00:37:15,966 - Art şu anda boşta. - Hayır, 494 00:37:16,132 --> 00:37:17,968 - bu, sanki şeymişim gibi oluyor... - Zampara. 495 00:37:18,134 --> 00:37:19,761 - Evet. - Art kendi başına idare ediyor. 496 00:37:20,262 --> 00:37:21,263 Ona baksana. 497 00:37:23,098 --> 00:37:24,099 E... 498 00:37:26,685 --> 00:37:27,936 Bu ne sıklıkta oluyor? 499 00:37:29,187 --> 00:37:30,355 Aynı kızın peşine düşmek. 500 00:37:30,522 --> 00:37:31,898 - Sandığın kadar sık değil. - Sahi mi? 501 00:37:32,065 --> 00:37:33,441 - Öyle. - Evet, biz... 502 00:37:33,858 --> 00:37:35,110 Genelde farklı tiplerle ilgileniriz. 503 00:37:36,069 --> 00:37:38,029 Yani koltuklarım mı kabarmalı? 504 00:37:38,238 --> 00:37:39,239 - Şey... - Hayır. 505 00:37:39,406 --> 00:37:40,907 Sen herkesin tipi değil misin? 506 00:37:47,497 --> 00:37:48,707 Peki ya ikiniz? 507 00:37:49,124 --> 00:37:50,208 Ne demek o? 508 00:37:57,007 --> 00:37:58,008 Hayır. 509 00:37:59,134 --> 00:38:00,135 Hayır. 510 00:38:01,303 --> 00:38:03,096 Neden? Şaşırtıcı mı? 511 00:38:08,768 --> 00:38:09,769 Ne oldu? 512 00:38:10,103 --> 00:38:11,229 - Şey... - Hayır. 513 00:38:13,106 --> 00:38:14,107 - Yani... - Hayır. 514 00:38:14,983 --> 00:38:16,359 - Patrick, hayır. - Pardon. 515 00:38:16,526 --> 00:38:17,944 - Bence hemen anlatmalısınız. - Hayır. 516 00:38:18,111 --> 00:38:19,487 Bence bu tatlı bir hikâye. 517 00:38:20,113 --> 00:38:21,197 - Tamam. - Dinleyelim. 518 00:38:21,364 --> 00:38:22,574 Evet, anlat. 519 00:38:24,492 --> 00:38:27,329 Art'a mastürbasyonu ben öğrettim. 520 00:38:30,790 --> 00:38:35,170 Tamam. Patrick erken gelişti. Bence ben tam vaktindeydim. 521 00:38:35,337 --> 00:38:38,465 Ve bir kere, 12 yaşımızdayken 522 00:38:38,632 --> 00:38:41,509 uyuduğumu sandı ve... 523 00:38:43,219 --> 00:38:44,387 - Asılmaya başladı. - Asıldım, evet... 524 00:38:44,554 --> 00:38:46,514 "Ne yapıyorsun?" diye sordum. 525 00:38:46,681 --> 00:38:48,767 - Bana söyledi. Asılıyordu. - Asılıyordum. 526 00:38:48,934 --> 00:38:51,978 Bana daha önce yaptın mı diye sordu ve hayır dedim. 527 00:38:52,145 --> 00:38:54,814 Ve o da... 528 00:38:55,315 --> 00:38:56,650 Bana nasıl olduğunu gösterdi. 529 00:39:00,570 --> 00:39:01,988 Ne demek gösterdi? 530 00:39:02,155 --> 00:39:03,281 Hayır. Yani... 531 00:39:03,448 --> 00:39:04,950 - Şey... - Yani o kendi yatağında yaptı... 532 00:39:05,200 --> 00:39:07,577 - Peki. - Ben kendi yatağımda. Birlikte yaptık 533 00:39:07,744 --> 00:39:10,121 - ama odanın iki ayrı ucundaydık. - Evet. 534 00:39:10,622 --> 00:39:11,623 Anlarsın. 535 00:39:15,085 --> 00:39:16,086 Sessizce mi? 536 00:39:16,253 --> 00:39:17,254 - Ah, hayır. - Hayır. 537 00:39:17,420 --> 00:39:19,923 Kat'ten bahsediyorduk, değil mi? 538 00:39:20,090 --> 00:39:21,800 - Kat Zimmerman. Evet. - Patrick hep, yaparken 539 00:39:21,967 --> 00:39:24,052 başkasını düşünmen daha iyidir demişti. 540 00:39:24,219 --> 00:39:27,138 Ben de kimi düşünüyorsun diye sordum, o da bir kızdan bahsediyordu... 541 00:39:27,305 --> 00:39:28,515 - Kat Zimmerman'dan. - Aynen. 542 00:39:28,682 --> 00:39:31,184 Ben de onu düşündüm. 543 00:39:32,936 --> 00:39:34,187 - Vay canına. - Evet. 544 00:39:34,938 --> 00:39:37,232 Tamam, ilk kim bitirdi? 545 00:39:37,399 --> 00:39:38,858 - Hatırlamıyorum. - Sanırım sendin. 546 00:39:41,820 --> 00:39:44,489 Sonrası nasıldı? 547 00:39:45,490 --> 00:39:47,659 Sanırım bu olay Art için sürpriz olmuştu. 548 00:39:48,410 --> 00:39:50,996 Her tarafı batmış vaziyette oturuyordu. 549 00:39:51,162 --> 00:39:53,498 - Ne? - Kucağına süt dökmüş 550 00:39:53,665 --> 00:39:55,500 - bir çocuğa benziyordu. - Tanrı aşkına Patrick! 551 00:39:56,793 --> 00:39:59,462 Ben yanımda çorap bulunduracak kadar tecrübeliydim. 552 00:39:59,629 --> 00:40:01,840 - Evet. - Art'a o kısmını söylemeyi unuttum. 553 00:40:02,007 --> 00:40:02,841 Evet. 554 00:40:05,385 --> 00:40:06,428 Evet, yani... 555 00:40:06,595 --> 00:40:08,805 - Evet. - Tamam, peki. 556 00:40:09,764 --> 00:40:12,017 Peki ya Bayan Zimmerman? 557 00:40:12,767 --> 00:40:14,477 Ona ne oldu? İkinizden biri... 558 00:40:15,854 --> 00:40:16,980 İkimiz de yapmadık. 559 00:40:17,480 --> 00:40:19,399 Bir hafta sonra sakatlanıp bırakmak zorunda kaldı. 560 00:40:19,691 --> 00:40:20,692 Sahi mi? 561 00:40:20,859 --> 00:40:22,903 - Zaten çok iyi değildi. - Hayır, berbattı. 562 00:40:23,069 --> 00:40:24,195 - Evet. - Evet. 563 00:40:25,530 --> 00:40:27,365 Evet, haklısın, çok şirin bir hikâye. 564 00:40:27,866 --> 00:40:28,867 Sağ ol. 565 00:40:33,622 --> 00:40:34,623 Biramız bitti. 566 00:41:09,950 --> 00:41:10,951 Gel... 567 00:41:12,702 --> 00:41:14,412 Hangimizi... 568 00:43:42,185 --> 00:43:43,228 Tamam. 569 00:43:47,691 --> 00:43:48,692 Yatmaya gidiyorum. 570 00:43:51,570 --> 00:43:52,571 Telefon numaran ne olacak? 571 00:43:52,904 --> 00:43:54,656 - Ara bozucu değilim demiştim. - Lütfen. 572 00:43:58,159 --> 00:43:59,160 Tamam. 573 00:44:00,203 --> 00:44:01,871 Yarın maçınızı izleyeceğim. 574 00:44:02,330 --> 00:44:03,915 Kazanan numaramı alabilir. 575 00:44:04,833 --> 00:44:05,834 Peki. 576 00:44:06,876 --> 00:44:08,503 Onu yenebilirsin, biliyorsun. 577 00:44:09,129 --> 00:44:10,380 Aslında yenmelisin de. 578 00:44:10,672 --> 00:44:12,007 Yenmemi mi istiyorsun? 579 00:44:12,173 --> 00:44:14,009 Yenmezsen numaramı alamazsın diyorum. 580 00:44:14,175 --> 00:44:15,176 Ama sen ne istiyorsun? 581 00:44:15,510 --> 00:44:18,680 İyi bir tenis maçı izlemek istiyorum. 582 00:44:21,099 --> 00:44:22,100 İyi geceler. 583 00:44:28,732 --> 00:44:30,400 Kazanmama izin vereceğini söylemiştin ya? 584 00:44:30,567 --> 00:44:31,943 O uzun zaman önceydi. 585 00:44:32,360 --> 00:44:34,863 - Büyükannem ne olacak? - Umarım inme iner. 586 00:45:07,354 --> 00:45:08,313 Vay. 587 00:45:11,524 --> 00:45:12,651 30-40. 588 00:45:15,779 --> 00:45:16,988 İşte böyle yapılır! 589 00:45:17,781 --> 00:45:20,200 Güzel! Bu şekilde oynanır! 590 00:45:21,117 --> 00:45:22,118 Hadi! 591 00:45:42,806 --> 00:45:43,974 {\an8}30-0. 592 00:45:50,146 --> 00:45:52,440 - 40-0. - Hadi ama Art! 593 00:45:52,607 --> 00:45:54,818 - Daha bitmedi Art! - Dayan Art! 594 00:45:56,194 --> 00:45:57,195 Faul! 595 00:46:09,332 --> 00:46:10,959 Oyunu ve ilk seti kazanan Zweig. 596 00:46:11,334 --> 00:46:13,712 Zweig 1-0 önde. 597 00:47:02,135 --> 00:47:05,096 {\an8}SET ARASI 598 00:47:05,305 --> 00:47:06,139 O HAFTANIN BAŞI 599 00:47:06,139 --> 00:47:08,767 Böylelerine yenilmek çok aptalca Victor. 600 00:47:08,934 --> 00:47:12,604 PHIL'S TIRE TOWN CHALLENGER BİRİNCİ TUR SONUCU: 601 00:47:12,729 --> 00:47:13,563 PATRICK ZWEIG VICTOR GROSU'YU ELEDİ 602 00:47:13,563 --> 00:47:14,731 Mal herif. 603 00:47:16,983 --> 00:47:19,819 GÜNCEL BAKİYE VADESİZ HESAP 70,52 DOLAR 604 00:47:28,370 --> 00:47:29,371 Hay içine... 605 00:47:44,594 --> 00:47:46,179 Güzel maçtı Zweig. 606 00:47:48,390 --> 00:47:50,141 Sen de Grosu. 607 00:47:51,059 --> 00:47:52,560 Şanssızlık. 608 00:47:58,775 --> 00:48:00,026 Sakin ol Victor. 609 00:48:15,792 --> 00:48:17,419 Hayatını ne yapıyorsun? 610 00:48:17,586 --> 00:48:18,712 Nasıl bu hâle geldin? 611 00:48:19,212 --> 00:48:20,046 {\an8}YENİ BİR EŞLEŞMENİZ VAR! 612 00:48:20,046 --> 00:48:21,631 {\an8}Onun gibi bir eziği yenemiyor musun? 613 00:48:21,631 --> 00:48:22,549 {\an8}Kendine nasıl böyle... 614 00:48:33,018 --> 00:48:37,147 ÇIĞIR AÇANLAR 615 00:48:37,439 --> 00:48:42,193 Wimbledon'da mı, Amerika Açık'ta mı oynamayı tercih ediyorsun? 616 00:48:42,360 --> 00:48:44,821 Evet, bazen. Girebilirsem. 617 00:48:46,156 --> 00:48:47,365 - Sahi mi? - Evet. 618 00:48:47,949 --> 00:48:49,117 O ne demek? 619 00:48:49,784 --> 00:48:53,914 Bu büyük turnuvalarda genelde 128 kişilik yer olur. 620 00:48:54,080 --> 00:48:55,999 Eğer ilk 100'ün içindeysen 621 00:48:56,166 --> 00:48:57,709 otomatikman girersin 622 00:48:58,001 --> 00:48:59,961 ama geri kalan herkesin turnuvadan önce 623 00:49:00,795 --> 00:49:03,048 - başka bir turnuva oynaması gerekir. - Peki. 624 00:49:03,214 --> 00:49:06,051 Bazı yıllar giriyorum, bazı yıllar giremiyorum. 625 00:49:06,593 --> 00:49:08,678 Ama New Rochelle'deki müsabakayı kazanırsam 626 00:49:09,262 --> 00:49:11,056 sıralamam Açık'a yetecek. 627 00:49:12,057 --> 00:49:13,266 Yani yerin olacak. 628 00:49:13,600 --> 00:49:16,061 Elemelerde olacak. 629 00:49:19,105 --> 00:49:20,106 Tamam. 630 00:49:20,857 --> 00:49:22,484 Tenisin sıkıcı olduğunu söylemiştim. 631 00:49:23,151 --> 00:49:24,736 Hayır, cidden... 632 00:49:25,654 --> 00:49:26,655 İlginç. 633 00:49:26,821 --> 00:49:27,822 Pardon. 634 00:49:29,282 --> 00:49:30,992 Limonlu çay alabilir miyim? 635 00:49:31,326 --> 00:49:32,327 Hemen geliyor. 636 00:49:37,666 --> 00:49:41,378 Bana gayrimenkul kanununu anlatsana. 637 00:49:44,089 --> 00:49:45,298 Bilmiyorum, şey... 638 00:49:46,716 --> 00:49:47,717 Firmam... 639 00:49:48,385 --> 00:49:50,887 Benim firmam değil, çalıştığım firma. 640 00:49:51,054 --> 00:49:53,014 Gayrimenkul planlaması diye bir şey yapıyoruz. 641 00:49:53,431 --> 00:49:54,641 Bu da biraz farklı bir şey. 642 00:49:54,808 --> 00:49:57,811 Eskiden Hartsdale'deki bir firmada gayrimenkul kanunu işine bakıyordum. 643 00:49:57,978 --> 00:49:59,229 Yerini biliyor musun, bilmem 644 00:49:59,396 --> 00:50:01,106 - ama arabayla... - Teşekkürler. 645 00:50:01,273 --> 00:50:05,193 ...beş dakika mesafede. O firmadan ayrıldım. Küçüktü. Neyse... 646 00:50:06,236 --> 00:50:09,364 - Şimdi fonlara... - Fon. 647 00:50:10,657 --> 00:50:11,658 ...vekaletlere bakıyorum. 648 00:50:11,825 --> 00:50:13,326 Yatakları sor. 649 00:50:13,493 --> 00:50:14,786 - Tamam. - Peki. 650 00:50:14,953 --> 00:50:16,288 Babanla FaceTime görüşmesi için bekleyelim mi? 651 00:50:16,454 --> 00:50:17,414 Hayır, sorun değil. 652 00:50:17,581 --> 00:50:19,416 - Bunu yukarı çıkarır mısın? - Tabii. Olur. 653 00:50:19,583 --> 00:50:21,751 - Peki. Seni seviyorum. Geliyoruz. - Peki canım. Görüşürüz. 654 00:50:22,252 --> 00:50:24,129 İlgilenmen gereken her şey. 655 00:50:24,296 --> 00:50:27,090 Mesela biri vefat ederse... 656 00:50:28,592 --> 00:50:29,593 İyi misin? 657 00:50:31,428 --> 00:50:32,429 İyi misin? 658 00:50:32,596 --> 00:50:34,097 Evet. 659 00:50:35,181 --> 00:50:37,601 İzin verebilir misin? Şey yapacağım... 660 00:50:38,560 --> 00:50:39,561 Evet. 661 00:50:47,527 --> 00:50:48,778 Burada ne işin var? 662 00:50:48,945 --> 00:50:50,697 Challenger'da oynayacağım. 663 00:50:50,864 --> 00:50:54,075 Evet, onu biliyorum. Ama burada kalmıyorsun herhâlde. 664 00:50:54,242 --> 00:50:56,620 Hayır. Sen neden burada kalıyorsun? 665 00:50:56,786 --> 00:50:58,914 Villa falan tutarsınız diye düşünmüştüm. 666 00:50:59,831 --> 00:51:01,333 Lily otelleri seviyor. 667 00:51:03,752 --> 00:51:04,920 Kızımız. 668 00:51:07,172 --> 00:51:10,258 Art bizi birlikte göremez. Zaten onu rezil etmeyi planladığımı sanıyor. 669 00:51:11,426 --> 00:51:12,427 Öyle yapmadın mı? 670 00:51:14,512 --> 00:51:15,680 Bu kısımda değil. 671 00:51:26,483 --> 00:51:27,859 Biriyle mi buluştun? 672 00:51:28,109 --> 00:51:29,110 Hayır. 673 00:51:29,277 --> 00:51:31,196 Yani evet ama şey değil... 674 00:51:32,822 --> 00:51:34,282 Yatacak bir yer lazım. 675 00:51:35,242 --> 00:51:36,243 - Ne var? - Vay be. 676 00:51:36,409 --> 00:51:37,661 Herkes Ritz'de kalamıyor. 677 00:51:38,703 --> 00:51:41,289 Tamam. Onu tavlayıp gidebilir misin? 678 00:51:42,040 --> 00:51:43,375 Listenin zıt taraflarındasınız. 679 00:51:43,541 --> 00:51:45,919 İkiniz de finale kalmadığınız sürece karşılıklı oynamayacaksınız. 680 00:51:47,128 --> 00:51:48,672 Bence onu dert etmemize gerek yok. 681 00:51:48,838 --> 00:51:51,258 Doğru, sen genelde ikinci raundda dağılırsın. 682 00:51:56,054 --> 00:51:57,055 Annen iyi görünüyor. 683 00:51:57,389 --> 00:51:59,099 Biliyorum Patrick. 684 00:52:05,313 --> 00:52:06,439 Bana bir iyilik yap. 685 00:52:06,606 --> 00:52:08,316 Bizden uzak dur. 686 00:52:21,162 --> 00:52:22,581 Pardon, şey oldu... 687 00:52:24,666 --> 00:52:25,667 Selam. 688 00:52:30,880 --> 00:52:31,881 ON ÜÇ YIL ÖNCE 689 00:52:32,048 --> 00:52:36,428 Gençlerin idmanları altı numaralı kortta yapılacaktır. 690 00:52:41,308 --> 00:52:46,229 Koç Stevens, lütfen ana ofise gelin. Koç Stevens? 691 00:52:47,689 --> 00:52:48,815 Ne demek söylemem? 692 00:52:49,316 --> 00:52:50,650 - İlişkilerimi anlatmam. - Ne zamandır? 693 00:52:51,067 --> 00:52:53,737 Birine anlatırsam benimle görüşmeyeceğini söylediğinden beri. 694 00:53:01,995 --> 00:53:02,996 Pekâlâ. 695 00:53:04,289 --> 00:53:06,333 Tamam ama benimle konuşacağını bilmesi gerekirdi. 696 00:53:06,499 --> 00:53:08,084 İstisnai bir durumdan bahsetmedi. 697 00:53:08,251 --> 00:53:09,252 Peki, tamam. 698 00:53:09,419 --> 00:53:10,420 O zaman bana işaret ver. 699 00:53:11,254 --> 00:53:13,924 Bunu duymak senin için zor değil mi? Duymamayı seçmez miydin? 700 00:53:14,090 --> 00:53:15,759 Hayır. Senin için çok mutluyum. 701 00:53:16,676 --> 00:53:18,178 Dışarıda bırakılmış gibi hissetmek de istemiyorum. 702 00:53:26,311 --> 00:53:29,147 Tamam, şu nasıl. Birlikte olduysanız normal servis at. 703 00:53:29,356 --> 00:53:30,357 Art. 704 00:53:30,523 --> 00:53:35,445 Söyle demiyorum. Yattıysanız benim gibi servis at. 705 00:53:35,612 --> 00:53:36,988 - Senin gibi mi? - Evet. 706 00:53:39,282 --> 00:53:40,617 Tikin var, biliyor musun? 707 00:53:41,409 --> 00:53:42,494 Topu yukarı atmadan önce 708 00:53:42,661 --> 00:53:45,038 raketin sapının tam ortasına koyuyorsun. 709 00:53:53,964 --> 00:53:57,050 Tamam, peki. Öyle yap. Yattıysanız. 710 00:53:57,509 --> 00:54:00,553 - Sana bir şey demeyeceğim Art. - Bir şey söylemiyorsun zaten. Hadi. 711 00:54:47,517 --> 00:54:51,271 {\an8}İKİNCİ SET 712 00:55:25,847 --> 00:55:27,515 - Her şey yolunda mı? - Evet, teşekkürler. 713 00:55:28,183 --> 00:55:29,559 - Pardon Tashi. - Sorun değil. 714 00:55:38,109 --> 00:55:39,110 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 715 00:55:39,277 --> 00:55:40,278 Rica ederim. 716 00:55:46,326 --> 00:55:49,454 Vakit geldi. İkinci set. Servis Donaldson'da. 717 00:56:17,440 --> 00:56:20,694 ON İKİ YIL ÖNCE 718 00:56:48,054 --> 00:56:49,889 E, ne zaman profesyonel oluyorsun? 719 00:56:51,141 --> 00:56:53,518 Şampiyonayı kazanırsak ayrılacağım. 720 00:56:53,935 --> 00:56:54,936 Yani mayısta. 721 00:56:55,103 --> 00:56:57,397 - Kazanırsak dedim. - Tamam. Yani mayısta. 722 00:57:00,567 --> 00:57:02,319 Patrick sana Pepperdine maçına geleceğini söyledi mi? 723 00:57:03,153 --> 00:57:04,237 Evet, söyledi. 724 00:57:04,821 --> 00:57:06,156 Akşam yemeği falan yemeliyiz. 725 00:57:06,573 --> 00:57:07,657 Tabii. İstiyorsan. 726 00:57:11,036 --> 00:57:12,037 Ne oldu? 727 00:57:12,579 --> 00:57:13,580 Hiç. 728 00:57:14,581 --> 00:57:15,582 Art. 729 00:57:17,626 --> 00:57:18,752 Bu yaptığın şeyde 730 00:57:18,919 --> 00:57:20,712 - iyi değilsin. Aptalca bir şey. - Bir şey yapmıyorum. 731 00:57:21,338 --> 00:57:24,299 Sadece hâlâ görüşmenize şaşırdım o kadar. 732 00:57:28,011 --> 00:57:29,179 - Tamam. - Özür dilerim. 733 00:57:32,641 --> 00:57:34,643 Beni neden yemeğe davet ettin? 734 00:57:35,727 --> 00:57:38,271 Söylemiştim. Fazladan yemek kredim var ve yanacak. 735 00:57:38,438 --> 00:57:40,815 Korkakça davranma. Turnuvalarda başka kızlarla görüşüyor mu? 736 00:57:40,982 --> 00:57:42,442 - Yani... - Bunun sebebi o mu? 737 00:57:43,151 --> 00:57:44,152 - Bilmiyorum. - Ne? 738 00:57:44,319 --> 00:57:46,571 - Demeye çalıştığım o değil. - Ne peki? 739 00:57:50,617 --> 00:57:51,618 Peki. 740 00:57:55,163 --> 00:57:56,456 O sana âşık değil. 741 00:58:06,299 --> 00:58:09,135 Birinin bana âşık olmasını istediğimi nereden çıkardın? 742 00:58:09,427 --> 00:58:11,012 - Ona âşık olduğumu hiç söyledim mi? - Hayır. 743 00:58:11,179 --> 00:58:12,764 O zaman beni sevip sevmemesi neden umurumda olsun? 744 00:58:12,931 --> 00:58:14,182 - Sanırım olmaz. - Güzel. 745 00:58:14,349 --> 00:58:15,350 Güzel. 746 00:58:16,059 --> 00:58:17,185 Sence bunu hak etmiyor musun? 747 00:58:17,352 --> 00:58:19,980 - Tanrı aşkına. - Yani kim sana âşık olmaz? 748 00:58:25,443 --> 00:58:26,778 Dünyadaki en kötü arkadaş olabilirsin. 749 00:58:26,945 --> 00:58:27,862 Belki. 750 00:58:28,029 --> 00:58:29,030 Kesinlikle! 751 00:58:30,407 --> 00:58:32,701 Yemek için teşekkürler Art. 752 00:58:44,004 --> 00:58:45,171 Hadi bakalım! 753 00:58:45,630 --> 00:58:47,382 Bu da kim? 754 00:58:47,549 --> 00:58:50,218 - Burada mı okuyor? - Bilmiyorum. Sanmıyorum. 755 00:58:50,385 --> 00:58:52,137 Hadi Donaldson, iyi servis! İyi servis! 756 00:58:57,934 --> 00:59:00,478 İşte böyle bebek! O şerefsize patronun kim olduğunu göster. 757 00:59:03,023 --> 00:59:04,858 Bitir Donaldson. Hadi. 758 00:59:13,783 --> 00:59:14,784 Tamam. 759 00:59:17,203 --> 00:59:20,749 Hadi. Hadi. 760 00:59:24,419 --> 00:59:25,420 Art! 761 00:59:28,298 --> 00:59:29,424 Çekilin yoldan! 762 00:59:50,612 --> 00:59:51,696 Tur nasıl? 763 00:59:53,114 --> 00:59:54,366 Eğlenceli şeyler yok mu? 764 00:59:54,824 --> 00:59:55,825 Ne gibi? 765 00:59:55,992 --> 00:59:57,535 Bilmem. Biriyle görüşüyor musun? 766 00:59:57,702 --> 00:59:59,579 Nasıl yani? Benim sevgilim var. 767 01:00:00,121 --> 01:00:01,122 Burada ne yaptığımı sanıyorsun? 768 01:00:07,963 --> 01:00:09,130 Beni ziyarete gelmedin mi? 769 01:00:12,467 --> 01:00:13,468 Ne var? 770 01:00:18,848 --> 01:00:20,433 Cidden bu şeye bağlanıyor musun? 771 01:00:21,851 --> 01:00:22,852 Tashi'ye mi? 772 01:00:23,395 --> 01:00:27,440 Evet. Yani adım adım gidiyoruz ama anlarsın... 773 01:00:28,692 --> 01:00:29,776 Ondan hoşlanıyorum. 774 01:00:32,112 --> 01:00:33,697 Bence beni dürüst biri yapardı. 775 01:00:37,742 --> 01:00:39,452 - Bana inanmıyor musun? - Hayır, sadece... 776 01:00:40,495 --> 01:00:42,789 Bu konuda neler düşündüğünden emin değilim. 777 01:00:43,748 --> 01:00:44,916 İncinmeni istemiyorum. 778 01:00:47,419 --> 01:00:48,753 İncinmemi istemiyor musun? 779 01:00:53,258 --> 01:00:54,384 Sana bir şey mi dedi? 780 01:00:54,551 --> 01:00:55,552 Hayır. 781 01:00:57,178 --> 01:01:01,808 Sadece bunu ciddi bir ilişki olarak görmediği hissine kapıldım. 782 01:01:03,518 --> 01:01:04,644 Öyle hisse mi kapıldın? 783 01:01:04,894 --> 01:01:06,229 Yaptığımız bir konuşmadan. 784 01:01:12,819 --> 01:01:13,820 Seni yılan. 785 01:01:14,321 --> 01:01:16,072 Doğrusu seninle gurur duyuyorum. 786 01:01:16,531 --> 01:01:17,532 Ben de aynı şeyi yapardım. 787 01:01:17,699 --> 01:01:19,117 Bir şey yapmıyorum. 788 01:01:19,284 --> 01:01:21,828 Sorun değil. Seni böyle görmek heyecan verici. 789 01:01:23,038 --> 01:01:24,164 Tenisinde eksik olan bu. 790 01:01:24,331 --> 01:01:25,332 Ne? 791 01:01:26,708 --> 01:01:29,002 Bir konuda heyecanlı olduğunu görmek güzel. 792 01:01:29,794 --> 01:01:31,046 Kız arkadaşım için olsa bile. 793 01:01:31,212 --> 01:01:32,672 Birbirinize artık böyle mi diyorsunuz? 794 01:01:34,841 --> 01:01:36,593 Bu beni daha çok kızdırıyor, biliyor musun? 795 01:01:37,594 --> 01:01:39,804 Burada onu kötülemen. 796 01:01:39,971 --> 01:01:43,016 Asla kız arkadaşınla arana girecek bir şey yapmam. 797 01:01:43,183 --> 01:01:44,768 Biliyorum. Senin tarzın değil. 798 01:01:46,227 --> 01:01:47,896 Sen temkinli oynuyorsun. 799 01:01:48,647 --> 01:01:49,814 Benim hata yapmamı bekliyorsun. 800 01:01:55,278 --> 01:01:56,905 Gel, benimle şuraya gel. 801 01:02:39,948 --> 01:02:40,949 Seni özledim. 802 01:02:47,789 --> 01:02:49,624 Turda ne kadar yalnız olunuyor, biliyor musun? 803 01:02:49,791 --> 01:02:51,167 - Öyle mi? - Evet. 804 01:02:51,334 --> 01:02:53,044 O yüzden mi hiç müsabaka kazanamadın? 805 01:02:53,628 --> 01:02:55,088 Az önce seni özlediğimi söyledim. 806 01:03:12,272 --> 01:03:14,065 Shinoda maçını internetten izledim. 807 01:03:15,609 --> 01:03:18,612 Kazanabilirdin ama üçüncü setten itibaren saçmalamaya başladın. 808 01:03:19,863 --> 01:03:21,239 - Yapma Tashi. - Ne oldu? 809 01:03:21,615 --> 01:03:22,616 Bana bak. 810 01:03:24,409 --> 01:03:25,744 Bana Art'ı ne zaman söyleyecektin? 811 01:03:26,286 --> 01:03:27,495 Onu bildiğini sanıyordum. 812 01:03:28,496 --> 01:03:29,581 Ben... 813 01:03:31,207 --> 01:03:33,752 Kendimi kötü hissettim çünkü acı çektiğini biliyorum ama... 814 01:03:33,919 --> 01:03:35,712 Ama? 815 01:03:37,380 --> 01:03:39,007 Ne? Ondan korkmuyor musun? 816 01:03:39,174 --> 01:03:40,175 Hayır. 817 01:03:40,342 --> 01:03:41,718 - Sahi mi? - Evet. 818 01:03:42,385 --> 01:03:43,386 Ama korkmalısın. 819 01:03:43,720 --> 01:03:44,721 Neden? 820 01:03:46,389 --> 01:03:47,641 - Çünkü o zeki. - Evet. 821 01:03:48,975 --> 01:03:50,393 - Yakışıklı. - Evet. 822 01:03:51,311 --> 01:03:53,063 Ve teniste de çok usta. 823 01:03:53,230 --> 01:03:54,898 Her zaman çok iyiydi. 824 01:03:56,608 --> 01:03:58,568 Evet ama buraya geldiğinden beri daha da iyi oldu. 825 01:04:00,487 --> 01:04:02,239 Hâlâ telefon numaran için yarışıyor muyuz? 826 01:04:02,864 --> 01:04:03,865 Ben kazandım sanıyordum. 827 01:04:05,533 --> 01:04:06,618 Sorunun bu. 828 01:04:06,785 --> 01:04:08,870 Hep maç daha bitmeden kazandığını sanıyorsun. 829 01:04:12,290 --> 01:04:13,750 Tenisten mi bahsediyoruz? 830 01:04:15,502 --> 01:04:16,795 Her zaman tenisten bahsediyoruz. 831 01:04:19,673 --> 01:04:20,674 Bahsetmesek? 832 01:04:27,430 --> 01:04:28,431 Tabii. 833 01:04:32,894 --> 01:04:33,895 Ne yapıyorsun? 834 01:04:34,312 --> 01:04:35,981 Maçıma hazırlanıyorum. 835 01:04:36,731 --> 01:04:38,942 Rutinime başlıyorum. Orada görüşürüz. 836 01:04:40,777 --> 01:04:41,778 - Tashi? - Ne var? 837 01:04:42,028 --> 01:04:45,574 Seni beleşe düzeltmemi istemiyorsan kafana takma, sorun değil. 838 01:04:47,117 --> 01:04:48,285 Neden bu kadar önemsiyorsun? 839 01:04:48,785 --> 01:04:51,871 Çıkıyoruz, değil mi? Yani... Kötü oynayınca biraz utanç verici oluyor. 840 01:04:52,122 --> 01:04:53,790 - Şimdi kötü mü oldum? - Tanrım. 841 01:04:54,124 --> 01:04:55,959 Orada oynanan üniversite tenisi değil. 842 01:04:56,459 --> 01:04:58,878 Etrafta dolaşıp kendimize Duncanator diyemeyiz. 843 01:04:59,754 --> 01:05:01,131 - Vay be. - Özür dilerim, ben... 844 01:05:01,298 --> 01:05:03,258 Tamam. Hayır, sorun değil. 845 01:05:03,466 --> 01:05:06,011 Bak, burada olmana memnunum. Ama koçum olmanı istemiyorum. 846 01:05:06,177 --> 01:05:07,554 Birinin olması lazım. 847 01:05:09,723 --> 01:05:12,100 - Baştan başlayabilir miyiz? - Benden ne istediğini sanıyorsun? 848 01:05:12,976 --> 01:05:14,436 Cidden benden ne istediğini sanıyorsun? 849 01:05:15,145 --> 01:05:16,897 Amigo kız mı? Sevgili mi? Sevişme partneri mi? 850 01:05:17,981 --> 01:05:21,818 Sevgilin olmak isteyecek bir sürü kız var, tamam mı? 851 01:05:22,152 --> 01:05:23,153 Çekicisin. 852 01:05:23,695 --> 01:05:25,989 Yeteneklisin, aletin büyük, git onlardan biriyle birlikte ol. 853 01:05:28,074 --> 01:05:31,202 Maçtan önce gaza gelmek için yeni stratejin mi? 854 01:05:31,369 --> 01:05:32,871 Enerji gelsin diye kavga mı çıkarıyorsun? 855 01:05:33,371 --> 01:05:35,123 Enerji gelsin diye kavga etmeme gerek yok. 856 01:05:35,582 --> 01:05:37,292 Doğru. Bir saat meditasyon yeter. 857 01:05:37,834 --> 01:05:39,085 Ne yani? Bunu ezikçe mi buluyorsun? 858 01:05:39,502 --> 01:05:43,006 Bence gerek yok çünkü Pepperdine'dan silik biriyle oynayacaksın. 859 01:05:44,007 --> 01:05:46,134 Sadece yetenekle ilerleme işin nasıl gidiyor? 860 01:05:48,887 --> 01:05:52,057 Beni her hafta arayıp turda nasıl madara olduğunu 861 01:05:52,223 --> 01:05:54,809 anlatmanı dinlemek ne kadar saçma sapan, biliyor musun? 862 01:05:55,143 --> 01:05:56,853 Sanki bu, vaktimi düzgün kullanmakmış gibi. 863 01:05:57,020 --> 01:05:58,521 Rahatsızlık verdiğim için özür dilerim. 864 01:05:58,688 --> 01:05:59,689 Veriyorsun, evet. 865 01:06:01,024 --> 01:06:02,776 Yalnız kalmak istiyorum. Orada buluşalım mı? 866 01:06:03,109 --> 01:06:04,236 - Hayır. - Ne? 867 01:06:04,402 --> 01:06:05,403 Maça gitmiyorum. 868 01:06:05,570 --> 01:06:06,821 Beni başından atabileceğini sanıyorsan hayır. 869 01:06:06,988 --> 01:06:10,158 Senden ceza almaya itiraz etmeyecek süs köpeğin değilim. 870 01:06:10,575 --> 01:06:11,576 Art değilim. 871 01:06:12,535 --> 01:06:13,828 Ya da belki sana öyle biri lazım. 872 01:06:13,995 --> 01:06:16,414 Sana katılıp Bay Tashi Duncan olacak biri. 873 01:06:17,040 --> 01:06:18,041 İstediğim o mu sanıyorsun? 874 01:06:18,208 --> 01:06:20,877 Evet. Hayran kulübüne bir üye. 875 01:06:26,216 --> 01:06:27,759 Hayran kulübüme üye değil misin? 876 01:06:29,427 --> 01:06:33,348 Seninle eşitim. Beyinsiz hayranın değilim, öğrencin hiç değilim. 877 01:06:36,059 --> 01:06:37,060 Tamam. 878 01:06:40,355 --> 01:06:41,356 İyi şanslar şampiyon. 879 01:07:34,326 --> 01:07:37,913 Şimdi de 2002, 2005 880 01:07:38,079 --> 01:07:41,249 ve 2006 NCAA şampiyonu, 881 01:07:41,416 --> 01:07:44,044 Stanford Kadın Tenis takımını alkışlıyoruz. 882 01:07:44,210 --> 01:07:45,795 Patrick - Cep Neredesin? Maç başlıyor. 883 01:08:17,786 --> 01:08:19,996 Patrick - Cep Büyük kavga ettik. Gelmiyorum. 884 01:08:27,461 --> 01:08:30,381 Birinci kortta Pepperdine'dan Maria Foster 885 01:08:30,548 --> 01:08:33,093 ve Stanford'dan Tashi Duncan var. 886 01:08:40,809 --> 01:08:43,061 Seni seviyoruz Tashi! 887 01:09:48,376 --> 01:09:49,961 Tanrım! 888 01:09:57,594 --> 01:09:59,888 Tamam Tashi. İyisin. İyisin. 889 01:10:01,723 --> 01:10:03,099 - Çekilin yoldan! - Sırtüstü yat. 890 01:10:03,516 --> 01:10:04,976 Nefes almaya çalış. 891 01:10:05,393 --> 01:10:06,686 Tamam, iyisin. 892 01:10:09,356 --> 01:10:10,815 Tamam. 893 01:10:13,068 --> 01:10:15,070 Bana bak Tashi. Bak bana, tamam mı? 894 01:10:15,403 --> 01:10:18,198 Nefes al. Nefes. 895 01:10:18,490 --> 01:10:19,741 Çok kötü yırtılmış 896 01:10:19,908 --> 01:10:22,911 ama hastaneden röntgenler gelene kadar emin olamayacağız. 897 01:10:23,119 --> 01:10:24,371 Nasıl olduğunu gördün mü? 898 01:10:24,663 --> 01:10:25,830 Evet, çok hızlıydı. 899 01:10:25,997 --> 01:10:28,750 Hafif kaydı ve sonra da ters bastı. 900 01:10:29,042 --> 01:10:30,252 O yetiyor. 901 01:10:30,418 --> 01:10:33,755 Evet. Göründüğü kadar kötü olmamasını umalım. 902 01:10:35,298 --> 01:10:37,050 Ambulansın geliş saati hakkında bilgi var mı? 903 01:10:37,217 --> 01:10:38,760 Evet, yolda dediler. 904 01:10:42,430 --> 01:10:43,848 - Üzgünüm. - Çık dışarı. 905 01:10:44,015 --> 01:10:45,433 - Dinle Tashi! Tashi... - Defol! 906 01:10:45,600 --> 01:10:46,893 - Tashi, dinle lütfen. - Çık! 907 01:10:47,060 --> 01:10:49,312 - Çık! - Defol git Patrick! 908 01:11:31,146 --> 01:11:32,147 Aut! 909 01:11:33,023 --> 01:11:34,065 30-0. 910 01:11:34,441 --> 01:11:35,442 Auttu! 911 01:11:35,901 --> 01:11:36,902 Açık farkla! 912 01:11:37,068 --> 01:11:38,194 İçeride dendi. 913 01:11:39,154 --> 01:11:40,363 - Kör müsün? - Zweig! 914 01:11:40,530 --> 01:11:41,573 Buraya işini yapmaya mı geldin 915 01:11:41,740 --> 01:11:43,658 yoksa Art Donaldson orada diye heyecanlı mısın? 916 01:11:43,825 --> 01:11:46,494 Kesmezsen kural ihlalinden ihtar vereceğim. 917 01:11:47,162 --> 01:11:48,163 Baksana Art! 918 01:11:48,496 --> 01:11:49,915 Bu hanım imzalı fotoğrafını istiyor. 919 01:11:53,209 --> 01:11:55,837 Kural ihlali. Sportmenliğe aykırı davranış. 920 01:11:56,004 --> 01:11:57,839 Puan cezası Zweig'a. 921 01:12:02,344 --> 01:12:03,720 Böyle mi puan almak istiyorsun? 922 01:12:03,887 --> 01:12:05,138 Servise hazırım Patrick. 923 01:12:05,388 --> 01:12:06,389 Eminim. 924 01:12:06,556 --> 01:12:07,641 40-0. 925 01:12:20,987 --> 01:12:22,447 Beni hafife almayı kes. 926 01:12:25,200 --> 01:12:26,201 Hafife almıyorum. 927 01:12:38,505 --> 01:12:39,714 Topa vur! 928 01:12:41,049 --> 01:12:42,592 - Tashi... - Kahrolası topa vur işte. 929 01:12:44,261 --> 01:12:45,262 Hadi. 930 01:12:48,223 --> 01:12:49,432 Bana zarar vermekten mi korkuyorsun? 931 01:12:54,020 --> 01:12:55,021 Korkak. 932 01:12:58,567 --> 01:12:59,568 Bekle! 933 01:13:05,407 --> 01:13:06,408 Tamam mı? 934 01:13:13,707 --> 01:13:15,166 Kazanmaya çalış. 935 01:13:17,836 --> 01:13:18,837 Lütfen. 936 01:13:40,901 --> 01:13:42,193 - Hey. - Ben iyiyim. 937 01:13:42,360 --> 01:13:43,486 İyi misin? 938 01:13:46,823 --> 01:13:48,033 İyiyim. Bir şeyim yok. 939 01:14:01,504 --> 01:14:02,505 İyiyim. 940 01:14:03,465 --> 01:14:04,466 Bir şeyim yok. 941 01:14:05,342 --> 01:14:06,343 İyiyim. 942 01:14:07,385 --> 01:14:08,386 Bir şeyim yok. 943 01:14:10,138 --> 01:14:11,139 Gel buraya. 944 01:14:11,806 --> 01:14:14,225 İyiyim. 945 01:15:37,809 --> 01:15:39,978 ÜÇ YIL SONRA 946 01:15:40,145 --> 01:15:41,271 Daha agresif. 947 01:15:45,525 --> 01:15:46,651 Biraz daha yükseğe. 948 01:15:47,569 --> 01:15:48,820 Daha agresif. 949 01:16:06,379 --> 01:16:08,006 Yapma, yarın uyuyabilirsin, değil mi? 950 01:16:08,173 --> 01:16:09,925 Katerina'nın maçı gece. 951 01:16:10,091 --> 01:16:12,636 Hayır. Şaka mı bu? Çalışmak için erken kaldırıyorum. 952 01:16:12,802 --> 01:16:14,137 Sana sahip olduğu için şanslı. 953 01:16:15,347 --> 01:16:16,890 Top atarken çok yükseltiyorsun. 954 01:16:17,057 --> 01:16:18,058 Öyle mi? 955 01:16:18,683 --> 01:16:19,768 - Evet. - Hazır olduğunuz zaman. 956 01:16:19,935 --> 01:16:21,102 - Sağ ol. - Servislerin çok iyi 957 01:16:21,269 --> 01:16:24,356 ama şu anda 205, 210 arası atıyorsun. 958 01:16:24,522 --> 01:16:26,733 Bence biraz ayarlamayla 215'e çıkabilirsin. 959 01:16:29,152 --> 01:16:31,738 Ama Karl'ı dinlemelisin. Senin koçun o. 960 01:16:31,905 --> 01:16:33,615 Ben sadece Katerina'nın çalışma arkadaşıyım. 961 01:16:35,450 --> 01:16:38,411 Belki onu bırakmak istersin? Benim yardımcı koçum olabilirsin? 962 01:16:39,788 --> 01:16:41,081 Anladım. 963 01:16:41,623 --> 01:16:42,916 Biraz daha fazla potansiyeli olan 964 01:16:43,083 --> 01:16:46,002 - biriyle çalışmak istiyorsun. - Hayır! Konu o değil. 965 01:16:46,169 --> 01:16:48,296 Sende çok potansiyel var. Sadece... 966 01:16:49,506 --> 01:16:51,049 Sence bu iyi bir fikir olur mu? 967 01:16:52,092 --> 01:16:53,093 Neden olmasın? 968 01:16:58,014 --> 01:17:00,100 - Uzun zaman önceydi. - O kadar uzun değildi. 969 01:17:00,267 --> 01:17:01,851 Uzun zaman önceymiş gibi geliyor. 970 01:17:04,980 --> 01:17:06,856 Yani artık beni sevmediğini mi söylüyorsun? 971 01:17:11,820 --> 01:17:13,238 Seninle çok gurur duyuyorum Tashi. 972 01:17:13,697 --> 01:17:15,282 - Ciddiyim. - Tanrım. 973 01:17:15,448 --> 01:17:17,117 - Çok iyi gidiyorsun. - Tamam. 974 01:17:18,535 --> 01:17:20,078 Ne? Sakatlandıktan sonra 975 01:17:20,328 --> 01:17:22,080 - kendimi öldüreceğim mi sandın? - Hayır. 976 01:17:22,247 --> 01:17:24,082 Hayır, sadece tenisi bırakmadığın için memnunum. 977 01:17:25,417 --> 01:17:27,919 Evet, maalesef hayattaki tek yeteneğim 978 01:17:28,086 --> 01:17:29,838 bir raketle bir topa vurmak. 979 01:17:35,176 --> 01:17:37,304 Bu çok aptalca ama... 980 01:17:40,473 --> 01:17:42,142 Sakatlanmandan sonra 981 01:17:44,144 --> 01:17:45,562 düşünmeden edemedim... 982 01:17:46,813 --> 01:17:51,109 Acaba Patrick'i yenseydim ne olurdu? 983 01:17:53,236 --> 01:17:54,905 Vicdan azabı çektiğin için mi katılmamı istiyorsun? 984 01:17:56,197 --> 01:17:57,198 Hayır. 985 01:17:57,908 --> 01:17:59,910 Kazanmak için istiyorum. 986 01:18:03,038 --> 01:18:04,998 Bence şimdi oynasanız onu yenersin. 987 01:18:05,624 --> 01:18:06,625 Ne dersin? 988 01:18:08,835 --> 01:18:09,836 Bilmiyorum. 989 01:18:11,463 --> 01:18:12,422 Biz... 990 01:18:14,049 --> 01:18:17,469 Profesyonel maç yapmadık ve birbirimizle görüşmedik. 991 01:18:19,179 --> 01:18:20,180 Ne? 992 01:18:22,599 --> 01:18:25,477 Aranızı bozdum, değil mi? 993 01:18:31,691 --> 01:18:33,068 - Art. - Efendim? 994 01:18:36,112 --> 01:18:38,490 Bana hâlâ âşık olup olmadığını hiç söylemedin. 995 01:18:44,496 --> 01:18:45,664 Kim âşık olmazdı ki? 996 01:19:15,986 --> 01:19:16,987 Ne var? 997 01:19:22,242 --> 01:19:24,244 Şu anda seni öpmeyi çok istiyorum. 998 01:19:27,956 --> 01:19:31,543 Ama yeltenirsem dünyanın en kötü arkadaşı olduğumu düşünmenden korkuyorum. 999 01:19:42,971 --> 01:19:43,972 Kime karşı? 1000 01:20:17,881 --> 01:20:19,007 Vay canına! 1001 01:20:47,535 --> 01:20:49,496 Oyun ve ikinci set Donaldson'ın. 1002 01:20:49,663 --> 01:20:51,248 6-2. Maç berabere. 1003 01:20:51,831 --> 01:20:52,999 Oyun berabere. 1004 01:20:56,044 --> 01:20:58,213 Kural ihlali. Rakete kötü muamele. 1005 01:20:58,755 --> 01:21:00,548 Puan cezası Zweig'a. 1006 01:21:02,342 --> 01:21:04,594 {\an8}Lütfen. 1007 01:21:07,597 --> 01:21:08,765 {\an8}SET ARASI 1008 01:21:08,932 --> 01:21:10,100 {\an8}Yeni toplar lütfen. 1009 01:21:10,809 --> 01:21:14,187 O HAFTANIN BAŞI 1010 01:21:22,529 --> 01:21:24,990 O fena değil. Onunla maçlar yaptığım oldu. 1011 01:21:25,532 --> 01:21:26,533 Burada ne işin var? 1012 01:21:26,700 --> 01:21:28,743 Yatacak yer için kendini pazarlaman gerekmiyor mu? 1013 01:21:28,910 --> 01:21:29,911 Şeyde kalıyorum... 1014 01:21:30,870 --> 01:21:31,871 O kızın evinde. 1015 01:21:33,290 --> 01:21:34,541 Sevgiden olmalı. 1016 01:21:34,708 --> 01:21:36,418 Gel benimle bir sigara iç. Seninle konuşmam gerek. 1017 01:21:37,669 --> 01:21:40,255 Sigara içmiyorum ve seninle konuşmuyorum. 1018 01:22:00,442 --> 01:22:01,818 Sana bir teklifte bulunacağım. 1019 01:22:02,402 --> 01:22:04,070 - Başka yere üfler misin lütfen? - Pardon. 1020 01:22:04,321 --> 01:22:05,906 Seni kızdıracak. 1021 01:22:06,865 --> 01:22:08,491 Hem de çok kızdıracak. 1022 01:22:13,872 --> 01:22:15,332 Koçum olmanı istiyorum. 1023 01:22:18,418 --> 01:22:19,294 Ne? 1024 01:22:20,378 --> 01:22:21,671 Açık'ı kazansa, 1025 01:22:21,838 --> 01:22:23,715 Kariyer Grand Slam'ini tamamlasa bile 1026 01:22:23,882 --> 01:22:27,719 Art sadece çok çok iyi bir oyuncu olarak emekli olacak. 1027 01:22:28,511 --> 01:22:30,138 Birlikte yaptığınız şey o olacak. 1028 01:22:30,764 --> 01:22:31,765 Ama Patrick gibi birini 1029 01:22:32,182 --> 01:22:34,851 bir Slam kazanan birine çevirdiğini düşün. 1030 01:22:36,394 --> 01:22:37,646 Hâlâ bir sezonum var. 1031 01:22:38,230 --> 01:22:41,566 Hâlâ iyi bir sezonum var ve onu çıkarmanı istiyorum. 1032 01:22:45,362 --> 01:22:46,363 E... 1033 01:22:48,031 --> 01:22:49,032 Ne dersin? 1034 01:22:50,450 --> 01:22:51,701 Bu ne cüret? 1035 01:22:51,952 --> 01:22:53,119 Tanrı aşkına! 1036 01:22:53,453 --> 01:22:54,537 En iyi tavsiyemi mi istiyorsun? 1037 01:22:54,704 --> 01:22:55,872 - Sana koçluk etmemi mi istiyorsun? - Evet. 1038 01:22:56,039 --> 01:22:57,290 Tamam. Bırak. 1039 01:22:58,041 --> 01:23:00,377 Hemen bırak. Şu anda hemen bırak. 1040 01:23:00,543 --> 01:23:02,128 İyi olduğumda dünyanın en iyisi olduğumu biliyorsun. 1041 01:23:02,295 --> 01:23:04,714 - Dünya 271'incisisin. - Hâlâ şansım var. 1042 01:23:05,048 --> 01:23:07,467 Yaşın 31, ağzına silah soksan şansın daha yüksek. 1043 01:23:10,553 --> 01:23:12,264 Neden evine dönmüyorsun? 1044 01:23:12,847 --> 01:23:15,016 Evine dön, ailenden yönetim kurulunda yer iste. 1045 01:23:15,183 --> 01:23:17,602 Daha da iyisi direkt para iste. Tamam mı? 1046 01:23:17,769 --> 01:23:22,148 Hayatta bir şey başaramamış diğer şımarık çocuklar gibi ol 1047 01:23:22,315 --> 01:23:25,485 ve profesyonel şanssızlık numarası yapmaktan da vazgeç. 1048 01:23:25,986 --> 01:23:27,487 - Tashi... - Hayır, artık 20 yaşında değilsin. 1049 01:23:27,654 --> 01:23:28,738 Ve etrafta dolaşıp 1050 01:23:28,905 --> 01:23:31,324 dandik turnuvalarda çok çalışman gerekmiş gibi rol yapman 1051 01:23:31,491 --> 01:23:32,701 ve arabanda uyuman hiç şirin değil. 1052 01:23:33,243 --> 01:23:35,495 Ve kahrolası hayallerine 1053 01:23:35,662 --> 01:23:39,457 ulaşmak için benden hayatımın bir saniyesini bile 1054 01:23:39,708 --> 01:23:41,251 ayırmamı istemen bağışlanır şey değil. 1055 01:23:41,418 --> 01:23:43,003 Hangi hayaller Patrick? 1056 01:23:43,670 --> 01:23:44,671 Senin hiç hayalin olmadı! 1057 01:23:44,838 --> 01:23:46,590 Art'la yaptığınız bu mu? Hayalleri yaşamak mı? 1058 01:23:46,756 --> 01:23:48,383 Aynen yaptığımız o. 1059 01:23:48,800 --> 01:23:50,594 O zaman niye ondan nefret ediyorsun? 1060 01:23:53,138 --> 01:23:54,306 Ediyorsun. 1061 01:23:55,724 --> 01:23:57,017 Bu çok belli. 1062 01:23:57,726 --> 01:23:59,728 Sen izin verene kadar emekli olmayacağını bile bile 1063 01:23:59,894 --> 01:24:02,606 - aslında pes ettiğini hissediyorsun. - O yetişkin bir adam. 1064 01:24:02,772 --> 01:24:05,233 - Ne isterse yapabilir. - Tabii ki ama yapmıyor. 1065 01:24:05,525 --> 01:24:06,860 Senin istediklerini yapıyor. 1066 01:24:07,402 --> 01:24:09,905 Ama artık bunlar hoşuna gidiyormuş gibi bile yapmıyor. 1067 01:24:11,114 --> 01:24:14,409 Yine hamburger yeme hayali kuruyor. 1068 01:24:15,076 --> 01:24:16,328 Kızını izlemeyi istiyor... 1069 01:24:18,747 --> 01:24:19,915 Lily'nin büyümesini. 1070 01:24:20,290 --> 01:24:22,959 Belki Tennis Channel'da yorumcu olmayı. 1071 01:24:25,086 --> 01:24:26,421 Ölmeye hazır. 1072 01:24:28,715 --> 01:24:31,217 Sen de onunla birlikte gömülmek istemeyebileceğini fark ediyorsun 1073 01:24:31,384 --> 01:24:34,429 çünkü tenis oynamıyorsa o senin için kim ki? 1074 01:24:36,848 --> 01:24:38,600 Benim için öyle olduğunu mu sanıyorsun? 1075 01:24:39,684 --> 01:24:41,144 Bir raket ve penis. 1076 01:24:49,152 --> 01:24:50,695 Art, Atlanta'yı biliyor mu? 1077 01:24:54,991 --> 01:24:57,452 Hep buraya Art'a maç lazım diye geldim diyorsun. 1078 01:24:59,287 --> 01:25:01,122 Bence başka bir sebeple geldin. 1079 01:25:08,797 --> 01:25:10,006 Sence senin için mi geldim? 1080 01:25:12,092 --> 01:25:15,387 Her şeyi senin uğruna sokağa atmaya mı geldim sanıyorsun? 1081 01:25:16,680 --> 01:25:18,265 Belki sadece beni görmek istedin? 1082 01:25:19,099 --> 01:25:20,350 Seni gördüm. 1083 01:25:21,893 --> 01:25:23,061 Berbat hâldesin. 1084 01:25:26,064 --> 01:25:27,232 Onu yeneceğim. 1085 01:25:30,694 --> 01:25:32,362 İkimiz de finale kalırsak 1086 01:25:33,822 --> 01:25:35,156 onu yeneceğim. 1087 01:25:35,740 --> 01:25:37,284 Onu yenebilsen bile 1088 01:25:38,451 --> 01:25:39,953 bu bir şeyi değiştirmez. 1089 01:25:42,247 --> 01:25:43,873 Bu onu mahveder. Biliyorsun. 1090 01:25:44,374 --> 01:25:47,377 Seni düzeltmeyecek. Tamam mı? Onun için çok geç. 1091 01:25:54,050 --> 01:25:56,011 Koçluk konusunda fikrini değiştirirsen diye numaram. 1092 01:25:56,177 --> 01:25:57,345 Değiştirmeyeceğim. 1093 01:26:30,337 --> 01:26:33,882 {\an8}ÜÇÜNCÜ SET 1094 01:27:02,077 --> 01:27:03,078 Vakit geldi. 1095 01:27:10,752 --> 01:27:13,338 Son set. Servis Zweig'da. 1096 01:27:13,546 --> 01:27:15,173 0-1. 1097 01:27:45,996 --> 01:27:50,166 SEKİZ YIL ÖNCE ATLANTA AÇIK 1098 01:28:45,013 --> 01:28:49,225 BİR GÜN ÖNCE 1099 01:28:58,818 --> 01:29:01,363 Şunları tutun! Çadır sağlam olsun. 1100 01:29:14,292 --> 01:29:15,543 Bana bir iyilik yapar mısın? 1101 01:29:17,671 --> 01:29:20,340 Yarın beni perişan etmesen olur mu? 1102 01:29:23,802 --> 01:29:27,931 Phil's Tire Town Challenger finalisti olduğun için tebrikler. 1103 01:29:28,765 --> 01:29:29,766 Sana da. 1104 01:29:31,351 --> 01:29:34,396 Umarım yarından önce rüzgâr kesilir de eşit mücadele edebiliriz. 1105 01:29:34,604 --> 01:29:35,605 Evet. 1106 01:29:35,772 --> 01:29:39,484 Hadi ama Art. Konuşabilir miyiz? 1107 01:29:39,943 --> 01:29:41,403 Şeyini ortadan kaldırabilir misin? 1108 01:29:43,738 --> 01:29:45,031 Burası sauna. 1109 01:29:47,242 --> 01:29:50,328 Bak, bir haftadır buradayız ve birbirimize iki kelime etmedik. 1110 01:29:51,997 --> 01:29:54,082 Bu aptalca dostum. Dramatik. 1111 01:29:54,791 --> 01:29:58,295 Cidden, bana neden bu kadar kızgınsın? 1112 01:30:01,715 --> 01:30:03,675 Tashi yüzünden olduğuna inanmıyorum, 1113 01:30:03,842 --> 01:30:05,969 ona olanlar yüzünden olduğuna da inanmıyorum. 1114 01:30:06,136 --> 01:30:08,972 Bence benim gibi birine kapılabilecek olması 1115 01:30:09,139 --> 01:30:11,808 seni hâlâ rahatsız ediyor. 1116 01:30:12,309 --> 01:30:13,810 Biz ergenken. 1117 01:30:19,774 --> 01:30:21,151 Biz ergenken. 1118 01:30:22,235 --> 01:30:24,112 ...yarın akşam yapılacak. 1119 01:30:24,446 --> 01:30:27,949 Bu yıl formunun zirvesindeydi, değil mi Jason? 1120 01:30:28,116 --> 01:30:31,036 Evet, oyununda gördüğümüz fark gerçekten inanılmaz. 1121 01:30:31,202 --> 01:30:34,039 Şu anda Amerika Açık'ı kazanmak için favori. 1122 01:30:34,205 --> 01:30:35,707 Kesinlikle katılıyorum. 1123 01:30:35,874 --> 01:30:38,251 Tabii sonra kadınlar tarafında Anna Mueller var. 1124 01:30:38,418 --> 01:30:40,170 Bu yılki Wimbledon'ı kazandı. 1125 01:30:40,337 --> 01:30:41,922 Harika bir sezon geçiriyor. 1126 01:30:42,172 --> 01:30:43,757 Kesinlikle inanılmaz. 1127 01:30:43,924 --> 01:30:46,509 Kadınlar tarafında ona zorluk çıkarabilecek 1128 01:30:46,676 --> 01:30:48,053 pek kimse olmadı. 1129 01:30:48,219 --> 01:30:50,263 Donaldson'ın durumunda sence... 1130 01:31:36,893 --> 01:31:38,103 Büyükannesinin. 1131 01:31:41,648 --> 01:31:42,774 O nasıl? 1132 01:31:44,150 --> 01:31:45,235 Vefat etti. 1133 01:31:46,987 --> 01:31:47,988 İnme. 1134 01:32:24,399 --> 01:32:25,567 Seni özledim. 1135 01:32:50,967 --> 01:32:54,095 Haklısın. Beni rahatsız ediyor. 1136 01:32:54,262 --> 01:32:55,722 Gerek yok dostum. 1137 01:32:57,223 --> 01:33:00,226 Bir sürü kız bana kapıldı. Hiçbiri benimle evlenmek istemedi. 1138 01:33:00,727 --> 01:33:01,853 Ben ona uygun değildim. 1139 01:33:02,020 --> 01:33:03,146 Neye uygundun? 1140 01:33:15,200 --> 01:33:18,203 ATLANTA TENİS ŞAMPİYONASI AMERİKA AÇIK'IN YOLU 1141 01:33:19,412 --> 01:33:21,706 Doğru söylüyorsun Jason. Şimdi biraz daha geri gidelim... 1142 01:33:21,873 --> 01:33:26,836 Geçen yıl ilk servisi 210 km'ydi ve mükemmeldi. 1143 01:33:27,003 --> 01:33:31,508 Ama şimdi bazen 215, 225'e çıktığını görüyoruz. 1144 01:33:31,675 --> 01:33:34,052 Bunlar ona serviste kolay puan kazandırıyor. 1145 01:33:34,552 --> 01:33:36,096 Evet, onun gibi küçük şeyler... 1146 01:33:36,596 --> 01:33:38,598 Art? Bay Donaldson? 1147 01:33:39,557 --> 01:33:40,767 Tanrım, şansıma inanamıyorum. 1148 01:33:40,934 --> 01:33:42,644 Gecenin bu saatinde size rastlamak... 1149 01:33:43,478 --> 01:33:44,479 Acaba... 1150 01:33:46,189 --> 01:33:47,524 Tabii, evet. 1151 01:33:48,984 --> 01:33:49,985 - İşte oldu. - Teşekkürler. 1152 01:33:50,151 --> 01:33:51,194 - Ben teşekkür ederim. - Sağ olun. 1153 01:33:51,486 --> 01:33:53,113 Rakipler arasındaki fark. 1154 01:33:53,280 --> 01:33:57,450 Bu genelde iyi oyuncuyla harika oyuncu arasındaki farktır. 1155 01:33:57,617 --> 01:34:01,246 Bence Donaldson artık harika oyuncu gibi görünmeye başladı. 1156 01:34:01,413 --> 01:34:04,833 Orası kesin. Yarın kazanmazsa çok şaşırırım. 1157 01:34:05,000 --> 01:34:08,253 Doğrusu müsabakada olacağıma sevinirsin sanmıştım. 1158 01:34:08,420 --> 01:34:11,172 Yani her zaman beni bir turnuvada yenmek istedin 1159 01:34:11,339 --> 01:34:14,634 ve Açık'tan birkaç hafta öncesi mükemmel bir öz güven yüklemesi olur. 1160 01:34:14,801 --> 01:34:16,595 Şu anda yapmaya çalıştığını anlıyorum. 1161 01:34:16,761 --> 01:34:18,221 Bir şey yapmaya çalışmıyorum Art. 1162 01:34:18,388 --> 01:34:21,141 Bu bir Challenger. Seninle akıl oyunları yapmama gerek yok. 1163 01:34:21,308 --> 01:34:22,601 Doğru. Umurunda değil. 1164 01:34:22,601 --> 01:34:24,561 Öyle demedim. 1165 01:34:26,897 --> 01:34:30,400 İkimiz de benden fazla kaybedecek şeyin olduğunu biliyoruz. 1166 01:34:31,401 --> 01:34:32,402 Öyle mi? 1167 01:34:37,616 --> 01:34:40,869 Hadi be. Bu çalımları nereden buluyorsun? 1168 01:34:42,370 --> 01:34:44,623 Buraya sanki ondan korkmam gerekiyormuş gibi 1169 01:34:44,789 --> 01:34:46,583 şeyini sallaya sallaya geliyorsun ama... 1170 01:34:47,250 --> 01:34:51,212 Şu anda burada olman ne kadar utanç verici, biliyor musun? 1171 01:34:51,963 --> 01:34:53,798 Senin olman kadar değil. 1172 01:34:53,965 --> 01:34:55,550 Ben sadece uğradım dostum. 1173 01:34:56,593 --> 01:34:58,094 Sen burada yaşıyorsun. 1174 01:35:02,307 --> 01:35:03,308 Aslında... 1175 01:35:04,517 --> 01:35:09,022 Hep sana ne olduğunu anlamaya çalıştım ama 1176 01:35:09,189 --> 01:35:11,566 düşündükçe daha iyi anladım ki 1177 01:35:13,068 --> 01:35:14,486 esas sorun sana olmayan şey. 1178 01:35:15,403 --> 01:35:16,613 Hiç büyümedin. 1179 01:35:17,322 --> 01:35:19,783 Aynı yerden geldiğimiz için benimle hâlâ 1180 01:35:19,950 --> 01:35:21,743 dengin gibi konuşabileceğini sanıyorsun. 1181 01:35:22,535 --> 01:35:25,413 Ama teniste önemli olan geldiğin yer değildir Patrick. 1182 01:35:26,498 --> 01:35:27,499 Önemli olan kazanmaktır. 1183 01:35:28,458 --> 01:35:30,710 Ben kazanıyorum. Hem de çok. 1184 01:35:34,172 --> 01:35:35,298 Beni hiç yenemedin. 1185 01:35:35,465 --> 01:35:36,466 Ne olmuş yani? 1186 01:35:37,133 --> 01:35:39,511 Bu şeylerde oynayan adamların çoğunu yenmedim. 1187 01:35:40,553 --> 01:35:43,098 Bu oyunda amaç önemli olan puanları kazanmak. 1188 01:35:46,268 --> 01:35:47,394 Ben önemli değil miyim? 1189 01:35:51,856 --> 01:35:55,277 Dünyadaki en tutkulu tenis hayranı için bile değilsin. 1190 01:35:58,780 --> 01:36:00,115 Tenisten bahsetmiyoruz. 1191 01:36:00,282 --> 01:36:02,284 Seninle konuşacak başka neyim var? 1192 01:36:13,420 --> 01:36:15,589 Buraya gelip sana şans dilemek istedim Art. 1193 01:36:21,886 --> 01:36:23,138 Bu çok mantıksız. 1194 01:36:23,972 --> 01:36:26,141 Sadece maç için sabırsızlandığımı söyleyecektim. 1195 01:36:28,101 --> 01:36:29,603 Ve seninle oynamayı da özledim. 1196 01:36:33,899 --> 01:36:34,900 Evet. 1197 01:36:40,280 --> 01:36:42,282 Ben seninle oynamayı özlemedim. 1198 01:36:43,658 --> 01:36:45,035 Onun için çok yaşlıyım. 1199 01:36:53,960 --> 01:36:57,172 Bana öpücük. Teşekkürler. Büyükanneye de. 1200 01:36:58,506 --> 01:36:59,966 - Sağ ol canım. - İyi geceler tatlım. 1201 01:37:00,133 --> 01:37:01,509 Tamam, ikinizi de yatırayım. 1202 01:37:02,344 --> 01:37:03,929 İşte oldu. 1203 01:37:04,930 --> 01:37:05,931 İyi geceler canım. 1204 01:37:11,436 --> 01:37:12,437 İyi geceler. 1205 01:37:14,314 --> 01:37:15,315 Teşekkür ederim. 1206 01:37:15,482 --> 01:37:17,150 Yarın onu almaya kaçta geleyim? 1207 01:37:17,525 --> 01:37:20,654 Ne zaman istersen çünkü biz ısınırken 1208 01:37:20,820 --> 01:37:22,239 - Andrew'la kalabilir. - Tamam canım. 1209 01:37:22,405 --> 01:37:24,991 - Sabah Ralph'la konuşacak mısın? - Teşekkür... Evet, öyle. O var. 1210 01:37:25,158 --> 01:37:27,327 - Tamam, sağ ol anne. - İyi uyu, tamam mı? 1211 01:37:27,494 --> 01:37:28,703 - Seni seviyorum. - Ben de canım. 1212 01:37:29,037 --> 01:37:30,538 - Sen... Sende mi? - Anahtarım var. 1213 01:37:30,705 --> 01:37:32,082 - Evet, var. Hoşça kal. - Tamamdır. 1214 01:37:32,332 --> 01:37:33,333 İyi geceler. 1215 01:38:26,511 --> 01:38:27,929 Önemli olmadığını söyle. 1216 01:38:33,518 --> 01:38:36,396 Yarın kazanmamın önemli olmadığını söyle. 1217 01:38:40,817 --> 01:38:41,818 Hayır. 1218 01:38:45,280 --> 01:38:48,199 Önemli mi sen söyle. Sen profesyonel sporcusun Art. 1219 01:38:51,119 --> 01:38:52,704 Eleştirimden kaçmak için olamaz. 1220 01:38:55,540 --> 01:38:56,791 Rahibe değilim. Annen değilim. 1221 01:38:57,000 --> 01:38:59,085 Sadece ne olursa olsun beni sevmeni istiyorum. 1222 01:38:59,878 --> 01:39:01,004 İsa mıyım ben? 1223 01:39:01,171 --> 01:39:02,130 Evet. 1224 01:39:08,637 --> 01:39:09,638 Onu yenebilirsin. 1225 01:39:11,890 --> 01:39:13,058 Ya yenemezsem? 1226 01:39:14,434 --> 01:39:17,729 Hâlâ Patrick Zweig'ı yenemezsem bana hangi gözle bakacaksın? 1227 01:39:21,024 --> 01:39:22,317 Aynen bu şekilde. 1228 01:39:34,329 --> 01:39:35,914 Bir şey diyeceğim. 1229 01:39:36,206 --> 01:39:37,832 Muhtemelen seni kızdıracak. 1230 01:39:40,502 --> 01:39:42,212 Ama beni dinlemen lazım, tamam mı? 1231 01:39:47,509 --> 01:39:50,595 Açık'ı kazansak da kazanmasak da bu yıl emekli olmak istiyorum. 1232 01:39:54,724 --> 01:39:56,184 Onu hâlâ kovalayacağım. 1233 01:39:58,603 --> 01:40:00,021 Deneyeceğim ama... 1234 01:40:04,109 --> 01:40:05,360 Yoruldum. 1235 01:40:10,323 --> 01:40:14,286 Ne zaman bırakacağını bilmeyen adamlardan olmak istemiyorum. 1236 01:40:14,452 --> 01:40:17,330 Kırk yaşına geldiğinde hâlâ bunu yapmak utanç verici olur. 1237 01:40:22,335 --> 01:40:23,420 Peki. 1238 01:40:25,755 --> 01:40:26,881 Peki mi? 1239 01:40:28,550 --> 01:40:30,635 Tenisi bırakmak istiyorsan bırakabilirsin. 1240 01:40:30,802 --> 01:40:32,721 Benden izin almana gerek yok. 1241 01:40:57,370 --> 01:40:59,331 Bunu birlikte yapıyorduk. 1242 01:40:59,497 --> 01:41:00,874 Her zaman birlikte yapıyorduk. 1243 01:41:01,041 --> 01:41:03,543 Senin koçunum. Tamam, senin için çalışıyorum. 1244 01:41:03,710 --> 01:41:05,795 - Koçluk yap o zaman. - Yapıyorum. 1245 01:41:08,924 --> 01:41:11,051 İkimiz için de oynuyorum Tashi. 1246 01:41:12,302 --> 01:41:13,553 Onu biliyorum. 1247 01:41:21,770 --> 01:41:23,772 Yarın kazanmazsan seni terk ederim. 1248 01:41:28,485 --> 01:41:30,570 Ciddiyim. Bunun yardımı oluyor mu? 1249 01:43:35,570 --> 01:43:39,324 Uyuyana kadar bana sarılır mısın? 1250 01:43:48,625 --> 01:43:49,626 Tamam. 1251 01:44:58,028 --> 01:45:02,824 GECE YARISI 1252 01:46:16,731 --> 01:46:18,525 Avantaj Donaldson'da. 1253 01:46:32,414 --> 01:46:34,082 Oyun Donaldson'ın. 1254 01:46:34,249 --> 01:46:37,335 Donaldson 6-5 önde. 1255 01:47:02,527 --> 01:47:05,614 Phil's Tire Town su içmenizi hatırlatır. 1256 01:47:05,780 --> 01:47:08,116 İçecekler atıştırma alanında. 1257 01:47:23,924 --> 01:47:24,925 Ne yapıyorsun? 1258 01:47:25,091 --> 01:47:26,885 Ona Uber şoförü olduğunu söyledim. Sür. 1259 01:47:53,119 --> 01:47:54,120 Burada uzun süre kalmak istemiyorum. 1260 01:47:54,287 --> 01:47:55,914 Biri fahişe olduğumu düşünüp polisi arar. 1261 01:47:56,081 --> 01:47:57,082 Otelime dönebiliriz. 1262 01:47:57,249 --> 01:47:59,751 - Para öğleden sonra geldi. - Seninle yatmaya gelmedim Patrick. 1263 01:47:59,918 --> 01:48:01,002 - Öyle mi? - Aynen. 1264 01:48:04,339 --> 01:48:05,340 E? 1265 01:48:10,220 --> 01:48:11,554 Yarın kaybetmeni istiyorum. 1266 01:48:11,721 --> 01:48:12,973 Onun farkındayım. 1267 01:48:16,059 --> 01:48:18,311 Yarın kaybetmeni rica ediyorum. 1268 01:48:26,653 --> 01:48:27,737 Hadi oradan be. 1269 01:48:29,447 --> 01:48:30,740 Bu hafta çok iyi oynuyor. 1270 01:48:31,783 --> 01:48:33,910 Geri dönmeye hazır. Açık'ta şansını denemeye hazır 1271 01:48:34,077 --> 01:48:35,745 ve yarın kazanırsa bunu yapabileceğini bilecek. 1272 01:48:37,163 --> 01:48:38,164 Buna ihtiyacı var. 1273 01:48:38,456 --> 01:48:39,916 - İhtiyacı mı var? - Evet. 1274 01:48:41,835 --> 01:48:43,044 Benim ihtiyaçlarım ne olacak? 1275 01:48:46,172 --> 01:48:47,841 Ona bunu yapacağına inanamıyorum. 1276 01:48:48,883 --> 01:48:49,884 Yani 1277 01:48:51,219 --> 01:48:54,472 benimle yatmak tamam ama bu? Bu affedilemez. 1278 01:48:54,889 --> 01:48:57,434 Aslında şu an ikinize karşı da çok nazik oluyorum. 1279 01:48:58,018 --> 01:49:00,437 Tamam mı? Küçük beyaz çocuklarıma çok iyi bakıyorum. 1280 01:49:02,022 --> 01:49:03,732 Hayır. Hayatta olmaz. 1281 01:49:03,899 --> 01:49:05,567 Beni otelime geri götür. 1282 01:49:06,401 --> 01:49:07,694 - Arabayı sür. - Tüm bunların en sıkıcı 1283 01:49:07,861 --> 01:49:08,862 - yanı ne, biliyor musun? - Ne? 1284 01:49:09,029 --> 01:49:10,614 - Beni en çok kızdıran ne? - Ne? 1285 01:49:10,780 --> 01:49:11,781 Buraya benimle yatmaya geldin 1286 01:49:12,157 --> 01:49:14,534 ama o kadar palavracısın ki kendine bile itiraf edemiyorsun. 1287 01:49:14,701 --> 01:49:17,078 Maçı satmanı sağlamanın tek yolu buysa o zaman tabii. 1288 01:49:18,371 --> 01:49:19,998 Canın cehenneme. 1289 01:49:20,165 --> 01:49:21,583 Seni ezik. 1290 01:49:22,208 --> 01:49:24,628 - Ezik ben miyim? - Evet, sensin. Hâline baksana. 1291 01:49:25,211 --> 01:49:27,297 Uber şoförünün seni ailene bırakma vakti geldi. 1292 01:49:41,686 --> 01:49:42,687 30-0. 1293 01:49:45,190 --> 01:49:46,191 Hadi Art. 1294 01:49:51,321 --> 01:49:53,865 - İnanılmaz. - Biliyorum. Hadi! 1295 01:50:11,508 --> 01:50:12,676 Kahretsin. Yapacağım. 1296 01:50:14,928 --> 01:50:16,054 - Neden? - Ne demek neden? 1297 01:50:16,221 --> 01:50:18,390 Çünkü gerçekten yapmanı istiyorum yani anladığını bilmeliyim. 1298 01:50:18,556 --> 01:50:19,724 Seninle evli değilim Tashi. 1299 01:50:19,891 --> 01:50:21,935 İstediğini yaptığıma sevin ve çeneni kapa. 1300 01:50:22,102 --> 01:50:24,604 - Tam bir çocuksun. - Tabii öyleyim. 1301 01:50:25,146 --> 01:50:27,816 Tüm hayatımı bir raketle bir topa vurarak geçirdim. 1302 01:50:29,568 --> 01:50:31,111 Neden arabandayım? 1303 01:50:32,195 --> 01:50:33,405 - Aptalsın da ondan. - Aptal sensin. 1304 01:50:33,572 --> 01:50:35,907 Biliyorum. Sadece senin kadar rahatsız değilim. 1305 01:50:36,408 --> 01:50:38,535 Kendimi o kadar üstün görmüyorum. 1306 01:50:38,743 --> 01:50:40,203 Sen hayatımda tanıdığım 1307 01:50:40,370 --> 01:50:42,455 - en egoist insansın. - Tabii. 1308 01:50:42,664 --> 01:50:45,250 Ama adi biri olduğum konusunda kafam hiç karışmadı. 1309 01:50:45,917 --> 01:50:48,169 - Sevdiğin yanım bu. - Hiçbir şeyini sevmiyorum. 1310 01:50:48,336 --> 01:50:50,922 Hayır, çok sevdiğin bir yanım var, o da gerçek yanını 1311 01:50:51,089 --> 01:50:52,841 görecek kadar hıyar biri olmam. 1312 01:50:53,008 --> 01:50:54,092 Neymiş o? 1313 01:50:54,259 --> 01:50:56,886 Gerçek yanın mı? Gerçek yanın... 1314 01:50:58,722 --> 01:51:00,432 Manyak derecede seksi bir kadın olman. 1315 01:51:00,599 --> 01:51:01,600 Hadi oradan be. 1316 01:51:01,766 --> 01:51:03,310 Sanırım artık MILF diyebilirsin. 1317 01:51:03,560 --> 01:51:04,936 - Kenara çek. - Hadi, abartma. 1318 01:51:05,103 --> 01:51:06,104 Arabayı kenara çek Patrick. 1319 01:51:06,271 --> 01:51:07,898 - Tamam, izin ver... - Kenara çek. 1320 01:51:18,158 --> 01:51:21,912 Hey! Otelin o tarafta! 1321 01:51:39,387 --> 01:51:40,472 Bana yine mi vuracaksın? 1322 01:53:10,478 --> 01:53:15,483 ÇIĞIR AÇANLAR 1323 01:55:06,803 --> 01:55:08,763 Oynamanı izlemeyi özledim Tashi. 1324 01:55:10,223 --> 01:55:11,641 Çok güzelsin. 1325 01:55:14,603 --> 01:55:17,022 Yarın ona hak ettiğini hissettirmelisin. 1326 01:55:19,357 --> 01:55:21,526 Maçın ortasında pes edemezsin. 1327 01:55:24,905 --> 01:55:26,573 İstediğinin bu olduğundan emin misin? 1328 01:55:30,660 --> 01:55:32,162 Başka ne isteyebilirim? 1329 01:55:41,755 --> 01:55:44,132 Yapacağını nereden bileceğim? 1330 01:55:46,843 --> 01:55:48,011 Bilemezsin. 1331 01:56:03,526 --> 01:56:04,819 - Tamam. - Hadi ama! 1332 01:56:39,688 --> 01:56:40,814 30-40. 1333 01:56:45,485 --> 01:56:49,155 MAÇ SAYISI 1334 01:56:49,322 --> 01:56:51,283 - Tamam. - Dayan. 1335 01:56:52,784 --> 01:56:53,910 Başlayalım. 1336 01:56:56,121 --> 01:56:58,164 - Evet! Halledersin! - Hadi Patrick. 1337 01:56:58,540 --> 01:57:00,166 Evet, deuce. 1338 01:57:00,333 --> 01:57:01,501 - Pekâlâ! - Evet! 1339 01:57:21,688 --> 01:57:24,274 Donaldson! Hadi! 1340 01:57:24,566 --> 01:57:26,109 Kortta kalsın! 1341 01:57:54,804 --> 01:57:55,805 Faul! 1342 01:58:03,230 --> 01:58:04,689 Hadi, oyuna dön! 1343 01:58:07,317 --> 01:58:10,237 Hayır! Zweig! 1344 01:58:56,116 --> 01:58:57,951 Hadi Patrick, oyna! 1345 01:59:33,069 --> 01:59:34,070 Zaman ihlali. 1346 01:59:34,237 --> 01:59:35,739 İhtar, Zweig. 1347 02:00:53,942 --> 02:00:54,943 Deuce! 1348 02:01:32,397 --> 02:01:33,398 Hadi be! 1349 02:01:36,318 --> 02:01:39,988 Kural ihlali. Sesli küfür. Puan cezası Donaldson'a. 1350 02:01:41,489 --> 02:01:42,824 Avantaj Zweig'da. 1351 02:02:12,854 --> 02:02:14,064 Art? 1352 02:02:18,860 --> 02:02:20,153 Servisi kullanabilir. 1353 02:02:21,154 --> 02:02:22,614 Yerine geçmen gerek. 1354 02:02:26,159 --> 02:02:27,953 Hadi Art, hadi. 1355 02:02:40,048 --> 02:02:41,299 Servis. 1356 02:03:03,071 --> 02:03:05,365 Oyun Zweig'ın. 1357 02:03:06,199 --> 02:03:08,285 Son set, tie break. 1358 02:06:55,553 --> 02:06:56,721 Hadi ama! 1359 02:08:30,232 --> 02:08:37,197 REKABET 1360 02:10:54,042 --> 02:10:56,002 SON 1361 02:10:57,837 --> 02:10:59,839 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher