1 00:00:57,349 --> 00:01:00,811 4 AOÛT 2019 18 H 2 00:01:05,941 --> 00:01:06,942 Mesdames et messieurs, 3 00:01:06,942 --> 00:01:08,068 ceci est un match de finale 4 00:01:08,068 --> 00:01:11,738 au meilleur de trois manches avec bris d'égalité. 5 00:01:11,738 --> 00:01:14,825 À droite de la chaise, Patrick Zweig. 6 00:01:14,825 --> 00:01:16,952 Ouais, Patrick! 7 00:01:17,911 --> 00:01:19,371 Et à gauche de la chaise 8 00:01:19,371 --> 00:01:21,415 Art Donaldson. 9 00:01:28,463 --> 00:01:31,550 Donaldson a gagné le tirage et il a choisi de servir. 10 00:01:31,550 --> 00:01:33,427 CHAMPION SIMPLE MASCULIN 11 00:01:35,846 --> 00:01:36,847 Première manche. 12 00:01:36,847 --> 00:01:37,931 CHALLENGER DE PHIL'S TIRE TOWN 13 00:01:37,931 --> 00:01:39,141 Allez-y! 14 00:01:39,141 --> 00:01:40,225 On a hâte de voir ça! 15 00:01:40,225 --> 00:01:41,143 FINALE 16 00:01:41,476 --> 00:01:42,561 On t'aime, Art! 17 00:01:49,234 --> 00:01:50,736 {\an8}Donaldson au service. 18 00:01:53,947 --> 00:01:56,950 {\an8}PREMIÈRE MANCHE 19 00:01:58,952 --> 00:02:00,913 {\an8}Prêts? Jouez. 20 00:02:16,470 --> 00:02:17,471 Out! 21 00:02:17,471 --> 00:02:19,598 Quinze-zéro. 22 00:02:21,475 --> 00:02:22,476 T'es le meilleur. 23 00:02:33,403 --> 00:02:34,488 Quinze partout. 24 00:03:10,440 --> 00:03:11,817 Allez-y! 25 00:03:12,150 --> 00:03:13,527 Quinze-trente. 26 00:03:59,656 --> 00:04:02,075 DEUX SEMAINES PLUS TÔT 27 00:04:44,159 --> 00:04:45,160 Debout. 28 00:04:58,257 --> 00:05:00,217 Ne manquez aucun événement... 29 00:05:00,217 --> 00:05:01,885 Ta cheville est vraiment raide. 30 00:05:01,885 --> 00:05:03,762 Je vais l'étirer tranquillement. 31 00:05:05,347 --> 00:05:06,932 C'est ça. Détends-toi. 32 00:05:07,432 --> 00:05:08,725 OK, je vais mettre de la pression, 33 00:05:08,725 --> 00:05:11,186 et tu vas inspirer. 34 00:05:12,896 --> 00:05:13,939 Maintenant, regardons 35 00:05:13,939 --> 00:05:15,440 les matchs prévus aujourd'hui. 36 00:05:15,440 --> 00:05:16,692 Mary Jo, soyons honnêtes... On peut dire 37 00:05:16,692 --> 00:05:17,776 - sans se tromper que... - Encore. 38 00:05:17,776 --> 00:05:19,403 ... Donaldson est le grand favori 39 00:05:19,403 --> 00:05:21,613 face au jeune Français, Du Marier. 40 00:05:21,613 --> 00:05:22,948 Oui, du moins, sur papier. 41 00:05:22,948 --> 00:05:24,199 Mais comme Donaldson a été opéré l'an dernier... 42 00:05:24,867 --> 00:05:26,660 Bryan, on a réservé le court d'entraînement à 8h. 43 00:05:26,660 --> 00:05:28,579 Alors, il faudrait partir dans quinze minutes. 44 00:05:28,579 --> 00:05:29,913 Oui, on sera prêts. 45 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 ... contre ce joueur 46 00:05:30,914 --> 00:05:31,874 issu des qualifications. 47 00:05:31,874 --> 00:05:33,375 - Hé, Art? Détends-toi. - Lily, 48 00:05:33,375 --> 00:05:34,835 il faut aussi que tu manges quelques fruits. 49 00:05:34,835 --> 00:05:36,128 Si Donaldson reprend confiance 50 00:05:36,128 --> 00:05:37,379 et joue bien, c'est l'occasion 51 00:05:37,379 --> 00:05:39,464 de mettre fin aux défaites avant l'US Open. 52 00:05:39,464 --> 00:05:41,091 Il a besoin de cette victoire. 53 00:05:41,091 --> 00:05:42,843 Il a de grandes ambitions cette année. 54 00:05:42,843 --> 00:05:44,678 Il détient six titres de Grand Chelem. 55 00:05:44,678 --> 00:05:46,972 Deux à Wimbledon, deux à l'Open d'Australie, 56 00:05:46,972 --> 00:05:48,348 deux Internationaux français. 57 00:05:48,348 --> 00:05:50,517 Mais il est en quête, 58 00:05:50,517 --> 00:05:53,145 depuis des années, d'une victoire à l'US Open 59 00:05:53,145 --> 00:05:54,855 pour réaliser un Grand Chelem. 60 00:05:54,855 --> 00:05:55,772 CHANGEUR DE DONNE 61 00:05:55,772 --> 00:05:57,357 D'après toi, il a une chance d'y arriver cette année? 62 00:05:57,357 --> 00:05:58,650 Honnêtement, ça augure mal. 63 00:05:58,650 --> 00:06:00,861 Quand on regarde ses résultats, cette saison, 64 00:06:00,861 --> 00:06:02,237 ce n'est pas gagné d'avance. 65 00:06:02,237 --> 00:06:03,947 Mais on ne doit jamais sous-estimer un gars 66 00:06:03,947 --> 00:06:05,240 comme Art. 67 00:06:05,240 --> 00:06:08,076 Il a retrouvé la santé, il est en excellente forme, 68 00:06:08,076 --> 00:06:09,328 il est extrêmement bien entouré. 69 00:06:09,328 --> 00:06:10,287 CHANGEURS DE DONNE 70 00:06:10,287 --> 00:06:11,830 Son entraîneuse Tashi Donaldson, 71 00:06:11,830 --> 00:06:13,165 qui est aussi sa femme, 72 00:06:13,165 --> 00:06:15,083 a agrandi son équipe. 73 00:06:15,083 --> 00:06:16,335 Il a un nouveau physio 74 00:06:16,335 --> 00:06:17,503 et un partenaire d'entraînement. 75 00:06:17,503 --> 00:06:19,796 Alors, il a tout ce qu'il faut pour réussir. 76 00:06:19,796 --> 00:06:20,881 On va voir s'il peut 77 00:06:20,881 --> 00:06:22,299 remonter la pente. 78 00:06:22,591 --> 00:06:24,510 Ses fans ont hâte de retrouver... 79 00:06:24,510 --> 00:06:26,386 Je vais chercher la voiture. 80 00:06:28,263 --> 00:06:29,431 Tu aimes les crêpes? 81 00:06:30,057 --> 00:06:31,975 Qu'en dis-tu? 82 00:06:32,726 --> 00:06:33,727 Nourris-moi. 83 00:06:33,727 --> 00:06:34,811 Non, t'es trop vieille. 84 00:06:34,811 --> 00:06:36,063 Non! Qui a dit ça? 85 00:06:36,063 --> 00:06:36,980 Que je suis vieille? 86 00:06:36,980 --> 00:06:37,898 C'est toi qui l'as dit. 87 00:06:37,898 --> 00:06:38,982 Tiens. 88 00:06:38,982 --> 00:06:40,192 Non! Les grands-mères peuvent manger des crêpes. 89 00:06:40,192 --> 00:06:41,276 Au fond, ça se joue... 90 00:06:41,276 --> 00:06:42,361 Juste une bouchée. Ça reste entre nous. 91 00:06:42,361 --> 00:06:43,529 ... surtout entre les deux oreilles. 92 00:06:43,529 --> 00:06:44,905 Exactement. Et ici, 93 00:06:44,905 --> 00:06:46,865 beaucoup de facteurs jouent en sa faveur. 94 00:06:46,865 --> 00:06:49,201 Il connaît ce tournoi, il aime ce tournoi, 95 00:06:49,201 --> 00:06:50,661 et l'a remporté plusieurs fois. 96 00:06:50,661 --> 00:06:52,704 Et il performe très bien sur les surfaces dures. 97 00:06:52,704 --> 00:06:54,498 Alors, s'il peut retrouver son assurance d'autre... 98 00:06:54,498 --> 00:06:55,958 Maman et papa vont aller travailler 99 00:06:55,958 --> 00:06:57,918 tandis que toi et moi, on va faire un peu de lecture 100 00:06:57,918 --> 00:06:59,545 et aller à la piscine. 101 00:06:59,545 --> 00:07:01,129 On peut regarder un film? 102 00:07:01,129 --> 00:07:02,714 Plus tard. D'abord, on va continuer 103 00:07:02,714 --> 00:07:04,341 le livre qu'on a commencé hier. 104 00:07:05,801 --> 00:07:07,219 Celui avec la girafe? 105 00:07:07,219 --> 00:07:08,929 Non, celui-là, on l'a fini. 106 00:07:08,929 --> 00:07:10,097 On en avait commencé un... 107 00:07:10,097 --> 00:07:11,348 Décroisé! 108 00:07:12,891 --> 00:07:13,892 Croisé. 109 00:07:15,769 --> 00:07:16,770 Décroisé. 110 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 Vise la ligne. 111 00:07:22,192 --> 00:07:23,694 Où est l'appareil de massage? 112 00:07:23,694 --> 00:07:25,070 Tu l'as pris, non? 113 00:07:25,070 --> 00:07:26,238 Non, l'autre. 114 00:07:26,238 --> 00:07:27,322 Oui, il est dans le sac. 115 00:07:27,322 --> 00:07:28,407 Je veux que tu l'obliges 116 00:07:28,407 --> 00:07:30,200 à frapper du revers le plus souvent possible. 117 00:07:30,200 --> 00:07:31,285 Comme ça, 118 00:07:31,285 --> 00:07:32,369 tu vas l'empêcher d'utiliser 119 00:07:32,369 --> 00:07:33,620 son arme la plus redoutable. 120 00:07:37,833 --> 00:07:39,626 L'Open Atlanta BB&T 121 00:07:39,626 --> 00:07:41,420 est un événement sans fumée. 122 00:07:41,420 --> 00:07:44,173 La consommation de produits du tabac et de e-cigarettes 123 00:07:44,173 --> 00:07:46,258 est strictement interdite dans le stade, 124 00:07:46,258 --> 00:07:48,051 sauf aux endroits 125 00:07:48,051 --> 00:07:49,219 - réservés aux fumeurs. - M. Donaldson... 126 00:07:49,219 --> 00:07:50,554 M. Donaldson, pourriez-vous... 127 00:07:51,430 --> 00:07:52,514 - Merci! - De rien. 128 00:07:52,514 --> 00:07:54,224 - Je suis derrière vous. - Tu as vu ce regard? 129 00:07:54,224 --> 00:07:55,642 Il va me massacrer, non? 130 00:07:55,642 --> 00:07:56,727 Pense pas à ça, Léo. 131 00:07:57,978 --> 00:07:59,479 Art, s'il vous plaît, par ici! 132 00:08:42,523 --> 00:08:43,690 Oui? 133 00:08:44,566 --> 00:08:45,734 Ça y est, c'est l'heure. 134 00:08:51,406 --> 00:08:52,407 T'es prêt? 135 00:08:59,540 --> 00:09:00,666 Extermine-le, ce petit con. 136 00:09:56,263 --> 00:09:57,431 Ce match ressemble à ce qu'on a pu voir 137 00:09:57,431 --> 00:09:59,391 jusqu'ici de la part de Donaldson. 138 00:09:59,391 --> 00:10:01,101 Il a du mal à trouver son rythme. 139 00:10:01,101 --> 00:10:02,269 Et ça donne à Du Marier 140 00:10:02,269 --> 00:10:03,645 la confiance dont il a besoin. 141 00:10:04,563 --> 00:10:05,647 - Out! - Aïe, 142 00:10:05,647 --> 00:10:07,065 c'est douloureux à regarder. 143 00:10:07,065 --> 00:10:09,443 Il ne peut pas se permettre de manquer ça. 144 00:10:18,035 --> 00:10:19,161 Et c'est la raquette qui écope. 145 00:10:19,161 --> 00:10:20,245 Oui, on voit qu'il se laisse 146 00:10:20,245 --> 00:10:22,456 - gagner par la frustration. - Il a vraiment bien joué. 147 00:10:22,456 --> 00:10:23,540 Et ça se comprend. 148 00:10:23,540 --> 00:10:24,917 On va oublier Cincinnati. 149 00:10:24,917 --> 00:10:26,168 - Chérie... - Et peut-être 150 00:10:26,168 --> 00:10:27,336 même le US Open, 151 00:10:27,336 --> 00:10:28,545 si t'as aucune chance de gagner cette année... 152 00:10:28,545 --> 00:10:29,630 à quoi bon? 153 00:10:29,630 --> 00:10:31,381 J'suis juste rouillé. J'manque de confiance. 154 00:10:31,381 --> 00:10:33,217 Alors, retrouve-la, et ça presse. 155 00:10:34,092 --> 00:10:35,427 J'peux pas le faire à ta place. 156 00:10:35,427 --> 00:10:37,012 Y a personne qui te demande ça. 157 00:10:37,012 --> 00:10:38,388 Tu n'as qu'à mieux jouer. 158 00:10:40,307 --> 00:10:41,767 J'aurais tué pour avoir une guérison comme la tienne. 159 00:10:41,767 --> 00:10:43,727 J'aurais poignardé n'importe qui. 160 00:10:44,353 --> 00:10:45,521 Un enfant ou une vieille dame... 161 00:10:45,521 --> 00:10:47,105 Je pense qu'ils ont presque fini. 162 00:10:47,105 --> 00:10:48,982 - Ils sont où? - Dans le salon. 163 00:10:48,982 --> 00:10:51,276 Ils regardent le match que papa a joué tout à l'heure. 164 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 Maman a dit que je pouvais le regarder. 165 00:10:53,695 --> 00:10:54,780 Qu'est-ce qu'on doit faire 166 00:10:54,780 --> 00:10:56,073 pour que tu remettes à jouer? 167 00:10:58,116 --> 00:10:59,952 Que dois-je faire? 168 00:11:03,622 --> 00:11:05,290 - Salut, ma puce. - Maman? 169 00:11:05,290 --> 00:11:06,375 Qu'est-ce qu'il y a? 170 00:11:06,375 --> 00:11:07,543 On peut regarder Spider-Verse? 171 00:11:08,085 --> 00:11:09,920 Bien sûr que oui. Viens. 172 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 C'est juste qu'on doit parler de tennis. 173 00:11:12,714 --> 00:11:14,216 Mais vous parlez toujours de tennis. 174 00:11:14,216 --> 00:11:16,176 Je sais. Je sais. 175 00:11:16,969 --> 00:11:18,303 Oh, j'ai une bonne idée. 176 00:11:18,303 --> 00:11:19,888 Commence le film avec grand-maman? 177 00:11:19,888 --> 00:11:21,098 Je vais te rejoindre dans une minute 178 00:11:21,098 --> 00:11:22,683 et on va appeler le service aux chambres 179 00:11:22,683 --> 00:11:24,059 pour commander à manger. Ça te dit? 180 00:11:24,059 --> 00:11:24,977 Qu'est-ce qu'on peut commander 181 00:11:24,977 --> 00:11:26,061 au service aux chambres? 182 00:11:26,061 --> 00:11:27,771 Je sais pas... 183 00:11:34,736 --> 00:11:35,863 Elle aime ça, ici. 184 00:11:39,283 --> 00:11:40,617 On pourrait décider de rester. 185 00:11:44,580 --> 00:11:45,581 C'est vrai. 186 00:11:47,165 --> 00:11:49,042 On peut rester. Et se contenter 187 00:11:50,252 --> 00:11:51,420 de vivre comme des gens riches. 188 00:11:52,671 --> 00:11:54,256 Si tu te sens pas capable de plus. 189 00:11:55,799 --> 00:11:57,217 On peut voyager. 190 00:11:57,217 --> 00:11:58,927 Gérer la fondation à temps plein. 191 00:12:01,096 --> 00:12:02,890 Ou tu peux être un joueur de tennis. 192 00:12:05,350 --> 00:12:07,644 Parce que c'est ce que tu es. Encore. 193 00:12:10,480 --> 00:12:11,481 Qu'est-ce que tu veux? 194 00:12:26,079 --> 00:12:27,497 Qu'est-ce tu veux? 195 00:12:28,999 --> 00:12:30,876 Je vais être un joueur de tennis. 196 00:12:30,876 --> 00:12:33,712 Bien. 197 00:12:34,213 --> 00:12:36,507 Dans ce cas, je dois te trouver un tournoi. 198 00:12:36,507 --> 00:12:37,841 J'peux jouer à Cincinnati. 199 00:12:37,841 --> 00:12:39,885 Non, tu peux pas. Pas comme ça. 200 00:12:41,512 --> 00:12:42,721 Que penses-tu de... 201 00:12:43,222 --> 00:12:44,348 celui de New Rochelle? 202 00:12:47,142 --> 00:12:48,227 C'est un Challenger. 203 00:12:48,227 --> 00:12:49,645 Oui, je le sais. 204 00:12:49,645 --> 00:12:50,729 C'est dans quelques jours. 205 00:12:50,729 --> 00:12:52,189 J'peux demander une invitation. 206 00:12:55,567 --> 00:12:56,985 Art? 207 00:12:58,320 --> 00:12:59,613 Il te faut des victoires. 208 00:13:01,615 --> 00:13:02,783 En ce moment, tu te fais battre 209 00:13:02,783 --> 00:13:04,284 par des gars comme Du Marier. 210 00:13:06,537 --> 00:13:08,080 On doit aller quelque part 211 00:13:08,622 --> 00:13:10,582 où il n'y a absolument personne 212 00:13:10,582 --> 00:13:12,125 de l'autre côté du filet 213 00:13:12,125 --> 00:13:13,877 qui peut ébranler ta confiance. 214 00:13:15,754 --> 00:13:16,755 OK? 215 00:13:17,381 --> 00:13:18,590 C'est pour ça qu'on va... 216 00:13:19,800 --> 00:13:22,135 au Challenger de New Rochelle. 217 00:13:24,930 --> 00:13:25,931 Te fais pas éliminer 218 00:13:25,931 --> 00:13:27,015 - au premier tour. - T'es diabolique. 219 00:13:27,015 --> 00:13:28,517 C'est ça. J'vais appeler Tom 220 00:13:28,517 --> 00:13:29,643 pour qu'il te trouve une place. 221 00:13:29,643 --> 00:13:31,061 - Hé. - Quoi? 222 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 Je t'aime. 223 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 Je sais. 224 00:13:35,315 --> 00:13:36,400 Qu'as-tu pensé 225 00:13:36,400 --> 00:13:37,568 de son premier service? 226 00:13:37,568 --> 00:13:39,319 Honnêtement, on dirait qu'il n'a 227 00:13:39,319 --> 00:13:40,904 même pas envie d'être là. 228 00:13:51,498 --> 00:13:53,917 QUELQUES JOURS PLUS TARD 229 00:13:58,172 --> 00:13:59,047 REFUSÉ 230 00:14:10,309 --> 00:14:11,310 Hé! 231 00:14:11,643 --> 00:14:13,312 Je peux payer demain? 232 00:14:13,979 --> 00:14:16,565 J'ai conduit toute la journée, j'suis épuisé. 233 00:14:17,357 --> 00:14:18,609 J'vous le dis, si on fournissait 234 00:14:18,609 --> 00:14:20,402 un lit à toutes les personnes fatiguées 235 00:14:20,402 --> 00:14:21,320 qui nous en font la demande... 236 00:14:21,320 --> 00:14:22,404 Ouais. 237 00:14:22,404 --> 00:14:24,156 ... on serait un refuge pour sans-abris... 238 00:14:24,156 --> 00:14:25,824 ... pas une entreprise. 239 00:14:29,536 --> 00:14:30,537 Écoutez, j'suis... 240 00:14:30,537 --> 00:14:32,497 un joueur de tennis. 241 00:14:32,497 --> 00:14:34,249 Y a un tournoi pas loin d'ici. 242 00:14:34,249 --> 00:14:35,959 Oh, ouais, ce truc-là, 243 00:14:35,959 --> 00:14:38,003 - au club sportif. Ouais. - Oui, exact. 244 00:14:38,003 --> 00:14:40,130 Le vainqueur remporte 7 000 $. 245 00:14:40,881 --> 00:14:43,050 On est même payé juste pour s'être qualifié. 246 00:14:44,218 --> 00:14:45,219 J'ai juste... 247 00:14:45,219 --> 00:14:46,428 besoin d'une chambre cette nuit 248 00:14:46,428 --> 00:14:47,888 pour me reposer avant mon premier match. 249 00:14:47,888 --> 00:14:49,473 Oh. 250 00:14:49,473 --> 00:14:52,935 Je suis désolée. Il me faut une carte de crédit. 251 00:14:53,519 --> 00:14:55,312 Je peux vous autographier une raquette. 252 00:14:55,312 --> 00:14:56,688 Monsieur. 253 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 Monsieur, j'ai aucune idée de qui vous êtes. 254 00:15:03,862 --> 00:15:04,863 Je vous l'ai dit. 255 00:15:04,863 --> 00:15:06,031 J'suis un joueur de tennis professionnel. 256 00:15:06,031 --> 00:15:07,866 T'as vu ce gars-là? Quelle horreur! 257 00:15:07,866 --> 00:15:09,660 J'sais pas, je le trouve plutôt mignon. 258 00:15:09,660 --> 00:15:11,620 Carl, il sent mauvais. 259 00:15:11,620 --> 00:15:13,038 - C'est un athlète. - La raquette à elle seule 260 00:15:13,038 --> 00:15:14,122 vaut au moins... 261 00:15:14,122 --> 00:15:15,332 Il a pas l'air d'un athlète, 262 00:15:15,332 --> 00:15:16,875 - il a l'air d'un clochard. - ... 300 $. 263 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 Un clochard très grand et très séduisant. 264 00:15:19,878 --> 00:15:23,048 - T'es en rut. - Il me faut une carte. 265 00:15:23,549 --> 00:15:25,300 Il n'a même pas de quoi se payer une chambre. 266 00:15:25,300 --> 00:15:26,426 Peut- être qu'on devrait l'inviter dans la nôtre? 267 00:15:26,426 --> 00:15:27,636 Chut! 268 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Salut! 269 00:15:32,432 --> 00:15:35,269 Bonjour! Votre nom? 270 00:15:35,269 --> 00:15:36,728 Barry Gardner. 271 00:15:37,396 --> 00:15:39,273 L'endroit ressemble pas du tout à ce que 272 00:15:39,273 --> 00:15:40,357 vous avez sur le site Web. 273 00:15:40,357 --> 00:15:41,817 On est en pleines rénovations. 274 00:15:42,484 --> 00:15:43,610 Vous devriez peut- être changer les photos 275 00:15:43,610 --> 00:15:45,737 pour que ce soit plus fidèle à la réalité. 276 00:16:41,251 --> 00:16:42,586 Vous ne pouvez pas dormir ici. 277 00:16:48,800 --> 00:16:50,427 Je participe au... 278 00:16:50,427 --> 00:16:51,970 Monsieur, c'est un club privé. 279 00:16:52,554 --> 00:16:53,764 Je vous demanderais de partir. 280 00:16:53,764 --> 00:16:55,474 Non. Non, non, non. J'suis un joueur. 281 00:16:55,474 --> 00:16:56,558 J'participe au tournoi. 282 00:16:59,353 --> 00:17:00,354 Bien... 283 00:17:03,148 --> 00:17:04,775 Vous êtes un peu tôt pour l'admission. 284 00:17:05,442 --> 00:17:06,443 On ouvre dans quelques minutes. 285 00:17:24,169 --> 00:17:26,380 C'est juste ici. Elle est en train de se préparer. 286 00:17:37,474 --> 00:17:38,642 Je peux vous aider? 287 00:17:38,642 --> 00:17:40,477 Je suis un joueur de tennis. 288 00:17:43,689 --> 00:17:46,400 Je participe au Challenger. 289 00:17:47,067 --> 00:17:48,110 Votre nom? 290 00:17:48,527 --> 00:17:49,862 Patrick Zweig. 291 00:17:52,197 --> 00:17:54,449 {\an8}Oh, oui! 292 00:17:55,033 --> 00:17:56,201 C'est bien vous! 293 00:17:59,538 --> 00:18:00,539 Vous vous en souvenez sûrement pas, 294 00:18:00,998 --> 00:18:02,457 mais j'étais une des juges de ligne 295 00:18:02,457 --> 00:18:04,084 au US Open Junior en 2006. 296 00:18:07,921 --> 00:18:10,007 Ouah. 297 00:18:14,261 --> 00:18:15,470 Avez-vous faim? 298 00:18:18,473 --> 00:18:19,892 Ouais. Ouais. 299 00:18:21,059 --> 00:18:22,186 Merci. 300 00:18:29,610 --> 00:18:30,986 On est heureux que vous soyez là. 301 00:18:31,486 --> 00:18:36,366 C'est votre premier match contre Grosu cet après- midi. 302 00:18:36,909 --> 00:18:38,160 Ça devrait être un beau tournoi. 303 00:18:38,160 --> 00:18:39,536 On annonce du vent au courant de la semaine, 304 00:18:39,536 --> 00:18:41,788 mais ça devrait se calmer avant la finale. 305 00:18:41,788 --> 00:18:43,081 - On se croise les doigts. - Je me demandais 306 00:18:43,081 --> 00:18:44,666 s'il était possible de recevoir une petite avance 307 00:18:44,666 --> 00:18:45,792 sur le prix? 308 00:18:48,128 --> 00:18:49,296 Parce que... 309 00:18:49,296 --> 00:18:51,423 je sais que je dois toucher au moins 400 $ 310 00:18:51,423 --> 00:18:53,217 même si je suis éliminé aujourd'hui. 311 00:18:53,217 --> 00:18:55,469 En règle générale, on remet l'argent aux joueurs 312 00:18:55,469 --> 00:18:56,887 une fois qu'ils ont fini le tournoi. 313 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 Ouais. C'est juste que... 314 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 j'ai eu un problème de carte 315 00:18:59,723 --> 00:19:01,225 à l'hôtel et... 316 00:19:01,225 --> 00:19:03,810 La solution, ce serait de perdre aujourd'hui 317 00:19:03,810 --> 00:19:06,021 et alors, on vous remettrait un chèque dès ce soir. 318 00:19:10,025 --> 00:19:11,026 Je vois. 319 00:19:17,824 --> 00:19:19,368 En passant, 320 00:19:19,368 --> 00:19:20,953 j'ai entendu dire 321 00:19:20,953 --> 00:19:22,955 qu'on allait recevoir un invité surprise. 322 00:19:25,374 --> 00:19:27,042 Vous voulez deviner qui c'est? 323 00:19:27,751 --> 00:19:28,752 Qui? 324 00:20:14,965 --> 00:20:16,508 Avantage, Donaldson. 325 00:20:22,556 --> 00:20:23,807 Allez, on lâche pas! 326 00:20:23,807 --> 00:20:25,976 - Allez! - Allez! Allez! 327 00:20:30,230 --> 00:20:31,398 Faute! 328 00:20:39,990 --> 00:20:41,617 Fait chier! 329 00:20:43,035 --> 00:20:45,495 Infraction au code, langage obscène. 330 00:20:45,495 --> 00:20:47,331 Avertissement, Donaldson. 331 00:20:48,999 --> 00:20:50,125 Égalité. 332 00:20:58,842 --> 00:21:00,260 - Allez, Art! - Concentre-toi. 333 00:21:10,771 --> 00:21:12,481 Avantage, Zweig. 334 00:21:13,315 --> 00:21:15,275 Ressaisis-toi, Art. Tu vas l'avoir. 335 00:21:15,817 --> 00:21:17,402 Il a failli avoir une autre pénalité. 336 00:21:23,283 --> 00:21:26,787 TREIZE ANS PLUS TÔT 337 00:21:27,246 --> 00:21:30,123 BALLE DE MATCH 338 00:21:49,810 --> 00:21:53,647 Ouais! 339 00:21:53,647 --> 00:21:55,190 Allez! 340 00:21:57,860 --> 00:21:59,027 Ouais! 341 00:22:01,321 --> 00:22:02,573 - Ouais! - Ouais! 342 00:22:02,573 --> 00:22:05,576 Allez. Allez. Allez. Allez. 343 00:22:07,536 --> 00:22:08,537 - Hé! - Hé, les gars! 344 00:22:08,537 --> 00:22:09,705 Merci, les gars. 345 00:22:09,705 --> 00:22:10,914 - Beau match. - Bien joué. 346 00:22:10,914 --> 00:22:12,666 - Ç'a été un plaisir. - Très beau match. 347 00:22:12,666 --> 00:22:13,750 Ouais. 348 00:22:16,712 --> 00:22:17,921 Le Feu et la Glace! Bravo! 349 00:22:17,921 --> 00:22:20,174 Enlève-le! 350 00:22:26,305 --> 00:22:27,347 Je peux te demander une chose? 351 00:22:28,724 --> 00:22:30,267 Peux-tu éviter de me démolir demain? 352 00:22:30,267 --> 00:22:31,685 - Ah, ferme-la. - Écoute, 353 00:22:31,685 --> 00:22:34,021 j'suis en paix avec le fait que tu vas gagner le match. 354 00:22:34,021 --> 00:22:35,522 - On le sait pas. - J'te demande juste 355 00:22:35,522 --> 00:22:36,607 de me laisser quelques jeux, 356 00:22:36,607 --> 00:22:38,066 peut-être une manche. 357 00:22:38,442 --> 00:22:39,693 Puisque tu y tiens tellement, 358 00:22:39,693 --> 00:22:41,028 je peux même te donner le match. 359 00:22:41,028 --> 00:22:42,112 - Vraiment? - Ouais. 360 00:22:42,112 --> 00:22:43,197 Ouah! Merci. 361 00:22:43,197 --> 00:22:45,199 Il arrive parfois que celui qui remporte 362 00:22:45,199 --> 00:22:46,867 le championnat junior devienne un grand joueur, 363 00:22:46,867 --> 00:22:48,911 mais la plupart finissent, genre dans le Top 300. 364 00:22:49,828 --> 00:22:50,913 - C'est une malédiction. - Ouais? Pourtant... 365 00:22:50,913 --> 00:22:52,080 je trouve que t'avais l'air plutôt content 366 00:22:52,080 --> 00:22:53,373 de gagner la finale en double. 367 00:22:53,373 --> 00:22:55,542 Ça, c'était différent. C'était juste toi et moi. 368 00:22:56,043 --> 00:22:57,252 C'était vraiment cool. 369 00:22:58,795 --> 00:22:59,796 Hum. 370 00:23:01,131 --> 00:23:02,466 OK. Mais... 371 00:23:03,800 --> 00:23:05,427 il faut que tu joues pour vrai. 372 00:23:05,427 --> 00:23:06,512 Tu peux pas y aller trop mollo. 373 00:23:06,512 --> 00:23:07,429 Il faut qu'on croie 374 00:23:07,429 --> 00:23:08,347 que j't'ai vraiment battu. 375 00:23:08,347 --> 00:23:10,516 T'as parié sur le match ou quoi? 376 00:23:10,516 --> 00:23:11,600 Non. Ma grand-mère 377 00:23:11,600 --> 00:23:13,352 va le regarder avec les gens de sa résidence. 378 00:23:13,352 --> 00:23:14,520 Elle arrête pas de m'appeler 379 00:23:14,520 --> 00:23:16,271 pour me dire qu'elle est fière. 380 00:23:16,730 --> 00:23:18,565 Tu vas pas jouer la carte de la grand-mère mourante. 381 00:23:30,661 --> 00:23:31,745 La première joueuse à entrer... 382 00:23:31,745 --> 00:23:33,956 Mark t'a parlé de la fête à Long Island? 383 00:23:34,831 --> 00:23:36,291 - La soirée Adidas? - Oui. 384 00:23:36,291 --> 00:23:37,835 - Anna Mueller. - Ouais. Mais j'y vais pas. 385 00:23:37,835 --> 00:23:40,379 - Quoi? Pourquoi? - On a la finale demain. 386 00:23:41,088 --> 00:23:42,548 Je t'ai dit que je te laisserais gagner. 387 00:23:43,924 --> 00:23:45,217 Tu veux pas rencontrer Tashi Duncan? 388 00:23:46,844 --> 00:23:47,845 Tu comprends pas. 389 00:23:47,845 --> 00:23:49,012 Tu l'as jamais vue en personne. 390 00:23:49,012 --> 00:23:50,430 Elle, c'est une autre catégorie. 391 00:23:50,430 --> 00:23:51,682 - Elle sera opposée à... - Tu parles de son jeu? 392 00:23:51,682 --> 00:23:54,309 Non. C'est la plus belle fille que j'aie jamais vue. 393 00:23:54,309 --> 00:23:56,770 ... et championne de l'Open d'Australie Junior, 394 00:23:56,770 --> 00:23:58,063 Tashi Duncan. 395 00:24:02,943 --> 00:24:05,529 Vas-y, ma grande! 396 00:24:24,756 --> 00:24:25,883 Mesdames et messieurs, 397 00:24:25,883 --> 00:24:26,967 ceci est un match de finale 398 00:24:26,967 --> 00:24:29,469 au meilleur de trois matchs avec bris d'égalité. 399 00:24:29,469 --> 00:24:31,346 À gauche de la chaise, de la Suisse, 400 00:24:31,346 --> 00:24:32,723 Anna Mueller. 401 00:24:33,348 --> 00:24:35,601 À droite de la chaise, des États-Unis, 402 00:24:35,601 --> 00:24:36,977 Tashi Duncan. 403 00:24:36,977 --> 00:24:39,146 Duncan a remporté le tirage et elle a choisi de servir. 404 00:24:39,146 --> 00:24:40,939 Merde. 405 00:24:48,906 --> 00:24:50,991 Première manche, Duncan au service. 406 00:24:50,991 --> 00:24:52,075 Prêtes? 407 00:24:53,118 --> 00:24:54,119 Jouez. 408 00:25:08,091 --> 00:25:10,385 T'as vu le revers de malade? 409 00:25:13,430 --> 00:25:15,599 Quinze-zéro. 410 00:25:39,498 --> 00:25:41,041 Quarante-zéro. 411 00:26:10,571 --> 00:26:12,239 Allez! 412 00:26:13,031 --> 00:26:14,366 Quarante-trente. 413 00:26:59,077 --> 00:27:02,539 ADIDAS CÉLÈBRE LES CHAMPIONS DE TENNIS DE DEMAIN 414 00:27:11,965 --> 00:27:14,551 Elle va rendre toute sa famille millionnaire, 415 00:27:15,010 --> 00:27:16,887 avoir sa collection de vêtements, 416 00:27:16,887 --> 00:27:18,680 sa marque de suppléments, 417 00:27:19,348 --> 00:27:20,682 sa fondation. 418 00:27:21,600 --> 00:27:23,435 Au Centre pour filles Tashi Duncan. 419 00:27:23,435 --> 00:27:25,062 Ils sortent les jeunes de la rue 420 00:27:25,062 --> 00:27:26,146 pour les amener sur le terrain. 421 00:27:26,146 --> 00:27:27,231 Te moque pas d'elle, Patrick. 422 00:27:27,231 --> 00:27:28,690 C'est une jeune femme exceptionnelle. 423 00:27:28,690 --> 00:27:29,775 Je sais. 424 00:27:30,526 --> 00:27:32,611 Je sais, c'est un pilier de la communauté. 425 00:27:35,113 --> 00:27:38,116 Je la laisserais me baiser avec une raquette. 426 00:27:42,079 --> 00:27:43,080 Oh, non. 427 00:27:43,080 --> 00:27:44,623 Regarde, Anna Mueller. 428 00:28:32,629 --> 00:28:33,755 Oh, mon Dieu. 429 00:28:33,755 --> 00:28:34,840 Ouais. 430 00:28:36,550 --> 00:28:38,510 Je vais me chercher à boire. 431 00:28:44,683 --> 00:28:46,643 - Salut, j'suis Patrick Zweig. - Art Donaldson. 432 00:28:46,643 --> 00:28:47,978 Je sais qui vous êtes. 433 00:28:48,812 --> 00:28:50,022 Le Feu et la Glace, non? 434 00:28:50,022 --> 00:28:51,481 - Oh mon Dieu. - En chair et en os. 435 00:28:55,068 --> 00:28:56,236 Lequel est lequel? 436 00:28:56,236 --> 00:28:57,571 D'après toi? 437 00:28:59,031 --> 00:29:01,033 T'as été carrément géniale aujourd'hui. 438 00:29:01,033 --> 00:29:02,159 - Merci. - Sérieusement. 439 00:29:02,159 --> 00:29:04,411 C'était même plus du tennis. 440 00:29:04,411 --> 00:29:06,038 On était à un autre niveau. 441 00:29:06,038 --> 00:29:07,873 J'avais pitié d'Anna. 442 00:29:07,873 --> 00:29:10,375 Il ne faut pas : une raciste et une mauvaise perdante. 443 00:29:13,712 --> 00:29:14,713 Elle va s'en remettre. 444 00:29:16,673 --> 00:29:17,966 Tu t'en vas à Stanford? 445 00:29:17,966 --> 00:29:19,426 Oui, comment tu le sais? 446 00:29:22,679 --> 00:29:23,680 Je viens d'accepter leur offre, 447 00:29:23,680 --> 00:29:25,140 et ils ont mentionné ton nom. 448 00:29:25,140 --> 00:29:26,391 - Vraiment? - Ouais. 449 00:29:26,391 --> 00:29:27,684 - Oh. - Tu passes pas chez les pros? 450 00:29:29,728 --> 00:29:30,854 Non, pas tout de suite. 451 00:29:32,856 --> 00:29:33,815 Pourquoi tu vas perdre ton temps 452 00:29:33,815 --> 00:29:35,275 sur le circuit universitaire? 453 00:29:35,275 --> 00:29:36,568 Ma puce, 454 00:29:37,569 --> 00:29:38,862 tu veux bien venir avec moi? 455 00:29:38,862 --> 00:29:39,947 Près des trophées. 456 00:29:40,364 --> 00:29:41,365 OK. 457 00:29:41,949 --> 00:29:42,950 Je dois prendre des photos. 458 00:29:43,408 --> 00:29:46,161 Alors, contente de vous avoir rencontrés. 459 00:29:46,161 --> 00:29:47,329 - Ouais. - Ouais. 460 00:29:50,457 --> 00:29:51,542 OK. 461 00:30:11,144 --> 00:30:12,479 Et maintenant? 462 00:30:12,479 --> 00:30:13,689 Quoi? C'est fini. 463 00:30:13,689 --> 00:30:15,023 Tu veux pas rester pour essayer 464 00:30:15,023 --> 00:30:16,108 - de lui reparler? - Non, non, 465 00:30:16,108 --> 00:30:17,192 on va avoir l'air désespérés. 466 00:30:17,192 --> 00:30:19,278 On devrait... aller attendre la navette pour l'hôtel. 467 00:30:19,278 --> 00:30:20,529 Ouais, d'accord. 468 00:30:21,446 --> 00:30:22,489 OK. 469 00:30:24,283 --> 00:30:25,909 Parfait. Ne bougez surtout pas. 470 00:30:25,909 --> 00:30:28,036 Excellent. C'est parfait. Merci beaucoup. 471 00:30:31,999 --> 00:30:34,168 - On y va. - Ouais. On y va. 472 00:30:44,386 --> 00:30:46,847 Bonne fin de soirée, Madame Stanford. 473 00:30:46,847 --> 00:30:48,223 OK, bye. 474 00:30:50,601 --> 00:30:51,602 - Hé! - Salut! 475 00:30:53,145 --> 00:30:54,188 Salut. 476 00:30:55,772 --> 00:30:57,065 Vous êtes encore là. 477 00:30:57,065 --> 00:30:58,734 - Super soirée! - Ouais. 478 00:30:59,276 --> 00:31:00,319 Merci. 479 00:31:02,154 --> 00:31:03,155 C'est la finale demain, non? 480 00:31:03,155 --> 00:31:05,449 Vous devriez pas aller vous reposer? 481 00:31:05,449 --> 00:31:06,658 C'est juste le tournoi junior. 482 00:31:06,658 --> 00:31:08,076 Je crois qu'on sait déjà comment ça va finir. 483 00:31:09,620 --> 00:31:11,455 OK, c'est cool 484 00:31:11,455 --> 00:31:12,748 - que vous soyez restés. - Ouais. 485 00:31:12,748 --> 00:31:14,333 Tu sais le point que t'as marqué tout à l'heure... 486 00:31:14,333 --> 00:31:15,709 Hé, tu fumes? 487 00:31:15,709 --> 00:31:16,793 La cigarette? 488 00:31:16,793 --> 00:31:17,878 - Ouais. - Non. 489 00:31:18,921 --> 00:31:20,088 Toi, oui? 490 00:31:20,088 --> 00:31:21,173 Ouais. 491 00:31:22,049 --> 00:31:23,175 Tu veux aller à la plage? 492 00:31:27,012 --> 00:31:28,013 Bien sûr. 493 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 C'est ridiculement luxueux, non? 494 00:31:29,806 --> 00:31:30,974 Comment ça? 495 00:31:30,974 --> 00:31:32,559 De quoi tu parles? C'est beau! 496 00:31:32,559 --> 00:31:34,102 On dirait un château. 497 00:31:34,686 --> 00:31:36,688 Ils se prennent pour des seigneurs féodaux. 498 00:31:36,688 --> 00:31:38,815 Et chez tes parents, ça a l'air de quoi? 499 00:31:38,815 --> 00:31:39,942 Et voilà. 500 00:31:39,942 --> 00:31:41,944 - C'est pas comme ça. - Non, c'est plus grand. 501 00:31:41,944 --> 00:31:45,113 Non. Enfin oui, mais c'est différent. 502 00:31:50,619 --> 00:31:53,372 Écoute, j'ai une question à propos de Stanford. 503 00:31:53,372 --> 00:31:54,456 OK. 504 00:31:56,458 --> 00:31:57,751 Pourquoi tu fais ça? 505 00:31:59,336 --> 00:32:01,255 Pourquoi tu veux faire mordre la poussière à des filles 506 00:32:01,255 --> 00:32:03,257 qui étaient les meilleures de leur école secondaire? 507 00:32:09,513 --> 00:32:12,057 Tu sais qu'on offre des cours, à l'université? 508 00:32:12,891 --> 00:32:14,059 J'veux savoir faire autre chose 509 00:32:14,059 --> 00:32:15,644 que frapper des balles avec une raquette. 510 00:32:16,937 --> 00:32:18,021 Je comprends... 511 00:32:20,190 --> 00:32:21,608 Tu veux qu'on te désire. 512 00:32:24,152 --> 00:32:26,029 La jeune prodige de 18 ans qui fait passer 513 00:32:26,029 --> 00:32:27,781 les études avant le sport. 514 00:32:29,116 --> 00:32:30,742 C'est pour ça que t'es venu à ma soirée? 515 00:32:32,119 --> 00:32:33,787 C'est brillant, sans blague. 516 00:32:34,329 --> 00:32:36,456 Je parie qu'Adidas prépare déjà une pub. 517 00:32:38,041 --> 00:32:39,668 Toi, tu vas aller chez les pros? 518 00:32:41,295 --> 00:32:42,671 Oui, dès que possible. 519 00:32:43,755 --> 00:32:45,549 Frapper une balle avec une raquette est 520 00:32:45,549 --> 00:32:46,884 un bon moyen d'éviter de travailler. 521 00:32:47,467 --> 00:32:49,386 Ouais, c'est ça, ton problème. 522 00:32:49,386 --> 00:32:51,096 Tu crois que le tennis est un moyen 523 00:32:51,096 --> 00:32:52,848 de t'exprimer, de t'extérioriser. 524 00:32:53,473 --> 00:32:54,933 C'est pour ça que tu sers comme ça. 525 00:32:54,933 --> 00:32:56,268 C'est efficace. 526 00:32:57,603 --> 00:32:59,313 Oui, mais t'es pas un joueur de tennis. 527 00:33:01,565 --> 00:33:03,025 Tu sais pas ce que c'est. 528 00:33:04,234 --> 00:33:05,277 Qu'est-ce que c'est? 529 00:33:06,945 --> 00:33:08,447 C'est une relation de couple. 530 00:33:14,077 --> 00:33:15,954 Comme Anna Mueller et toi aujourd'hui? 531 00:33:17,831 --> 00:33:19,166 Ouais, exactement. 532 00:33:20,792 --> 00:33:21,793 Pendant quinze secondes, 533 00:33:21,793 --> 00:33:23,420 on a vraiment joué au tennis, 534 00:33:24,087 --> 00:33:25,964 on se comprenait parfaitement. 535 00:33:25,964 --> 00:33:27,174 Et les spectateurs le savaient. 536 00:33:28,634 --> 00:33:30,177 Comme si on était amoureuses 537 00:33:34,848 --> 00:33:36,767 ou qu'on avait cessé d'exister. 538 00:33:40,521 --> 00:33:41,772 On a été transportées 539 00:33:42,773 --> 00:33:44,233 dans un endroit magnifique. 540 00:33:44,233 --> 00:33:45,317 T'as poussé un cri. 541 00:33:51,698 --> 00:33:52,950 Lors du coup gagnant. 542 00:33:53,867 --> 00:33:55,702 J'avais jamais entendu rien de tel. 543 00:34:07,297 --> 00:34:08,422 Faut que j'y aille 544 00:34:08,422 --> 00:34:10,132 avant que mon père me cherche. 545 00:34:10,676 --> 00:34:12,553 - On se voit à l'école, Art. - Attends, 546 00:34:12,553 --> 00:34:13,887 es-tu sur Facebook? 547 00:34:13,887 --> 00:34:14,972 Quoi? 548 00:34:14,972 --> 00:34:16,223 Il veut ton numéro. 549 00:34:16,806 --> 00:34:18,433 Et moi aussi. 550 00:34:20,101 --> 00:34:21,186 Vous le voulez tous les deux? 551 00:34:21,186 --> 00:34:22,145 Absolument, oui. 552 00:34:22,145 --> 00:34:23,605 Ouais. 553 00:34:23,605 --> 00:34:24,940 C'est pas mon genre de briser un ménage. 554 00:34:24,940 --> 00:34:26,024 On n'habite pas ensemble. 555 00:34:26,024 --> 00:34:27,109 C'est une relation ouverte. 556 00:34:27,109 --> 00:34:28,527 En plus, Patrick a une petite amie. 557 00:34:28,527 --> 00:34:30,529 C'est pas vrai. Hé, écoute, passe nous voir plus tard. 558 00:34:30,946 --> 00:34:33,657 Toi aussi, t'es à l'hôtel dans Flushing, non? 559 00:34:33,657 --> 00:34:34,783 On est dans la 206. 560 00:34:34,783 --> 00:34:36,034 Tu veux que j'aille te border? 561 00:34:36,034 --> 00:34:38,911 Non. On pourrait discuter... 562 00:34:39,663 --> 00:34:40,873 de tennis. 563 00:34:43,083 --> 00:34:44,083 Bonne nuit. 564 00:34:44,960 --> 00:34:47,170 - On a de la bière. - OK. 565 00:35:13,197 --> 00:35:15,741 Je regarde dans mon sac à l'instant même! 566 00:35:15,741 --> 00:35:18,452 As-tu ouvert la pochette sur le côté? 567 00:35:18,452 --> 00:35:20,037 Je te jure qu'il est là. 568 00:35:26,668 --> 00:35:27,794 Il ne marche pas. 569 00:35:29,254 --> 00:35:30,380 Et ne elle viendra pas. 570 00:35:30,380 --> 00:35:31,465 On ne sait jamais. 571 00:35:32,216 --> 00:35:33,217 Tu lui as donné l'impression 572 00:35:33,217 --> 00:35:34,301 qu'on voulait baiser avec elle. 573 00:35:34,301 --> 00:35:35,719 C'est exactement ce qu'on veut, non? 574 00:35:35,719 --> 00:35:38,138 OK, oui, peut- être. Mais... c'était quoi ton plan, hein? 575 00:35:38,639 --> 00:35:40,849 OK, supposons qu'elle se pointe. Et après? 576 00:35:40,849 --> 00:35:42,684 Tu veux qu'on continue à lui faire du charme 577 00:35:42,684 --> 00:35:45,395 en espérant qu'elle embrasse un de nous deux, 578 00:35:45,395 --> 00:35:46,563 et l'autre, il fait quoi? 579 00:35:46,563 --> 00:35:47,814 Il attend dans les toilettes? 580 00:35:47,814 --> 00:35:49,816 Oui, si on en arrive là. 581 00:35:49,816 --> 00:35:50,984 Quoi? T'es trop bien pour ça? 582 00:35:50,984 --> 00:35:52,152 Elle est trop bien pour ça. 583 00:35:52,152 --> 00:35:53,487 Et si c'est toi qu'elle choisit? 584 00:35:53,487 --> 00:35:54,988 T'hésiterais à m'envoyer aux toilettes? 585 00:35:54,988 --> 00:35:56,740 Elle ne viendra pas, Patrick! 586 00:36:13,966 --> 00:36:15,133 - Art! - Quoi? 587 00:36:15,133 --> 00:36:17,010 - Dépêche-toi! - C'est tout sale. 588 00:36:17,010 --> 00:36:18,095 Oh, c'est dégueulasse. 589 00:36:22,641 --> 00:36:23,642 Attends. 590 00:36:24,142 --> 00:36:25,143 Oh, merde. 591 00:36:26,812 --> 00:36:28,981 - Bonsoir! - Hé! 592 00:36:29,565 --> 00:36:32,693 Êtes-vous allés à la même prématernelle, tous les deux? 593 00:36:34,778 --> 00:36:36,363 Quoi? Vous êtes comme deux frères. 594 00:36:36,363 --> 00:36:38,532 C'est ce qui arrive quand on fréquente l'Académie 595 00:36:38,532 --> 00:36:39,658 de tennis Mark Rebellato. 596 00:36:41,076 --> 00:36:42,744 OK, ouais, vous êtes allés au pensionnat. 597 00:36:43,203 --> 00:36:44,538 On est cochambreurs 598 00:36:44,538 --> 00:36:45,622 depuis qu'on a 12 ans, alors... 599 00:36:45,956 --> 00:36:46,957 C'est mignon. 600 00:36:46,957 --> 00:36:48,667 T'as jamais eu envie de l'essayer? 601 00:36:48,667 --> 00:36:49,960 Le pensionnat? Non. 602 00:36:49,960 --> 00:36:51,128 On n'en avait pas les moyens. 603 00:36:51,128 --> 00:36:53,088 Et même si j'avais obtenu une bourse, 604 00:36:53,088 --> 00:36:54,548 mes parents n'auraient jamais accepté 605 00:36:54,548 --> 00:36:56,341 que je traverse la puberté dans ce genre d'endroit. 606 00:36:58,594 --> 00:37:00,470 De quoi ils avaient peur? 607 00:37:04,850 --> 00:37:06,226 - Ouais. - C'est vrai. 608 00:37:06,226 --> 00:37:08,645 Alors, c'est là que t'as connu ta copine? 609 00:37:08,645 --> 00:37:10,230 Oh, c'est pas ma... 610 00:37:11,148 --> 00:37:12,441 Ouais, ouais. 611 00:37:12,441 --> 00:37:13,525 Et toi? 612 00:37:13,525 --> 00:37:15,068 Tu fais pas semblant de pas avoir de copine? 613 00:37:15,068 --> 00:37:16,904 - Entre deux conquêtes. - Oh, non, non, 614 00:37:16,904 --> 00:37:18,363 ça donne l'impression que je suis... 615 00:37:18,363 --> 00:37:19,448 - Un tombeur. Oui. - Ouais. 616 00:37:19,448 --> 00:37:21,116 Oui, Art est très populaire. 617 00:37:21,116 --> 00:37:23,368 Ça se comprend. 618 00:37:24,036 --> 00:37:25,037 Alors... 619 00:37:27,623 --> 00:37:29,041 Vous faites ça souvent? 620 00:37:29,041 --> 00:37:31,126 Courir après la même fille. 621 00:37:31,126 --> 00:37:32,377 Pas aussi souvent que tu pourrais le croire. 622 00:37:32,377 --> 00:37:33,462 - Ah non? - Non. 623 00:37:33,462 --> 00:37:34,713 Non, d'habitude... 624 00:37:34,713 --> 00:37:36,006 on n'aime pas le même genre de filles. 625 00:37:36,006 --> 00:37:38,926 Alors, je devrais trouver ça flatteur? 626 00:37:38,926 --> 00:37:40,260 - Pourquoi... - Non. 627 00:37:40,260 --> 00:37:41,845 Y a des gars à qui tu plais pas? 628 00:37:48,435 --> 00:37:49,686 Et puis entre vous deux? 629 00:37:49,686 --> 00:37:51,146 Je comprends pas. 630 00:37:56,276 --> 00:37:57,611 Oh! 631 00:37:57,611 --> 00:38:00,739 Non. 632 00:38:02,241 --> 00:38:04,034 Pourquoi? C'est si surprenant? 633 00:38:09,706 --> 00:38:10,749 Quoi? 634 00:38:10,749 --> 00:38:12,167 - Eh bien... - Non. 635 00:38:14,044 --> 00:38:15,045 - Quoi, c'est pas... - Non. 636 00:38:15,921 --> 00:38:17,297 - Patrick, non. - Désolé. 637 00:38:17,297 --> 00:38:18,507 Maintenant, t'as pas le choix de me le dire. 638 00:38:18,507 --> 00:38:20,217 - Non. - C'est une histoire mignonne. 639 00:38:20,217 --> 00:38:21,468 OK. 640 00:38:21,468 --> 00:38:23,428 - Allez, j'veux l'entendre. - Vas-y, raconte-la. 641 00:38:25,514 --> 00:38:28,267 Je lui ai appris à se branler... 642 00:38:31,562 --> 00:38:32,771 OK. 643 00:38:32,771 --> 00:38:34,314 Patrick était un ado précoce, OK? 644 00:38:34,314 --> 00:38:36,191 Alors que moi, je me développais normalement. 645 00:38:36,191 --> 00:38:39,486 Et, une fois, quand on avait 12 ans, 646 00:38:39,486 --> 00:38:42,447 il pensait que je dormais et il était en train de... 647 00:38:44,157 --> 00:38:45,409 - De me branler. - De se branler. 648 00:38:45,409 --> 00:38:47,452 Je lui ai demandé : "Que fais-tu?" 649 00:38:47,452 --> 00:38:48,537 Et il m'a dit : 650 00:38:48,537 --> 00:38:49,788 - "Je me branle." - Je me branle. 651 00:38:49,788 --> 00:38:51,748 Il m'a demandé si je l'avais déjà fait 652 00:38:51,748 --> 00:38:53,000 et je lui ai dit non. 653 00:38:53,000 --> 00:38:55,752 Et alors, il m'a juste... 654 00:38:56,253 --> 00:38:57,588 montré comment faire. 655 00:39:01,508 --> 00:39:03,010 Tu veux dire quoi, "montré comment faire"? 656 00:39:03,010 --> 00:39:04,678 - Non, une minute... - Bien... 657 00:39:04,678 --> 00:39:05,846 Soyons clairs, j'étais dans mon lit... 658 00:39:05,846 --> 00:39:07,848 - OK. - ... et il était dans le sien. 659 00:39:07,848 --> 00:39:10,184 On l'a fait en même temps, mais chacun de notre côté 660 00:39:10,184 --> 00:39:11,476 - de la chambre. - Ouais. 661 00:39:11,476 --> 00:39:13,103 Tu vois. 662 00:39:15,981 --> 00:39:16,982 Genre en silence? 663 00:39:16,982 --> 00:39:18,275 - Oh, non, non. - Non, non. 664 00:39:18,275 --> 00:39:20,152 Je pense qu'on parlait de Kat, 665 00:39:20,152 --> 00:39:21,653 - tu t'souviens? - Kat Zimmerman. Oui. 666 00:39:21,653 --> 00:39:22,821 Patrick disait que c'était beaucoup mieux 667 00:39:22,821 --> 00:39:24,072 de penser à quelqu'un qui nous plaît 668 00:39:24,072 --> 00:39:25,157 pendant qu'on le fait. 669 00:39:25,157 --> 00:39:26,783 Alors, j'lui ai demandé à qui il pensait, 670 00:39:26,783 --> 00:39:28,160 et il a nommé une fille de l'école, 671 00:39:28,160 --> 00:39:29,536 - Kat Zimmerman. - Kat Zimmerman. 672 00:39:29,536 --> 00:39:32,372 Alors, j'ai pensé à elle, moi aussi. 673 00:39:33,874 --> 00:39:35,792 - Ouah. - Ouais. 674 00:39:35,792 --> 00:39:38,253 OK, et qui a fini en premier? 675 00:39:38,253 --> 00:39:39,796 - Je ne sais plus. - Je crois que c'est toi. 676 00:39:42,758 --> 00:39:45,385 Et comment c'était, après coup? 677 00:39:45,385 --> 00:39:47,596 Je pense qu'Art a été un peu pris 678 00:39:47,596 --> 00:39:49,223 par surprise. 679 00:39:49,223 --> 00:39:51,725 Il était assis sur son lit, couvert de sperme. 680 00:39:51,725 --> 00:39:52,809 Quoi? 681 00:39:52,809 --> 00:39:54,520 On aurait dit un enfant qui avait renversé 682 00:39:54,520 --> 00:39:56,438 - son verre de lait. - Patrick! S'il te plaît! 683 00:39:57,105 --> 00:39:58,106 Moi, j'avais assez d'expérience 684 00:39:58,106 --> 00:39:59,191 pour avoir une chaussette 685 00:39:59,191 --> 00:40:01,360 - à portée de main. - Ouais. 686 00:40:01,360 --> 00:40:02,903 mais j'avais oublié de lui dire de se préparer. 687 00:40:02,903 --> 00:40:04,488 Ouais. 688 00:40:06,323 --> 00:40:07,324 OK, voilà... 689 00:40:07,324 --> 00:40:09,743 - Ouais. - Ouais. OK. 690 00:40:10,536 --> 00:40:12,955 Et mademoiselle Zimmerman? 691 00:40:13,705 --> 00:40:15,415 Et puis? Un de vous deux... 692 00:40:16,750 --> 00:40:18,335 Non, aucun de nous deux... 693 00:40:18,335 --> 00:40:20,546 Elle s'est blessée et est partie. 694 00:40:20,546 --> 00:40:22,381 - Vraiment? - Elle était nulle. 695 00:40:22,381 --> 00:40:23,924 Non, elle était nulle. 696 00:40:23,924 --> 00:40:25,592 - Ouais. - Oui. 697 00:40:26,468 --> 00:40:28,303 T'avais raison, c'était mignon. 698 00:40:28,303 --> 00:40:29,805 Merci. 699 00:40:34,560 --> 00:40:35,561 Y a plus de bière. 700 00:41:10,888 --> 00:41:11,889 Allez, viens. 701 00:41:13,640 --> 00:41:15,267 À qui tu demandes de venir... 702 00:43:43,123 --> 00:43:44,917 OK. 703 00:43:48,629 --> 00:43:49,630 Je vais me coucher. 704 00:43:52,299 --> 00:43:53,675 On peut avoir ton numéro? 705 00:43:53,675 --> 00:43:55,052 Je t'ai dit que je brisais pas les ménages. 706 00:43:55,052 --> 00:43:56,136 S'il te plaît. 707 00:43:59,097 --> 00:44:00,390 OK... 708 00:44:01,141 --> 00:44:02,809 J'vais aller voir votre match demain. 709 00:44:03,268 --> 00:44:04,853 Et celui qui gagne aura mon numéro. 710 00:44:04,853 --> 00:44:06,438 D'accord. 711 00:44:07,814 --> 00:44:09,441 Tu peux le battre, tu le sais? 712 00:44:10,067 --> 00:44:11,527 Tu devrais le battre, en fait. 713 00:44:11,527 --> 00:44:13,028 Ça veut dire que tu veux que je le batte? 714 00:44:13,028 --> 00:44:15,030 Ça veut dire que si tu perds, t'auras pas mon numéro. 715 00:44:15,030 --> 00:44:16,365 Mais qu'est-ce que tu veux? 716 00:44:16,365 --> 00:44:19,618 Ce que je veux... c'est voir du foutu bon tennis. 717 00:44:22,037 --> 00:44:23,038 Bonne nuit. 718 00:44:29,670 --> 00:44:31,421 Tu t'souviens, t'as dit que tu me laisserais gagner? 719 00:44:31,421 --> 00:44:33,215 Ça, c'était dans une autre vie. 720 00:44:33,215 --> 00:44:34,299 Tu oublies ma grand-mère? 721 00:44:34,299 --> 00:44:35,384 J'espère qu'elle aura un AVC. 722 00:45:08,292 --> 00:45:09,668 Ouah. 723 00:45:12,337 --> 00:45:13,714 Trente-quarante. 724 00:45:16,717 --> 00:45:17,926 Ça, c'est du tennis! 725 00:45:18,719 --> 00:45:21,138 Bravo! Ça c'était beau à voir! 726 00:45:21,597 --> 00:45:22,806 Allez! 727 00:45:43,744 --> 00:45:44,953 {\an8}Trente-zéro. 728 00:45:50,209 --> 00:45:51,919 Quarante-zéro. 729 00:45:51,919 --> 00:45:53,462 Allez, Art, concentre-toi! 730 00:45:53,462 --> 00:45:55,756 - C'est pas fini, Art! - Baisse pas les bras! 731 00:45:57,132 --> 00:45:58,342 Faute! 732 00:46:10,437 --> 00:46:11,855 Jeu et première manche, Zweig. 733 00:46:11,855 --> 00:46:14,650 Zweig mène une manche à zéro. 734 00:47:03,073 --> 00:47:05,951 {\an8}PAUSE DE FIN DE MANCHE 735 00:47:06,076 --> 00:47:06,994 PLUS TÔT CETTE SEMAINE-LÀ 736 00:47:06,994 --> 00:47:08,078 Comment t'as pu perdre 737 00:47:08,078 --> 00:47:09,788 contre un gars comme lui, Victor? 738 00:47:10,163 --> 00:47:13,250 CHALLENGER DE PHIL'S TIRE TOWN RÉSULTATS DU PREMIER ROUND : 739 00:47:13,750 --> 00:47:15,961 PATRICK ZWEIG BAT VICTOR GROSU 740 00:47:15,961 --> 00:47:17,212 Espèce d'idiot. 741 00:47:17,921 --> 00:47:20,757 SOLDE DU COMPTE 742 00:47:29,308 --> 00:47:30,475 Je sais. 743 00:47:45,532 --> 00:47:47,117 Beau match, Zweig. 744 00:47:49,328 --> 00:47:51,246 Toi aussi, Grosu. 745 00:47:51,997 --> 00:47:53,457 C'était serré. 746 00:47:59,713 --> 00:48:00,964 Du calme, Victor. 747 00:48:16,688 --> 00:48:17,689 Que fous-tu de ta vie? 748 00:48:17,689 --> 00:48:19,650 Comment t'en es arrivé là? 749 00:48:20,734 --> 00:48:22,069 {\an8}T'es incapable de battre un raté comme lui? 750 00:48:22,736 --> 00:48:24,029 {\an8}T'es pas un vrai joueur... 751 00:48:38,377 --> 00:48:40,629 Alors, joues-tu à Wimbledon 752 00:48:40,629 --> 00:48:43,215 ou au US Open, ou quoi? 753 00:48:43,215 --> 00:48:45,759 Ça m'arrive, oui. Quand j'me qualifie. 754 00:48:47,094 --> 00:48:48,303 - Vraiment? - Oui. 755 00:48:48,887 --> 00:48:50,055 Qu'est-ce que ça veut dire? 756 00:48:50,722 --> 00:48:52,724 Eh bien, les tournois majeurs 757 00:48:52,724 --> 00:48:54,935 peuvent généralement accueillir 128 joueurs. 758 00:48:54,935 --> 00:48:56,895 Alors, si on est classé dans le top 100, 759 00:48:56,895 --> 00:48:58,856 on a automatiquement une place, 760 00:48:58,856 --> 00:49:01,650 mais tous les autres doivent participer à un genre de... 761 00:49:01,650 --> 00:49:03,485 de tournoi avant le tournoi. 762 00:49:03,485 --> 00:49:05,654 - OK. - Certaines années j'y vais, 763 00:49:05,654 --> 00:49:06,989 et d'autres, non. 764 00:49:07,531 --> 00:49:09,616 Mais, si je gagne à New Rochelle, 765 00:49:10,200 --> 00:49:12,160 mon rang sera assez élevé pour l'Open. 766 00:49:12,995 --> 00:49:14,162 Donc, t'auras une place? 767 00:49:14,162 --> 00:49:16,790 J'aurai une place en qualifications. 768 00:49:18,834 --> 00:49:19,960 Oh... 769 00:49:19,960 --> 00:49:21,044 OK. 770 00:49:21,795 --> 00:49:24,006 Le tennis, c'est ennuyant. 771 00:49:24,006 --> 00:49:26,508 Non, vraiment, c'est... 772 00:49:26,508 --> 00:49:27,676 c'est intéressant. 773 00:49:27,676 --> 00:49:28,760 Excusez-moi. 774 00:49:30,220 --> 00:49:31,930 Je pourrais avoir un thé avec du citron? 775 00:49:32,264 --> 00:49:33,265 Oui, bien sûr. 776 00:49:38,520 --> 00:49:39,521 Et toi... 777 00:49:40,689 --> 00:49:42,316 parle-moi de droit immobilier. 778 00:49:44,443 --> 00:49:46,737 J'sais pas trop quoi dire... 779 00:49:47,654 --> 00:49:49,239 Mon cabinet... 780 00:49:49,239 --> 00:49:51,909 Pas mon cabinet, mais où je travaille, 781 00:49:51,909 --> 00:49:53,952 On s'occupe de planification successorale, 782 00:49:54,369 --> 00:49:55,662 ce qui est un peu différent. 783 00:49:55,662 --> 00:49:58,832 Avant, je faisais du droit immobilier à Hartsdale. 784 00:49:58,832 --> 00:50:00,751 Je sais pas si tu connais l'endroit. 785 00:50:00,751 --> 00:50:02,127 - C'est à 5 min. d'ici. - Merci. 786 00:50:02,127 --> 00:50:04,129 Mais peu importe. J'ai quitté cet emploi-là 787 00:50:04,129 --> 00:50:06,131 pour un nouveau poste... 788 00:50:06,757 --> 00:50:08,300 Je m'occupe de fiducies... 789 00:50:08,300 --> 00:50:10,052 De fiducies. 790 00:50:11,595 --> 00:50:12,679 de procurations... 791 00:50:12,679 --> 00:50:14,264 Tu peux t'informer des lits? 792 00:50:14,264 --> 00:50:15,807 - Oh, d'accord. - OK. 793 00:50:15,807 --> 00:50:17,309 Est-ce qu'on t'attend pour appeler ton père? 794 00:50:17,309 --> 00:50:18,727 Non, non, ça va. Tu veux bien 795 00:50:18,727 --> 00:50:20,187 - monter ça pour moi? - D'accord. Oui. 796 00:50:20,187 --> 00:50:21,313 - OK. Je t'aime. - OK, ma chouette. 797 00:50:21,313 --> 00:50:23,106 - Je monte bientôt. - OK, à tout à l'heure. 798 00:50:23,106 --> 00:50:24,233 Au fond, tu vois, on s'occupe 799 00:50:24,233 --> 00:50:28,028 de tout ce qu'il y a à faire quand une personne meurt... 800 00:50:29,530 --> 00:50:30,572 Ça va? 801 00:50:30,572 --> 00:50:31,657 Hein? 802 00:50:32,366 --> 00:50:33,450 Ça va? 803 00:50:33,450 --> 00:50:35,035 Ouais. Ouais. 804 00:50:36,119 --> 00:50:38,539 Tu peux m'excuser une minute? Il faut que j'aille... 805 00:50:39,498 --> 00:50:40,499 Ouais. 806 00:50:48,465 --> 00:50:49,800 Que fous-tu ici? 807 00:50:49,800 --> 00:50:51,718 Je participe au Challenger. 808 00:50:51,718 --> 00:50:53,303 Je le sais. 809 00:50:53,303 --> 00:50:55,097 Mais tu loges pas dans cet hôtel? 810 00:50:55,097 --> 00:50:57,641 Non. Que fais-tu ici? 811 00:50:57,641 --> 00:50:59,852 Vous avez pas loué une villa? 812 00:51:00,769 --> 00:51:02,271 Lily aime les hôtels. 813 00:51:04,398 --> 00:51:05,816 Notre fille. 814 00:51:05,816 --> 00:51:08,026 Ah. 815 00:51:08,026 --> 00:51:09,111 Faut pas qu'Art nous voie. 816 00:51:09,111 --> 00:51:10,237 Il croit déjà 817 00:51:10,237 --> 00:51:11,321 que je veux l'humilier. 818 00:51:12,322 --> 00:51:13,323 C'est pas le cas? 819 00:51:15,450 --> 00:51:16,618 Pas à ce point. 820 00:51:27,421 --> 00:51:28,839 T'es en rendez-vous avec elle? 821 00:51:28,839 --> 00:51:30,132 Non. 822 00:51:30,132 --> 00:51:32,134 En fait oui, mais c'est pas... 823 00:51:33,760 --> 00:51:35,220 J'ai besoin d'un lieu où dormir. 824 00:51:36,180 --> 00:51:37,264 - Quoi? - Ouah. 825 00:51:37,264 --> 00:51:38,473 On peut pas tous loger au Ritz. 826 00:51:39,641 --> 00:51:42,060 Séduis-la et fous le camp au plus vite. 827 00:51:42,978 --> 00:51:44,313 Vous êtes aux deux extrémités du tableau. 828 00:51:44,313 --> 00:51:45,522 Tu joueras pas contre lui 829 00:51:45,522 --> 00:51:47,149 sauf si vous allez en finale. 830 00:51:48,066 --> 00:51:49,693 J'crois pas qu'on ait à s'en faire pour ça. 831 00:51:49,693 --> 00:51:50,944 T'as raison, en général, 832 00:51:50,944 --> 00:51:52,196 tu t'écroules au deuxième tour. 833 00:51:56,992 --> 00:51:57,993 Ta mère est très belle. 834 00:51:58,327 --> 00:52:00,037 Je suis au courant, Patrick. 835 00:52:06,251 --> 00:52:07,336 Fais-moi plaisir... 836 00:52:07,336 --> 00:52:09,254 Reste le plus loin possible. 837 00:52:22,100 --> 00:52:23,810 Ah ouais. Désolé, c'était une... 838 00:52:31,777 --> 00:52:32,819 TREIZE ANS PLUS TÔT 839 00:52:32,819 --> 00:52:34,404 L'entraînement junior 840 00:52:34,404 --> 00:52:37,366 a maintenant lieu sur le terrain numéro six. 841 00:52:42,246 --> 00:52:44,206 Coach Stevens est prié de se présenter 842 00:52:44,206 --> 00:52:47,167 au bureau principal. Coach Stevens. 843 00:52:48,627 --> 00:52:49,753 Comment ça, tu veux pas le dire? 844 00:52:50,254 --> 00:52:51,922 - Je dis pas ces choses-là. - Depuis quand? 845 00:52:51,922 --> 00:52:53,423 Depuis qu'elle a menacé 846 00:52:53,423 --> 00:52:54,675 de plus me voir si je le disais. 847 00:53:02,933 --> 00:53:03,934 Allez. 848 00:53:05,227 --> 00:53:06,228 Ouais, mais elle sait bien 849 00:53:06,228 --> 00:53:07,354 qu'tu vas m'en parler, à moi. 850 00:53:07,354 --> 00:53:09,106 Elle a pas dit qu'il y avait des exceptions. 851 00:53:09,106 --> 00:53:10,274 Bon, d'accord. 852 00:53:10,274 --> 00:53:12,109 Fais-moi un signe. 853 00:53:12,109 --> 00:53:13,527 C'est pas difficile à entendre? 854 00:53:13,527 --> 00:53:14,903 Non? Vaut mieux qu'tu saches pas. 855 00:53:14,903 --> 00:53:16,446 Non. J'suis heureux pour toi. 856 00:53:17,614 --> 00:53:19,116 Je veux pas me sentir exclu. 857 00:53:27,249 --> 00:53:28,250 OK, j'ai une idée. 858 00:53:28,250 --> 00:53:30,085 Si vous avez couché ensemble, sers normalement. 859 00:53:30,377 --> 00:53:31,378 Art. 860 00:53:31,378 --> 00:53:32,754 Je te demande pas de me le dire. 861 00:53:32,754 --> 00:53:36,341 mais, si vous avez baisé, sers comme moi. 862 00:53:36,341 --> 00:53:37,926 - Comme toi? - Oui. 863 00:53:40,220 --> 00:53:41,555 Tu sais que t'as un tic, non? 864 00:53:42,347 --> 00:53:43,432 Avant de lancer la balle, 865 00:53:43,432 --> 00:53:44,892 tu la places toujours en plein centre 866 00:53:44,892 --> 00:53:45,976 du cœur de la raquette. 867 00:53:54,902 --> 00:53:57,988 C'est parfait, oui. Fais ça. Si vous avez baisé. 868 00:53:58,447 --> 00:53:59,489 Je te dirai rien, Art. 869 00:53:59,489 --> 00:54:01,491 Justement! Tu me diras rien. Sers. 870 00:55:26,785 --> 00:55:28,453 - Tout va bien? - Ça va, merci. 871 00:55:29,121 --> 00:55:30,497 - Pardon, Tashi. - Non, ça va. 872 00:55:39,047 --> 00:55:40,132 - Merci. - Merci beaucoup. 873 00:55:40,132 --> 00:55:41,216 De rien. 874 00:55:47,181 --> 00:55:50,350 Reprise. Deuxième manche. Donaldson au service. 875 00:56:18,462 --> 00:56:21,423 DOUZE ANS PLUS TÔT 876 00:56:48,992 --> 00:56:51,036 Quand passes-tu chez les pros? 877 00:56:51,036 --> 00:56:54,790 Je vais le faire si on gagne le championnat, 878 00:56:54,790 --> 00:56:55,958 Donc, en mai. 879 00:56:55,958 --> 00:56:58,335 - Si on gagne. - Donc, en mai. 880 00:57:01,505 --> 00:57:02,506 Patrick t'a dit qu'il vient au match 881 00:57:02,506 --> 00:57:04,007 contre Pepperdine? 882 00:57:04,007 --> 00:57:05,175 Oui, il me l'a dit. 883 00:57:05,759 --> 00:57:07,094 On devrait souper avec lui. 884 00:57:07,511 --> 00:57:08,595 Oui, si tu veux. 885 00:57:11,974 --> 00:57:12,975 Qu'est-ce qu'il y a? 886 00:57:13,517 --> 00:57:14,518 Y a rien. 887 00:57:15,519 --> 00:57:16,520 Art. 888 00:57:18,564 --> 00:57:20,274 Tu sais que t'es pas très doué pour mentir. 889 00:57:20,274 --> 00:57:21,358 Et c'est stupide. 890 00:57:21,358 --> 00:57:23,068 Je ne mens pas. Ça m'étonne 891 00:57:23,068 --> 00:57:25,237 que vous vous fréquentiez encore. 892 00:57:28,949 --> 00:57:30,117 - OK. - J'suis désolé. 893 00:57:33,579 --> 00:57:35,581 Pourquoi tu m'as invitée à manger avec toi? 894 00:57:36,665 --> 00:57:38,083 Je te l'ai dit, j'avais des crédits-repas 895 00:57:38,083 --> 00:57:39,293 que j'étais sur le point de perdre. 896 00:57:39,293 --> 00:57:40,544 Sois pas une poule mouillée. 897 00:57:40,544 --> 00:57:41,837 Il me trompe en tournée? 898 00:57:41,837 --> 00:57:43,380 - Non... - C'est ce que tu veux m'dire? 899 00:57:44,089 --> 00:57:45,174 - Je sais pas. - Quoi? 900 00:57:45,174 --> 00:57:46,300 C'est pas ce que j'essaie de te dire. 901 00:57:46,300 --> 00:57:47,634 Qu'essaies-tu de me dire? 902 00:57:51,555 --> 00:57:52,556 OK. 903 00:57:56,101 --> 00:57:57,394 Il n'est pas amoureux de toi. 904 00:58:06,945 --> 00:58:07,946 Tu crois que je veux 905 00:58:07,946 --> 00:58:09,489 qu'on soit amoureux de moi? 906 00:58:10,365 --> 00:58:11,533 Je t'ai dit que j'en étais amoureuse? 907 00:58:11,533 --> 00:58:12,951 - Non. - Ça fait quoi 908 00:58:12,951 --> 00:58:14,661 - qu'il m'aime ou pas? - Rien. 909 00:58:14,661 --> 00:58:15,787 - Cool. - Cool. 910 00:58:16,997 --> 00:58:18,123 Tu mérites d'être aimée, non? 911 00:58:18,123 --> 00:58:19,583 - Eh merde. - Non mais, 912 00:58:19,583 --> 00:58:21,376 quel gars serait pas amoureux de toi? 913 00:58:26,298 --> 00:58:27,674 T'es certainement le pire ami au monde. 914 00:58:27,674 --> 00:58:28,884 Peut-être bien. 915 00:58:28,884 --> 00:58:29,968 C'est un fait! 916 00:58:31,345 --> 00:58:33,639 Merci. Pour le dîner, Art. 917 00:58:44,483 --> 00:58:45,817 Vas-y! 918 00:58:46,777 --> 00:58:48,403 C'est qui, l'énergumène? 919 00:58:48,403 --> 00:58:49,655 Il étudie ici? 920 00:58:49,655 --> 00:58:51,240 Je sais pas. J'en ai pas l'impression. 921 00:58:51,240 --> 00:58:53,075 Allez, Donaldson, un as! Un as! 922 00:58:58,830 --> 00:58:59,831 C'est ça, bébé! 923 00:58:59,831 --> 00:59:01,416 Montre à ce perdant c'est qui, le patron. 924 00:59:03,961 --> 00:59:05,796 Vas-y, joue, Donaldson, dépêche. 925 00:59:14,721 --> 00:59:15,722 Pas mal. 926 00:59:18,141 --> 00:59:19,560 Dans mes bras. 927 00:59:19,560 --> 00:59:21,687 Allez. Viens ici! 928 00:59:25,357 --> 00:59:26,358 Art! 929 00:59:29,236 --> 00:59:30,362 Dégagez, dégagez! 930 00:59:51,550 --> 00:59:52,718 Ça va, la tournée? 931 00:59:54,052 --> 00:59:55,637 Pas d'anecdote juteuse? 932 00:59:55,637 --> 00:59:56,722 Comme quoi? 933 00:59:56,722 --> 00:59:58,557 J'sais pas. Tu fréquentes quelqu'un? 934 00:59:58,557 --> 01:00:00,517 De quoi tu parles? J'suis pris. 935 01:00:01,059 --> 01:00:02,060 Pourquoi j'suis là, crois-tu? 936 01:00:08,901 --> 01:00:10,068 T'es pas ici pour me voir? 937 01:00:13,405 --> 01:00:14,656 Quoi? 938 01:00:19,786 --> 01:00:21,371 Tu prends ça réellement au sérieux? 939 01:00:22,789 --> 01:00:24,249 Avec Tashi? 940 01:00:24,249 --> 01:00:25,584 Oui. J'veux dire, 941 01:00:26,543 --> 01:00:28,378 on y va étape par étape, mais oui, 942 01:00:29,630 --> 01:00:30,714 elle me plaît. 943 01:00:33,050 --> 01:00:34,635 Elle pourrait faire de moi un homme bien. 944 01:00:38,680 --> 01:00:40,390 - Tu ne me crois pas? - Non, c'est pas ça. 945 01:00:41,433 --> 01:00:42,434 J'suis pas certain 946 01:00:42,434 --> 01:00:44,394 qu'elle voie les choses de la même façon. 947 01:00:44,686 --> 01:00:45,854 J'veux pas qu'elle te brise le cœur. 948 01:00:48,357 --> 01:00:50,108 Tu veux pas qu'elle me brise le cœur? 949 01:00:54,196 --> 01:00:55,405 Elle t'a fait des confidences? 950 01:00:55,405 --> 01:00:56,490 Non. 951 01:00:58,116 --> 01:01:00,369 J'ai juste eu l'impression qu'elle considérait pas ça 952 01:01:00,369 --> 01:01:02,746 comme une relation sérieuse. 953 01:01:04,456 --> 01:01:05,749 T'en as eu l'impression? 954 01:01:05,749 --> 01:01:07,459 D'une conversation qu'on a eue. 955 01:01:13,757 --> 01:01:14,758 Espèce de serpent! 956 01:01:15,259 --> 01:01:16,969 Honnêtement, je suis fier de toi. 957 01:01:16,969 --> 01:01:18,428 Je ferais pareil. 958 01:01:18,428 --> 01:01:20,055 J'fais rien du tout, arrête! 959 01:01:20,055 --> 01:01:22,766 Ça va! Ça m'excite de te voir comme ça. 960 01:01:23,976 --> 01:01:25,060 C'est ce qui manque dans ton tennis. 961 01:01:25,060 --> 01:01:26,478 Quoi? 962 01:01:27,646 --> 01:01:29,940 C'est cool de te voir t'emballer pour quelque chose. 963 01:01:30,732 --> 01:01:32,067 Même si c'est pour ma petite amie. 964 01:01:32,067 --> 01:01:33,694 C'est comme ça que vous vous appelez maintenant? 965 01:01:35,779 --> 01:01:37,531 Tu sais que c'est juste plus excitant pour moi, non? 966 01:01:38,532 --> 01:01:40,576 De t'savoir là, à fantasmer sur elle. 967 01:01:40,576 --> 01:01:41,910 Je ferais jamais rien pour nuire à ta relation 968 01:01:41,910 --> 01:01:43,954 avec ta petite amie, comme tu l'appelles. 969 01:01:43,954 --> 01:01:45,706 Je sais. Je sais. T'es pas ce genre-là. 970 01:01:47,165 --> 01:01:48,834 Toi, t'es plus calculateur que ça. 971 01:01:49,585 --> 01:01:50,752 T'attends que je fasse une gaffe. 972 01:01:56,216 --> 01:01:57,843 Faut que j'y aille. Allez, marche avec moi. 973 01:02:40,886 --> 01:02:42,888 Tu m'as manqué. 974 01:02:48,727 --> 01:02:50,646 Je me sens si seul en tournée. 975 01:02:50,646 --> 01:02:52,189 Ah ouais? 976 01:02:52,189 --> 01:02:53,982 C'est pour ça que tu remportes aucun Challenger? 977 01:02:53,982 --> 01:02:56,026 Je te dis, tu m'as manqué. 978 01:03:13,210 --> 01:03:15,003 J'ai regardé ton match contre Shinoda. 979 01:03:15,838 --> 01:03:17,256 T'aurais pu gagner, 980 01:03:17,256 --> 01:03:19,550 mais t'as commencé à flancher à la troisième manche. 981 01:03:20,801 --> 01:03:22,469 - Tashi, s'il te plaît. - Quoi? 982 01:03:22,469 --> 01:03:23,554 Regarde-moi. 983 01:03:25,347 --> 01:03:26,682 Pourquoi tu m'as rien dit, pour Art? 984 01:03:26,682 --> 01:03:28,433 Tu étais au courant. 985 01:03:29,518 --> 01:03:30,811 Tu vois... 986 01:03:32,145 --> 01:03:34,773 Je me sens mal parce que ça lui fait de la peine... 987 01:03:34,773 --> 01:03:36,650 OK. Mais? 988 01:03:38,318 --> 01:03:40,028 T'es pas intimidé par lui? 989 01:03:40,028 --> 01:03:41,196 Non. 990 01:03:41,196 --> 01:03:42,656 - Ah non? - Non. 991 01:03:43,323 --> 01:03:44,324 Tu le devrais. 992 01:03:44,324 --> 01:03:45,659 Pourquoi? 993 01:03:47,327 --> 01:03:48,579 - Il est intelligent. - Ouais. 994 01:03:49,913 --> 01:03:51,331 - Il est beau. - Ouais. 995 01:03:52,249 --> 01:03:54,084 Et il joue vraiment bien au tennis. 996 01:03:54,084 --> 01:03:55,836 Il a toujours été super bon. 997 01:03:57,546 --> 01:03:58,547 Oui, mais il est encore meilleur 998 01:03:58,547 --> 01:03:59,882 depuis qu'il est ici. 999 01:04:01,425 --> 01:04:03,177 Je savais pas qu'on se battait encore pour ton numéro. 1000 01:04:03,177 --> 01:04:04,803 Je croyais avoir gagné. 1001 01:04:06,471 --> 01:04:07,639 C'est ça, ton problème. 1002 01:04:07,639 --> 01:04:09,725 Tu crois toujours avoir gagné avant que le match soit fini. 1003 01:04:13,228 --> 01:04:14,688 Attends, on parle de tennis, là? 1004 01:04:16,440 --> 01:04:17,733 On parle toujours de tennis. 1005 01:04:20,611 --> 01:04:21,612 On peut arrêter? 1006 01:04:28,368 --> 01:04:29,369 D'accord. 1007 01:04:33,832 --> 01:04:34,833 Tu fais quoi, là? 1008 01:04:35,250 --> 01:04:36,919 Je me prépare pour mon match. 1009 01:04:37,669 --> 01:04:39,880 Je dois faire ma routine. On se voit là-bas. 1010 01:04:41,715 --> 01:04:42,883 - Tashi. - Quoi? 1011 01:04:42,883 --> 01:04:44,468 Tu veux pas de mes conseils gratuits pour mieux performer. 1012 01:04:44,468 --> 01:04:46,512 C'est pas grave. 1013 01:04:48,055 --> 01:04:49,223 Pourquoi c'est si important? 1014 01:04:49,723 --> 01:04:51,308 On se fréquente, non? Alors, je sais pas, 1015 01:04:51,308 --> 01:04:52,809 ce serait un peu gênant que tu sois nul. 1016 01:04:52,809 --> 01:04:54,978 - Alors, je suis nul? - Bien. 1017 01:04:54,978 --> 01:04:57,189 C'est pas le circuit scolaire. 1018 01:04:57,189 --> 01:04:58,273 Y a personne qui nous donne 1019 01:04:58,273 --> 01:04:59,816 de surnom comme Duncanator. 1020 01:05:00,692 --> 01:05:02,152 - Ouah. - Désolé. C'est juste... 1021 01:05:02,152 --> 01:05:04,321 OK. Non, c'est bon. 1022 01:05:04,321 --> 01:05:05,739 Écoute, tant mieux s'ils t'aiment ici. 1023 01:05:05,739 --> 01:05:07,032 Mais j'ai pas besoin d'une entraîneuse. 1024 01:05:07,032 --> 01:05:08,492 Il faut bien que t'en aies un. 1025 01:05:10,661 --> 01:05:11,662 Est-ce qu'on peut juste oublier tout ça? 1026 01:05:11,662 --> 01:05:13,038 Tu veux que je sois quoi, exactement? 1027 01:05:13,914 --> 01:05:15,374 Sois franc, que veux-tu de moi? 1028 01:05:16,083 --> 01:05:18,836 Une cheerleader? Une petite amie? Une baise? 1029 01:05:18,836 --> 01:05:20,504 Y a une tonne de filles 1030 01:05:20,504 --> 01:05:23,006 qui seraient enchantées d'être ta petite amie. OK? 1031 01:05:23,006 --> 01:05:24,091 T'es charmant. 1032 01:05:24,633 --> 01:05:25,717 T'es talentueux. T'as une grosse queue. 1033 01:05:25,717 --> 01:05:27,094 Tu vas avoir l'embarras du choix. 1034 01:05:29,012 --> 01:05:30,931 C'est une nouvelle stratégie 1035 01:05:30,931 --> 01:05:32,224 pour te gonfler à bloc avant le match? 1036 01:05:32,224 --> 01:05:33,809 Une bonne dispute pour t'énergiser? 1037 01:05:34,309 --> 01:05:36,061 J'ai pas besoin de ça pour m'énergiser. 1038 01:05:36,520 --> 01:05:38,230 Non. Juste d'une heure de méditation. 1039 01:05:38,230 --> 01:05:40,023 Tu trouves ça stupide? 1040 01:05:40,440 --> 01:05:41,942 Je trouve ça inutile vu que tu joues contre 1041 01:05:41,942 --> 01:05:43,944 Sally-nulle-à-chier de l'équipe de Pepperdine. 1042 01:05:44,945 --> 01:05:47,072 Et toi, surfer sur ton talent, ça te mène où? 1043 01:05:49,825 --> 01:05:51,285 Sais-tu à quel point je trouve ça ridicule 1044 01:05:51,285 --> 01:05:52,995 que tu m'appelles toutes les semaines 1045 01:05:52,995 --> 01:05:54,079 pour te plaindre 1046 01:05:54,079 --> 01:05:55,914 qu'on te maltraite en tournée? 1047 01:05:55,914 --> 01:05:57,875 Comme si je n'avais pas plus important à faire? 1048 01:05:57,875 --> 01:05:59,543 Pardonnez-moi, madame, si je vous dérange. 1049 01:05:59,543 --> 01:06:00,627 Oui, tu me déranges. 1050 01:06:01,962 --> 01:06:03,964 J'ai besoin d'être seule. On peut se voir là-bas? 1051 01:06:03,964 --> 01:06:05,257 - Non. - Quoi? 1052 01:06:05,257 --> 01:06:06,425 J'irai pas à ton match. 1053 01:06:06,425 --> 01:06:07,843 Pas si tu crois pouvoir me rejeter comme ça. 1054 01:06:07,843 --> 01:06:09,386 Je suis pas ton foutu valet, 1055 01:06:09,386 --> 01:06:10,470 j'vais pas rester là 1056 01:06:10,470 --> 01:06:11,597 à me faire traiter comme de la merde. 1057 01:06:11,597 --> 01:06:12,806 Je ne suis pas Art. 1058 01:06:13,473 --> 01:06:14,850 C'est peut- être quelqu'un comme lui qu'il te faut. 1059 01:06:14,850 --> 01:06:15,976 Un chien de poche qui rêve de devenir 1060 01:06:15,976 --> 01:06:17,352 Monsieur Tashi Duncan. 1061 01:06:17,978 --> 01:06:19,062 Tu crois que c'est ce que je veux? 1062 01:06:19,062 --> 01:06:21,815 Ouais. Un membre de ton fan club. 1063 01:06:27,154 --> 01:06:28,697 Alors t'es pas un membre de mon fan club? 1064 01:06:30,365 --> 01:06:32,784 Je suis ton égal. Pas un de tes groupies. 1065 01:06:32,784 --> 01:06:34,286 Et je suis surtout pas ton élève. 1066 01:06:36,997 --> 01:06:37,998 Entendu. 1067 01:06:41,293 --> 01:06:42,294 Bonne chance, championne. 1068 01:07:35,264 --> 01:07:38,934 Et maintenant, accueillons chaleureusement 1069 01:07:38,934 --> 01:07:42,187 les championnes de la NCAA de 2002, 2005 et 2006, 1070 01:07:42,187 --> 01:07:45,065 l'équipe féminine de tennis de Stanford! 1071 01:07:45,065 --> 01:07:46,733 PATRICK - MOBILE OÙ ES-TU? LE MATCH VA COMMENCER. 1072 01:08:18,682 --> 01:08:19,850 PATRICK - TÉLÉPHONE ON S'EST DISPUTÉS. 1073 01:08:19,850 --> 01:08:20,934 J'VIENDRAI PAS. 1074 01:08:28,399 --> 01:08:31,403 Sur le terrain 1, Maria Foster de Pepperdine, 1075 01:08:31,403 --> 01:08:34,031 et Tashi Duncan de Stanford. 1076 01:08:41,747 --> 01:08:43,999 Tashi, t'es la meilleure! 1077 01:09:49,314 --> 01:09:50,899 Elle s'est blessée! Oh mon Dieu! 1078 01:09:58,532 --> 01:10:00,826 OK, Tashi, ça va aller. Ça va aller. 1079 01:10:02,661 --> 01:10:04,371 - Laissez-moi passer! - Sur le dos. 1080 01:10:04,371 --> 01:10:05,664 OK. Essaie de respirer. 1081 01:10:06,331 --> 01:10:07,624 OK, ça va aller. 1082 01:10:10,294 --> 01:10:11,753 OK, OK. 1083 01:10:14,006 --> 01:10:16,258 Regarde-moi. Tashi, regarde-moi, OK? 1084 01:10:16,258 --> 01:10:19,094 Respire. Respire. Respire. 1085 01:10:19,094 --> 01:10:20,762 La déchirure a l'air grave, 1086 01:10:20,762 --> 01:10:22,055 mais on va faire des radios 1087 01:10:22,055 --> 01:10:23,974 à l'hôpital pour le confirmer. 1088 01:10:23,974 --> 01:10:25,517 T'as vu comment c'est arrivé? 1089 01:10:25,517 --> 01:10:26,852 Ouais. C'est arrivé d'un coup. 1090 01:10:26,852 --> 01:10:28,604 Elle a glissé et elle a mal atterri. 1091 01:10:28,604 --> 01:10:29,897 Un coup de malchance. 1092 01:10:29,897 --> 01:10:31,273 C'est souvent comme ça. 1093 01:10:31,273 --> 01:10:32,608 Oui. 1094 01:10:32,608 --> 01:10:34,693 Espérons que ce soit moins grave que ça en a l'air. 1095 01:10:36,236 --> 01:10:38,071 On sait si l'ambulance arrive bientôt? 1096 01:10:38,071 --> 01:10:39,698 Elle est en route. 1097 01:10:43,368 --> 01:10:44,745 - Je suis désolé. - Sors. 1098 01:10:44,745 --> 01:10:46,455 - Tashi, s'il te plaît! - Dehors! Sors! 1099 01:10:46,455 --> 01:10:47,915 - Écoute-moi! - Va-t'en! 1100 01:10:47,915 --> 01:10:50,292 - Sors! - Patrick, fous le camp! 1101 01:11:31,750 --> 01:11:33,043 Out! 1102 01:11:33,919 --> 01:11:34,920 Trente-zéro. 1103 01:11:34,920 --> 01:11:36,296 Elle était out! 1104 01:11:36,296 --> 01:11:37,881 C'était évident! 1105 01:11:37,881 --> 01:11:39,091 Elle est à l'intérieur. 1106 01:11:40,050 --> 01:11:41,218 - Êtes-vous aveugle? - Zweig! 1107 01:11:41,218 --> 01:11:42,553 Êtes-vous là pour faire votre travail 1108 01:11:42,553 --> 01:11:44,638 ou juste pour admirer Art Donaldson? 1109 01:11:44,638 --> 01:11:46,014 Calmez-vous immédiatement 1110 01:11:46,014 --> 01:11:47,391 ou vous serez pénalisé. 1111 01:11:48,058 --> 01:11:49,059 Hé, Art! 1112 01:11:49,393 --> 01:11:50,769 La dame ici veut ton autographe. 1113 01:11:54,106 --> 01:11:56,817 Infraction au code. Conduite antisportive. 1114 01:11:56,817 --> 01:11:59,027 Pénalité d'un point, Zweig. 1115 01:12:03,240 --> 01:12:04,700 C'est comme ça que tu veux marquer des points? 1116 01:12:04,700 --> 01:12:06,034 Je suis prêt à servir. 1117 01:12:06,368 --> 01:12:07,369 Ouais, j'en doute pas. 1118 01:12:07,369 --> 01:12:08,537 Quarante-zéro. 1119 01:12:21,884 --> 01:12:23,260 Arrête de me ménager! 1120 01:12:26,096 --> 01:12:27,097 Je te ménage pas. 1121 01:12:39,401 --> 01:12:40,611 Frappe la balle! 1122 01:12:41,320 --> 01:12:42,321 Tashi... 1123 01:12:42,321 --> 01:12:43,488 Frappe-la pour de vrai, merde! 1124 01:12:45,157 --> 01:12:46,158 Calme-toi. 1125 01:12:49,119 --> 01:12:50,412 T'as peur de me faire mal? 1126 01:12:54,917 --> 01:12:55,918 T'as pas de couille. 1127 01:13:00,005 --> 01:13:01,006 Attends! 1128 01:13:06,303 --> 01:13:07,471 OK? 1129 01:13:14,561 --> 01:13:16,063 Et joue pour gagner. 1130 01:13:18,732 --> 01:13:19,733 S'il te plaît. 1131 01:13:41,797 --> 01:13:43,173 - Hé. - Ça va. 1132 01:13:43,173 --> 01:13:44,800 Ça va? 1133 01:13:47,719 --> 01:13:48,929 Oui, ça va. 1134 01:14:02,401 --> 01:14:03,402 Ça va. 1135 01:14:04,361 --> 01:14:05,362 Ça va. 1136 01:14:06,238 --> 01:14:07,239 Je vais bien. 1137 01:14:08,282 --> 01:14:09,283 Tout va bien. 1138 01:14:11,034 --> 01:14:12,035 Viens ici. 1139 01:14:12,703 --> 01:14:15,122 Je vais bien. 1140 01:15:39,164 --> 01:15:40,958 TROIS ANS PLUS TARD 1141 01:15:40,958 --> 01:15:42,167 Plus agressif. 1142 01:15:46,421 --> 01:15:47,548 Un peu plus haut. 1143 01:15:48,465 --> 01:15:49,716 Plus agressif. 1144 01:16:07,276 --> 01:16:08,986 Tu peux faire la grasse matinée demain, non? 1145 01:16:08,986 --> 01:16:10,904 Le match de Katerina est en soirée. 1146 01:16:10,904 --> 01:16:12,281 Non. Vraiment pas! 1147 01:16:12,281 --> 01:16:13,615 On s'entraîne tôt demain matin. 1148 01:16:13,615 --> 01:16:15,033 Elle a de la chance de t'avoir. 1149 01:16:16,243 --> 01:16:17,870 Tu lances la balle trop haut quand tu sers. 1150 01:16:17,870 --> 01:16:18,954 Ah oui? 1151 01:16:19,580 --> 01:16:20,747 - Ouais. - Merci, bonne soirée. 1152 01:16:20,747 --> 01:16:22,082 - Merci. - Ton service est très précis, 1153 01:16:22,082 --> 01:16:24,042 mais en ce moment, tu frappes à, genre, 1154 01:16:24,042 --> 01:16:25,252 206, 208. 1155 01:16:25,252 --> 01:16:26,545 Mais avec des ajustements, 1156 01:16:26,545 --> 01:16:27,629 tu peux atteindre 215. 1157 01:16:30,048 --> 01:16:32,718 Mais bon, écoute les conseils de Karl. C'est ton entraîneur. 1158 01:16:32,718 --> 01:16:34,469 Je suis qu'une partenaire d'entraînement. 1159 01:16:34,469 --> 01:16:35,554 Oh. 1160 01:16:36,346 --> 01:16:39,308 Tu veux pas changer d'équipe? Être mon entraîneuse-adjointe? 1161 01:16:40,434 --> 01:16:41,977 Oh, non, je vois. 1162 01:16:42,519 --> 01:16:43,604 Tu préfères travailler 1163 01:16:43,604 --> 01:16:45,105 avec quelqu'un qui a un peu plus de potentiel. 1164 01:16:45,105 --> 01:16:46,899 Non! Non. Non, c'est pas ça. 1165 01:16:46,899 --> 01:16:49,193 Tu as énormément de potentiel, c'est juste que... 1166 01:16:50,402 --> 01:16:51,945 T'es sûr que c'est une bonne idée? 1167 01:16:52,988 --> 01:16:53,989 Pourquoi pas? 1168 01:16:58,911 --> 01:16:59,912 Oh, mais ça, ça fait longtemps. 1169 01:16:59,912 --> 01:17:01,079 Non, ça fait pas si longtemps. 1170 01:17:01,079 --> 01:17:02,706 C'est drôle parce que ça m'semble vraiment loin. 1171 01:17:05,876 --> 01:17:08,212 Ça veut dire que t'es plus amoureux de moi? 1172 01:17:12,716 --> 01:17:13,926 Je suis vraiment fier de toi, Tashi. 1173 01:17:13,926 --> 01:17:15,177 - Oh, Seigneur! - J'suis sérieux, 1174 01:17:15,177 --> 01:17:16,261 j'suis sérieux. 1175 01:17:16,261 --> 01:17:18,013 - Je trouve que tu t'en sors. - OK. 1176 01:17:19,431 --> 01:17:21,725 Quoi, tu pensais que j'allais... me suicider 1177 01:17:21,725 --> 01:17:23,060 - après ma blessure au genou? - Non. 1178 01:17:23,060 --> 01:17:24,937 Je suis content que t'aies pas lâché le tennis. 1179 01:17:26,313 --> 01:17:28,899 Malheureusement, tout ce que je sais faire, 1180 01:17:28,899 --> 01:17:30,526 c'est frapper une balle avec une raquette. 1181 01:17:36,073 --> 01:17:38,659 Ça va te paraître stupide, mais... 1182 01:17:41,119 --> 01:17:43,038 après ta blessure... 1183 01:17:45,040 --> 01:17:46,458 j'ai pas pu m'empêcher de... 1184 01:17:47,709 --> 01:17:49,294 de me demander ce qui serait arrivé 1185 01:17:49,294 --> 01:17:52,005 si j'avais battu Patrick. 1186 01:17:54,049 --> 01:17:55,050 Tu veux m'embaucher 1187 01:17:55,050 --> 01:17:56,426 car que tu te sens coupable? 1188 01:17:57,094 --> 01:17:58,095 Non. 1189 01:17:58,804 --> 01:18:00,806 Je te veux parce que je veux gagner. 1190 01:18:03,934 --> 01:18:05,894 Si tu l'affrontais aujourd'hui, tu le battrais. 1191 01:18:06,520 --> 01:18:07,813 Tu penses pas? 1192 01:18:09,731 --> 01:18:10,732 Je sais pas. 1193 01:18:12,442 --> 01:18:13,485 On... 1194 01:18:14,945 --> 01:18:18,323 on s'est pas affrontés depuis, et on n'est plus en contact. 1195 01:18:20,075 --> 01:18:22,160 Quoi? 1196 01:18:23,495 --> 01:18:26,039 J'ai été une briseuse de ménage? 1197 01:18:32,588 --> 01:18:33,964 - Art. - Oui? 1198 01:18:36,884 --> 01:18:37,885 Tu m'as pas dit 1199 01:18:37,885 --> 01:18:39,386 si t'étais encore amoureux de moi. 1200 01:18:45,392 --> 01:18:46,560 Qui le serait pas? 1201 01:19:16,882 --> 01:19:18,050 Quoi? 1202 01:19:22,846 --> 01:19:24,515 J'ai vraiment envie de t'embrasser 1203 01:19:24,515 --> 01:19:26,016 en ce moment. 1204 01:19:28,852 --> 01:19:30,646 Si j'essaie, j'ai peur que tu dises 1205 01:19:30,646 --> 01:19:32,439 que j'suis le pire ami du monde. 1206 01:19:43,867 --> 01:19:44,868 Pour qui? 1207 01:20:17,609 --> 01:20:18,694 Oh, merde! 1208 01:20:18,694 --> 01:20:20,988 Il m'a fait peur! 1209 01:20:47,681 --> 01:20:49,725 Jeu et 2ème manche, 1210 01:20:49,725 --> 01:20:52,144 Donaldson. Six jeux à deux. Égalité. 1211 01:20:52,728 --> 01:20:53,896 Une manche partout. 1212 01:20:56,940 --> 01:20:59,109 Infraction au code. 1213 01:20:59,651 --> 01:21:01,445 Pénalité d'un point, Zweig. 1214 01:21:03,238 --> 01:21:05,574 {\an8}Silence, s'il vous plaît. Merci. 1215 01:21:08,535 --> 01:21:09,745 {\an8}PAUSE DE MANCHE 1216 01:21:09,745 --> 01:21:10,996 {\an8}Balles neuves, s'il vous plaît. 1217 01:21:12,164 --> 01:21:14,875 PLUS TÔT CETTE SEMAINE-LÀ 1218 01:21:23,425 --> 01:21:25,886 Pas mal. Je l'ai affronté à quelques reprises. 1219 01:21:26,512 --> 01:21:27,513 Que fais-tu là? 1220 01:21:27,513 --> 01:21:28,597 T'es pas en train de te prostituer 1221 01:21:28,597 --> 01:21:29,723 pour un lit quelque part? 1222 01:21:29,723 --> 01:21:30,807 Je reste chez... 1223 01:21:31,767 --> 01:21:32,768 chez la fille. 1224 01:21:33,894 --> 01:21:35,145 C'est le grand amour. 1225 01:21:35,145 --> 01:21:36,396 Viens fumer avec moi. 1226 01:21:36,396 --> 01:21:38,482 Il faut que je te parle. 1227 01:21:38,482 --> 01:21:41,151 Non, je fume pas. Et j'ai rien à te dire. 1228 01:22:01,338 --> 01:22:02,714 Je vais te proposer quelque chose. 1229 01:22:03,173 --> 01:22:04,174 Tu peux souffler ailleurs, s'il te plaît? 1230 01:22:04,174 --> 01:22:05,259 Désolé. 1231 01:22:05,259 --> 01:22:06,802 Et ça va te mettre en colère. 1232 01:22:07,761 --> 01:22:09,388 Même que ça va te mettre très en colère. 1233 01:22:14,768 --> 01:22:16,228 Deviens mon entraîneuse. 1234 01:22:19,273 --> 01:22:20,274 Quoi? 1235 01:22:21,275 --> 01:22:22,651 Même si Art remporte l'Open, 1236 01:22:22,651 --> 01:22:24,695 même s'il réussit un Grand Chelem, 1237 01:22:24,695 --> 01:22:26,321 après sa retraite, on va se souvenir de lui 1238 01:22:26,321 --> 01:22:28,615 comme d'un très, très bon joueur. 1239 01:22:29,408 --> 01:22:31,034 C'est ce que vous aurez accompli ensemble. 1240 01:22:31,660 --> 01:22:32,661 Mais imagine que tu aides 1241 01:22:33,078 --> 01:22:35,747 Patrick Zweig à gagner un titre du Grand Chelem. 1242 01:22:37,291 --> 01:22:38,542 J'ai encore ce qu'il faut. 1243 01:22:39,126 --> 01:22:40,836 Il me reste au moins 1244 01:22:40,836 --> 01:22:42,462 une bonne saison à jouer et j'ai besoin de toi. 1245 01:22:46,258 --> 01:22:47,259 Alors... 1246 01:22:48,927 --> 01:22:49,928 qu'en dis-tu? 1247 01:22:51,346 --> 01:22:52,764 - De quel droit oses-tu? - Aïe. 1248 01:22:52,764 --> 01:22:54,183 Mais pourquoi t'as fait ça? 1249 01:22:54,183 --> 01:22:55,517 Tu veux que je te donne des conseils? 1250 01:22:55,517 --> 01:22:56,852 Tu me veux comme entraîneuse? 1251 01:22:56,852 --> 01:22:57,936 - Ouais. - Prends ta retraite. 1252 01:22:58,854 --> 01:23:00,105 Laisse tomber le tennis! 1253 01:23:00,105 --> 01:23:01,356 - Laisse tomber tout de suite. - Tu sais que 1254 01:23:01,356 --> 01:23:03,108 quand je joue bien, je suis un des meilleurs au monde. 1255 01:23:03,108 --> 01:23:04,610 Tu es 271ème meilleur au monde. 1256 01:23:04,610 --> 01:23:06,570 - J'ai encore une chance. - Tu as 31 ans. 1257 01:23:06,570 --> 01:23:07,487 Ce qu'il te faut, 1258 01:23:07,487 --> 01:23:08,405 c'est un miracle. 1259 01:23:11,450 --> 01:23:13,160 Sérieux, rentre chez toi! 1260 01:23:13,744 --> 01:23:15,913 Rentre chez toi, demande à tes parents un siège au CA, 1261 01:23:15,913 --> 01:23:16,997 ou encore mieux, 1262 01:23:16,997 --> 01:23:18,582 demande-leur de l'argent. OK? 1263 01:23:18,582 --> 01:23:20,042 Comme n'importe quel autre fils de riches 1264 01:23:20,042 --> 01:23:21,919 qui a jamais accompli quoi que ce soit 1265 01:23:21,919 --> 01:23:23,128 de bon de toute sa vie, 1266 01:23:23,128 --> 01:23:24,713 et arrête de jouer ton numéro 1267 01:23:24,713 --> 01:23:26,340 du pauvre professionnel qui a pas un sou. 1268 01:23:26,340 --> 01:23:27,424 - Tashi... - Non, 1269 01:23:27,424 --> 01:23:28,509 t'as plus vingt ans. 1270 01:23:28,509 --> 01:23:29,593 C'est consternant que tu te donnes un genre 1271 01:23:29,593 --> 01:23:31,303 avec cette mise en scène du gars qui doit se taper 1272 01:23:31,303 --> 01:23:33,597 des tournois de merde et dormir dans sa voiture. 1273 01:23:34,139 --> 01:23:36,475 Et c'est juste impardonnable 1274 01:23:36,475 --> 01:23:38,727 que tu me demandes de vouer ne serait-ce qu'une seconde 1275 01:23:38,727 --> 01:23:40,521 de mon précieux temps... 1276 01:23:40,521 --> 01:23:42,231 ... à la réalisation de tes foutus rêves. 1277 01:23:42,231 --> 01:23:43,899 D'ailleurs, quels rêves, Patrick? 1278 01:23:44,566 --> 01:23:45,651 T'en as jamais eu! 1279 01:23:45,651 --> 01:23:47,528 Alors Art et toi, vous vivez la vie de rêve? 1280 01:23:47,528 --> 01:23:49,613 Ouais, c'est exactement ce qu'on fait. 1281 01:23:49,613 --> 01:23:51,073 Alors pourquoi tu le détestes? 1282 01:23:54,034 --> 01:23:55,160 Ça saute aux yeux. 1283 01:23:56,620 --> 01:23:57,913 Ça se voit que tu le détestes. 1284 01:23:58,622 --> 01:23:59,915 Tu sais qu'il est prêt à abandonner, 1285 01:23:59,915 --> 01:24:01,792 même s'il prendra jamais sa retraite 1286 01:24:01,792 --> 01:24:03,502 - sans ton accord. - Art est un adulte. 1287 01:24:03,502 --> 01:24:05,045 - Il fait ce qu'il veut. - Oui. Oui, 1288 01:24:05,045 --> 01:24:06,338 mais c'est pas ce qu'il fait. 1289 01:24:06,338 --> 01:24:07,756 Il fait ce que toi, tu veux. 1290 01:24:08,298 --> 01:24:10,717 Sauf que, maintenant, il fait même plus semblant d'aimer ça. 1291 01:24:12,344 --> 01:24:15,138 Il rêve de pouvoir manger des hamburgers. 1292 01:24:15,973 --> 01:24:17,933 De regarder votre fille... 1293 01:24:19,351 --> 01:24:20,811 Lily, grandir. 1294 01:24:20,811 --> 01:24:23,647 Peut-être de devenir commentateur à la télé. 1295 01:24:25,983 --> 01:24:27,526 Il est prêt à mourir. 1296 01:24:29,611 --> 01:24:30,696 Et toi, 1297 01:24:30,696 --> 01:24:32,197 t'as pas envie d'être enterrée avec lui : 1298 01:24:32,197 --> 01:24:34,157 qu'est-ce qu'il vaut à tes yeux, 1299 01:24:34,157 --> 01:24:35,325 s'il joue pas au tennis? 1300 01:24:37,744 --> 01:24:39,496 Tu crois que c'est tout ce qu'il est pour moi? 1301 01:24:40,581 --> 01:24:42,040 Une raquette et une queue. 1302 01:24:50,048 --> 01:24:51,592 Il est au courant, pour Atlanta? 1303 01:24:55,888 --> 01:24:58,348 Tu dis que vous êtes ici parce qu'il a besoin de jouer. 1304 01:25:00,184 --> 01:25:02,019 Je pense que t'es venue pour autre chose. 1305 01:25:09,693 --> 01:25:10,903 Tu penses que je suis venue pour toi? 1306 01:25:12,988 --> 01:25:16,283 Je serais venue ici pour tout foutre en l'air pour toi? 1307 01:25:17,576 --> 01:25:19,161 Peut- être que tu voulais juste me voir. 1308 01:25:19,995 --> 01:25:21,246 Ouais, je t'ai vu. 1309 01:25:22,789 --> 01:25:23,957 Et t'as l'air d'une loque. 1310 01:25:26,960 --> 01:25:28,128 Je vais le battre. 1311 01:25:31,590 --> 01:25:33,258 Si on se rend tous les deux en finale, 1312 01:25:34,718 --> 01:25:36,053 je vais le battre. 1313 01:25:36,637 --> 01:25:38,180 Même si tu pouvais le battre, 1314 01:25:39,348 --> 01:25:40,849 ça ne changerait rien. 1315 01:25:43,143 --> 01:25:44,770 Ça va le briser, et tu le sais. 1316 01:25:45,270 --> 01:25:48,273 Ça remontera pas ta cote. OK? C'est trop tard. 1317 01:25:54,947 --> 01:25:56,949 Mon numéro, si tu changes d'idée pour le poste. 1318 01:25:56,949 --> 01:25:58,242 Ça n'arrivera pas. 1319 01:26:31,275 --> 01:26:34,820 {\an8}TROISIÈME MANCHE 1320 01:27:02,973 --> 01:27:03,974 Reprise. 1321 01:27:11,648 --> 01:27:13,275 Dernière manche, Zweig au service. 1322 01:27:14,443 --> 01:27:16,069 Zéro-un. 1323 01:27:47,059 --> 01:27:50,312 HUIT ANS PLUS TÔT ATLANTA OPEN 1324 01:28:46,285 --> 01:28:49,538 LE JOUR PRÉCÉDENT 1325 01:28:59,715 --> 01:29:02,259 Mets des pierres! On veut pas que ça s'envole. 1326 01:29:15,272 --> 01:29:16,523 Une demande. 1327 01:29:18,650 --> 01:29:21,320 S'il te plaît, essaie d'pas me démolir demain? 1328 01:29:24,781 --> 01:29:26,950 Bravo, tu es finaliste 1329 01:29:26,950 --> 01:29:28,911 au Challenger de Phil's Tire Town. 1330 01:29:29,745 --> 01:29:30,746 Bravo à toi aussi. 1331 01:29:32,331 --> 01:29:33,957 J'espère que le vent tombera 1332 01:29:33,957 --> 01:29:35,375 pour qu'on ait un bon match. 1333 01:29:35,375 --> 01:29:36,668 Ouais. 1334 01:29:36,668 --> 01:29:38,378 Art. Allez. 1335 01:29:39,463 --> 01:29:40,464 On peut se parler? 1336 01:29:40,923 --> 01:29:42,382 Tu peux ranger ta queue? 1337 01:29:44,718 --> 01:29:46,011 On est dans un sauna. 1338 01:29:48,222 --> 01:29:49,598 Depuis une semaine, 1339 01:29:49,598 --> 01:29:51,308 on n'a pas échangé un seul mot. 1340 01:29:51,308 --> 01:29:52,392 Je trouve ça... 1341 01:29:52,976 --> 01:29:55,062 stupide et mélodramatique. 1342 01:29:55,771 --> 01:29:59,274 J'aimerais savoir... pourquoi t'es en colère contre moi? 1343 01:30:02,694 --> 01:30:04,738 Je crois pas que ce soit à cause de Tashi, 1344 01:30:04,738 --> 01:30:05,822 j'crois pas que ce soit à cause 1345 01:30:05,822 --> 01:30:07,032 de ce qui lui est arrivé. 1346 01:30:07,032 --> 01:30:10,035 J'pense plutôt... que t'es encore troublé 1347 01:30:10,035 --> 01:30:12,788 par le fait que quelqu'un comme moi ait pu lui plaire. 1348 01:30:13,288 --> 01:30:14,790 Quand on était adolescents. 1349 01:30:20,754 --> 01:30:22,130 Quand on était adolescents. 1350 01:30:23,215 --> 01:30:24,466 ... qui aura lieu demain soir. 1351 01:30:24,466 --> 01:30:25,676 ATLANTA 3 H 1352 01:30:25,676 --> 01:30:27,845 Il est vraiment dans une forme resplendissante 1353 01:30:27,845 --> 01:30:29,012 cette année, hein, Jason? 1354 01:30:29,012 --> 01:30:30,305 Oui, c'est épatant 1355 01:30:30,305 --> 01:30:32,099 à quel point son jeu s'est amélioré. 1356 01:30:32,099 --> 01:30:33,600 En ce moment, il est de loin le favori 1357 01:30:33,600 --> 01:30:35,102 pour remporter le US Open. 1358 01:30:35,102 --> 01:30:37,229 Je suis totalement d'accord. Bien sûr, 1359 01:30:37,229 --> 01:30:39,314 du côté des femmes, la favorite est Anna Mueller 1360 01:30:39,314 --> 01:30:41,233 qui a remporté le titre à Wimbledon cette année. 1361 01:30:41,233 --> 01:30:42,860 Elle a une saison extraordinaire. 1362 01:30:42,860 --> 01:30:44,820 C'est absolument remarquable. 1363 01:30:44,820 --> 01:30:46,363 Pour l'instant, aucune de ses adversaires 1364 01:30:46,363 --> 01:30:49,032 ne lui a vraiment donné de fil à retordre. 1365 01:30:49,032 --> 01:30:50,117 Pour ce qui est de Donaldson, 1366 01:30:50,117 --> 01:30:51,201 d'après toi, qui pourrait... 1367 01:31:37,873 --> 01:31:39,082 C'est celle de sa grand-mère. 1368 01:31:42,628 --> 01:31:43,754 Comment elle va? 1369 01:31:45,130 --> 01:31:46,215 Elle est morte. 1370 01:31:47,966 --> 01:31:48,967 D'un AVC. 1371 01:32:25,379 --> 01:32:26,547 Tu me manques. 1372 01:32:51,864 --> 01:32:52,948 T'as raison. 1373 01:32:53,824 --> 01:32:55,158 C'est vrai que c'est troublant. 1374 01:32:55,158 --> 01:32:56,702 Faut surtout pas. 1375 01:32:58,203 --> 01:32:59,663 J'ai fréquenté un tas de filles. 1376 01:32:59,663 --> 01:33:01,206 Sauf qu'aucune m'aurait jamais épousé. 1377 01:33:01,999 --> 01:33:04,126 - J'étais pas là pour ça. - Alors, pour quoi? 1378 01:33:20,392 --> 01:33:21,476 C'est vrai, Jason. 1379 01:33:21,476 --> 01:33:22,769 Et d'ailleurs, 1380 01:33:22,769 --> 01:33:26,481 l'an dernier, son 1er service a atteint les 208 km/h, 1381 01:33:26,481 --> 01:33:27,900 ce qui est excellent. 1382 01:33:27,900 --> 01:33:32,571 Mais aujourd'hui, son service atteint 215 et même 225 km/h. 1383 01:33:32,571 --> 01:33:34,990 Soit un gros avantage sur sa première balle. 1384 01:33:34,990 --> 01:33:36,825 Ce sont ces petits changements... 1385 01:33:37,576 --> 01:33:39,578 Art? M. Donaldson? 1386 01:33:40,537 --> 01:33:41,705 Oh, mon Dieu, jamais j'aurais cru avoir 1387 01:33:41,705 --> 01:33:43,957 la chance de vous croiser aussi tard. 1388 01:33:43,957 --> 01:33:45,459 Est-ce que vous... 1389 01:33:47,169 --> 01:33:48,504 Oui, bien sûr. 1390 01:33:50,047 --> 01:33:51,048 - Tenez. - Merci. 1391 01:33:51,048 --> 01:33:52,382 - De rien. - Merci. 1392 01:33:52,382 --> 01:33:54,176 Avantage net sur ses adversaires 1393 01:33:54,176 --> 01:33:55,469 qui bien souvent différencie 1394 01:33:55,469 --> 01:33:58,514 le bon joueur de l'excellent joueur. 1395 01:33:58,514 --> 01:34:00,349 Et on peut dire que Donaldson commence 1396 01:34:00,349 --> 01:34:02,309 à ressembler à un excellent joueur. 1397 01:34:02,309 --> 01:34:04,603 Ça, c'est sûr. Je serais très étonné 1398 01:34:04,603 --> 01:34:05,979 qu'il ne remporte pas le match de demain... 1399 01:34:05,979 --> 01:34:07,147 Honnêtement, 1400 01:34:07,147 --> 01:34:09,316 j'ai cru que tu serais heureux de voir mon nom au tableau. 1401 01:34:09,316 --> 01:34:12,236 C'est vrai, t'as toujours rêvé de me battre dans un tournoi, 1402 01:34:12,236 --> 01:34:13,904 et quelques semaines avant l'Open, 1403 01:34:13,904 --> 01:34:15,697 c'est parfait pour renforcer ta confiance. 1404 01:34:15,697 --> 01:34:17,658 Je sais exactement ce que t'es en train de faire. 1405 01:34:17,658 --> 01:34:19,284 Non, je fais rien du tout, Art. 1406 01:34:19,284 --> 01:34:20,577 C'est juste un Challenger. 1407 01:34:20,577 --> 01:34:22,204 J'ai pas besoin d'essayer de te jouer dans la tête. 1408 01:34:22,204 --> 01:34:23,539 Ouais. T'en as rien à chier. 1409 01:34:24,081 --> 01:34:25,541 Non, non, j'ai pas dit ça. 1410 01:34:27,876 --> 01:34:28,877 On sait tous les deux 1411 01:34:28,877 --> 01:34:31,380 que tu as considérablement plus à perdre que moi. 1412 01:34:32,714 --> 01:34:34,842 Vraiment? 1413 01:34:39,012 --> 01:34:41,849 Ouah. D'où ça te vient, cet ego démesuré? 1414 01:34:43,350 --> 01:34:45,686 C'est vrai, t'es entré ici avec ta queue bien en vue 1415 01:34:45,686 --> 01:34:48,146 comme si ça allait m'intimider, mais... 1416 01:34:48,146 --> 01:34:50,440 Te rends-tu compte à quel point c'est humiliant 1417 01:34:50,440 --> 01:34:52,192 pour toi d'être ici maintenant? 1418 01:34:52,943 --> 01:34:54,862 C'est pire pour toi. 1419 01:34:54,862 --> 01:34:56,530 Sauf que moi, je fais que passer. 1420 01:34:57,573 --> 01:34:59,074 Toi, tu vis ici. 1421 01:35:03,287 --> 01:35:04,288 Tu sais, 1422 01:35:05,497 --> 01:35:06,999 Je me suis toujours demandé... 1423 01:35:08,375 --> 01:35:10,085 ce qui t'était arrivé, mais... 1424 01:35:10,085 --> 01:35:11,336 à force d'y réfléchir, 1425 01:35:11,336 --> 01:35:12,546 j'ai vu que la réponse... 1426 01:35:13,589 --> 01:35:15,465 c'est ce qui t'est pas arrivé. 1427 01:35:16,383 --> 01:35:17,593 T'as jamais vieilli. 1428 01:35:18,302 --> 01:35:20,095 Tu crois que tu as le droit de me parler 1429 01:35:20,095 --> 01:35:22,723 comme un pair parce qu'on vient du même endroit. 1430 01:35:23,515 --> 01:35:24,600 Mais ce qui compte au tennis, 1431 01:35:24,600 --> 01:35:26,393 c'est pas d'où on vient, Patrick. 1432 01:35:27,477 --> 01:35:28,478 C'est de gagner. 1433 01:35:29,438 --> 01:35:31,690 Et moi, je gagne. Très souvent. 1434 01:35:35,152 --> 01:35:36,361 Tu m'as jamais battu. 1435 01:35:36,361 --> 01:35:37,446 Et alors? 1436 01:35:38,113 --> 01:35:39,114 J'ai jamais battu la plupart des gars 1437 01:35:39,114 --> 01:35:40,741 de ce tournoi. 1438 01:35:41,533 --> 01:35:44,119 Ce qu'il faut, c'est gagner les matches importants. 1439 01:35:47,247 --> 01:35:48,373 Je suis pas important? 1440 01:35:52,836 --> 01:35:54,713 Pas même aux yeux du plus grand fanatique 1441 01:35:54,713 --> 01:35:56,340 de tennis du monde entier. 1442 01:35:59,760 --> 01:36:01,053 Je crois qu'on parle plus de tennis. 1443 01:36:01,053 --> 01:36:03,263 De quoi d'autre je pourrais bien vouloir te parler? 1444 01:36:14,399 --> 01:36:15,400 J'étais venu ici 1445 01:36:15,400 --> 01:36:16,568 te souhaiter bonne chance. 1446 01:36:22,866 --> 01:36:24,117 C'est vraiment n'importe quoi. 1447 01:36:24,952 --> 01:36:27,120 Je voulais te dire que j'ai vraiment hâte au match. 1448 01:36:29,081 --> 01:36:30,582 Ça me manque de jouer avec toi. 1449 01:36:34,878 --> 01:36:35,879 Ouais. 1450 01:36:40,175 --> 01:36:41,176 Eh bien... 1451 01:36:41,176 --> 01:36:43,512 moi, ça ne me manque pas. 1452 01:36:44,638 --> 01:36:46,014 J'suis trop vieux pour ça. 1453 01:36:54,940 --> 01:36:56,233 Un bisou. Oh! 1454 01:36:56,233 --> 01:36:58,318 Merci. Et un pour grand-mère. 1455 01:36:58,318 --> 01:36:59,403 Mouah. 1456 01:36:59,403 --> 01:37:01,029 - Merci, ma puce. - Bonne nuit, mon cœur. 1457 01:37:01,029 --> 01:37:02,489 Tiens, prends ton ourson. 1458 01:37:03,323 --> 01:37:04,908 Tu vas faire un beau dodo. 1459 01:37:05,617 --> 01:37:06,910 Bonne nuit, cocotte. 1460 01:37:12,416 --> 01:37:13,417 Dors bien. 1461 01:37:15,294 --> 01:37:16,378 Merci. 1462 01:37:16,378 --> 01:37:18,130 À quelle heure j'dois venir la chercher demain? 1463 01:37:18,130 --> 01:37:20,549 Viens quand tu veux parce qu'elle peut 1464 01:37:20,549 --> 01:37:21,717 rester avec Andrew 1465 01:37:21,717 --> 01:37:23,302 - pendant l'échauffement. - Parfait. 1466 01:37:23,302 --> 01:37:24,553 Tu vas parler à Ralph demain matin? 1467 01:37:24,553 --> 01:37:26,054 Oh c'est vrai! Je m'en occupe. J'allais oublier. 1468 01:37:26,054 --> 01:37:28,390 - OK. Merci, maman. - Dors bien, OK? 1469 01:37:28,390 --> 01:37:29,933 - Je t'aime. - Je t'aime, ma grande. 1470 01:37:29,933 --> 01:37:31,602 - À demain... Tu l'as? - J'ai ma clé? 1471 01:37:31,602 --> 01:37:33,228 - Oui. Ciao. - Super. 1472 01:37:33,228 --> 01:37:34,313 Bonne nuit. 1473 01:38:27,491 --> 01:38:28,909 Dis-moi que ça a pas d'importance. 1474 01:38:34,498 --> 01:38:35,874 Dis-moi que ça a pas d'importance 1475 01:38:35,874 --> 01:38:37,376 si je gagne demain. 1476 01:38:41,797 --> 01:38:42,798 Non. 1477 01:38:46,218 --> 01:38:47,219 C'est à toi de me le dire. 1478 01:38:47,219 --> 01:38:49,179 C'est toi, l'athlète professionnel, Art. 1479 01:38:52,099 --> 01:38:53,684 Essaie pas d'avoir mon approbation. 1480 01:38:56,520 --> 01:38:57,896 J'suis pas une sainte. J'suis pas ta maman. 1481 01:38:57,896 --> 01:39:00,023 Je te demande juste de m'aimer quoi qu'il arrive. 1482 01:39:00,023 --> 01:39:01,942 Tu m'prends pour Jésus? 1483 01:39:01,942 --> 01:39:03,110 Ouais. 1484 01:39:09,616 --> 01:39:10,617 Tu peux le battre. 1485 01:39:12,870 --> 01:39:14,037 Et si je gagne pas? 1486 01:39:15,414 --> 01:39:16,498 Comment tu vas me regarder 1487 01:39:16,498 --> 01:39:18,709 si j'arrive pas à battre Patrick Zweig? 1488 01:39:22,004 --> 01:39:23,297 Comme ça. 1489 01:39:35,309 --> 01:39:37,102 J'ai quelque chose à te dire. 1490 01:39:37,102 --> 01:39:38,812 Ça va sans doute te mettre en colère. 1491 01:39:41,481 --> 01:39:43,192 Écoute-moi, OK? 1492 01:39:48,488 --> 01:39:49,948 Je veux m'arrêter cette année, 1493 01:39:49,948 --> 01:39:51,450 qu'on remporte l'Open ou non. 1494 01:39:55,704 --> 01:39:57,164 Je ferai tout pour y arriver. 1495 01:39:59,583 --> 01:40:01,001 Je vais tenter ma chance, 1496 01:40:05,088 --> 01:40:07,007 mais je suis fatigué. 1497 01:40:11,303 --> 01:40:12,763 Je refuse d'être un de ces joueurs 1498 01:40:12,763 --> 01:40:13,847 qui ne sait pas 1499 01:40:13,847 --> 01:40:15,349 quand tirer sa révérence. 1500 01:40:15,349 --> 01:40:17,226 C'est humiliant de continuer à jouer 1501 01:40:17,226 --> 01:40:19,311 à 40 ans. 1502 01:40:23,315 --> 01:40:24,566 OK. 1503 01:40:26,735 --> 01:40:27,736 OK? 1504 01:40:29,530 --> 01:40:30,614 Si tu veux arrêter, 1505 01:40:30,614 --> 01:40:31,698 tu peux arrêter de jouer. 1506 01:40:31,698 --> 01:40:33,784 T'as pas besoin de ma permission. 1507 01:40:58,350 --> 01:41:00,394 Toi et moi, on fait ça ensemble. 1508 01:41:00,394 --> 01:41:01,812 Depuis le début. 1509 01:41:01,812 --> 01:41:04,481 Je t'entraîne. Je travaille pour toi. 1510 01:41:04,481 --> 01:41:06,775 - Entraîne-moi. - C'est ce que je fais. 1511 01:41:09,903 --> 01:41:12,030 Je joue au tennis pour nous deux, Tashi. 1512 01:41:13,282 --> 01:41:14,616 Je le sais très bien. 1513 01:41:22,749 --> 01:41:24,751 Si tu gagnes pas demain, je te quitte. 1514 01:41:29,464 --> 01:41:31,550 Je suis sérieuse. Ça t'aide? 1515 01:43:36,550 --> 01:43:40,304 Tu peux me serrer jusqu'à ce que je m'endorme? 1516 01:43:49,605 --> 01:43:50,606 OK. 1517 01:44:59,550 --> 01:45:03,762 MINUIT 1518 01:46:17,711 --> 01:46:19,505 Avantage, Donaldson. 1519 01:46:33,393 --> 01:46:35,145 Jeu, Donaldson. 1520 01:46:35,145 --> 01:46:38,315 Donaldson mène six jeux à cinq. 1521 01:47:03,507 --> 01:47:05,008 L'organisation vous rappelle 1522 01:47:05,008 --> 01:47:06,552 de bien vous hydrater. 1523 01:47:06,552 --> 01:47:09,096 Des boissons rafraîchissantes sont vendues à la cantine. 1524 01:47:24,820 --> 01:47:25,904 Que fais-tu? 1525 01:47:25,904 --> 01:47:27,781 Je lui ai dit que t'étais un Uber. Roule! 1526 01:47:54,016 --> 01:47:55,017 Je veux pas rester ici longtemps. 1527 01:47:55,017 --> 01:47:55,934 Quelqu'un va penser 1528 01:47:55,934 --> 01:47:56,894 que je suis une pute et appeler la police. 1529 01:47:56,894 --> 01:47:58,145 On peut aller à mon hôtel. 1530 01:47:58,145 --> 01:47:59,229 J'ai reçu de l'argent aujourd'hui. 1531 01:47:59,229 --> 01:48:00,731 Je suis pas là pour baiser, Patrick. 1532 01:48:00,731 --> 01:48:01,899 - Ah non? - Non. 1533 01:48:05,235 --> 01:48:06,236 Alors? 1534 01:48:11,116 --> 01:48:12,534 Je veux que tu perdes demain. 1535 01:48:12,534 --> 01:48:13,869 Oui, ça, je le sais. 1536 01:48:16,955 --> 01:48:19,208 Je te demande de perdre demain. 1537 01:48:27,549 --> 01:48:28,634 Va chier. 1538 01:48:30,344 --> 01:48:31,637 Il joue vraiment bien cette semaine. 1539 01:48:32,679 --> 01:48:33,680 Il est prêt pour son retour. 1540 01:48:33,680 --> 01:48:34,890 Il est prêt pour l'US Open, 1541 01:48:34,890 --> 01:48:36,642 et s'il gagne demain, il saura qu'il peut y arriver. 1542 01:48:38,018 --> 01:48:39,019 Il en a besoin. 1543 01:48:39,019 --> 01:48:40,812 - Il en a besoin? - Oui. 1544 01:48:42,731 --> 01:48:43,941 Et moi, mes besoins? 1545 01:48:46,401 --> 01:48:48,737 Sérieux, je peux pas croire que tu lui fasses ça. 1546 01:48:49,780 --> 01:48:50,781 Vraiment... 1547 01:48:52,115 --> 01:48:53,492 baiser avec moi, ce serait mal, 1548 01:48:53,492 --> 01:48:55,369 mais ça, c'est impardonnable. 1549 01:48:55,786 --> 01:48:56,620 En fait, je suis incroyablement gentille 1550 01:48:56,620 --> 01:48:58,372 avec vous deux en ce moment. 1551 01:48:58,914 --> 01:49:00,040 OK? Je prends vraiment bien soin 1552 01:49:00,040 --> 01:49:01,333 de mes deux petits Blancs. 1553 01:49:02,918 --> 01:49:04,711 Non. C'est hors de question! 1554 01:49:04,711 --> 01:49:06,463 Ramène-moi tout de suite à mon hôtel. 1555 01:49:07,089 --> 01:49:08,090 Démarre la foutue voiture! 1556 01:49:08,090 --> 01:49:09,258 Hé, sais-tu ce que je trouve le plus frustrant 1557 01:49:09,258 --> 01:49:10,342 - dans tout ça? - Quoi? 1558 01:49:10,342 --> 01:49:11,593 Sais-tu ce qui me met vraiment en colère? 1559 01:49:11,593 --> 01:49:14,096 C'est que t'es venue ici pour baiser avec moi, 1560 01:49:14,096 --> 01:49:15,430 mais t'es trop malhonnête pour te l'avouer. 1561 01:49:15,430 --> 01:49:16,515 Si c'est ce que ça prend 1562 01:49:16,515 --> 01:49:17,975 pour que tu perdes le match, d'accord. 1563 01:49:19,268 --> 01:49:20,978 Non, va te faire foutre. 1564 01:49:20,978 --> 01:49:22,437 T'es qu'une fichue nulle. 1565 01:49:22,437 --> 01:49:23,730 Moi, je suis nulle? 1566 01:49:23,730 --> 01:49:26,024 C'est ce que tu es. Regarde-toi. 1567 01:49:26,024 --> 01:49:29,027 Il est temps que ton chauffeur Uber te ramène à ta famille. 1568 01:49:42,541 --> 01:49:43,542 Trente-zéro. 1569 01:49:46,086 --> 01:49:47,087 Allez, Art! 1570 01:49:52,217 --> 01:49:54,761 On se ressaisit! Allez, au jeu! 1571 01:50:12,404 --> 01:50:13,572 Tant pis, je vais le faire. 1572 01:50:15,824 --> 01:50:17,034 - Pourquoi? - Comment ça, pourquoi? 1573 01:50:17,034 --> 01:50:18,118 Parce que je veux que tu le fasses, 1574 01:50:18,118 --> 01:50:19,369 alors je veux être sûre que tu comprends pourquoi... 1575 01:50:19,369 --> 01:50:21,288 Je suis pas marié avec toi. Remercie-moi 1576 01:50:21,288 --> 01:50:22,831 de faire ce que tu veux et arrête de m'emmerder. 1577 01:50:22,831 --> 01:50:24,416 T'agis vraiment comme un enfant. 1578 01:50:24,416 --> 01:50:25,501 Ça, je le sais. 1579 01:50:26,043 --> 01:50:27,044 Ma vie entière a été 1580 01:50:27,044 --> 01:50:28,712 de frapper une balle avec une raquette. 1581 01:50:30,464 --> 01:50:32,007 Pourquoi je suis ici avec toi? 1582 01:50:33,050 --> 01:50:34,384 - Parce que t'es stupide. - Toi, t'es stupide. 1583 01:50:34,384 --> 01:50:35,469 Je le sais. Sauf que moi, 1584 01:50:35,469 --> 01:50:36,803 ça me perturbe pas autant que toi. 1585 01:50:37,304 --> 01:50:39,556 J'ai jamais eu une aussi haute estime de moi-même. 1586 01:50:39,556 --> 01:50:41,183 Tu es assurément la personne la plus égocentrique 1587 01:50:41,183 --> 01:50:43,477 - que j'aie jamais rencontrée. - Mais oui, d'accord. 1588 01:50:43,477 --> 01:50:44,937 Mais j'ai jamais prétendu être autre chose 1589 01:50:44,937 --> 01:50:46,688 qu'une pourriture. 1590 01:50:46,688 --> 01:50:47,773 Et c'est ça que tu aimes de moi. 1591 01:50:47,773 --> 01:50:48,857 Y a rien que j'aime de toi. 1592 01:50:48,857 --> 01:50:50,609 C'est faux. Je sais qu'il y a une chose que tu aimes de moi, 1593 01:50:50,609 --> 01:50:51,902 et c'est le fait que je suis une telle pourriture 1594 01:50:51,902 --> 01:50:53,820 que je peux voir ce que tu es vraiment. 1595 01:50:53,820 --> 01:50:55,072 Et je suis quoi? 1596 01:50:55,072 --> 01:50:57,783 En réalité? Tu es une... 1597 01:50:59,618 --> 01:51:01,411 une femme incroyablement sexy. 1598 01:51:01,411 --> 01:51:02,496 Oh, va chier. 1599 01:51:02,496 --> 01:51:04,164 Je devrais dire plutôt une MILF. 1600 01:51:04,164 --> 01:51:05,916 - Arrête-toi. - T'énerve pas comme ça. 1601 01:51:05,916 --> 01:51:07,084 Arrête la foutue voiture, Patrick! 1602 01:51:07,084 --> 01:51:08,794 - D'accord! Donne-moi... OK! - Mets-toi là! 1603 01:51:19,054 --> 01:51:22,808 Hé! Ton hôtel est par là! 1604 01:51:40,200 --> 01:51:41,368 Tu vas encore me gifler? 1605 01:51:41,952 --> 01:51:42,953 Hein? 1606 01:55:07,699 --> 01:55:09,660 Ça me manque de te regarder jouer, Tashi. 1607 01:55:11,119 --> 01:55:12,538 C'était tellement beau à voir. 1608 01:55:15,499 --> 01:55:17,918 Demain, il doit avoir l'impression qu'il l'a mérité. 1609 01:55:20,254 --> 01:55:22,422 Tu peux pas te relâcher au beau milieu du match. 1610 01:55:25,801 --> 01:55:27,469 Sûre que c'est ce que tu veux? 1611 01:55:31,557 --> 01:55:33,058 Je voudrais quoi d'autre? 1612 01:55:42,651 --> 01:55:45,028 Comment je peux être sûre que tu vas le faire? 1613 01:55:47,739 --> 01:55:48,907 Tu ne peux pas. 1614 01:56:04,423 --> 01:56:05,716 - Pas grave! - Allez! 1615 01:56:39,583 --> 01:56:41,710 Trente-quarante. 1616 01:56:46,423 --> 01:56:50,052 BALLE DE MATCH 1617 01:56:50,052 --> 01:56:52,179 - Allez! - Lâchez pas! 1618 01:56:53,680 --> 01:56:54,806 Allez-y! 1619 01:56:57,017 --> 01:56:58,352 Allez, Patrick. Tu vas l'avoir. 1620 01:56:58,352 --> 01:56:59,436 Donne tout ce que t'as! 1621 01:56:59,436 --> 01:57:01,146 - Ouais, ouais! - Allez-y, les gars! 1622 01:57:01,146 --> 01:57:02,397 - Vas-y! - Ouais! 1623 01:57:22,417 --> 01:57:25,379 Donaldson! Vas-y! 1624 01:57:25,379 --> 01:57:27,005 C'est maintenant que ça se passe! 1625 01:57:55,701 --> 01:57:57,077 Faute! 1626 01:58:04,126 --> 01:58:05,586 Allez, on se concentre! 1627 01:58:08,213 --> 01:58:11,133 Vas-y! Zweig! 1628 01:58:57,012 --> 01:58:58,847 Voyons, Patrick, joue! 1629 01:59:33,966 --> 01:59:35,050 Délai indu. 1630 01:59:35,050 --> 01:59:36,635 Avertissement, Zweig. 1631 02:00:54,838 --> 02:00:55,839 Égalité! 1632 02:01:33,293 --> 02:01:34,294 Va te faire foutre! 1633 02:01:37,214 --> 02:01:39,091 Infraction au code. Langage obscène. 1634 02:01:39,091 --> 02:01:40,884 Pénalité d'un point, Donaldson. 1635 02:01:42,386 --> 02:01:43,720 Avantage, Zweig. 1636 02:02:13,750 --> 02:02:14,960 Art? 1637 02:02:19,756 --> 02:02:21,049 Il peut servir. 1638 02:02:22,050 --> 02:02:23,468 Mettez-vous en position. 1639 02:02:27,055 --> 02:02:28,849 Allez, Art! Prépare-toi! 1640 02:02:40,944 --> 02:02:42,196 Sers. 1641 02:03:00,797 --> 02:03:03,884 BRIS D'ÉGALITÉ 1642 02:03:03,884 --> 02:03:06,261 Jeu, Zweig. 1643 02:03:07,095 --> 02:03:09,181 Dernière manche, bris d'égalité. 1644 02:06:56,450 --> 02:06:57,618 Allez! 1645 02:10:58,734 --> 02:11:00,736 Sous-titres : Difuze Inc.