1 00:00:52,010 --> 00:00:55,973 ‫- ניו רושל ניו יורק -‬ 2 00:00:56,849 --> 00:01:00,978 ‫- ארבעה באוגוסט, 2019 שש בערב -‬ 3 00:01:05,941 --> 00:01:11,738 ‫גבירותיי ורבותיי, הסיבוב האחרון יהיה הטוב משלוש מערכות שובר שוויון.‬ 4 00:01:11,905 --> 00:01:14,867 ‫מימין לכיסא שלי נמצא פטריק זוויג.‬ 5 00:01:15,325 --> 00:01:16,326 ‫כן, פטריק!‬ 6 00:01:17,911 --> 00:01:21,582 ‫משמאל לכיסא שלי נמצא ארט דונלדסון.‬ 7 00:01:28,463 --> 00:01:31,466 ‫דונלדסון ניצח בהטלת המטבע ובחר להגיש.‬ 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,427 ‫- ניו רושל צ'לנג'ר אליפות גברים 2019 -‬ 9 00:01:35,846 --> 00:01:36,847 ‫מערכה ראשונה.‬ 10 00:01:37,014 --> 00:01:38,640 ‫- פיל'ס טייר טאון צ'לנג'ר -‬ 11 00:01:38,807 --> 00:01:39,975 ‫יפה! - יפה, קדימה!‬ 12 00:01:40,142 --> 00:01:41,143 ‫- גמר -‬ 13 00:01:41,476 --> 00:01:42,561 ‫אוהבים אותך, ארט!‬ 14 00:01:49,234 --> 00:01:50,652 {\an8}‫דונלדסון יגיש.‬ 15 00:01:50,819 --> 00:01:53,780 {\an8}‫- א. דונלדסון פ. זוויג -‬ 16 00:01:53,947 --> 00:01:56,950 {\an8}‫- מערכה ראשונה -‬ 17 00:01:58,952 --> 00:02:00,913 {\an8}‫מוכנים? שחקו.‬ 18 00:02:02,456 --> 00:02:06,126 ‫- איגוד הטניס של ארה"ב -‬ 19 00:02:16,470 --> 00:02:17,471 ‫בחוץ!‬ 20 00:02:18,347 --> 00:02:19,598 ‫חמש עשרה - אפס.‬ 21 00:02:21,475 --> 00:02:22,476 ‫זה הבחור שלנו.‬ 22 00:02:33,403 --> 00:02:34,488 ‫תיקו 15.‬ 23 00:03:10,482 --> 00:03:11,817 ‫יש!‬ 24 00:03:12,150 --> 00:03:13,318 ‫חמש עשרה - שלושים.‬ 25 00:03:59,656 --> 00:04:02,284 ‫- שבועיים קודם לכן -‬ 26 00:04:44,159 --> 00:04:45,160 ‫בוא נזוז.‬ 27 00:04:58,257 --> 00:05:00,133 ‫כל אירוע פרמיירה וה...‬ 28 00:05:00,300 --> 00:05:01,802 ‫בחיי, הקרסול הזה תפוס.‬ 29 00:05:01,969 --> 00:05:03,762 ‫אמתח אותו מכאן.‬ 30 00:05:05,347 --> 00:05:07,057 ‫יפה. תהיה רגוע.‬ 31 00:05:07,432 --> 00:05:10,102 ‫טוב, תפעיל קצת לחץ ואני רוצה שתיקח נשימה.‬ 32 00:05:12,896 --> 00:05:15,357 ‫טוב, בואו נבדוק את המשחקים בסיבוב הראשון.‬ 33 00:05:15,524 --> 00:05:16,608 ‫מרי ג'ו, נדבר בכנות.‬ 34 00:05:16,775 --> 00:05:17,609 ‫אפשר לומר ש... - שוב.‬ 35 00:05:17,776 --> 00:05:21,613 ‫דונלדסון פייבוריט ברור מול הנער הצרפתי, דו מארייה.‬ 36 00:05:21,613 --> 00:05:24,116 ‫על הנייר, כן. אבל בגלל שעבר ניתוח בשנה שעב...‬ 37 00:05:24,283 --> 00:05:25,117 ‫- אלקטרוליטים -‬ 38 00:05:25,117 --> 00:05:26,577 ‫בריאן, המגרש הוזמן ל-8:00.‬ 39 00:05:26,743 --> 00:05:28,579 ‫אז צריך לצאת עוד רבע שעה בערך.‬ 40 00:05:28,745 --> 00:05:29,830 ‫כן, אהיה מוכן.‬ 41 00:05:29,997 --> 00:05:32,291 ‫בסבב ה-250 הראשון, כמתחרה... - היי, ארט?‬ 42 00:05:32,457 --> 00:05:33,292 ‫תירגע. - לילי...‬ 43 00:05:33,458 --> 00:05:34,960 ‫חייבים פירות בארוחת הבוקר.‬ 44 00:05:35,127 --> 00:05:37,129 ‫אם ארט יקבל ביטחון, זו הזדמנות מעולה‬ 45 00:05:37,129 --> 00:05:39,548 ‫לעצור את ההפסדים לקראת אליפות ארה"ב הפתוחה.‬ 46 00:05:39,548 --> 00:05:42,759 ‫מרגישים שהוא צריך את הניצחון. תזכרי על מה יתחרה השנה.‬ 47 00:05:42,926 --> 00:05:44,678 ‫יש לו שישה תארי גראנד סלאם,‬ 48 00:05:44,678 --> 00:05:46,972 ‫שניים בווימבלדון, שתי אליפויות אוסטרליה,‬ 49 00:05:46,972 --> 00:05:50,434 ‫שתי אליפויות צרפת, אבל הוא רודף לשווא,‬ 50 00:05:50,601 --> 00:05:54,771 ‫כבר שנים, אחר תואר אליפות ארה"ב הפתוחה כדי להשלים זכייה בגראנד סלאם.‬ 51 00:05:54,938 --> 00:05:55,772 ‫- משנה את הכללים -‬ 52 00:05:55,939 --> 00:05:57,399 ‫מה דעתך, יש סיכוי שיצליח השנה?‬ 53 00:05:57,566 --> 00:05:58,567 ‫זה לא נראה טוב.‬ 54 00:05:58,734 --> 00:06:00,777 ‫אם נבחן לפי התוצאות העונה,‬ 55 00:06:00,944 --> 00:06:02,154 ‫יהיה לו קשה.‬ 56 00:06:02,321 --> 00:06:05,157 ‫אבל אסור לפסול בחור כמו ארט.‬ 57 00:06:05,324 --> 00:06:08,076 ‫הוא חזר לקו הבריאות, הוא בכושר מצוין,‬ 58 00:06:08,243 --> 00:06:09,244 ‫יש לו צוות נהדר סביבו.‬ 59 00:06:09,411 --> 00:06:10,287 ‫- משנים את הכללים -‬ 60 00:06:10,454 --> 00:06:11,747 ‫המאמנת שלו, טאשי דונלדסון,‬ 61 00:06:11,914 --> 00:06:14,917 ‫שהיא גם אשתו, הוסיפה כמה אנשים לצוות שלו.‬ 62 00:06:15,250 --> 00:06:17,419 ‫יש לו פיזיותרפיסט ושותף אימונים חדש,‬ 63 00:06:17,586 --> 00:06:19,796 ‫אז יש לו מה שצריך כדי להצליח.‬ 64 00:06:19,963 --> 00:06:22,216 ‫עכשיו השאלה היא האם יחזור לשחק טוב.‬ 65 00:06:22,382 --> 00:06:24,218 ‫האוהדים מקווים שיתחיל להראות...‬ 66 00:06:24,384 --> 00:06:26,386 ‫טוב, אלך לבדוק את האוטו.‬ 67 00:06:28,263 --> 00:06:29,431 ‫מותר לך לאכול פנקייק?‬ 68 00:06:30,057 --> 00:06:31,433 ‫לא יודעת, מותר לי?‬ 69 00:06:32,726 --> 00:06:33,644 ‫תאכילי אותי.‬ 70 00:06:33,810 --> 00:06:36,021 ‫לא, את זקנה מדי. - לא, מי אמר את זה?‬ 71 00:06:36,188 --> 00:06:38,148 ‫מי אמר שאני זקנה? - את אמרת.‬ 72 00:06:38,398 --> 00:06:40,234 ‫קח. - סבתות יכולות לאכול פנקייק.‬ 73 00:06:40,400 --> 00:06:41,860 ‫השאלה היא האם... - ביס אחד.‬ 74 00:06:42,027 --> 00:06:43,362 ‫...יצליח להתאפס. - לא אספר.‬ 75 00:06:43,529 --> 00:06:46,907 ‫בדיוק. ואתה יודע שיש לו הרבה יתרונות פה.‬ 76 00:06:47,157 --> 00:06:49,117 ‫הוא מכיר ואוהב את הטורניר הזה,‬ 77 00:06:49,284 --> 00:06:50,661 ‫וניצח פה כמה פעמים.‬ 78 00:06:50,827 --> 00:06:52,704 ‫ויש לו תוצאות מעולות על משטחים קשים.‬ 79 00:06:52,871 --> 00:06:55,582 ‫אז אם יצליח למצוא דרך... - אימא ואבא הולכים לעבודה,‬ 80 00:06:55,749 --> 00:06:58,877 ‫ואז את ואני נקרא קצת ואז נלך לשחות בבריכה.‬ 81 00:06:59,628 --> 00:07:00,629 ‫אפשר לראות סרט?‬ 82 00:07:01,213 --> 00:07:04,341 ‫אחר כך. קודם נמשיך לקרוא את הספר שהתחלנו אתמול.‬ 83 00:07:05,801 --> 00:07:07,302 ‫הספר על הג'ירפה?‬ 84 00:07:07,761 --> 00:07:10,013 ‫לא, סיימנו אותו. נקרא את זה...‬ 85 00:07:10,180 --> 00:07:11,348 ‫מבפנים החוצה!‬ 86 00:07:12,558 --> 00:07:13,559 ‫לאורך.‬ 87 00:07:15,769 --> 00:07:16,770 ‫מבפנים החוצה.‬ 88 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 ‫אל הקו.‬ 89 00:07:22,317 --> 00:07:23,694 ‫היה מעסה באוטו?‬ 90 00:07:23,861 --> 00:07:25,070 ‫לקחת אותו, נכון?‬ 91 00:07:25,237 --> 00:07:26,238 ‫לא, השני.‬ 92 00:07:26,405 --> 00:07:27,322 ‫כן, הוא שם.‬ 93 00:07:27,489 --> 00:07:30,158 ‫תכריח אותו לעשות כמה שיותר בקהנד ראלי.‬ 94 00:07:30,492 --> 00:07:33,620 ‫יש לו נשק מרכזי והוא ישתמש בו נגדך, אז קח אותו ממנו.‬ 95 00:07:37,833 --> 00:07:41,170 ‫טורניר אטלנטה הוא אירוע ללא עישון.‬ 96 00:07:41,503 --> 00:07:44,089 ‫כל שימוש במוצרי טבק וסיגריות אלקטרוניות‬ 97 00:07:44,256 --> 00:07:46,175 ‫אסור בהחלט בשטח האירוע,‬ 98 00:07:46,341 --> 00:07:49,136 ‫מלבד אזורי עישון ייעודיים. - מר דונלדסון.‬ 99 00:07:49,303 --> 00:07:50,554 ‫מר דונלדסון, אפשר?‬ 100 00:07:51,430 --> 00:07:52,431 ‫תודה רבה. - בשמחה.‬ 101 00:07:52,598 --> 00:07:54,141 ‫אני בעדך. - ראית את המבט הזה?‬ 102 00:07:54,308 --> 00:07:55,434 ‫הוא יהרוג אותי, מה?‬ 103 00:07:55,767 --> 00:07:56,768 ‫אל תחשוב על זה, ליאו.‬ 104 00:07:57,978 --> 00:07:59,479 ‫ארט, פה!‬ 105 00:08:42,688 --> 00:08:43,690 ‫כן?‬ 106 00:08:44,566 --> 00:08:45,734 ‫הם מוכנים לקראתכם.‬ 107 00:08:51,406 --> 00:08:52,407 ‫אתה מוכן?‬ 108 00:08:59,540 --> 00:09:00,666 ‫תחסל את האפס הזה.‬ 109 00:09:52,134 --> 00:09:56,180 ‫- דו מארייה 4 דונלדסון 3 -‬ 110 00:09:56,180 --> 00:09:59,308 ‫המשחק הזה נראה כמו מה שהתרגלנו אליו מדונלדסון.‬ 111 00:09:59,474 --> 00:10:01,018 ‫הוא לא מצליח להתאפס.‬ 112 00:10:01,185 --> 00:10:03,645 ‫וזה נתן לדו מארייה את הביטחון שהוא צריך.‬ 113 00:10:04,813 --> 00:10:06,982 ‫בחוץ! - אאוץ', זה נהיה אכזרי.‬ 114 00:10:07,149 --> 00:10:09,443 ‫אסור לפספס חבטות ככה.‬ 115 00:10:18,035 --> 00:10:19,453 ‫והמחבט נזרק.‬ 116 00:10:19,620 --> 00:10:21,622 ‫רואים את התסכול... - הוא שיחק מצוין.‬ 117 00:10:21,788 --> 00:10:23,290 ‫...מתחיל. - כלומר, אני מבין.‬ 118 00:10:23,707 --> 00:10:24,958 ‫אוציא אותך מסינסינטי.‬ 119 00:10:25,125 --> 00:10:26,210 ‫מותק. - עדיף כבר‬ 120 00:10:26,376 --> 00:10:29,546 ‫שאוציא אותך גם מהאליפות הפתוחה. אם זו לא השנה שלך, למה לטרוח?‬ 121 00:10:29,713 --> 00:10:31,423 ‫אני סתם חלוד. זה עניין של ביטחון.‬ 122 00:10:31,632 --> 00:10:33,217 ‫תחזיר כבר את הביטחון שלך.‬ 123 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 ‫לא אוכל לעשות את זה בשבילך.‬ 124 00:10:35,511 --> 00:10:36,845 ‫אף אחד לא ביקש ממך.‬ 125 00:10:37,095 --> 00:10:38,388 ‫כשאתה משחק ככה, אתה מבקש.‬ 126 00:10:40,307 --> 00:10:43,727 ‫הייתי הורגת בשביל התאוששות כמו שלך. באמת שהייתי דוקרת מישהו.‬ 127 00:10:44,353 --> 00:10:46,688 ‫ילד, זקנה, כאילו...‬ 128 00:10:47,064 --> 00:10:48,899 ‫איפה הם? - בסלון.‬ 129 00:10:49,066 --> 00:10:51,276 ‫צופים במשחק של אבא מהיום.‬ 130 00:10:52,444 --> 00:10:53,612 ‫אימא אמרה שנוכל לצפות בו.‬ 131 00:10:53,779 --> 00:10:56,073 ‫מה צריך לעשות כדי שתשחק שוב?‬ 132 00:10:58,116 --> 00:10:59,952 ‫מה אתה צריך שאעשה?‬ 133 00:11:03,622 --> 00:11:05,207 ‫היי, מותק. - אימא?‬ 134 00:11:05,374 --> 00:11:07,668 ‫מה קורה? - אפשר לצפות ב"ממד העכביש"?‬ 135 00:11:08,085 --> 00:11:09,920 ‫בטח שאפשר. בטח שאפשר. בואי.‬ 136 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 ‫אנחנו סתם מדברים על טניס.‬ 137 00:11:12,714 --> 00:11:14,132 ‫אבל אתם תמיד מדברים על טניס.‬ 138 00:11:14,299 --> 00:11:16,176 ‫אני יודעת. אני יודעת.‬ 139 00:11:17,511 --> 00:11:19,805 ‫מה את אומרת, אולי תתחילי עם סבתא,‬ 140 00:11:19,972 --> 00:11:21,223 ‫ואז אבוא עוד שנייה,‬ 141 00:11:21,390 --> 00:11:23,350 ‫נוכל להזמין שירות חדרים ולצפות ביחד.‬ 142 00:11:23,684 --> 00:11:25,894 ‫מה את אומרת? - מה יש בשירות החדרים?‬ 143 00:11:25,894 --> 00:11:27,813 ‫אני לא יודעת...‬ 144 00:11:34,736 --> 00:11:35,863 ‫היא אוהבת להיות פה.‬ 145 00:11:39,283 --> 00:11:40,617 ‫אפשר להישאר פה.‬ 146 00:11:44,580 --> 00:11:45,581 ‫אפשר.‬ 147 00:11:47,165 --> 00:11:51,420 ‫אפשר להישאר פה. אפשר פשוט להיות אנשים עשירים.‬ 148 00:11:52,671 --> 00:11:54,506 ‫אם זה כל מה שתוכל להתמודד איתו.‬ 149 00:11:55,799 --> 00:11:58,927 ‫אפשר לטייל. אפשר לנהל את הקרן במשרה מלאה.‬ 150 00:12:01,096 --> 00:12:02,890 ‫או שתמשיך להיות שחקן טניס,‬ 151 00:12:05,350 --> 00:12:07,644 ‫שזה מה שאתה. עדיין.‬ 152 00:12:10,480 --> 00:12:11,481 ‫מה אתה רוצה?‬ 153 00:12:26,079 --> 00:12:27,289 ‫מה אתה רוצה?‬ 154 00:12:28,999 --> 00:12:30,417 ‫אני אהיה שחקן טניס.‬ 155 00:12:30,959 --> 00:12:31,960 ‫יופי.‬ 156 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 ‫יופי.‬ 157 00:12:34,213 --> 00:12:36,548 ‫טוב, אז אתה צריך לשחק עוד.‬ 158 00:12:36,715 --> 00:12:37,841 ‫אני יכול לשחק בסינסינטי.‬ 159 00:12:38,008 --> 00:12:39,885 ‫לא, אתה לא. לא ככה.‬ 160 00:12:41,512 --> 00:12:42,721 ‫טוב, מה לגבי...‬ 161 00:12:43,222 --> 00:12:44,348 ‫מה לגבי ניו רושל?‬ 162 00:12:44,515 --> 00:12:46,183 {\an8}‫- טורניר ניו רושל -‬ 163 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 ‫זה צ'לנג'ר.‬ 164 00:12:48,310 --> 00:12:49,311 ‫אני יודעת.‬ 165 00:12:49,853 --> 00:12:52,189 ‫הוא עוד כמה ימים, אולי נסדר לך וויילד קארד.‬ 166 00:12:55,567 --> 00:12:56,568 ‫ארט?‬ 167 00:12:58,320 --> 00:12:59,613 ‫אתה צריך להתחיל לנצח.‬ 168 00:13:01,615 --> 00:13:04,284 ‫כרגע בחורים כמו דו מארייה הורגים אותך.‬ 169 00:13:06,537 --> 00:13:08,080 ‫אז צריך ללכת למקום‬ 170 00:13:08,622 --> 00:13:11,959 ‫שבו אין אף אחד בצד השני של הרשת‬ 171 00:13:12,209 --> 00:13:13,877 ‫שיוכל לערער לך את הביטחון.‬ 172 00:13:15,754 --> 00:13:16,755 ‫טוב?‬ 173 00:13:17,381 --> 00:13:18,590 ‫לכן אנחנו נוסעים ל...‬ 174 00:13:19,800 --> 00:13:22,135 ‫פיל'ס טייר טאון צ'לנג'ר.‬ 175 00:13:25,138 --> 00:13:27,057 ‫אל תעוף בסיבוב הראשון. - את מרושעת.‬ 176 00:13:27,224 --> 00:13:29,560 ‫כן, אתקשר לטום שיכניס אותך ללו"ז.‬ 177 00:13:29,726 --> 00:13:31,061 ‫היי. - כן?‬ 178 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 ‫אני אוהב אותך.‬ 179 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 ‫אני יודעת.‬ 180 00:13:51,498 --> 00:13:54,001 ‫- כמה ימים לאחר מכן -‬ 181 00:13:55,627 --> 00:13:58,088 ‫- מכירה -‬ 182 00:13:58,088 --> 00:13:59,047 ‫- נדחה -‬ 183 00:14:10,309 --> 00:14:11,310 ‫היי!‬ 184 00:14:11,643 --> 00:14:13,312 ‫אני יכול לשלם מחר?‬ 185 00:14:13,979 --> 00:14:16,565 ‫נהגתי כל היום, אני מותש.‬ 186 00:14:17,357 --> 00:14:20,402 ‫אם היינו נותנים מיטה לכל אדם עייף שנכנס‬ 187 00:14:20,569 --> 00:14:21,862 ‫וביקש אחת... - כן.‬ 188 00:14:22,487 --> 00:14:25,949 ‫...היינו מחסה לחסרי בית, לא בית עסק.‬ 189 00:14:29,578 --> 00:14:31,747 ‫תקשיבי, אני שחקן טניס.‬ 190 00:14:32,581 --> 00:14:34,041 ‫את מכירה את הטורניר בהמשך הרחוב?‬ 191 00:14:34,416 --> 00:14:37,544 ‫אה, זה שבקאנטרי קלאב. - כן.‬ 192 00:14:37,920 --> 00:14:40,506 ‫כן. - זוכים ב-7,000 דולר אם מנצחים.‬ 193 00:14:40,881 --> 00:14:43,050 ‫ומקבלים כסף רק על העפלה.‬ 194 00:14:44,009 --> 00:14:47,930 ‫אני רק צריך מקום לישון בו כדי לנוח לפני המשחק הראשון.‬ 195 00:14:49,431 --> 00:14:53,060 ‫אני מצטערת. אני צריכה לרשום כרטיס אשראי.‬ 196 00:14:53,519 --> 00:14:55,229 ‫מה אם אחתום על מחבט ואתן לך?‬ 197 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 ‫אדוני.‬ 198 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 ‫אדוני, אני לא יודעת מי אתה.‬ 199 00:15:04,530 --> 00:15:07,908 ‫אמרתי לך, אני שחקן טניס מקצועי. - תראה אותו, הוא גמור.‬ 200 00:15:08,075 --> 00:15:09,576 ‫לא יודע, הוא די חמוד.‬ 201 00:15:09,743 --> 00:15:11,662 ‫קארל, הוא מסריח.‬ 202 00:15:11,828 --> 00:15:13,121 ‫רק המחבט... - הוא ספורטאי.‬ 203 00:15:13,288 --> 00:15:14,957 ‫...שווה בערך... - לא נראה ככה.‬ 204 00:15:15,123 --> 00:15:16,792 ‫נראה כמו נווד. - ...300 דולר.‬ 205 00:15:16,959 --> 00:15:18,377 ‫נווד גבוה וחתיך מאוד.‬ 206 00:15:19,878 --> 00:15:23,048 ‫אתה כמו כלב. - אנחנו צריכים כרטיס שעובר.‬ 207 00:15:23,549 --> 00:15:25,300 ‫תראה, הוא לא יכול לשלם על חדר.‬ 208 00:15:25,467 --> 00:15:27,219 ‫שנזמין אותו לישון איתנו?‬ 209 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 ‫היי.‬ 210 00:15:32,432 --> 00:15:35,185 ‫שלום. שם?‬ 211 00:15:35,352 --> 00:15:36,728 ‫בארי גרדנר.‬ 212 00:15:37,396 --> 00:15:39,189 ‫את יודעת, זה נראה שונה מאוד‬ 213 00:15:39,356 --> 00:15:41,817 ‫מהאתר. - אנחנו משפצים.‬ 214 00:15:42,484 --> 00:15:45,737 ‫אולי אתם צריכים לעדכן את התמונות, שישקפו...‬ 215 00:15:46,488 --> 00:15:50,033 ‫קמפיין קלינטון שילם מיליון דולר‬ 216 00:15:50,200 --> 00:15:53,829 ‫לפיוז'ן ג'י-פי-אס כדי שיעסיקו...‬ 217 00:16:41,251 --> 00:16:42,586 ‫אדוני, אסור לישון פה.‬ 218 00:16:48,800 --> 00:16:50,344 ‫אני לא. אני משחק ב... - אדוני,‬ 219 00:16:50,511 --> 00:16:51,970 ‫זה מועדון פרטי.‬ 220 00:16:52,554 --> 00:16:54,264 ‫אתה צריך לעזוב. - לא.‬ 221 00:16:54,556 --> 00:16:56,558 ‫אני בצ'לנג'ר. אני שחקן.‬ 222 00:16:59,353 --> 00:17:00,354 ‫טוב...‬ 223 00:17:03,148 --> 00:17:04,775 ‫קצת הקדמת לצ'ק-אין.‬ 224 00:17:05,442 --> 00:17:06,944 ‫אנחנו רק פותחים.‬ 225 00:17:24,169 --> 00:17:27,047 ‫תיכנס לפה. היא מארגנת.‬ 226 00:17:37,599 --> 00:17:38,642 ‫אפשר לעזור לך?‬ 227 00:17:39,309 --> 00:17:40,727 ‫אני שחקן טניס.‬ 228 00:17:43,689 --> 00:17:46,400 ‫אני משחק בצ'לנג'ר.‬ 229 00:17:47,067 --> 00:17:48,110 ‫שם?‬ 230 00:17:48,527 --> 00:17:49,862 ‫פטריק זוויג.‬ 231 00:17:52,197 --> 00:17:54,449 {\an8}‫וואו! נכון.‬ 232 00:17:55,033 --> 00:17:56,201 ‫זה אתה!‬ 233 00:17:59,538 --> 00:18:00,539 ‫אתה בטח לא זוכר,‬ 234 00:18:00,706 --> 00:18:04,084 ‫אבל הייתי אחת משופטות הקו באליפות ארה"ב הפתוחה לנוער ב-2006.‬ 235 00:18:07,921 --> 00:18:10,007 ‫וואו.‬ 236 00:18:14,261 --> 00:18:15,470 ‫אתה רעב?‬ 237 00:18:18,473 --> 00:18:19,892 ‫כן.‬ 238 00:18:21,059 --> 00:18:22,186 ‫תודה.‬ 239 00:18:29,610 --> 00:18:31,111 ‫אנחנו שמחים לארח אותך פה.‬ 240 00:18:31,486 --> 00:18:36,491 ‫המשחק הראשון שלך נגד... גרוסו היום אחר הצהריים.‬ 241 00:18:36,909 --> 00:18:38,160 ‫יהיה טורניר נחמד.‬ 242 00:18:38,327 --> 00:18:39,453 ‫תהיה רוח באמצע השבוע,‬ 243 00:18:39,620 --> 00:18:42,331 ‫אבל אני מקווה שתירגע לפני הגמר. נחזיק אצבעות.‬ 244 00:18:42,497 --> 00:18:45,792 ‫תהיתי, יש סיכוי לקבל מקדמה על תשלום הפרס?‬ 245 00:18:48,128 --> 00:18:49,171 ‫כי אני...‬ 246 00:18:49,379 --> 00:18:53,133 ‫אני יודע שמובטח לי מינימום של 400 דולר גם אם אעוף היום.‬ 247 00:18:53,300 --> 00:18:55,385 ‫בדרך כלל אנחנו לא מחלקים פרסים‬ 248 00:18:55,552 --> 00:18:58,180 ‫עד שהשחקן מתקדם בטורניר. - כן. פשוט...‬ 249 00:18:58,347 --> 00:19:01,141 ‫הייתה לי בעיה עם האשראי במלון ו...‬ 250 00:19:01,308 --> 00:19:03,727 ‫אתה יכול פשוט להפסיד היום,‬ 251 00:19:03,894 --> 00:19:06,021 ‫ואז נצטרך לכתוב לך צ'ק הערב.‬ 252 00:19:10,025 --> 00:19:11,026 ‫כן.‬ 253 00:19:17,824 --> 00:19:19,284 ‫דרך אגב,‬ 254 00:19:19,451 --> 00:19:22,955 ‫יש שמועה שהצטרף וויילד קארד ברגע האחרון.‬ 255 00:19:25,374 --> 00:19:27,042 ‫רוצה לנחש מי זה?‬ 256 00:19:27,751 --> 00:19:28,752 ‫מי?‬ 257 00:19:48,897 --> 00:19:53,986 {\an8}‫- א. דונלדסון - 1 - 40 פ. זוויג - 2 - 40 -‬ 258 00:20:14,965 --> 00:20:16,508 ‫יתרון, דונלדסון.‬ 259 00:20:22,639 --> 00:20:23,807 ‫קטן עליך!‬ 260 00:20:23,807 --> 00:20:25,976 ‫קדימה! - זוז!‬ 261 00:20:30,230 --> 00:20:31,440 ‫פולט!‬ 262 00:20:39,990 --> 00:20:41,074 ‫פאק!‬ 263 00:20:43,327 --> 00:20:45,537 ‫עבירה, ניבול פה.‬ 264 00:20:45,704 --> 00:20:47,539 ‫אזהרה, דונלדסון.‬ 265 00:20:48,999 --> 00:20:50,125 ‫תיקו 40-40.‬ 266 00:20:58,842 --> 00:21:00,260 ‫יפה. - קדימה, ארט.‬ 267 00:21:10,771 --> 00:21:12,481 ‫יתרון, זוויג.‬ 268 00:21:13,273 --> 00:21:15,526 ‫תתאפס, ארט. קטן עליך.‬ 269 00:21:15,817 --> 00:21:17,402 ‫הוא כמעט קיבל עוד עבירה.‬ 270 00:21:23,367 --> 00:21:26,912 ‫- שלוש עשרה שנים קודם לכן -‬ 271 00:21:27,079 --> 00:21:30,207 ‫- נקודת משחק -‬ 272 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 ‫- אליפות ארה"ב הפתוחה -‬ 273 00:21:49,810 --> 00:21:51,061 ‫יש!‬ 274 00:21:51,478 --> 00:21:52,521 ‫יש!‬ 275 00:21:53,730 --> 00:21:55,190 ‫אדיר!‬ 276 00:21:57,860 --> 00:21:59,027 ‫יש!‬ 277 00:22:01,321 --> 00:22:02,573 ‫יש! - יש!‬ 278 00:22:02,739 --> 00:22:05,576 ‫בוא.‬ 279 00:22:07,536 --> 00:22:08,453 ‫היי. - היי.‬ 280 00:22:08,620 --> 00:22:09,621 ‫תודה, אחי.‬ 281 00:22:09,788 --> 00:22:10,831 ‫משחק טוב. - יפה, אחי.‬ 282 00:22:10,998 --> 00:22:12,583 ‫נעים להכיר. - יפה, אחי.‬ 283 00:22:12,749 --> 00:22:13,667 ‫כן.‬ 284 00:22:16,712 --> 00:22:17,838 ‫אש וקרח, מותק! קדימה!‬ 285 00:22:18,005 --> 00:22:19,548 ‫תורידו!‬ 286 00:22:26,305 --> 00:22:28,390 ‫אתה יכול לעשות לי טובה?‬ 287 00:22:28,724 --> 00:22:30,934 ‫תוכל לא לכסח אותי מחר? - סתום את הפה.‬ 288 00:22:31,101 --> 00:22:33,937 ‫שמע, השלמתי עם העובדה שאתה הולך לנצח.‬ 289 00:22:33,937 --> 00:22:35,564 ‫זו לא עובדה. - אני רק אומר...‬ 290 00:22:35,564 --> 00:22:37,733 ‫תוותר לי בכמה משחקונים, אולי במערכה.‬ 291 00:22:38,650 --> 00:22:41,028 ‫אם זה כל כך חשוב לך, אוכל פשוט להפסיד.‬ 292 00:22:41,195 --> 00:22:42,029 ‫באמת? - כן.‬ 293 00:22:42,196 --> 00:22:43,030 ‫וואו, תודה.‬ 294 00:22:43,197 --> 00:22:46,783 ‫כלומר, מדי פעם, ילד שמנצח בטורנירי נוער מתברר כשחקן באמת גדול,‬ 295 00:22:46,950 --> 00:22:48,702 ‫אבל רובם מגיעים לטופ 300.‬ 296 00:22:49,828 --> 00:22:50,913 ‫זו קללה. - אמרת...‬ 297 00:22:51,079 --> 00:22:53,290 ‫נראה שהתרגשת לזכות בגביע הזוגות.‬ 298 00:22:53,457 --> 00:22:55,667 ‫זה היה שונה. היינו רק אתה ואני.‬ 299 00:22:56,043 --> 00:22:57,252 ‫זה ממש כיף.‬ 300 00:23:01,131 --> 00:23:02,466 ‫טוב...‬ 301 00:23:03,800 --> 00:23:05,385 ‫אבל אתה חייב לשחק באמת.‬ 302 00:23:05,552 --> 00:23:08,472 ‫אל תפרוש. אני צריך שזה ייראה כאילו באמת ניצחתי.‬ 303 00:23:09,389 --> 00:23:10,516 ‫שמת על זה כסף או משהו?‬ 304 00:23:10,516 --> 00:23:13,268 ‫לא, סבתא שלי, היא תצפה עם בית האבות שלה.‬ 305 00:23:13,435 --> 00:23:15,979 ‫היא כל הזמן מתקשרת ואומרת לי כמה היא גאה.‬ 306 00:23:16,730 --> 00:23:18,690 ‫בלי רגשות אשמה על הסבתא הגוססת שלך.‬ 307 00:23:30,661 --> 00:23:31,662 ‫נכנסות למגרש...‬ 308 00:23:31,828 --> 00:23:33,956 ‫מארק סיפר לך על המסיבה בלונג איילנד?‬ 309 00:23:34,831 --> 00:23:36,208 ‫זו של אדידס? - כן.‬ 310 00:23:36,375 --> 00:23:38,126 ‫...אנה מולר. - כן, אני לא הולך.‬ 311 00:23:38,293 --> 00:23:40,504 ‫מה? למה לא? - יש לנו מחר גמר.‬ 312 00:23:41,088 --> 00:23:43,507 ‫הרגע אמרתי לך שאתן לך לנצח.‬ 313 00:23:43,924 --> 00:23:45,300 ‫אתה לא רוצה לפגוש את טאשי דנקן?‬ 314 00:23:47,010 --> 00:23:48,929 ‫אתה לא מבין. לא ראית אותה במציאות.‬ 315 00:23:49,096 --> 00:23:50,430 ‫היא בליגה אחרת.‬ 316 00:23:50,597 --> 00:23:51,598 ‫כלומר, המשחק שלה?‬ 317 00:23:51,765 --> 00:23:54,226 ‫לא, כלומר היא האישה הכי שווה שראיתי בחיים.‬ 318 00:23:54,393 --> 00:23:56,687 ‫...ומנצחת אליפות אוסטרליה הפתוחה לנוער,‬ 319 00:23:56,854 --> 00:23:58,105 ‫טאשי דנקן!‬ 320 00:24:02,943 --> 00:24:05,529 ‫כן, מותק! כן!‬ 321 00:24:08,574 --> 00:24:11,910 ‫- גיים סט! טאשי -‬ 322 00:24:25,132 --> 00:24:29,344 ‫גבירותיי ורבותיי, הסיבוב האחרון יהיה הטובה משלוש מערכות שבירת שוויון.‬ 323 00:24:29,553 --> 00:24:32,723 ‫משמאל לכיסא, משווייץ, אנה מולר.‬ 324 00:24:33,348 --> 00:24:36,894 ‫מימין לכיסא, מארצות הברית, טאשי דנקן.‬ 325 00:24:37,060 --> 00:24:39,146 ‫דנקן ניצחה בהטלת המטבע ובחרה להגיש.‬ 326 00:24:39,813 --> 00:24:40,814 ‫פאק.‬ 327 00:24:49,489 --> 00:24:51,074 ‫מערכה ראשונה, דנקן מגישה.‬ 328 00:24:51,241 --> 00:24:52,075 ‫מוכנות?‬ 329 00:24:53,118 --> 00:24:54,077 ‫שחקו.‬ 330 00:25:08,091 --> 00:25:10,385 ‫תראה איזה פאקינג בקהנד.‬ 331 00:25:14,473 --> 00:25:15,599 ‫חמש עשרה - אפס.‬ 332 00:25:39,498 --> 00:25:41,041 ‫ארבעים - אפס.‬ 333 00:26:10,571 --> 00:26:12,239 ‫יש!‬ 334 00:26:13,031 --> 00:26:14,366 ‫ארבעים - שלושים.‬ 335 00:26:35,429 --> 00:26:37,514 ‫- אדידס טאשי דנקן -‬ 336 00:26:55,407 --> 00:26:57,826 ‫- אליפות ארה"ב הפתוחה -‬ 337 00:26:59,077 --> 00:27:02,748 ‫- אדידס חוגגת את אלופי הטניס של המחר -‬ 338 00:27:11,965 --> 00:27:14,551 ‫היא תהפוך את כל המשפחה שלה למיליונרים.‬ 339 00:27:14,968 --> 00:27:16,803 ‫יהיה לה קו אופנה,‬ 340 00:27:16,970 --> 00:27:18,680 ‫תוסף תזונה,‬ 341 00:27:19,348 --> 00:27:20,682 ‫קרן.‬ 342 00:27:21,600 --> 00:27:23,352 ‫מרכז טאשי דנקן לבנות,‬ 343 00:27:23,519 --> 00:27:25,979 ‫מעביר נוער בסיכון מהרחובות אל המגרשים.‬ 344 00:27:26,146 --> 00:27:28,607 ‫אל תצחק עליה. היא אישה צעירה ומדהימה.‬ 345 00:27:28,774 --> 00:27:29,775 ‫אני יודע.‬ 346 00:27:30,526 --> 00:27:32,611 ‫אני יודע, היא עמוד תווך בקהילה.‬ 347 00:27:35,113 --> 00:27:37,074 ‫הייתי נותן לה לזיין אותי עם מחבט.‬ 348 00:27:42,079 --> 00:27:42,996 ‫אלוהים.‬ 349 00:27:43,163 --> 00:27:44,623 ‫תראה, אנה מולר.‬ 350 00:28:32,629 --> 00:28:33,672 ‫אלוהים.‬ 351 00:28:33,839 --> 00:28:34,756 ‫אוי.‬ 352 00:28:36,592 --> 00:28:38,010 ‫אני הולכת להביא שתייה.‬ 353 00:28:44,683 --> 00:28:46,685 ‫היי, אני פטריק זוויג. - ארט דונלדסון.‬ 354 00:28:46,935 --> 00:28:48,187 ‫אני יודעת מי אתם.‬ 355 00:28:48,812 --> 00:28:49,938 ‫אתם אש וקרח, נכון?‬ 356 00:28:50,105 --> 00:28:51,607 ‫אלוהים. - בכבודנו ובעצמנו.‬ 357 00:28:55,068 --> 00:28:56,278 ‫מי זה מי?‬ 358 00:28:56,570 --> 00:28:57,821 ‫מה את חושבת?‬ 359 00:28:59,573 --> 00:29:00,949 ‫היית מדהימה היום.‬ 360 00:29:01,116 --> 00:29:02,075 ‫תודה. - לא, באמת.‬ 361 00:29:02,242 --> 00:29:04,328 ‫כאילו, זה לא היה טניס בכלל.‬ 362 00:29:04,494 --> 00:29:06,079 ‫זה היה משחק אחר לגמרי.‬ 363 00:29:06,371 --> 00:29:07,789 ‫ריחמתי על אנה.‬ 364 00:29:07,956 --> 00:29:10,417 ‫אל תרחם. היא כלבה גזענית שלא יודעת להפסיד.‬ 365 00:29:13,712 --> 00:29:14,713 ‫היא תהיה בסדר.‬ 366 00:29:16,673 --> 00:29:18,008 ‫תלמד בסטנפורד, נכון?‬ 367 00:29:18,175 --> 00:29:19,426 ‫כן, איך את יודעת?‬ 368 00:29:22,679 --> 00:29:25,057 ‫בדיוק קיבלתי את ההצעה שלי והם הזכירו אותך.‬ 369 00:29:25,224 --> 00:29:26,517 ‫באמת? - כן.‬ 370 00:29:26,683 --> 00:29:27,684 ‫לא תשחקי טניס מקצועי?‬ 371 00:29:29,728 --> 00:29:30,854 ‫לא, עוד לא.‬ 372 00:29:32,856 --> 00:29:35,192 ‫למה את מבזבזת את זמנך בטניס מכללות?‬ 373 00:29:35,609 --> 00:29:36,568 ‫מותק...‬ 374 00:29:37,569 --> 00:29:39,947 ‫אני צריך לגנוב אותך לרגע. ליד הגביעים.‬ 375 00:29:40,322 --> 00:29:41,323 ‫טוב.‬ 376 00:29:41,949 --> 00:29:42,950 ‫אני צריכה להצטלם,‬ 377 00:29:43,408 --> 00:29:46,203 ‫אז היה נעים להכיר את שניכם.‬ 378 00:29:46,495 --> 00:29:47,329 ‫כן. - כן.‬ 379 00:29:50,707 --> 00:29:51,542 ‫טוב.‬ 380 00:30:11,144 --> 00:30:12,229 ‫מה עכשיו?‬ 381 00:30:12,563 --> 00:30:13,730 ‫מה זאת אומרת? זהו.‬ 382 00:30:13,981 --> 00:30:17,025 ‫אתה לא רוצה להישאר, לנסות שוב? - לא, זה ייראה נואש.‬ 383 00:30:17,192 --> 00:30:19,319 ‫עדיף לחכות להסעה למלון.‬ 384 00:30:19,486 --> 00:30:20,529 ‫כן, טוב.‬ 385 00:30:21,446 --> 00:30:22,489 ‫בסדר.‬ 386 00:30:24,283 --> 00:30:27,369 ‫תעלי אותו קצת. טוב. יפה. עבודה טובה.‬ 387 00:30:31,999 --> 00:30:34,168 ‫בוא נזוז. - כן. בוא נזוז.‬ 388 00:30:44,386 --> 00:30:46,763 ‫ביי, גברת אוניברסיטת סטנפורד.‬ 389 00:30:46,930 --> 00:30:48,223 ‫טוב, ביי.‬ 390 00:30:50,601 --> 00:30:51,602 ‫היי! - היי!‬ 391 00:30:53,145 --> 00:30:54,188 ‫היי.‬ 392 00:30:55,772 --> 00:30:56,982 ‫אתם עוד פה.‬ 393 00:30:57,149 --> 00:30:58,734 ‫מסיבה מעולה! - כן.‬ 394 00:30:59,276 --> 00:31:00,319 ‫תודה.‬ 395 00:31:02,154 --> 00:31:05,490 ‫אין לכם גמר? אתם לא אמורים להתכונן או משהו?‬ 396 00:31:05,782 --> 00:31:08,076 ‫זה סתם משחק נוער. - שנינו יודעים מה יקרה.‬ 397 00:31:10,329 --> 00:31:12,206 ‫טוב, מגניב שנשארתם.‬ 398 00:31:12,372 --> 00:31:13,540 ‫כן. האמת שרציתי לשאול‬ 399 00:31:13,707 --> 00:31:15,501 ‫לגבי הנקודה קודם... - את מעשנת?‬ 400 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 ‫סיגריות?‬ 401 00:31:16,960 --> 00:31:19,505 ‫כן. - לא. ואתה?‬ 402 00:31:20,172 --> 00:31:21,089 ‫כן.‬ 403 00:31:22,049 --> 00:31:23,175 ‫רוצה לרדת לחוף?‬ 404 00:31:27,179 --> 00:31:28,013 ‫בטח.‬ 405 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 ‫זה מקום מגוחך, לא?‬ 406 00:31:29,973 --> 00:31:32,476 ‫מה זאת אומרת? הוא יפה.‬ 407 00:31:32,643 --> 00:31:34,269 ‫הוא כמו טירה.‬ 408 00:31:34,686 --> 00:31:36,605 ‫כאילו הם לורדים פיאודליים או משהו.‬ 409 00:31:36,772 --> 00:31:38,732 ‫ואיך הבית של ההורים שלך נראה?‬ 410 00:31:38,899 --> 00:31:39,858 ‫בדיוק.‬ 411 00:31:40,025 --> 00:31:41,860 ‫לא ככה. - לא, גדול יותר.‬ 412 00:31:42,027 --> 00:31:45,030 ‫לא. כלומר, כן, טכנית.‬ 413 00:31:50,619 --> 00:31:53,288 ‫אז אני חייב לשאול אותך לגבי סטנפורד.‬ 414 00:31:53,455 --> 00:31:54,456 ‫טוב.‬ 415 00:31:56,458 --> 00:31:57,751 ‫למה בחרת בזה?‬ 416 00:31:59,336 --> 00:32:01,171 ‫למה את רוצה לנצח חבורת בנות‬ 417 00:32:01,338 --> 00:32:03,257 ‫שהיו השחקניות הכי טובות בתיכון?‬ 418 00:32:09,513 --> 00:32:12,057 ‫אתה יודע, יש קורסים בקולג'.‬ 419 00:32:12,891 --> 00:32:15,352 ‫אני רוצה עוד כישורים חוץ מלחבוט בכדור.‬ 420 00:32:16,937 --> 00:32:18,021 ‫אני מבין.‬ 421 00:32:20,190 --> 00:32:21,608 ‫את גורמת לנו לחכות לך.‬ 422 00:32:24,152 --> 00:32:25,946 ‫תופעת הטניס בת ה-18‬ 423 00:32:26,113 --> 00:32:27,781 ‫שאכפת לה מההשכלה שלה.‬ 424 00:32:29,116 --> 00:32:30,742 ‫בגלל זה באת למסיבה שלי?‬ 425 00:32:32,119 --> 00:32:33,787 ‫זה מבריק. באמת.‬ 426 00:32:34,329 --> 00:32:36,456 ‫אני כבר רואה את הקמפיין של אדידס.‬ 427 00:32:38,041 --> 00:32:39,668 ‫ומתי אתה תהיה שחקן מקצועי?‬ 428 00:32:41,295 --> 00:32:42,671 ‫ברגע שאוכל.‬ 429 00:32:43,755 --> 00:32:46,884 ‫לחבוט בכדור זו דרך מעולה להתחמק מעבודה.‬ 430 00:32:48,010 --> 00:32:49,303 ‫זו גם הבעיה שלך.‬ 431 00:32:49,469 --> 00:32:52,973 ‫כי אתה חושב שהעניין בטניס הוא ביטוי עצמי, לעשות את שלך.‬ 432 00:32:53,473 --> 00:32:54,850 ‫לכן אתה עדיין מגיש ככה.‬ 433 00:32:55,017 --> 00:32:56,268 ‫זה עובד.‬ 434 00:32:57,603 --> 00:32:59,313 ‫כן, אבל אתה לא שחקן טניס.‬ 435 00:33:01,565 --> 00:33:03,025 ‫אתה לא יודע מה זה טניס.‬ 436 00:33:04,234 --> 00:33:05,277 ‫מה זה?‬ 437 00:33:06,945 --> 00:33:08,447 ‫זו מערכת יחסים.‬ 438 00:33:14,077 --> 00:33:15,954 ‫זה מה שהיה בינך ובין אנה מולר היום?‬ 439 00:33:17,831 --> 00:33:19,166 ‫האמת שכן.‬ 440 00:33:20,792 --> 00:33:23,420 ‫במשך 15 שניות בערך באמת שיחקנו טניס,‬ 441 00:33:24,087 --> 00:33:25,881 ‫והבנו לגמרי זו את זו.‬ 442 00:33:26,048 --> 00:33:27,174 ‫וגם כל מי שצפה.‬ 443 00:33:28,634 --> 00:33:30,177 ‫כאילו היינו מאוהבות.‬ 444 00:33:34,848 --> 00:33:36,767 ‫או כאילו לא היינו קיימות.‬ 445 00:33:40,521 --> 00:33:41,772 ‫הלכנו למקום...‬ 446 00:33:42,773 --> 00:33:44,149 ‫יפהפה ביחד.‬ 447 00:33:44,316 --> 00:33:45,275 ‫צרחת.‬ 448 00:33:51,698 --> 00:33:52,950 ‫כשחבטת את מכת הניצחון.‬ 449 00:33:53,867 --> 00:33:55,744 ‫מעולם לא שמעתי דבר כזה.‬ 450 00:34:07,297 --> 00:34:08,340 ‫אני צריכה לזוז...‬ 451 00:34:08,507 --> 00:34:10,217 ‫לפני שאבא שלי יחפש אותי.‬ 452 00:34:10,676 --> 00:34:12,594 ‫נתראה בלימודים, ארט. - רגע,‬ 453 00:34:12,761 --> 00:34:14,012 ‫יש לך פייסבוק?‬ 454 00:34:14,179 --> 00:34:15,013 ‫מה?‬ 455 00:34:15,179 --> 00:34:16,223 ‫הוא מבקש את המספר שלך.‬ 456 00:34:17,306 --> 00:34:18,433 ‫וגם אני.‬ 457 00:34:20,101 --> 00:34:22,062 ‫שניכם רוצים את המספר שלי? - מאוד, כן.‬ 458 00:34:22,228 --> 00:34:23,188 ‫כן.‬ 459 00:34:23,688 --> 00:34:24,857 ‫טוב, אני לא הורסת משפחות.‬ 460 00:34:25,023 --> 00:34:26,024 ‫אנחנו לא גרים ביחד.‬ 461 00:34:26,190 --> 00:34:28,443 ‫זה קשר פתוח. - ויש לפטריק חברה.‬ 462 00:34:28,610 --> 00:34:30,529 ‫לא נכון. היי, תבלי איתנו אחר כך.‬ 463 00:34:30,946 --> 00:34:33,574 ‫שלחו אותך למלון בפלאשינג, נכון?‬ 464 00:34:33,739 --> 00:34:34,699 ‫אנחנו בחדר 206.‬ 465 00:34:34,867 --> 00:34:36,076 ‫שאבוא לכסות אתכם?‬ 466 00:34:36,326 --> 00:34:38,911 ‫לא. פשוט נמשיך לדבר...‬ 467 00:34:39,663 --> 00:34:40,873 ‫על טניס.‬ 468 00:34:43,208 --> 00:34:44,083 ‫לילה טוב.‬ 469 00:34:44,960 --> 00:34:47,170 ‫יש לנו בירה. - טוב.‬ 470 00:35:13,197 --> 00:35:15,657 ‫אני מחפש בתיק שלי עכשיו.‬ 471 00:35:15,824 --> 00:35:18,368 ‫חיפשת בכיס הקטן בצד?‬ 472 00:35:18,535 --> 00:35:20,037 ‫אני מבטיח שזה שם.‬ 473 00:35:26,668 --> 00:35:27,794 ‫זה שבור.‬ 474 00:35:29,254 --> 00:35:30,297 ‫והיא לא תבוא.‬ 475 00:35:30,464 --> 00:35:31,465 ‫אולי כן.‬ 476 00:35:32,257 --> 00:35:34,218 ‫נשמע כאילו רצינו לזיין אותה פה.‬ 477 00:35:34,384 --> 00:35:35,636 ‫אנחנו באמת רוצים לזיין אותה.‬ 478 00:35:35,802 --> 00:35:38,305 ‫טוב, כן, אולי. אבל מה הייתה התוכנית שלך?‬ 479 00:35:38,805 --> 00:35:40,766 ‫בוא נגיד שהיא באמת תבוא, אז מה?‬ 480 00:35:40,933 --> 00:35:42,726 ‫פשוט נמשיך לנסות,‬ 481 00:35:42,893 --> 00:35:45,312 ‫עד שבסוף היא תתמזמז עם אחד מאיתנו, בתקווה,‬ 482 00:35:45,479 --> 00:35:46,480 ‫והשני...‬ 483 00:35:46,647 --> 00:35:47,731 ‫ישב בשירותים?‬ 484 00:35:47,898 --> 00:35:49,274 ‫בטח, אם זה יתגלגל לשם.‬ 485 00:35:49,900 --> 00:35:50,901 ‫מה? זה לא לרמה שלך?‬ 486 00:35:51,068 --> 00:35:52,194 ‫זה לא לרמה שלה.‬ 487 00:35:52,486 --> 00:35:53,529 ‫מה אם היא תבחר בך?‬ 488 00:35:53,987 --> 00:35:56,740 ‫לא תרגיש בנוח לגרש אותי? - היא לא באה, פטריק!‬ 489 00:36:13,966 --> 00:36:15,050 ‫ארט! - מה?‬ 490 00:36:15,217 --> 00:36:16,260 ‫פאקינג אפר! - מצאתי.‬ 491 00:36:17,094 --> 00:36:18,095 ‫אוי, אחי.‬ 492 00:36:22,641 --> 00:36:23,642 ‫רגע.‬ 493 00:36:24,560 --> 00:36:25,561 ‫אוי, שיט.‬ 494 00:36:26,812 --> 00:36:27,896 ‫היי. - היי!‬ 495 00:36:29,565 --> 00:36:32,693 ‫יש לכם אותה אימא או משהו?‬ 496 00:36:35,028 --> 00:36:36,280 ‫מה? פשוט נראה שאתם אחים.‬ 497 00:36:36,446 --> 00:36:39,700 ‫זה מה שאקדמיית הטניס מארק רבלאטו עושה לך.‬ 498 00:36:41,076 --> 00:36:42,828 ‫נכון, נכון. למדתם בפנימייה.‬ 499 00:36:44,037 --> 00:36:45,622 ‫אנחנו שותפים לחדר מגיל 12.‬ 500 00:36:45,998 --> 00:36:46,999 ‫זה ממש חמוד.‬ 501 00:36:47,165 --> 00:36:48,709 ‫חשבת פעם לעשות דבר כזה?‬ 502 00:36:48,876 --> 00:36:51,170 ‫פנימייה? לא. לא יכולנו להרשות לעצמנו.‬ 503 00:36:51,336 --> 00:36:53,005 ‫וגם אם הייתי מקבלת מלגה או משהו,‬ 504 00:36:53,172 --> 00:36:56,341 ‫אין מצב שההורים שלי היו רוצים שאתבגר בסביבה כזאת.‬ 505 00:36:58,594 --> 00:37:00,470 ‫למה? ממה הם פחדו?‬ 506 00:37:04,850 --> 00:37:06,059 ‫כן. - הבנתי.‬ 507 00:37:06,310 --> 00:37:08,687 ‫אז שם הכרת את חברה שלך?‬ 508 00:37:08,854 --> 00:37:10,022 ‫היא לא ה...‬ 509 00:37:11,148 --> 00:37:12,149 ‫כן.‬ 510 00:37:12,858 --> 00:37:14,902 ‫למה אתה לא מעמיד פנים שאין לך חברה?‬ 511 00:37:15,235 --> 00:37:16,904 ‫ארט בין בנות. - לא.‬ 512 00:37:17,070 --> 00:37:18,906 ‫זה נשמע כאילו אני איזה... - זיין.‬ 513 00:37:19,072 --> 00:37:20,699 ‫כן. - כן, ארט מסתדר יופי.‬ 514 00:37:21,200 --> 00:37:22,201 ‫תסתכלי עליו.‬ 515 00:37:24,036 --> 00:37:25,037 ‫אז...‬ 516 00:37:27,623 --> 00:37:28,874 ‫כמה זה קורה?‬ 517 00:37:30,125 --> 00:37:31,293 ‫מתחילים עם אותה בחורה.‬ 518 00:37:31,460 --> 00:37:32,836 ‫לא כמה שאת חושבת. - באמת?‬ 519 00:37:33,003 --> 00:37:34,379 ‫לא. - לא, אנחנו...‬ 520 00:37:34,796 --> 00:37:36,048 ‫לרוב יש לנו טעם שונה.‬ 521 00:37:37,007 --> 00:37:38,967 ‫אז אני צריכה להיות מוחמאת?‬ 522 00:37:39,176 --> 00:37:40,177 ‫טוב... - לא.‬ 523 00:37:40,344 --> 00:37:41,845 ‫את לא הטעם של כולם?‬ 524 00:37:48,435 --> 00:37:49,645 ‫מה לגבי שניכם?‬ 525 00:37:50,062 --> 00:37:51,146 ‫מה זאת אומרת?‬ 526 00:37:57,945 --> 00:37:58,946 ‫לא.‬ 527 00:38:00,072 --> 00:38:01,073 ‫לא.‬ 528 00:38:02,241 --> 00:38:04,034 ‫למה? זה מפתיע?‬ 529 00:38:09,706 --> 00:38:10,707 ‫מה?‬ 530 00:38:11,041 --> 00:38:12,167 ‫טוב... - לא.‬ 531 00:38:14,044 --> 00:38:15,045 ‫כלומר... - לא.‬ 532 00:38:15,921 --> 00:38:17,297 ‫פטריק, לא. - סליחה.‬ 533 00:38:17,464 --> 00:38:18,882 ‫אתה צריך לספר לי עכשיו. - לא.‬ 534 00:38:19,049 --> 00:38:20,425 ‫זה סיפור חמוד בעיניי.‬ 535 00:38:21,051 --> 00:38:22,135 ‫טוב. - אז בוא נשמע.‬ 536 00:38:22,302 --> 00:38:23,512 ‫כן, בבקשה.‬ 537 00:38:25,430 --> 00:38:28,267 ‫אני לימדתי את ארט לאונן, אז...‬ 538 00:38:31,728 --> 00:38:34,314 ‫טוב. פטריק התפתח מוקדם, בסדר?‬ 539 00:38:34,481 --> 00:38:36,108 ‫ואני חושב שאני התפתחתי בזמן.‬ 540 00:38:36,275 --> 00:38:39,403 ‫ופעם כשהיינו בני 12,‬ 541 00:38:39,570 --> 00:38:42,447 ‫הוא חשב שאני ישן והוא... את יודעת...‬ 542 00:38:44,157 --> 00:38:45,325 ‫אונן. - אונן. וכן...‬ 543 00:38:45,492 --> 00:38:47,452 ‫שאלתי אותו, "מה אתה עושה?"‬ 544 00:38:47,619 --> 00:38:49,705 ‫והוא אמר לי. שהוא מאונן. - מאונן.‬ 545 00:38:49,872 --> 00:38:52,916 ‫הוא שאל אותי אם עשיתי את זה פעם ואמרתי לו לא.‬ 546 00:38:53,083 --> 00:38:55,752 ‫אז הוא פשוט...‬ 547 00:38:56,253 --> 00:38:57,588 ‫הוא הראה לי איך.‬ 548 00:39:01,508 --> 00:39:02,926 ‫מה זאת אומרת, הראה לך איך?‬ 549 00:39:03,093 --> 00:39:04,219 ‫לא. כלומר...‬ 550 00:39:04,386 --> 00:39:05,888 ‫הוא עשה את זה במיטה שלו...‬ 551 00:39:06,138 --> 00:39:08,515 ‫טוב. - אני במיטה שלי. עשינו את זה ביחד,‬ 552 00:39:08,682 --> 00:39:11,059 ‫אבל בצדדים שונים של החדר. - כן.‬ 553 00:39:11,560 --> 00:39:12,561 ‫את יודעת.‬ 554 00:39:16,023 --> 00:39:17,024 ‫בשקט?‬ 555 00:39:17,191 --> 00:39:18,192 ‫לא. - לא.‬ 556 00:39:18,358 --> 00:39:20,861 ‫לא, דיברנו על קאט, לא?‬ 557 00:39:21,028 --> 00:39:22,738 ‫קאט זימרמן. - פטריק אמר שיותר טוב‬ 558 00:39:22,905 --> 00:39:24,990 ‫אם חושבים על מישהי כשעושים את זה,‬ 559 00:39:25,157 --> 00:39:28,076 ‫אז שאלתי אותו על מי הוא חושב, והוא דיבר על מישהי,‬ 560 00:39:28,243 --> 00:39:29,453 ‫קאט זימרמן. - קאט זימרמן.‬ 561 00:39:29,620 --> 00:39:32,122 ‫אז גם אני חשבתי עליה.‬ 562 00:39:33,874 --> 00:39:35,125 ‫וואו. - כן.‬ 563 00:39:35,876 --> 00:39:38,170 ‫טוב, ומי גמר ראשון?‬ 564 00:39:38,337 --> 00:39:39,796 ‫לא זוכר. - נראה לי שאתה.‬ 565 00:39:42,758 --> 00:39:45,427 ‫ואיך היה אחרי זה?‬ 566 00:39:46,428 --> 00:39:48,597 ‫נראה לי שארט קצת הופתע מכל העניין.‬ 567 00:39:49,348 --> 00:39:51,934 ‫הוא ישב שם מכוסה בזה כולו.‬ 568 00:39:52,100 --> 00:39:54,436 ‫מה? - הוא נראה כמו ילד שנשפך לו חלב‬ 569 00:39:54,603 --> 00:39:56,438 ‫על הרגליים. - אלוהים, פטריק!‬ 570 00:39:57,731 --> 00:40:00,400 ‫אני כבר ידעתי מספיק כדי להחזיק גרב בסביבה.‬ 571 00:40:00,567 --> 00:40:02,778 ‫כן. - שכחתי לספר לארט על החלק הזה.‬ 572 00:40:02,945 --> 00:40:03,779 ‫כן.‬ 573 00:40:06,323 --> 00:40:07,366 ‫כן, אז...‬ 574 00:40:07,533 --> 00:40:09,743 ‫כן. - טוב. בסדר.‬ 575 00:40:10,994 --> 00:40:12,955 ‫ומה לגבי מיס זימרמן?‬ 576 00:40:13,705 --> 00:40:15,415 ‫מה קרה לה? אתם...‬ 577 00:40:16,792 --> 00:40:17,918 ‫אף אחד מאיתנו...‬ 578 00:40:18,418 --> 00:40:20,337 ‫היא נפצעה כעבור שבוע ונאלצה לפרוש.‬ 579 00:40:20,629 --> 00:40:21,630 ‫באמת?‬ 580 00:40:21,797 --> 00:40:23,841 ‫היא לא הייתה טובה מלכתחילה. - גרועה.‬ 581 00:40:24,007 --> 00:40:25,133 ‫כן. - כן.‬ 582 00:40:26,468 --> 00:40:28,303 ‫אתה צודק. זה סיפור חמוד מאוד.‬ 583 00:40:28,804 --> 00:40:29,805 ‫תודה.‬ 584 00:40:34,560 --> 00:40:35,561 ‫נגמרה לנו הבירה.‬ 585 00:41:10,888 --> 00:41:11,889 ‫קדימה.‬ 586 00:41:13,640 --> 00:41:15,350 ‫את מי מאיתנו את...‬ 587 00:43:43,123 --> 00:43:44,166 ‫טוב.‬ 588 00:43:48,629 --> 00:43:49,630 ‫אני הולכת לישון.‬ 589 00:43:52,508 --> 00:43:53,509 ‫מה לגבי המספר שלך?‬ 590 00:43:53,842 --> 00:43:55,594 ‫אמרתי שאני לא הורסת משפחות. - בבקשה.‬ 591 00:43:59,097 --> 00:44:00,098 ‫טוב...‬ 592 00:44:01,141 --> 00:44:02,809 ‫אני אצפה במשחק שלכם מחר.‬ 593 00:44:03,268 --> 00:44:04,853 ‫מי שינצח יקבל את המספר שלי.‬ 594 00:44:05,771 --> 00:44:06,772 ‫טוב.‬ 595 00:44:07,814 --> 00:44:09,441 ‫אתה יכול לנצח אותו, אתה יודע?‬ 596 00:44:10,067 --> 00:44:11,318 ‫אתה צריך לנצח אותו, האמת.‬ 597 00:44:11,610 --> 00:44:12,945 ‫את אומרת שאת רוצה שאנצח?‬ 598 00:44:13,111 --> 00:44:14,947 ‫אני אומרת שלא תקבל את המספר אם לא.‬ 599 00:44:15,113 --> 00:44:16,114 ‫אבל מה את רוצה?‬ 600 00:44:16,448 --> 00:44:19,618 ‫אני רוצה לראות טניס טוב.‬ 601 00:44:22,037 --> 00:44:23,038 ‫לילה טוב.‬ 602 00:44:29,670 --> 00:44:31,338 ‫זוכר שאמרת שתיתן לי לנצח?‬ 603 00:44:31,505 --> 00:44:32,881 ‫זה היה לפני נצח.‬ 604 00:44:33,298 --> 00:44:35,801 ‫מה לגבי סבתא שלי? - מקווה שהיא תחטוף שבץ.‬ 605 00:45:08,292 --> 00:45:09,251 ‫וואו.‬ 606 00:45:12,462 --> 00:45:13,589 ‫שלושים - ארבעים.‬ 607 00:45:16,717 --> 00:45:17,926 ‫ככה עושים את זה!‬ 608 00:45:18,719 --> 00:45:21,138 ‫יפה! ככה משחקים!‬ 609 00:45:22,055 --> 00:45:23,056 ‫קדימה!‬ 610 00:45:37,988 --> 00:45:43,660 {\an8}‫- א. דונלדסון - 2, 0 פ. זוויג - 5, 15 -‬ 611 00:45:43,660 --> 00:45:44,912 {\an8}‫שלושים - אפס.‬ 612 00:45:51,084 --> 00:45:53,378 ‫ארבעים - אפס. - קדימה, ארט!‬ 613 00:45:53,545 --> 00:45:55,756 ‫זה לא נגמר, ארט! - תחזיק מעמד, ארט!‬ 614 00:45:57,132 --> 00:45:58,133 ‫פולט!‬ 615 00:46:10,270 --> 00:46:11,897 ‫משחקון ומערכה ראשונה, זוויג.‬ 616 00:46:12,272 --> 00:46:14,650 ‫זוויג מוביל במערכה אחת.‬ 617 00:47:01,238 --> 00:47:02,906 {\an8}‫- א. דונלדסון - 2 פ. זוויג - 6 -‬ 618 00:47:03,073 --> 00:47:06,034 {\an8}‫- הפסקת מערכה -‬ 619 00:47:06,034 --> 00:47:07,411 ‫- בתחילת אותו שבוע -‬ 620 00:47:07,411 --> 00:47:09,705 ‫ממש טיפשי להפסיד לחבר'ה כאלה, ויקטור.‬ 621 00:47:09,872 --> 00:47:13,500 ‫- פיל'ס טייר טאון צ'לנג'ר תוצאת סיבוב ראשון: -‬ 622 00:47:13,500 --> 00:47:14,626 ‫- זוויג מנצח את גרוסו -‬ 623 00:47:14,626 --> 00:47:15,794 ‫חתיכת אידיוט.‬ 624 00:47:17,921 --> 00:47:20,757 ‫- יתרה נוכחית - 70.52 דולר -‬ 625 00:47:29,308 --> 00:47:30,309 ‫פאק.‬ 626 00:47:35,480 --> 00:47:36,732 {\an8}‫- ג'ולייט, 33 13 ק"מ ממך -‬ 627 00:47:40,235 --> 00:47:42,446 {\an8}‫- ג.ק, 31 חמישה ק"מ ממך -‬ 628 00:47:45,532 --> 00:47:47,117 ‫משחק טוב, זוויג.‬ 629 00:47:49,328 --> 00:47:51,079 ‫גם אתה, גרוסו.‬ 630 00:47:51,997 --> 00:47:53,498 ‫לא הלך.‬ 631 00:47:59,713 --> 00:48:00,964 ‫תירגע, ויקטור.‬ 632 00:48:16,730 --> 00:48:18,357 ‫מה אתה עושה עם החיים שלך?‬ 633 00:48:18,524 --> 00:48:19,650 ‫איך נהיית כזה?‬ 634 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 {\an8}‫- התאמה חדשה! -‬ 635 00:48:20,651 --> 00:48:21,818 {\an8}‫לא תנצח לוזר כמוהו?‬ 636 00:48:21,818 --> 00:48:22,819 {\an8}‫- הלן, 38 -‬ 637 00:48:22,819 --> 00:48:24,196 {\an8}‫איך אתה קורא לעצמך...‬ 638 00:48:34,581 --> 00:48:38,085 ‫- משנים את הכללים -‬ 639 00:48:38,377 --> 00:48:43,131 ‫אז אתה משחק בווימבלדון או באליפות ארה"ב הפתוחה או מה?‬ 640 00:48:43,298 --> 00:48:45,759 ‫כן, לפעמים. כשאני מעפיל.‬ 641 00:48:47,094 --> 00:48:48,303 ‫באמת? - כן.‬ 642 00:48:48,887 --> 00:48:50,055 ‫מה זה אומר?‬ 643 00:48:50,722 --> 00:48:54,852 ‫בדרך כלל בטורנירים הגדולים האלה יש מקום ל-128 שחקנים.‬ 644 00:48:55,018 --> 00:48:56,937 ‫אז אם אתה מדורג במאה הראשונים,‬ 645 00:48:57,104 --> 00:48:58,647 ‫אז אתה מקבל מקום אוטומטית,‬ 646 00:48:58,939 --> 00:49:00,899 ‫אבל כל השאר צריכים לשחק במין...‬ 647 00:49:01,733 --> 00:49:03,986 ‫טורניר לפני הטורניר. - טוב.‬ 648 00:49:04,152 --> 00:49:06,989 ‫יש שנים שאני מצליח ויש שנים שלא.‬ 649 00:49:07,531 --> 00:49:09,616 ‫אבל אם אנצח בניו רושל,‬ 650 00:49:10,200 --> 00:49:11,994 ‫הדירוג שלי יספיק לאליפות הפתוחה.‬ 651 00:49:12,995 --> 00:49:14,204 ‫אז תקבל מקום?‬ 652 00:49:14,538 --> 00:49:16,999 ‫אקבל מקום במוקדמות.‬ 653 00:49:20,043 --> 00:49:21,044 ‫אוקיי.‬ 654 00:49:21,795 --> 00:49:23,422 ‫אמרתי לך שטניס זה משעמם.‬ 655 00:49:24,089 --> 00:49:25,674 ‫לא, באמת...‬ 656 00:49:26,592 --> 00:49:27,593 ‫זה מעניין.‬ 657 00:49:27,759 --> 00:49:28,760 ‫סליחה.‬ 658 00:49:30,220 --> 00:49:31,930 ‫אפשר לקבל תה עם לימון?‬ 659 00:49:32,264 --> 00:49:33,265 ‫מיד.‬ 660 00:49:38,562 --> 00:49:39,396 ‫אז...‬ 661 00:49:39,605 --> 00:49:40,606 ‫- לשכת עורכי הדין הלן -‬ 662 00:49:40,772 --> 00:49:42,316 ‫ספרי לי על דיני מקרקעין.‬ 663 00:49:45,027 --> 00:49:46,236 ‫לא יודעת, טוב...‬ 664 00:49:47,654 --> 00:49:48,655 ‫החברה שלי...‬ 665 00:49:49,323 --> 00:49:51,825 ‫זו לא החברה שלי, אבל החברה שאני עובדת בה,‬ 666 00:49:51,992 --> 00:49:53,952 ‫אנחנו עושים משהו שנקרא תכנון נכסים.‬ 667 00:49:54,369 --> 00:49:55,579 ‫זה קצת שונה.‬ 668 00:49:55,746 --> 00:50:00,167 ‫עסקתי בדיני מקרקעין בחברה בהארטסדייל, לא יודעת אם אתה יודע איפה זה,‬ 669 00:50:00,334 --> 00:50:02,044 ‫אבל זה חמש דקות מפה... - תודה.‬ 670 00:50:02,211 --> 00:50:06,131 ‫...בנהיגה, אבל כן, עזבתי את החברה. היא הייתה קטנה. בכל מקרה,‬ 671 00:50:07,174 --> 00:50:10,302 ‫אני מתעסקת בנאמנות ו... - נאמנות.‬ 672 00:50:11,595 --> 00:50:12,596 ‫...ייפויי כוח...‬ 673 00:50:12,763 --> 00:50:14,264 ‫לכי תשאלי אותם על המיטות.‬ 674 00:50:14,431 --> 00:50:15,724 ‫טוב. - טוב.‬ 675 00:50:15,891 --> 00:50:17,226 ‫שנחכה לפייס-טיים עם אבא?‬ 676 00:50:17,392 --> 00:50:18,352 ‫לא, זה בסדר.‬ 677 00:50:18,519 --> 00:50:20,354 ‫אכפת לך לקחת את זה למעלה? - בטח.‬ 678 00:50:20,521 --> 00:50:22,689 ‫אוהבת אותך. כבר אעלה. - טוב. נתראה.‬ 679 00:50:23,190 --> 00:50:25,067 ‫כל מה שצריך לטפל בו‬ 680 00:50:25,234 --> 00:50:28,028 ‫כשמישהו נפטר...‬ 681 00:50:29,530 --> 00:50:30,531 ‫אתה בסדר?‬ 682 00:50:32,366 --> 00:50:33,367 ‫אתה בסדר?‬ 683 00:50:33,534 --> 00:50:35,035 ‫כן.‬ 684 00:50:36,119 --> 00:50:38,539 ‫תסלחי לי רגע, אני חייב ל...‬ 685 00:50:39,498 --> 00:50:40,499 ‫כן.‬ 686 00:50:48,465 --> 00:50:49,716 ‫מה אתה עושה פה בדיוק?‬ 687 00:50:49,883 --> 00:50:51,635 ‫אני משחק בצ'לנג'ר.‬ 688 00:50:51,802 --> 00:50:55,013 ‫כן, אני יודעת. אבל אתה לא ישן פה, נכון?‬ 689 00:50:55,180 --> 00:50:57,558 ‫לא. למה את ישנה פה?‬ 690 00:50:57,724 --> 00:50:59,852 ‫הנחתי שתשכרו וילה או משהו.‬ 691 00:51:00,769 --> 00:51:02,271 ‫לילי אוהבת בתי מלון.‬ 692 00:51:04,690 --> 00:51:05,858 ‫הבת שלנו.‬ 693 00:51:07,693 --> 00:51:11,196 ‫אסור שארט יראה אותנו יחד. הוא חושב שתכננתי את זה כדי שיושפל.‬ 694 00:51:12,364 --> 00:51:13,365 ‫זה לא מה שעשית?‬ 695 00:51:15,450 --> 00:51:16,618 ‫לא את החלק הזה.‬ 696 00:51:27,421 --> 00:51:28,797 ‫אתה בפאקינג דייט?‬ 697 00:51:29,047 --> 00:51:30,048 ‫לא.‬ 698 00:51:30,215 --> 00:51:32,134 ‫כן, אבל זה לא...‬ 699 00:51:33,760 --> 00:51:35,220 ‫אני רק צריך מקום לישון.‬ 700 00:51:36,180 --> 00:51:37,181 ‫מה? - וואו.‬ 701 00:51:37,347 --> 00:51:38,932 ‫לא כולם יכולים לישון בריץ.‬ 702 00:51:39,641 --> 00:51:42,227 ‫טוב, אתה יכול לסגור סיפור וללכת מפה?‬ 703 00:51:42,978 --> 00:51:44,313 ‫אתם בשני קצוות הדירוג.‬ 704 00:51:44,479 --> 00:51:46,857 ‫לא תשחקו זה מול זה אלא אם תגיעו לגמר.‬ 705 00:51:48,066 --> 00:51:49,610 ‫לא נראה לי שצריך לדאוג מזה.‬ 706 00:51:49,776 --> 00:51:52,196 ‫לא, אתה בדרך כלל מתפרק בסיבוב השני.‬ 707 00:51:56,992 --> 00:51:57,993 ‫אימא שלך נראית טוב.‬ 708 00:51:58,327 --> 00:52:00,037 ‫אני יודעת, פטריק.‬ 709 00:52:06,251 --> 00:52:07,377 ‫תעשה לי טובה.‬ 710 00:52:07,544 --> 00:52:09,254 ‫אל תעז להתקרב אלינו.‬ 711 00:52:22,100 --> 00:52:23,519 ‫סליחה, זו הייתה...‬ 712 00:52:25,604 --> 00:52:26,605 ‫היי...‬ 713 00:52:31,777 --> 00:52:33,111 ‫- שלוש עשרה שנים קודם לכן -‬ 714 00:52:33,111 --> 00:52:37,366 ‫אימוני הנוער מתקיימים כעת במגרש שש.‬ 715 00:52:42,246 --> 00:52:47,167 ‫המאמן סטיבנס, תוכל להתייצב במשרד הראשי? המאמן סטיבנס.‬ 716 00:52:48,627 --> 00:52:49,753 ‫מה זאת אומרת, אתה לא מספר?‬ 717 00:52:50,254 --> 00:52:51,588 ‫אני לא רץ לספר לחבר'ה. - ממתי?‬ 718 00:52:52,005 --> 00:52:54,675 ‫מאז שהיא אמרה לי שהיא תפסיק לצאת איתי אם אספר.‬ 719 00:53:02,933 --> 00:53:03,934 ‫טוב.‬ 720 00:53:05,227 --> 00:53:07,271 ‫טוב, אבל היא בטח ידעה שתדבר איתי.‬ 721 00:53:07,437 --> 00:53:09,022 ‫היא לא רמזה שיש יוצאים מהכלל.‬ 722 00:53:09,189 --> 00:53:10,190 ‫טוב, בסדר.‬ 723 00:53:10,357 --> 00:53:11,358 ‫אז תעשה לי סימן.‬ 724 00:53:12,192 --> 00:53:14,862 ‫לא קשה לך לשמוע את זה? אתה לא מעדיף לא לשמוע?‬ 725 00:53:15,028 --> 00:53:16,697 ‫לא. אני שמח מאוד בשבילך.‬ 726 00:53:17,614 --> 00:53:19,116 ‫אני רק לא רוצה להרגיש בחוץ.‬ 727 00:53:27,249 --> 00:53:30,085 ‫טוב, מה לגבי זה? אם שכבתם, תן הגשה רגילה.‬ 728 00:53:30,294 --> 00:53:31,295 ‫ארט.‬ 729 00:53:31,461 --> 00:53:36,383 ‫אני לא מבקש שתספר לי, אני רק אומר שאם הזדיינתם, תגיש כמוני.‬ 730 00:53:36,550 --> 00:53:37,926 ‫כמוך? - כן.‬ 731 00:53:40,220 --> 00:53:41,555 ‫אתה יודע שיש לך טיק, נכון?‬ 732 00:53:42,347 --> 00:53:45,976 ‫לפני שאתה זורק את הכדור, אתה ממקם אותו בדיוק באמצע צוואר המחבט.‬ 733 00:53:54,902 --> 00:53:57,988 ‫טוב, בסדר, כן. תעשה את זה. אם הזדיינתם.‬ 734 00:53:58,447 --> 00:54:01,491 ‫לא אספר לך כלום, ארט. - באמת לא תספר לי כלום. קדימה.‬ 735 00:54:43,992 --> 00:54:48,372 {\an8}‫- א. דונלדסון - 2, 0, 0 פ. זוויג - 6, 0, 0 -‬ 736 00:54:48,372 --> 00:54:52,209 {\an8}‫- מערכה שנייה -‬ 737 00:55:26,785 --> 00:55:28,453 ‫הכול בסדר? - אני בסדר, תודה.‬ 738 00:55:29,121 --> 00:55:30,497 ‫סליחה, טאשי. - לא, זה בסדר.‬ 739 00:55:39,047 --> 00:55:40,048 ‫תודה. - תודה.‬ 740 00:55:40,215 --> 00:55:41,216 ‫בטח.‬ 741 00:55:47,264 --> 00:55:50,392 ‫מתחילים. מערכה שנייה. דונלדסון מגיש.‬ 742 00:56:18,504 --> 00:56:21,465 ‫- שתים עשרה שנים קודם לכן -‬ 743 00:56:48,992 --> 00:56:50,827 ‫אז מתי תשחקי טניס מקצועני?‬ 744 00:56:52,079 --> 00:56:54,456 ‫אם נזכה באליפות, אז אעזוב.‬ 745 00:56:54,873 --> 00:56:55,874 ‫אז במאי.‬ 746 00:56:56,041 --> 00:56:58,335 ‫אמרתי, "אם ננצח". - כן, אז במאי.‬ 747 00:57:01,505 --> 00:57:05,175 ‫פטריק אמר שהוא בא למשחק נגד פפרדיין? - כן, הוא אמר לי.‬ 748 00:57:05,759 --> 00:57:07,094 ‫נצא לאכול ביחד או משהו.‬ 749 00:57:07,511 --> 00:57:08,595 ‫בטח. אם את רוצה.‬ 750 00:57:11,974 --> 00:57:12,975 ‫מה קורה?‬ 751 00:57:13,517 --> 00:57:14,518 ‫כלום.‬ 752 00:57:15,519 --> 00:57:16,520 ‫ארט.‬ 753 00:57:18,564 --> 00:57:19,690 ‫כל הקטע הזה שאתה עושה,‬ 754 00:57:19,857 --> 00:57:21,650 ‫זה גרוע. זה דבילי. - אני לא עושה כלום.‬ 755 00:57:22,276 --> 00:57:25,237 ‫אני פשוט מופתע שאתם עדיין יוצאים. זה הכול.‬ 756 00:57:28,949 --> 00:57:30,117 ‫טוב. - סליחה.‬ 757 00:57:33,579 --> 00:57:35,581 ‫למה ביקשת ממני לאכול איתך צהריים?‬ 758 00:57:36,665 --> 00:57:39,209 ‫אמרתי לך, יש לי קרדיט לארוחות שעומד לפוג בקרוב.‬ 759 00:57:39,376 --> 00:57:41,753 ‫אל תהיה פחדן. הוא פוגש בנות אחרות בסבב?‬ 760 00:57:41,920 --> 00:57:43,380 ‫לא, כלומר... - זה העניין?‬ 761 00:57:44,089 --> 00:57:45,090 ‫אני לא יודע. - מה?‬ 762 00:57:45,257 --> 00:57:47,509 ‫זה לא מה שאני מנסה להגיד. - מה אתה מנסה להגיד?‬ 763 00:57:51,555 --> 00:57:52,556 ‫טוב.‬ 764 00:57:56,101 --> 00:57:57,394 ‫הוא לא מאוהב בך.‬ 765 00:58:07,237 --> 00:58:09,615 ‫למה אתה חושב שאני רוצה שיהיו מאוהבים בי?‬ 766 00:58:10,365 --> 00:58:11,950 ‫אמרתי שאני מאוהבת בו? - לא.‬ 767 00:58:12,117 --> 00:58:13,785 ‫אז מה אכפת לי אם הוא אוהב אותי?‬ 768 00:58:13,785 --> 00:58:15,120 ‫כנראה לא אכפת. - סבבה.‬ 769 00:58:15,287 --> 00:58:16,288 ‫סבבה.‬ 770 00:58:16,997 --> 00:58:18,207 ‫לא נראה לך שזה מגיע לך?‬ 771 00:58:18,207 --> 00:58:20,918 ‫אלוהים אדירים. - כלומר, מי לא יהיה מאוהב בך?‬ 772 00:58:26,381 --> 00:58:28,800 ‫אתה אולי החבר הכי גרוע בעולם. - אולי.‬ 773 00:58:28,967 --> 00:58:29,968 ‫בטוח!‬ 774 00:58:31,345 --> 00:58:33,639 ‫תודה. על הארוחה, ארט.‬ 775 00:58:44,942 --> 00:58:46,109 ‫קדימה!‬ 776 00:58:46,568 --> 00:58:48,320 ‫מי זה הבחור הזה?‬ 777 00:58:48,487 --> 00:58:51,156 ‫הוא לומד פה? - לא יודע. לא נראה לי.‬ 778 00:58:51,323 --> 00:58:53,075 ‫קדימה, דונלדסון, הגשה טובה!‬ 779 00:58:58,830 --> 00:59:01,416 ‫כן, מותק! תראה לבן זונה הזה מי הבוס.‬ 780 00:59:03,961 --> 00:59:05,796 ‫תסיים, דונלדסון, קדימה.‬ 781 00:59:14,721 --> 00:59:15,722 ‫טוב.‬ 782 00:59:18,141 --> 00:59:21,687 ‫בוא. קדימה.‬ 783 00:59:25,357 --> 00:59:26,358 ‫ארט!‬ 784 00:59:29,236 --> 00:59:30,362 ‫זוזו מהדרך!‬ 785 00:59:40,998 --> 00:59:42,958 ‫- טאשי דנקן דנקנייטור! -‬ 786 00:59:51,550 --> 00:59:52,634 ‫אז איך הסבב?‬ 787 00:59:54,052 --> 00:59:55,304 ‫אין כיף?‬ 788 00:59:55,762 --> 00:59:56,763 ‫כמו מה?‬ 789 00:59:56,930 --> 00:59:58,473 ‫לא יודע, אתה פוגש בנות?‬ 790 00:59:58,640 --> 01:00:00,517 ‫מה זאת אומרת? אני תפוס.‬ 791 01:00:01,059 --> 01:00:02,060 ‫למה חשבת שאני פה?‬ 792 01:00:08,901 --> 01:00:10,068 ‫לא באת לבקר אותי?‬ 793 01:00:13,405 --> 01:00:14,406 ‫מה?‬ 794 01:00:19,786 --> 01:00:21,371 ‫אתה באמת מתחייב לדבר הזה?‬ 795 01:00:22,789 --> 01:00:23,790 ‫לטאשי?‬ 796 01:00:24,333 --> 01:00:28,378 ‫כן. כלומר, אנחנו עושים את זה לאט-לאט, אבל אתה יודע...‬ 797 01:00:29,630 --> 01:00:30,714 ‫אני מחבב אותה.‬ 798 01:00:33,050 --> 01:00:34,635 ‫היא תעשה ממני גבר נאמן.‬ 799 01:00:38,680 --> 01:00:40,390 ‫אתה לא מאמין לי? - לא, פשוט...‬ 800 01:00:41,433 --> 01:00:43,727 ‫אני לא בטוח מה היא חושבת על כל זה.‬ 801 01:00:44,686 --> 01:00:45,854 ‫אני לא רוצה שתיפגע.‬ 802 01:00:48,357 --> 01:00:49,691 ‫אתה לא רוצה שאפגע?‬ 803 01:00:54,196 --> 01:00:55,322 ‫היא אמרה לך משהו?‬ 804 01:00:55,489 --> 01:00:56,490 ‫לא.‬ 805 01:00:58,116 --> 01:01:02,746 ‫פשוט קיבלתי את הרושם שהיא לא רואה את זה כקשר רציני.‬ 806 01:01:04,456 --> 01:01:05,582 ‫קיבלת את הרושם הזה?‬ 807 01:01:05,832 --> 01:01:07,042 ‫משיחה שניהלנו.‬ 808 01:01:13,757 --> 01:01:14,758 ‫חתיכת נחש.‬ 809 01:01:15,259 --> 01:01:17,010 ‫בכנות, אני גאה בך.‬ 810 01:01:17,469 --> 01:01:18,470 ‫הייתי מתנהג כמוך.‬ 811 01:01:18,637 --> 01:01:20,055 ‫אני לא עושה כלום.‬ 812 01:01:20,222 --> 01:01:22,766 ‫זה בסדר. מרגש לראות אותך ככה.‬ 813 01:01:23,976 --> 01:01:25,102 ‫זה מה שחסר לטניס שלך.‬ 814 01:01:25,269 --> 01:01:26,270 ‫מה?‬ 815 01:01:27,646 --> 01:01:29,940 ‫נחמד לראות אותך מתלהב ממשהו.‬ 816 01:01:30,732 --> 01:01:31,984 ‫גם אם זו החברה שלי.‬ 817 01:01:32,150 --> 01:01:33,610 ‫ככה אתם קוראים זה לזה?‬ 818 01:01:35,779 --> 01:01:37,531 ‫אתה יודע שזה מחרמן אותי יותר.‬ 819 01:01:38,532 --> 01:01:40,659 ‫שאתה יושב פה ועורג לה.‬ 820 01:01:40,659 --> 01:01:42,077 ‫בחיים לא אעשה שום דבר‬ 821 01:01:42,202 --> 01:01:45,706 ‫שיפריד בינך ובין חברה שלך. - אני יודע. זה לא הסגנון שלך.‬ 822 01:01:47,165 --> 01:01:48,834 ‫אתה משחק טניס מחושב.‬ 823 01:01:49,585 --> 01:01:50,752 ‫מחכה שאפשל.‬ 824 01:01:56,216 --> 01:01:57,843 ‫בוא, תלווה אותי לשם.‬ 825 01:02:40,886 --> 01:02:41,887 ‫התגעגעתי אלייך.‬ 826 01:02:48,727 --> 01:02:50,562 ‫יש לך מושג כמה בודד הסבב?‬ 827 01:02:50,729 --> 01:02:52,105 ‫כן? - כן.‬ 828 01:02:52,272 --> 01:02:53,982 ‫בגלל זה לא ניצחת באף צ'לנג'ר?‬ 829 01:02:54,566 --> 01:02:56,026 ‫אמרתי לך שהתגעגעתי אלייך.‬ 830 01:03:13,210 --> 01:03:15,003 ‫צפיתי במשחק נגד שינודה ברשת,‬ 831 01:03:16,547 --> 01:03:19,550 ‫ויכולת לנצח, אבל אז התחלת לפשל במערכה השלישית.‬ 832 01:03:20,801 --> 01:03:22,177 ‫טאשי, בחייך. - מה?‬ 833 01:03:22,553 --> 01:03:23,554 ‫תסתכלי עליי.‬ 834 01:03:25,347 --> 01:03:26,682 ‫מתי התכוונת לספר לי על ארט?‬ 835 01:03:27,224 --> 01:03:28,433 ‫חשבתי שאתה יודע על זה.‬ 836 01:03:32,145 --> 01:03:34,690 ‫אני מרגיש רע, כי אני יודע שכואב לו, אבל...‬ 837 01:03:34,857 --> 01:03:36,650 ‫טוב, אבל?‬ 838 01:03:38,318 --> 01:03:39,945 ‫מה? אתה לא מפחד ממנו?‬ 839 01:03:40,112 --> 01:03:41,113 ‫לא.‬ 840 01:03:41,280 --> 01:03:42,656 ‫באמת? - לא.‬ 841 01:03:43,323 --> 01:03:44,324 ‫אתה צריך לפחד.‬ 842 01:03:44,658 --> 01:03:45,659 ‫למה?‬ 843 01:03:47,327 --> 01:03:48,579 ‫כי הוא חכם. - כן.‬ 844 01:03:49,913 --> 01:03:51,331 ‫הוא נראה טוב. - כן.‬ 845 01:03:52,249 --> 01:03:54,001 ‫והוא ממש פאקינג טוב בטניס.‬ 846 01:03:54,168 --> 01:03:55,836 ‫הוא תמיד היה ממש טוב.‬ 847 01:03:57,546 --> 01:03:59,506 ‫אבל הוא השתפר מאוד מאז שהגיע לפה.‬ 848 01:04:01,425 --> 01:04:03,177 ‫אנחנו עדיין משחקים על המספר שלך?‬ 849 01:04:03,802 --> 01:04:04,803 ‫חשבתי שניצחתי.‬ 850 01:04:06,471 --> 01:04:07,556 ‫זו הבעיה שלך.‬ 851 01:04:07,723 --> 01:04:09,725 ‫אתה תמיד חושב שניצחת לפני שהמשחק נגמר.‬ 852 01:04:13,228 --> 01:04:14,688 ‫אנחנו מדברים על טניס?‬ 853 01:04:16,440 --> 01:04:17,983 ‫אנחנו תמיד מדברים על טניס.‬ 854 01:04:20,611 --> 01:04:21,612 ‫אפשר לא?‬ 855 01:04:28,368 --> 01:04:29,369 ‫בטח.‬ 856 01:04:33,832 --> 01:04:34,833 ‫מה את עושה?‬ 857 01:04:35,250 --> 01:04:36,919 ‫מתכוננת למשחק שלי.‬ 858 01:04:37,669 --> 01:04:39,880 ‫מתחילה את התרגילים שלי. נתראה שם.‬ 859 01:04:41,715 --> 01:04:42,716 ‫טאשי. - מה?‬ 860 01:04:42,966 --> 01:04:46,512 ‫לא רוצה שאשפר לך את המשחק בחינם? אל תדאג. זה בסדר.‬ 861 01:04:48,055 --> 01:04:49,223 ‫למה כל כך אכפת לך?‬ 862 01:04:49,723 --> 01:04:52,809 ‫אנחנו יוצאים, נכון? אז לא יודעת. אמור להביך אותך שאתה גרוע.‬ 863 01:04:53,060 --> 01:04:54,728 ‫אני גרוע עכשיו? - אלוהים.‬ 864 01:04:55,062 --> 01:04:56,897 ‫זה לא טניס מכללות שם.‬ 865 01:04:57,397 --> 01:04:59,816 ‫לא כולם יכולים לקרוא לעצמם "הדנקנייטור".‬ 866 01:05:00,692 --> 01:05:02,069 ‫וואו. - סליחה. פשוט...‬ 867 01:05:02,236 --> 01:05:04,196 ‫טוב. לא, זה בסדר.‬ 868 01:05:04,404 --> 01:05:06,949 ‫אני שמח שאת אהובה פה, רק לא צריך שתאמני אותי.‬ 869 01:05:07,115 --> 01:05:08,492 ‫מישהו צריך לאמן אותך.‬ 870 01:05:10,661 --> 01:05:13,038 ‫אפשר להתחיל מחדש? - מה נראה לך שאתה צריך ממני?‬ 871 01:05:13,914 --> 01:05:15,374 ‫בכנות, מה אתה צריך?‬ 872 01:05:16,083 --> 01:05:17,835 ‫מעודדת? חברה? יזיזה?‬ 873 01:05:18,919 --> 01:05:22,756 ‫יש פה הרבה בנות שהיו מתות להיות חברות שלך, טוב?‬ 874 01:05:23,090 --> 01:05:24,091 ‫אתה מקסים.‬ 875 01:05:24,633 --> 01:05:27,302 ‫אתה מוכשר, יש לך זין גדול. לך תהיה עם אחת מהן.‬ 876 01:05:29,012 --> 01:05:32,140 ‫זו אסטרטגיה חדשה שלך כדי לשלהב את עצמך לפני משחק?‬ 877 01:05:32,307 --> 01:05:33,809 ‫לריב כדי להרים את האנרגיה?‬ 878 01:05:34,309 --> 01:05:36,061 ‫אני לא צריכה ריב כדי להרים אותה.‬ 879 01:05:36,520 --> 01:05:38,230 ‫לא. רק שעה של מדיטציה.‬ 880 01:05:38,772 --> 01:05:40,023 ‫ומה, זה עלוב בעיניך?‬ 881 01:05:40,440 --> 01:05:43,944 ‫זה לא הכרחי בעיניי כשמשחקים מול סאלי קאנטרי קלאב מפפרדיין.‬ 882 01:05:44,945 --> 01:05:47,072 ‫ולסמוך על כישרון, איך זה הולך לך?‬ 883 01:05:49,825 --> 01:05:52,995 ‫אתה יודע כמה זה מגוחך לשמוע אותך מתקשר אליי כל שבוע,‬ 884 01:05:53,161 --> 01:05:55,747 ‫ומדבר על כל הדרכים בהן דופקים אותך בסבב?‬ 885 01:05:56,081 --> 01:05:57,791 ‫כאילו זה ניצול טוב של הזמן שלי?‬ 886 01:05:57,958 --> 01:05:59,459 ‫אני מתנצל על אי הנוחות.‬ 887 01:05:59,626 --> 01:06:00,627 ‫זה באמת לא נוח.‬ 888 01:06:01,962 --> 01:06:03,714 ‫אני צריכה להיות לבד. ניפגש שם?‬ 889 01:06:04,047 --> 01:06:05,174 ‫לא. - מה?‬ 890 01:06:05,340 --> 01:06:07,759 ‫אני לא בא למשחק. לא אם את מנפנפת אותי.‬ 891 01:06:07,926 --> 01:06:11,096 ‫אני לא איזה כלבלב שיישב וייתן לך להעניש אותו.‬ 892 01:06:11,513 --> 01:06:12,514 ‫אני לא ארט.‬ 893 01:06:13,473 --> 01:06:17,352 ‫או שאולי את צריכה מישהו כזה. מישהו שיתאים לו להיות מר טאשי דנקן.‬ 894 01:06:17,769 --> 01:06:19,062 ‫לדעתך זה מה שאני רוצה?‬ 895 01:06:19,062 --> 01:06:21,815 ‫כן. חבר במועדון המעריצים.‬ 896 01:06:27,154 --> 01:06:28,697 ‫אתה לא במועדון המעריצים שלי?‬ 897 01:06:30,365 --> 01:06:34,286 ‫אני חבר שלך למקצוע. לא איזה גרופי. ואני בטח לא תלמיד שלך.‬ 898 01:06:36,997 --> 01:06:37,998 ‫טוב.‬ 899 01:06:41,293 --> 01:06:42,294 ‫בהצלחה, אלופה.‬ 900 01:07:35,264 --> 01:07:38,851 ‫ועכשיו אלופות 2002, 2005‬ 901 01:07:39,017 --> 01:07:42,187 ‫ו-2006 של התאחדות ספורט המכללות הלאומית,‬ 902 01:07:42,354 --> 01:07:44,982 ‫מחיאות כפיים לקבוצת טניס הנשים של סטנפורד.‬ 903 01:07:45,148 --> 01:07:46,733 ‫- פטריק איפה אתה? המשחק מתחיל -‬ 904 01:08:18,682 --> 01:08:20,934 ‫- היה לנו ריב גדול. אני לא בא. -‬ 905 01:08:28,399 --> 01:08:31,319 ‫במגרש אחת, מריה פוסטר מפפרדיין,‬ 906 01:08:31,486 --> 01:08:34,031 ‫ומסטנפורד, טאשי דנקן.‬ 907 01:08:41,747 --> 01:08:43,999 ‫אוהבים אותך, טאשי!‬ 908 01:09:49,314 --> 01:09:50,899 ‫אלוהים.‬ 909 01:09:58,532 --> 01:10:00,826 ‫בסדר, טאשי, את בסדר. את בסדר.‬ 910 01:10:02,661 --> 01:10:04,037 ‫זוזו מהדרך! - על הגב.‬ 911 01:10:04,454 --> 01:10:05,914 ‫טוב, תנסי לנשום.‬ 912 01:10:06,331 --> 01:10:07,624 ‫בסדר, את בסדר.‬ 913 01:10:10,294 --> 01:10:11,753 ‫טוב.‬ 914 01:10:14,006 --> 01:10:16,008 ‫תסתכלי עליי. טאשי, תסתכלי עליי, טוב?‬ 915 01:10:16,341 --> 01:10:19,136 ‫תנשמי.‬ 916 01:10:19,428 --> 01:10:20,679 ‫זו קריעה רצינית.‬ 917 01:10:20,846 --> 01:10:23,849 ‫אבל לא נדע בוודאות עד שנקבל את הצילומים מבית החולים.‬ 918 01:10:24,057 --> 01:10:25,309 ‫ראית את זה קורה?‬ 919 01:10:25,601 --> 01:10:26,768 ‫כן, זה היה די מהיר.‬ 920 01:10:26,935 --> 01:10:29,688 ‫היא החליקה ואז נחתה עליה לא נכון.‬ 921 01:10:29,980 --> 01:10:31,190 ‫זה כל מה שצריך.‬ 922 01:10:31,356 --> 01:10:34,693 ‫כן. בוא נקווה שזה לא רע כמו שזה נראה.‬ 923 01:10:36,236 --> 01:10:37,988 ‫מתי האמבולנס אמור להגיע?‬ 924 01:10:38,155 --> 01:10:39,698 ‫הם אמרו שהם בדרך.‬ 925 01:10:43,368 --> 01:10:44,786 ‫אני מצטער. - צא מפה.‬ 926 01:10:44,953 --> 01:10:46,371 ‫תקשיבי, טאשי! - צא מפה! צא!‬ 927 01:10:46,538 --> 01:10:47,831 ‫טאשי, תקשיבי, בבקשה! - צא!‬ 928 01:10:47,998 --> 01:10:50,250 ‫צא מפה! - פטריק, עוף מפה כבר!‬ 929 01:11:06,141 --> 01:11:11,688 {\an8}‫- א. דונלדסון - 2, 3, 15 פ. זוויג - 6, 1, 0 -‬ 930 01:11:32,084 --> 01:11:33,085 ‫בחוץ!‬ 931 01:11:33,961 --> 01:11:35,003 ‫שלושים - אפס.‬ 932 01:11:35,379 --> 01:11:36,380 ‫זה היה בחוץ!‬ 933 01:11:36,839 --> 01:11:37,840 ‫זה היה לגמרי בחוץ!‬ 934 01:11:38,006 --> 01:11:39,132 ‫הכדור נקבע בפנים.‬ 935 01:11:40,092 --> 01:11:41,301 ‫את עיוורת? - זוויג!‬ 936 01:11:41,468 --> 01:11:42,511 ‫את פה לעשות את עבודתך,‬ 937 01:11:42,678 --> 01:11:44,596 ‫או שמרגש אותך שארט דונלדסון שם?‬ 938 01:11:44,763 --> 01:11:47,432 ‫אתן לך עבירה אם לא תפסיק עם זה.‬ 939 01:11:48,100 --> 01:11:49,101 ‫היי, ארט!‬ 940 01:11:49,434 --> 01:11:50,853 ‫הגברת הזו רוצה ממך חתימה.‬ 941 01:11:54,147 --> 01:11:56,775 ‫עבירה. התנהגות בלתי ספורטיבית.‬ 942 01:11:56,942 --> 01:11:58,777 ‫נקודת עונש, זוויג.‬ 943 01:12:03,282 --> 01:12:04,658 ‫ככה אתה רוצה להשיג נקודות?‬ 944 01:12:04,825 --> 01:12:06,076 ‫אני מוכן להגיש, פטריק.‬ 945 01:12:06,326 --> 01:12:07,327 ‫כן, אני בטוח.‬ 946 01:12:07,494 --> 01:12:08,579 ‫ארבעים - אפס.‬ 947 01:12:21,925 --> 01:12:23,385 ‫תפסיק לרחם עליי.‬ 948 01:12:26,138 --> 01:12:27,139 ‫אני לא.‬ 949 01:12:39,443 --> 01:12:40,652 ‫תחבוט בכדור!‬ 950 01:12:41,987 --> 01:12:43,530 ‫טאשי... - תחבוט בכדור באמת.‬ 951 01:12:45,199 --> 01:12:46,200 ‫בחייך.‬ 952 01:12:49,161 --> 01:12:50,370 ‫אתה מפחד שתפגע בי?‬ 953 01:12:54,958 --> 01:12:55,959 ‫פחדן.‬ 954 01:12:59,505 --> 01:13:00,506 ‫חכי!‬ 955 01:13:06,345 --> 01:13:07,346 ‫טוב?‬ 956 01:13:14,645 --> 01:13:16,104 ‫ובאמת תנסה לנצח.‬ 957 01:13:18,774 --> 01:13:19,775 ‫בבקשה.‬ 958 01:13:41,839 --> 01:13:43,131 ‫היי. - אני בסדר.‬ 959 01:13:43,298 --> 01:13:44,424 ‫את בסדר?‬ 960 01:13:47,761 --> 01:13:48,971 ‫הכול טוב. אני בסדר.‬ 961 01:14:02,442 --> 01:14:03,443 ‫אני בסדר.‬ 962 01:14:04,403 --> 01:14:05,404 ‫הכול בסדר.‬ 963 01:14:06,280 --> 01:14:07,281 ‫אני בסדר.‬ 964 01:14:08,323 --> 01:14:09,324 ‫הכול בסדר.‬ 965 01:14:11,076 --> 01:14:12,077 ‫בואי הנה.‬ 966 01:14:12,744 --> 01:14:15,163 ‫הכול בסדר.‬ 967 01:15:37,454 --> 01:15:38,914 ‫- ווסטרן אנד סאות'רן סינסינטי -‬ 968 01:15:38,914 --> 01:15:40,916 ‫- שלוש שנים לאחר מכן -‬ 969 01:15:41,083 --> 01:15:42,209 ‫אגרסיבי יותר.‬ 970 01:15:46,463 --> 01:15:47,589 ‫קצת יותר גבוה.‬ 971 01:15:48,507 --> 01:15:49,758 ‫אגרסיבי יותר.‬ 972 01:16:07,317 --> 01:16:08,944 ‫את יכולה לישון עד מאוחר מחר.‬ 973 01:16:09,111 --> 01:16:10,863 ‫המשחק של קטרינה רק בלילה.‬ 974 01:16:11,029 --> 01:16:13,574 ‫אתה רציני? אני מעירה אותה מוקדם לעשות רגילים.‬ 975 01:16:13,740 --> 01:16:15,075 ‫יש לה מזל שיש לה אותך.‬ 976 01:16:16,285 --> 01:16:17,828 ‫אתה זורק את הכדור גבוה מדי.‬ 977 01:16:17,995 --> 01:16:18,996 ‫באמת?‬ 978 01:16:19,621 --> 01:16:20,706 ‫כן. - כשתהיו מוכנים.‬ 979 01:16:20,873 --> 01:16:22,040 ‫אתה מגיש מדויק מאוד,‬ 980 01:16:22,207 --> 01:16:25,294 ‫אבל כרגע אתה על 207, 209.‬ 981 01:16:25,460 --> 01:16:27,671 ‫נראה לי שעם כמה התאמות, תגיע ל-217.‬ 982 01:16:30,090 --> 01:16:32,676 ‫אבל תקשיב לקארל. הוא המאמן שלך.‬ 983 01:16:32,843 --> 01:16:34,553 ‫אני רק שותפת האימונים של קטרינה.‬ 984 01:16:36,388 --> 01:16:39,349 ‫אולי בא לך לעזוב? בואי תהיי עוזרת המאמן שלי.‬ 985 01:16:40,726 --> 01:16:42,019 ‫אה, אני מבין.‬ 986 01:16:42,561 --> 01:16:43,854 ‫את רוצה לעבוד עם מישהו‬ 987 01:16:44,021 --> 01:16:46,940 ‫שיש לו קצת יותר פוטנציאל. - לא! זה לא העניין.‬ 988 01:16:47,107 --> 01:16:49,234 ‫יש לך הרבה פוטנציאל. פשוט...‬ 989 01:16:50,444 --> 01:16:51,987 ‫נראה לך שזה יהיה רעיון טוב?‬ 990 01:16:53,030 --> 01:16:54,031 ‫למה לא?‬ 991 01:16:58,952 --> 01:17:01,038 ‫זה היה מזמן. - זה לא היה כל כך מזמן.‬ 992 01:17:01,038 --> 01:17:02,789 ‫אני מרגיש כאילו זה היה מזמן.‬ 993 01:17:05,918 --> 01:17:07,794 ‫אתה אומר שאתה לא מאוהב בי יותר?‬ 994 01:17:12,758 --> 01:17:14,176 ‫אני גאה בך מאוד, טאשי.‬ 995 01:17:14,635 --> 01:17:16,220 ‫אני רציני. - אוי, אלוהים.‬ 996 01:17:16,386 --> 01:17:18,055 ‫הולך לך מצוין. - טוב.‬ 997 01:17:19,473 --> 01:17:21,016 ‫מה? חשבת שפשוט...‬ 998 01:17:21,266 --> 01:17:23,018 ‫אתאבד אחרי הפציעה? - לא.‬ 999 01:17:23,185 --> 01:17:25,020 ‫לא, אני פשוט שמח שלא פרשת מטניס.‬ 1000 01:17:26,355 --> 01:17:28,857 ‫כן, טוב, לצערי, הכישרון היחיד שלי בחיים‬ 1001 01:17:29,024 --> 01:17:30,776 ‫הוא לחבוט בכדור עם מחבט.‬ 1002 01:17:36,114 --> 01:17:38,242 ‫זה ממש טיפשי, אבל...‬ 1003 01:17:41,411 --> 01:17:43,080 ‫אחרי הפציעה שלך...‬ 1004 01:17:45,082 --> 01:17:46,500 ‫לא יכולתי שלא...‬ 1005 01:17:47,751 --> 01:17:52,047 ‫לחשוב מה היה קורה אם הייתי מנצח את פטריק.‬ 1006 01:17:54,174 --> 01:17:55,843 ‫אתה רוצה שאצטרף אליך כי אתה מרגיש אשם?‬ 1007 01:17:57,135 --> 01:17:58,136 ‫לא.‬ 1008 01:17:58,846 --> 01:18:00,848 ‫אני רוצה שתצטרפי כי אני רוצה לנצח.‬ 1009 01:18:03,976 --> 01:18:05,936 ‫היית מנצח אותו עכשיו אם הייתם משחקים.‬ 1010 01:18:06,562 --> 01:18:07,563 ‫אתה לא חושב?‬ 1011 01:18:09,773 --> 01:18:10,774 ‫לא יודע.‬ 1012 01:18:14,987 --> 01:18:18,407 ‫לא שיחקנו בתחרות מקצוענית ולא שמרנו על קשר.‬ 1013 01:18:20,117 --> 01:18:21,118 ‫מה?‬ 1014 01:18:23,537 --> 01:18:26,415 ‫הייתי הורסת משפחות, נכון?‬ 1015 01:18:32,629 --> 01:18:34,006 ‫ארט. - כן?‬ 1016 01:18:37,050 --> 01:18:39,428 ‫לא אמרת אם אתה עדיין מאוהב בי או לא.‬ 1017 01:18:45,434 --> 01:18:46,602 ‫מי לא יהיה מאוהב?‬ 1018 01:19:16,924 --> 01:19:17,925 ‫מה?‬ 1019 01:19:23,180 --> 01:19:25,182 ‫אני ממש רוצה לנשק אותך עכשיו.‬ 1020 01:19:28,894 --> 01:19:32,481 ‫אבל אני חושש שאם אנסה, תחשבי שאני החבר הכי גרוע בעולם.‬ 1021 01:19:43,909 --> 01:19:44,910 ‫של מי?‬ 1022 01:20:18,819 --> 01:20:19,945 ‫אלוהים!‬ 1023 01:20:48,473 --> 01:20:50,434 ‫משחקון ומערכה שנייה, דונלדסון.‬ 1024 01:20:50,601 --> 01:20:52,186 ‫שש-שתיים. תיקו.‬ 1025 01:20:52,769 --> 01:20:53,937 ‫מערכה לכל אחד.‬ 1026 01:20:56,982 --> 01:20:59,151 ‫עבירה, פגיעה במחבט.‬ 1027 01:20:59,693 --> 01:21:01,486 ‫נקודת עונש, זוויג.‬ 1028 01:21:03,280 --> 01:21:05,532 {\an8}‫בבקשה.‬ 1029 01:21:05,699 --> 01:21:08,368 {\an8}‫- א. דונלדסון - 2, 6, 1, 0 פ. זוויג - 6, 2, 0, 0 -‬ 1030 01:21:08,535 --> 01:21:09,703 {\an8}‫- הפסקת מערכה -‬ 1031 01:21:09,870 --> 01:21:11,038 {\an8}‫כדורים חדשים, בבקשה.‬ 1032 01:21:11,747 --> 01:21:15,125 ‫- בתחילת אותו שבוע -‬ 1033 01:21:15,334 --> 01:21:18,712 ‫- פין לארסן, 219 -‬ 1034 01:21:23,467 --> 01:21:25,928 ‫הוא לא רע. שיחקתי נגדו בכמה טורנירים.‬ 1035 01:21:26,470 --> 01:21:29,681 ‫מה אתה עושה פה? אתה לא אמור לזנות את עצמך בשביל מקום לינה?‬ 1036 01:21:29,848 --> 01:21:30,849 ‫אני ישן אצל...‬ 1037 01:21:31,808 --> 01:21:32,809 ‫הבחורה הזו.‬ 1038 01:21:34,228 --> 01:21:35,479 ‫זו כנראה אהבה.‬ 1039 01:21:35,646 --> 01:21:37,356 ‫בואי לעשן. אני חייב לדבר איתך.‬ 1040 01:21:38,607 --> 01:21:41,193 ‫אני לא מעשנת. ואני לא מדברת איתך.‬ 1041 01:22:01,380 --> 01:22:02,756 ‫אני הולך להציע לך משהו.‬ 1042 01:22:03,340 --> 01:22:05,008 ‫אכפת לך לא לנשוף עליי? - סליחה.‬ 1043 01:22:05,259 --> 01:22:06,844 ‫זה יכעיס אותך.‬ 1044 01:22:07,803 --> 01:22:09,429 ‫זה יכעיס אותך מאוד.‬ 1045 01:22:14,810 --> 01:22:16,270 ‫אני רוצה שתהיי המאמנת שלי.‬ 1046 01:22:19,314 --> 01:22:20,232 ‫מה?‬ 1047 01:22:21,316 --> 01:22:24,653 ‫גם אם הוא ינצח באליפות הפתוחה וישלים גראנד סלאם בקריירה,‬ 1048 01:22:24,820 --> 01:22:28,657 ‫ארט עדיין יפרוש כמישהו שהוא רק ממש-ממש טוב.‬ 1049 01:22:29,449 --> 01:22:31,076 ‫זו המטרה שתשיגו יחד.‬ 1050 01:22:31,702 --> 01:22:35,789 ‫אבל דמייני שתהפכי את פטריק זוויג לבחור שיזכה בסלאם.‬ 1051 01:22:37,332 --> 01:22:38,584 ‫עדיין יש בי עונה.‬ 1052 01:22:39,168 --> 01:22:42,504 ‫עדיין יש בי עונה טובה אחת ואני צריך שתוציאי אותה ממני.‬ 1053 01:22:46,300 --> 01:22:47,301 ‫אז...‬ 1054 01:22:48,969 --> 01:22:49,970 ‫מה דעתך?‬ 1055 01:22:51,388 --> 01:22:52,639 ‫איך אתה פאקינג מעז?‬ 1056 01:22:52,890 --> 01:22:54,057 ‫אלוהים אדירים!‬ 1057 01:22:54,391 --> 01:22:55,475 ‫רוצה ממני עצה טובה?‬ 1058 01:22:55,642 --> 01:22:56,810 ‫רוצה שאאמן אותך? - כן.‬ 1059 01:22:56,977 --> 01:22:58,228 ‫טוב, תפרוש.‬ 1060 01:22:58,562 --> 01:22:59,563 ‫תפרוש עכשיו.‬ 1061 01:23:00,230 --> 01:23:01,315 ‫ממש עכשיו, תפרוש.‬ 1062 01:23:01,481 --> 01:23:03,066 ‫כשאני טוב, אני מהטובים בעולם.‬ 1063 01:23:03,233 --> 01:23:05,652 ‫אתה מקום 271 בעולם. - עדיין יש לי סיכוי.‬ 1064 01:23:05,986 --> 01:23:08,405 ‫אתה בן 31. יש לך סיכוי טוב יותר עם אקדח בפה.‬ 1065 01:23:11,491 --> 01:23:13,202 ‫למה אתה לא הולך הביתה?‬ 1066 01:23:13,493 --> 01:23:15,954 ‫לך הביתה, תבקש מההורים להצטרף לוועד המנהל.‬ 1067 01:23:16,121 --> 01:23:18,540 ‫או יודע מה? בעצם, תבקש מהם כסף. טוב?‬ 1068 01:23:18,707 --> 01:23:20,000 ‫לך תהיה כמו כל ילד מפונק‬ 1069 01:23:20,167 --> 01:23:23,086 ‫שלא השיג כלום בחיים שלו,‬ 1070 01:23:23,253 --> 01:23:26,423 ‫ותפסיק את ההצגה הזו, כאילו אתה מקצוען עם מזל רע.‬ 1071 01:23:26,924 --> 01:23:28,425 ‫טאשי... - אתה כבר לא בן 20,‬ 1072 01:23:28,592 --> 01:23:30,511 ‫וזה לא חמוד להסתובב ולהעמיד פנים‬ 1073 01:23:30,636 --> 01:23:34,097 ‫שאתה צריך לשחק בטורנירים הנידחים האלה ולישון באוטו שלך.‬ 1074 01:23:34,097 --> 01:23:36,433 ‫וזה בלתי נסלח‬ 1075 01:23:36,600 --> 01:23:42,189 ‫שאתה מבקש ממני להקדיש שנייה מזמני כדי לעזור להגשים את החלומות שלך.‬ 1076 01:23:42,356 --> 01:23:45,609 ‫איזה חלומות, פטריק? מעולם לא היו לך חלומות!‬ 1077 01:23:45,776 --> 01:23:49,321 ‫זה מה שאת וארט עושים? חיים את החלום? - זה בדיוק מה שאנחנו עושים.‬ 1078 01:23:49,738 --> 01:23:51,031 ‫אז למה את שונאת אותו?‬ 1079 01:23:54,076 --> 01:23:55,244 ‫זה נכון.‬ 1080 01:23:56,662 --> 01:23:57,955 ‫זה ברור שזה נכון.‬ 1081 01:23:58,664 --> 01:24:00,666 ‫את מרגישה שהוא מוותר, למרות שאת יודעת‬ 1082 01:24:00,832 --> 01:24:03,544 ‫שהוא לא יפרוש עד שתיתני לו. - הוא אדם בוגר.‬ 1083 01:24:03,710 --> 01:24:05,003 ‫שיעשה מה שבא לו. - בטח,‬ 1084 01:24:05,170 --> 01:24:06,171 ‫אבל הוא לא עושה.‬ 1085 01:24:06,463 --> 01:24:07,798 ‫הוא עושה מה שאת רוצה.‬ 1086 01:24:08,340 --> 01:24:10,843 ‫אבל עכשיו הוא אפילו לא מעמיד פנים שהוא אוהב את זה.‬ 1087 01:24:12,052 --> 01:24:15,347 ‫הוא חולם על לאכול המבורגרים שוב.‬ 1088 01:24:16,014 --> 01:24:17,266 ‫לראות את הבת שלכם...‬ 1089 01:24:19,685 --> 01:24:20,853 ‫לילי, גדלה.‬ 1090 01:24:21,228 --> 01:24:23,897 ‫אולי לפרשן קצת בערוץ הטניס.‬ 1091 01:24:26,024 --> 01:24:27,359 ‫הוא מוכן להיות מת.‬ 1092 01:24:29,653 --> 01:24:32,155 ‫ואת מתחילה להבין שאולי את לא רוצה להיקבר איתו,‬ 1093 01:24:32,322 --> 01:24:35,367 ‫כי מי הוא בשבילך אם הוא לא משחק טניס?‬ 1094 01:24:37,786 --> 01:24:39,538 ‫אז זה מה שאתה חושב שהוא בשבילי?‬ 1095 01:24:40,622 --> 01:24:42,082 ‫מחבט וזין.‬ 1096 01:24:50,090 --> 01:24:51,633 ‫ארט יודע על אטלנטה?‬ 1097 01:24:55,929 --> 01:24:58,390 ‫את אומרת שבאת הנה כי ארט היה צריך משחקים.‬ 1098 01:25:00,225 --> 01:25:02,060 ‫אני חושב שבאת בשביל משהו אחר.‬ 1099 01:25:09,735 --> 01:25:10,944 ‫אתה חושב שבאתי בשבילך?‬ 1100 01:25:13,030 --> 01:25:16,325 ‫אתה חושב שבאתי הנה כדי לזרוק הכול בשבילך?‬ 1101 01:25:17,618 --> 01:25:19,203 ‫אולי סתם רצית לראות אותי.‬ 1102 01:25:20,037 --> 01:25:21,288 ‫ראיתי אותך.‬ 1103 01:25:22,831 --> 01:25:23,999 ‫אתה נראה זוועה.‬ 1104 01:25:27,002 --> 01:25:28,170 ‫אני אנצח אותו.‬ 1105 01:25:31,632 --> 01:25:33,300 ‫אם שנינו נגיע לגמר...‬ 1106 01:25:34,760 --> 01:25:36,094 ‫אני אנצח אותו.‬ 1107 01:25:36,678 --> 01:25:38,222 ‫גם אם היית יכול לנצח אותו,‬ 1108 01:25:39,389 --> 01:25:40,891 ‫זה לא היה משנה כלום.‬ 1109 01:25:43,185 --> 01:25:44,811 ‫זה ישבור אותו. את יודעת את זה.‬ 1110 01:25:45,312 --> 01:25:48,315 ‫זה לא יעשה ממך שחקן, בסדר? מאוחר מדי בשביל זה.‬ 1111 01:25:54,988 --> 01:25:58,283 ‫המספר שלי, אם תשני את דעתך לגבי האימון. - לא אשנה.‬ 1112 01:26:31,275 --> 01:26:34,820 {\an8}‫- מערכה שלישית -‬ 1113 01:27:03,015 --> 01:27:04,016 ‫מתחילים.‬ 1114 01:27:11,690 --> 01:27:14,276 ‫מערכה אחרונה. זוויג מגיש.‬ 1115 01:27:14,484 --> 01:27:16,111 ‫אפס - אחת.‬ 1116 01:27:47,309 --> 01:27:50,229 ‫- שמונה שנים קודם אליפות אטלנטה הפתוחה -‬ 1117 01:28:46,201 --> 01:28:49,621 ‫- יום קודם -‬ 1118 01:28:59,756 --> 01:29:02,301 ‫תתפסו את זה! שימו לב שהאוהל מחזיק.‬ 1119 01:29:09,183 --> 01:29:13,061 ‫- ניו רושל צ'לנג'ר דונלדסון - זוויג -‬ 1120 01:29:15,230 --> 01:29:16,481 ‫אתה יכול לעשות לי טובה?‬ 1121 01:29:18,609 --> 01:29:21,278 ‫תוכל לא לחסל אותי מחר?‬ 1122 01:29:24,740 --> 01:29:28,869 ‫היי, ברכותיי שהגעת לגמר של פיל'ס טייר טאון צ'לנג'ר.‬ 1123 01:29:29,703 --> 01:29:30,704 ‫כן, גם לך.‬ 1124 01:29:32,289 --> 01:29:33,832 ‫אני מקווה שהרוח תירגע עד מחר,‬ 1125 01:29:33,999 --> 01:29:35,334 ‫ויהיה קרב הוגן.‬ 1126 01:29:35,542 --> 01:29:36,543 ‫כן.‬ 1127 01:29:36,710 --> 01:29:40,422 ‫ארט. בחייך. אפשר לדבר?‬ 1128 01:29:40,881 --> 01:29:42,341 ‫אתה יכול להרחיק את הזין?‬ 1129 01:29:44,676 --> 01:29:45,969 ‫זאת סאונה.‬ 1130 01:29:48,180 --> 01:29:51,266 ‫תראה, אנחנו פה כבר שבוע ולא אמרנו אחד לשני מילה.‬ 1131 01:29:52,935 --> 01:29:55,020 ‫זה טיפשי, אחי. זה דרמטי.‬ 1132 01:29:55,729 --> 01:29:59,233 ‫באמת, למה אתה כל כך כועס עליי?‬ 1133 01:30:02,653 --> 01:30:04,613 ‫אני לא מאמין שזה בגלל טאשי,‬ 1134 01:30:04,780 --> 01:30:06,907 ‫ואני לא חושב שזה בגלל מה שקרה לה.‬ 1135 01:30:07,074 --> 01:30:09,910 ‫נראה לי שאולי עדיין מטרידה אותך‬ 1136 01:30:10,077 --> 01:30:12,746 ‫העובדה שהיא הייתה יכולה להיות בקטע של מישהו כמוני.‬ 1137 01:30:13,247 --> 01:30:14,748 ‫כשהיינו נערים מתבגרים.‬ 1138 01:30:20,712 --> 01:30:22,089 ‫כשהיינו נערים מתבגרים.‬ 1139 01:30:23,173 --> 01:30:24,341 ‫...שיתרחש מחר בערב.‬ 1140 01:30:24,508 --> 01:30:25,634 ‫- אטלנטה שלוש בבוקר -‬ 1141 01:30:25,801 --> 01:30:28,887 ‫הוא באמת בכושר מעולה השנה. נכון, ג'ייסון?‬ 1142 01:30:29,054 --> 01:30:31,974 ‫כן, האמת שההבדל במשחק שלו די מדהים.‬ 1143 01:30:32,140 --> 01:30:34,977 ‫הוא הפייבוריט לזכייה באליפות הפתוחה, בהפרש.‬ 1144 01:30:35,143 --> 01:30:36,645 ‫אני מסכים לגמרי.‬ 1145 01:30:36,812 --> 01:30:39,189 ‫וכמובן, אצל הנשים, יש לנו את אנה מולר,‬ 1146 01:30:39,356 --> 01:30:41,108 ‫שכבר זכתה בווימבלדון השנה.‬ 1147 01:30:41,275 --> 01:30:42,860 ‫יש לה עונה מעולה.‬ 1148 01:30:43,110 --> 01:30:44,695 ‫פשוט מדהימה.‬ 1149 01:30:44,862 --> 01:30:47,447 ‫לא הייתה אף אחת בקרב הנשים‬ 1150 01:30:47,614 --> 01:30:48,991 ‫שאתגרה אותה יותר מדי.‬ 1151 01:30:49,157 --> 01:30:51,201 ‫במקרה של דונלדסון, מה זה לדעתך...‬ 1152 01:31:37,831 --> 01:31:39,041 ‫היא של סבתא שלו.‬ 1153 01:31:42,586 --> 01:31:43,712 ‫מה שלומה?‬ 1154 01:31:45,088 --> 01:31:46,173 ‫היא מתה.‬ 1155 01:31:47,925 --> 01:31:48,926 ‫שבץ.‬ 1156 01:32:25,337 --> 01:32:26,505 ‫אני מתגעגע אלייך.‬ 1157 01:32:51,905 --> 01:32:55,033 ‫אתה צודק. זה באמת מטריד בעיניי.‬ 1158 01:32:55,200 --> 01:32:56,660 ‫אין סיבה, אחי.‬ 1159 01:32:58,161 --> 01:33:01,164 ‫הרבה בנות היו בקטע שלי. אף אחת לא רצתה להתחתן איתי.‬ 1160 01:33:01,665 --> 01:33:02,791 ‫לא לזה נועדתי.‬ 1161 01:33:02,958 --> 01:33:04,084 ‫למה כן נועדת?‬ 1162 01:33:16,138 --> 01:33:19,141 ‫- הדרך לאליפות ארה"ב הפתוחה ארט דונלדסון -‬ 1163 01:33:20,350 --> 01:33:22,644 ‫בדיוק, ג'ייסון. כדי לגבות אותך קצת,‬ 1164 01:33:22,811 --> 01:33:27,774 ‫ההגשה הראשונה שלו בשנה שעברה הייתה כ-209 קמ"ש, שזה מצוין.‬ 1165 01:33:27,941 --> 01:33:32,446 ‫אבל עכשיו הוא מגיע ל-217, 225 קמ"ש לפעמים,‬ 1166 01:33:32,613 --> 01:33:34,990 ‫זה נותן לו הרבה יותר נקודות כשהוא מגיש.‬ 1167 01:33:35,490 --> 01:33:37,034 ‫כן, דברים קטנים כאלה...‬ 1168 01:33:37,534 --> 01:33:39,536 ‫ארט? מר דונלדסון?‬ 1169 01:33:40,495 --> 01:33:41,705 ‫אני לא מאמינה איזה מזל,‬ 1170 01:33:41,872 --> 01:33:43,582 ‫שאתקל בך בשעה כזאת מאוחרת.‬ 1171 01:33:44,416 --> 01:33:45,417 ‫אכפת לך...‬ 1172 01:33:47,127 --> 01:33:48,462 ‫בטח, כן.‬ 1173 01:33:49,922 --> 01:33:50,923 ‫בבקשה. - תודה.‬ 1174 01:33:51,089 --> 01:33:52,132 ‫תודה. - תודה.‬ 1175 01:33:52,424 --> 01:33:54,051 ‫...היתרון על המתחרים.‬ 1176 01:33:54,218 --> 01:33:58,388 ‫הרבה פעמים זה ההבדל בין שחקן טוב לשחקן מצוין.‬ 1177 01:33:58,555 --> 01:34:02,184 ‫ולדעתי, דונלדסון מתחיל להיראות כמו שחקן מצוין.‬ 1178 01:34:02,351 --> 01:34:05,771 ‫זה בטוח. אופתע מאוד אם הוא לא יצליח מחר...‬ 1179 01:34:05,896 --> 01:34:09,191 ‫בכנות, חשבתי שתשמח שאני בתחרות.‬ 1180 01:34:09,358 --> 01:34:12,110 ‫כלומר, תמיד רצית לנצח אותי בטורניר,‬ 1181 01:34:12,277 --> 01:34:15,572 ‫וכמה שבועות לפני האליפות הפתוחה, זה משפר ביטחון מושלם.‬ 1182 01:34:15,739 --> 01:34:17,533 ‫אני יודע מה אתה מנסה לעשות.‬ 1183 01:34:17,699 --> 01:34:19,243 ‫אני לא מנסה לעשות כלום, ארט.‬ 1184 01:34:19,243 --> 01:34:22,079 ‫זה צ'לנג'ר. אני לא צריך לשחק איתך משחקי מוחות.‬ 1185 01:34:22,246 --> 01:34:23,497 ‫כן. לא אכפת לך.‬ 1186 01:34:24,373 --> 01:34:25,499 ‫זה לא מה שאמרתי.‬ 1187 01:34:27,835 --> 01:34:31,338 ‫שנינו יודעים שיש לך הרבה יותר מה להפסיד פה ממני.‬ 1188 01:34:32,339 --> 01:34:33,340 ‫כן?‬ 1189 01:34:38,554 --> 01:34:41,807 ‫פאק, מאיפה יש לך פוזה כזאת, אחי?‬ 1190 01:34:43,308 --> 01:34:45,561 ‫אתה נכנס הנה, מנפנף בזין שלך‬ 1191 01:34:45,727 --> 01:34:47,521 ‫כאילו אני אמור לפחד ממנו, אבל...‬ 1192 01:34:48,188 --> 01:34:52,150 ‫אתה מבין כמה זה מביך שאתה פה עכשיו?‬ 1193 01:34:52,901 --> 01:34:54,736 ‫לא מביך כמו זה שאתה פה.‬ 1194 01:34:54,903 --> 01:34:56,488 ‫סתם קפצתי לבקר, אחי.‬ 1195 01:34:57,531 --> 01:34:59,032 ‫אתה חי פה.‬ 1196 01:35:03,245 --> 01:35:04,246 ‫אתה יודע...‬ 1197 01:35:05,455 --> 01:35:09,960 ‫תמיד ניסיתי להבין מה קרה לך, אבל אתה יודע,‬ 1198 01:35:10,127 --> 01:35:12,504 ‫כמה שחשבתי על זה יותר, כך הבנתי‬ 1199 01:35:14,006 --> 01:35:15,424 ‫שזה מה שלא קרה.‬ 1200 01:35:16,341 --> 01:35:17,551 ‫לא התבגרת.‬ 1201 01:35:18,260 --> 01:35:22,681 ‫אתה עדיין חושב שאתה יכול לדבר איתי כמו חבר למקצוע, כי באנו מאותו מקום.‬ 1202 01:35:23,473 --> 01:35:26,351 ‫אבל העניין בטניס הוא לא מאיפה באת, פטריק.‬ 1203 01:35:27,436 --> 01:35:28,437 ‫העניין הוא לנצח.‬ 1204 01:35:29,396 --> 01:35:31,648 ‫ואני מנצח. הרבה.‬ 1205 01:35:35,110 --> 01:35:36,236 ‫מעולם לא ניצחת אותי.‬ 1206 01:35:36,403 --> 01:35:37,404 ‫אז מה?‬ 1207 01:35:38,071 --> 01:35:40,449 ‫לא ניצחתי את רוב האנשים שמשחקים בטורנירים האלה.‬ 1208 01:35:41,491 --> 01:35:44,036 ‫מטרת המשחק היא לזכות בנקודות שמשנות משהו.‬ 1209 01:35:47,206 --> 01:35:48,332 ‫אני לא משנה?‬ 1210 01:35:52,794 --> 01:35:56,215 ‫אפילו לא לאוהדת הטניס הכי אובססיבית בעולם.‬ 1211 01:35:59,718 --> 01:36:01,053 ‫אנחנו לא מדברים על טניס.‬ 1212 01:36:01,220 --> 01:36:03,222 ‫על מה עוד יש לי לדבר איתך בדיוק?‬ 1213 01:36:14,358 --> 01:36:16,527 ‫רציתי לבוא ולאחל לך הצלחה, ארט.‬ 1214 01:36:22,824 --> 01:36:24,076 ‫זה לא הגיוני.‬ 1215 01:36:24,910 --> 01:36:27,079 ‫רציתי לומר שאני מחכה לזה.‬ 1216 01:36:29,039 --> 01:36:30,541 ‫ושאני מתגעגע למשחקים איתך.‬ 1217 01:36:34,837 --> 01:36:35,838 ‫כן.‬ 1218 01:36:41,218 --> 01:36:43,220 ‫טוב, אני לא מתגעגע למשחקים איתך.‬ 1219 01:36:44,596 --> 01:36:45,973 ‫אני מבוגר מדי בשביל זה.‬ 1220 01:36:54,898 --> 01:36:58,110 ‫נשיקה בשבילי. תודה. ולסבתא.‬ 1221 01:36:59,444 --> 01:37:00,904 ‫תודה, חמודה. - לילה טוב, מותק.‬ 1222 01:37:01,071 --> 01:37:02,447 ‫טוב, אכסה את שתיכן.‬ 1223 01:37:03,282 --> 01:37:04,867 ‫הנה.‬ 1224 01:37:05,868 --> 01:37:06,869 ‫לילה טוב, מותק.‬ 1225 01:37:12,374 --> 01:37:13,375 ‫לילה טוב.‬ 1226 01:37:15,252 --> 01:37:16,253 ‫תודה.‬ 1227 01:37:16,420 --> 01:37:18,088 ‫באיזו שעה לקחת אותה מחר?‬ 1228 01:37:18,463 --> 01:37:21,592 ‫מתי שבא לך, כי היא יכולה להיות עם אנדרו‬ 1229 01:37:21,758 --> 01:37:23,177 ‫בזמן שנתחמם. - טוב, מותק.‬ 1230 01:37:23,343 --> 01:37:25,929 ‫ותדברי עם ראלף בבוקר? - תודה... כן. אטפל בזה.‬ 1231 01:37:26,096 --> 01:37:28,265 ‫טוב. תודה, אימא. - טוב, שינה מתוקה.‬ 1232 01:37:28,432 --> 01:37:29,641 ‫אוהבת אותך. - אוהבת אותך.‬ 1233 01:37:29,975 --> 01:37:31,476 ‫זה אצלך? - טוב, הנה המפתח.‬ 1234 01:37:31,643 --> 01:37:33,020 ‫כן. ביי ביי. - טוב.‬ 1235 01:37:33,270 --> 01:37:34,271 ‫לילה טוב.‬ 1236 01:38:27,449 --> 01:38:28,867 ‫תגידי לי שזה לא משנה.‬ 1237 01:38:34,456 --> 01:38:37,334 ‫תגידי לי שזה לא משנה אם אנצח מחר.‬ 1238 01:38:41,755 --> 01:38:42,756 ‫לא.‬ 1239 01:38:46,218 --> 01:38:49,137 ‫תגיד לי אתה אם זה משנה. אתה המתחרה המקצועני, ארט.‬ 1240 01:38:52,057 --> 01:38:53,892 ‫אתה לא אמור להתחמק מהשיפוט שלי.‬ 1241 01:38:56,478 --> 01:38:57,855 ‫אני לא נזירה ולא אימא שלך.‬ 1242 01:38:57,855 --> 01:39:00,023 ‫אני רק מבקש שתאהבי אותי, לא משנה מה.‬ 1243 01:39:00,816 --> 01:39:01,942 ‫מי אני, ישו?‬ 1244 01:39:02,109 --> 01:39:03,068 ‫כן.‬ 1245 01:39:09,575 --> 01:39:10,576 ‫אתה יכול לנצח אותו.‬ 1246 01:39:12,828 --> 01:39:13,996 ‫ומה אם לא?‬ 1247 01:39:15,372 --> 01:39:18,667 ‫איך תסתכלי עליי אם עדיין לא אוכל לנצח את פטריק זוויג?‬ 1248 01:39:21,962 --> 01:39:23,255 ‫בדיוק ככה.‬ 1249 01:39:35,267 --> 01:39:36,852 ‫אני הולך להגיד משהו.‬ 1250 01:39:37,144 --> 01:39:38,770 ‫הוא כנראה יכעיס אותך.‬ 1251 01:39:41,440 --> 01:39:43,150 ‫אני מבקש שתקשיבי לי, טוב?‬ 1252 01:39:48,447 --> 01:39:51,533 ‫אני רוצה לפרוש השנה, בין אם נזכה באליפות הפתוחה או לא.‬ 1253 01:39:55,662 --> 01:39:57,122 ‫עדיין אלך על זה.‬ 1254 01:39:59,541 --> 01:40:00,959 ‫עדיין אנסה, אבל...‬ 1255 01:40:05,047 --> 01:40:06,298 ‫אני עייף.‬ 1256 01:40:11,261 --> 01:40:15,224 ‫אני לא רוצה להיות אדם כזה שלא יודע מתי לפרוש, טוב?‬ 1257 01:40:15,390 --> 01:40:18,268 ‫זה מביך לעשות את החרא הזה כשאתה בן 40.‬ 1258 01:40:23,273 --> 01:40:24,358 ‫טוב.‬ 1259 01:40:26,693 --> 01:40:27,819 ‫טוב?‬ 1260 01:40:29,488 --> 01:40:31,573 ‫אם אתה רוצה לפרוש מטניס, אתה יכול.‬ 1261 01:40:31,740 --> 01:40:33,659 ‫אתה לא צריך את רשותי.‬ 1262 01:40:58,308 --> 01:41:00,269 ‫עשינו את זה ביחד.‬ 1263 01:41:00,435 --> 01:41:01,812 ‫תמיד עשינו את זה ביחד.‬ 1264 01:41:01,979 --> 01:41:04,481 ‫אני המאמנת שלך. אני עובדת בשבילך.‬ 1265 01:41:04,648 --> 01:41:06,733 ‫אז תאמני אותי. - אני מאמנת אותך.‬ 1266 01:41:09,862 --> 01:41:11,989 ‫אני משחק בשביל שנינו, טאשי.‬ 1267 01:41:13,240 --> 01:41:14,491 ‫אני יודע את זה.‬ 1268 01:41:22,708 --> 01:41:24,710 ‫אם לא תנצח מחר, אעזוב אותך.‬ 1269 01:41:29,423 --> 01:41:31,508 ‫אני רצינית. זה עוזר לך?‬ 1270 01:43:36,508 --> 01:43:40,262 ‫את יכולה פשוט לחבק אותי עד שאירדם, בבקשה?‬ 1271 01:43:49,563 --> 01:43:50,564 ‫טוב.‬ 1272 01:44:21,678 --> 01:44:28,685 {\an8}‫- א. דונלדסון - 2, 6, 5, 40 פ. זוויג - 6, 2, 5, 40 -‬ 1273 01:44:59,258 --> 01:45:04,012 ‫- חצות -‬ 1274 01:46:17,669 --> 01:46:19,463 ‫יתרון, דונלדסון.‬ 1275 01:46:33,352 --> 01:46:35,020 ‫המנצח במשחקון, דונלדסון.‬ 1276 01:46:35,187 --> 01:46:38,273 ‫דונלדסון מוביל שישה משחקונים מול חמישה.‬ 1277 01:47:03,465 --> 01:47:06,552 ‫פיל'ס טייר טאון מזכירים לכם לשתות מים.‬ 1278 01:47:06,718 --> 01:47:09,054 ‫משקאות זמינים בבר החטיפים.‬ 1279 01:47:24,862 --> 01:47:25,863 ‫מה את עושה?‬ 1280 01:47:26,029 --> 01:47:27,823 ‫אמרתי לו שאתה נהג אובר. תיסע.‬ 1281 01:47:54,057 --> 01:47:55,058 ‫אני לא רוצה לחנות פה הרבה.‬ 1282 01:47:55,225 --> 01:47:56,852 ‫יחשבו שאני זונה ויתקשרו למשטרה.‬ 1283 01:47:57,019 --> 01:47:58,020 ‫אז ניסע למלון שלי.‬ 1284 01:47:58,187 --> 01:48:00,689 ‫הכסף נכנס אחר הצהריים. - לא באתי להזדיין איתך, פטריק.‬ 1285 01:48:00,856 --> 01:48:01,940 ‫לא? - לא.‬ 1286 01:48:05,277 --> 01:48:06,278 ‫אז מה?‬ 1287 01:48:11,158 --> 01:48:12,492 ‫אני רוצה שתפסיד מחר.‬ 1288 01:48:12,659 --> 01:48:13,911 ‫אני מודע לזה.‬ 1289 01:48:16,997 --> 01:48:19,249 ‫אני מבקשת ממך להפסיד מחר.‬ 1290 01:48:27,591 --> 01:48:28,675 ‫לכי תזדייני.‬ 1291 01:48:30,385 --> 01:48:31,678 ‫הולך לו מצוין השבוע.‬ 1292 01:48:32,721 --> 01:48:36,683 ‫הוא מוכן לחזור, מוכן לאליפות הפתוחה, ואם ינצח מחר, הוא ידע שהוא מסוגל.‬ 1293 01:48:38,101 --> 01:48:39,102 ‫הוא צריך את זה.‬ 1294 01:48:39,394 --> 01:48:40,854 ‫הוא צריך את זה? - כן.‬ 1295 01:48:42,773 --> 01:48:43,982 ‫מה לגבי מה שאני צריך?‬ 1296 01:48:47,110 --> 01:48:48,779 ‫אני לא מאמין שתעשי לו את זה.‬ 1297 01:48:49,821 --> 01:48:50,822 ‫כלומר...‬ 1298 01:48:52,157 --> 01:48:55,410 ‫להזדיין איתי יהיה דבר אחד, אבל זה? זה בלתי נסלח.‬ 1299 01:48:55,827 --> 01:48:58,372 ‫האמת שאני מאוד אדיבה כלפי שניכם כרגע.‬ 1300 01:48:58,956 --> 01:49:01,375 ‫טוב? אני מטפלת יפה בילדים הלבנים הקטנים שלי.‬ 1301 01:49:02,960 --> 01:49:04,670 ‫לא. אין שום מצב.‬ 1302 01:49:04,837 --> 01:49:06,505 ‫תסיע אותי בחזרה למלון.‬ 1303 01:49:07,339 --> 01:49:08,632 ‫סע כבר. - רוצה לדעת‬ 1304 01:49:08,799 --> 01:49:09,800 ‫מה הכי מתסכל? - מה?‬ 1305 01:49:09,967 --> 01:49:11,552 ‫רוצה לדעת מה מחרפן? - מה?‬ 1306 01:49:11,718 --> 01:49:12,886 ‫כן באת להזדיין איתי,‬ 1307 01:49:13,095 --> 01:49:15,472 ‫אבל את כזו חרטטנית, שלא תודי בזה בפני עצמך.‬ 1308 01:49:15,639 --> 01:49:18,016 ‫אם רק ככה תמכור את המשחק, אז בטח.‬ 1309 01:49:19,309 --> 01:49:20,936 ‫לכי תזדייני.‬ 1310 01:49:21,103 --> 01:49:22,521 ‫חתיכת לוזרית.‬ 1311 01:49:23,146 --> 01:49:25,566 ‫אני הלוזרית? - כן, בטח. תסתכלי על עצמך.‬ 1312 01:49:26,149 --> 01:49:28,235 ‫הגיע הזמן שהנהג יחזיר אותך למשפחה שלך.‬ 1313 01:49:34,283 --> 01:49:40,330 {\an8}‫- א. דונלדסון - 2, 6, 6, 0 פ. זוויג - 6, 2, 5, 15 -‬ 1314 01:49:42,624 --> 01:49:43,625 ‫שלושים - אפס.‬ 1315 01:49:46,128 --> 01:49:47,129 ‫קדימה, ארט.‬ 1316 01:49:52,259 --> 01:49:54,803 ‫לא ייאמן. - אני יודע. קדימה!‬ 1317 01:50:12,446 --> 01:50:13,614 ‫על הזין. אעשה את זה.‬ 1318 01:50:15,866 --> 01:50:16,992 ‫למה? - מה זאת אומרת למה?‬ 1319 01:50:17,159 --> 01:50:19,328 ‫אני רוצה שתעשה את זה. אני צריכה שתבין...‬ 1320 01:50:19,494 --> 01:50:20,662 ‫אני לא נשוי לך, טאשי.‬ 1321 01:50:20,829 --> 01:50:22,873 ‫תשמחי שאני עושה מה שאת רוצה ותשתקי.‬ 1322 01:50:23,040 --> 01:50:24,374 ‫אתה חתיכת ילד.‬ 1323 01:50:24,541 --> 01:50:25,542 ‫ברור.‬ 1324 01:50:26,084 --> 01:50:28,754 ‫כל חיי אני חובט בכדור עם מחבט.‬ 1325 01:50:30,506 --> 01:50:32,049 ‫למה אני באוטו שלך בכלל?‬ 1326 01:50:33,133 --> 01:50:34,343 ‫כי את טיפשה. - אתה טיפש.‬ 1327 01:50:34,510 --> 01:50:36,845 ‫אני יודע. זה פשוט לא מטריד אותי כמוך.‬ 1328 01:50:37,346 --> 01:50:39,473 ‫החשיבות העצמית שלי לא קרובה לשלך.‬ 1329 01:50:39,681 --> 01:50:41,141 ‫אתה האדם הכי אגואיסט‬ 1330 01:50:41,308 --> 01:50:43,393 ‫שפגשתי בחיים. - בטח.‬ 1331 01:50:43,602 --> 01:50:46,188 ‫אבל מעולם לא התבלבלתי לגבי זה שאני חתיכת חרא.‬ 1332 01:50:46,855 --> 01:50:49,107 ‫זה מה שאת אוהבת בי. - אני לא אוהבת בך כלום.‬ 1333 01:50:49,274 --> 01:50:51,860 ‫לא, את אוהבת בי דבר אחד, וזה שאני כזה חתיכת חרא,‬ 1334 01:50:52,027 --> 01:50:53,779 ‫שאני רואה מי את באמת.‬ 1335 01:50:53,946 --> 01:50:55,030 ‫ומי אני?‬ 1336 01:50:55,197 --> 01:50:57,824 ‫באמת? אישה ממש...‬ 1337 01:50:59,660 --> 01:51:01,370 ‫ממש שווה בטירוף.‬ 1338 01:51:01,537 --> 01:51:02,538 ‫אוי, לך תזדיין.‬ 1339 01:51:02,704 --> 01:51:04,248 ‫עכשיו אפשר להגיד מילפית.‬ 1340 01:51:04,498 --> 01:51:05,874 ‫עצור. - אל תהיי דרמטית.‬ 1341 01:51:06,041 --> 01:51:07,042 ‫עצור את האוטו, פטריק!‬ 1342 01:51:07,209 --> 01:51:08,836 ‫טוב, תני לי... טוב. - עצור!‬ 1343 01:51:19,096 --> 01:51:22,850 ‫היי! המלון שלך בכיוון הזה!‬ 1344 01:51:40,325 --> 01:51:41,410 ‫תרביצי לי שוב?‬ 1345 01:53:11,959 --> 01:53:18,924 ‫- משנים את הכללים -‬ 1346 01:55:07,741 --> 01:55:09,701 ‫אני מתגעגע לראות אותך משחקת, טאשי.‬ 1347 01:55:11,161 --> 01:55:12,579 ‫את כל כך יפה.‬ 1348 01:55:15,541 --> 01:55:17,960 ‫תגרום לו להרגיש כאילו הוא הרוויח את זה מחר.‬ 1349 01:55:20,295 --> 01:55:22,464 ‫אתה לא יכול פשוט לוותר באמצע המשחק.‬ 1350 01:55:25,843 --> 01:55:27,511 ‫את בטוחה שזה מה שאת רוצה?‬ 1351 01:55:31,598 --> 01:55:33,100 ‫מה עוד אני יכולה לרצות?‬ 1352 01:55:42,693 --> 01:55:45,070 ‫איך אני אמורה לדעת אם תעשה את זה?‬ 1353 01:55:47,781 --> 01:55:48,949 ‫לא תדעי.‬ 1354 01:55:56,039 --> 01:56:03,046 {\an8}‫- א. דונלדסון - 2, 6, 6, 30 פ. זוויג - 6, 2, 5, 30 -‬ 1355 01:56:04,464 --> 01:56:05,757 ‫יפה. - קדימה!‬ 1356 01:56:40,626 --> 01:56:41,752 ‫שלושים - ארבעים.‬ 1357 01:56:46,423 --> 01:56:50,093 ‫- נקודת משחק -‬ 1358 01:56:50,260 --> 01:56:52,221 ‫יפה. - תחזיק מעמד.‬ 1359 01:56:53,722 --> 01:56:54,848 ‫קדימה.‬ 1360 01:56:57,059 --> 01:56:59,102 ‫כן, קטן עליך! - קדימה, פטריק.‬ 1361 01:56:59,478 --> 01:57:01,104 ‫כן, שוויון!‬ 1362 01:57:01,271 --> 01:57:02,439 ‫יפה! - כן!‬ 1363 01:57:22,626 --> 01:57:25,212 ‫דונלדסון! קדימה!‬ 1364 01:57:25,504 --> 01:57:27,047 ‫תן הכול!‬ 1365 01:57:55,742 --> 01:57:56,743 ‫פולט!‬ 1366 01:58:04,168 --> 01:58:05,627 ‫קדימה, תחזור למשחק!‬ 1367 01:58:08,255 --> 01:58:11,175 ‫לא! זוויג!‬ 1368 01:58:57,054 --> 01:58:58,889 ‫קדימה, פטריק, שחק!‬ 1369 01:59:34,007 --> 01:59:35,008 ‫עבירת זמן.‬ 1370 01:59:35,175 --> 01:59:36,677 ‫אזהרה, זוויג.‬ 1371 02:00:54,880 --> 02:00:55,881 ‫תיקו 40-40.‬ 1372 02:01:33,335 --> 02:01:34,336 ‫לך תזדיין!‬ 1373 02:01:37,256 --> 02:01:40,926 ‫עבירה, ניבול פה. נקודת עונש, דונלדסון.‬ 1374 02:01:42,427 --> 02:01:43,762 ‫יתרון, זוויג.‬ 1375 02:02:13,792 --> 02:02:15,002 ‫ארט?‬ 1376 02:02:19,798 --> 02:02:21,091 ‫הוא יכול להגיש.‬ 1377 02:02:22,092 --> 02:02:23,552 ‫אתה צריך לעמוד בעמדה.‬ 1378 02:02:27,097 --> 02:02:28,891 ‫קדימה, ארט!‬ 1379 02:02:40,986 --> 02:02:42,237 ‫תגיש.‬ 1380 02:03:00,797 --> 02:03:03,842 ‫- שובר שוויון -‬ 1381 02:03:04,009 --> 02:03:06,303 ‫המנצח במשחקון, זוויג.‬ 1382 02:03:07,137 --> 02:03:09,223 ‫מערכה אחרונה, שובר שוויון.‬ 1383 02:06:56,491 --> 02:06:57,659 ‫יש!‬ 1384 02:08:31,170 --> 02:08:38,135 ‫- מתחרים -‬ 1385 02:10:54,980 --> 02:10:56,940 ‫- הסוף -‬ 1386 02:10:56,940 --> 02:10:59,026 ‫תרגום כתוביות: עומר גפן‬