1 00:00:57,432 --> 00:01:00,978 4 AUGUSTUS 2019 18.00 UUR 2 00:01:05,941 --> 00:01:11,822 Dames en heren, in deze finale spelen we best of three tiebreaksets. 3 00:01:11,822 --> 00:01:15,951 Rechts van mij ziet u Patrick Zweig. 4 00:01:17,870 --> 00:01:21,582 Links van mij ziet u Art Donaldson. 5 00:01:28,463 --> 00:01:31,967 Donaldson heeft de toss gewonnen en begint met serveren. 6 00:01:35,846 --> 00:01:37,556 Eerste set. 7 00:01:39,349 --> 00:01:41,143 FINALE 8 00:01:49,234 --> 00:01:50,652 {\an8}Donaldson serveert. 9 00:01:53,947 --> 00:01:56,950 {\an8}EERSTE SET 10 00:01:58,952 --> 00:02:01,246 {\an8}Spelers klaar? Spelen. 11 00:02:16,470 --> 00:02:17,971 Uit. 12 00:02:17,971 --> 00:02:20,015 15-0. 13 00:02:33,403 --> 00:02:34,780 15-gelijk. 14 00:03:10,482 --> 00:03:11,775 Kom op. 15 00:03:11,775 --> 00:03:13,527 15-30. 16 00:03:59,656 --> 00:04:02,242 TWEE WEKEN EERDER 17 00:04:44,159 --> 00:04:45,452 Opstaan. 18 00:05:00,300 --> 00:05:03,929 Die enkel zit goed vast. Ik ga hem even oprekken. 19 00:05:05,347 --> 00:05:07,349 Goed. Lekker ontspannen. 20 00:05:07,349 --> 00:05:10,227 Ik zet er even druk op. Adem in. 21 00:05:12,896 --> 00:05:17,442 Welke wedstrijden hebben we vandaag? Mary Jo, laten we eerlijk zijn. 22 00:05:17,442 --> 00:05:21,697 Donaldson is de grote favoriet tegen de Franse tiener Du Marier. 23 00:05:21,697 --> 00:05:24,199 Op papier wel. Maar na z'n operatie... 24 00:05:24,199 --> 00:05:28,620 We hebben geboekt om acht uur. We moeten over een kwartier gaan. 25 00:05:28,620 --> 00:05:29,913 Dan is hij wel klaar. 26 00:05:29,913 --> 00:05:32,749 In je eerste 250-toernooi, als qualifier... 27 00:05:32,749 --> 00:05:34,710 Lily, je moet wel fruit eten. 28 00:05:34,710 --> 00:05:39,548 Dit is een geweldige kans voor Art om eindelijk weer eens te winnen. 29 00:05:39,548 --> 00:05:42,843 Hij heeft het nodig, want hij heeft dit jaar grote plannen. 30 00:05:42,843 --> 00:05:44,761 Hij heeft zes Grand Slam-titels: 31 00:05:44,761 --> 00:05:48,265 twee keer Wimbledon, twee Australian Opens, twee French Opens... 32 00:05:48,265 --> 00:05:55,147 ...maar hij probeert al jarenlang tevergeefs de US Open te winnen. 33 00:05:55,147 --> 00:05:58,567 Zal het hem dit jaar lukken? - De kans is klein. 34 00:05:58,734 --> 00:06:02,237 Afgaand op dit seizoen wordt het een lastige zaak. 35 00:06:02,237 --> 00:06:05,240 Maar je mag Art nooit afschrijven. 36 00:06:05,240 --> 00:06:10,370 Hij is blessurevrij, topfit en heeft een goed team om zich heen. 37 00:06:10,370 --> 00:06:13,081 Z'n coach en vrouw Tashi Donaldson... 38 00:06:13,081 --> 00:06:17,461 ...heeft z'n team versterkt met een fysio en een hittingpartner. 39 00:06:17,461 --> 00:06:19,880 Daar zal het dus niet aan liggen. 40 00:06:19,880 --> 00:06:23,175 Nu moet hij nog z'n vorm terugkrijgen. 41 00:06:24,384 --> 00:06:26,720 Ik ga kijken of de auto er al is. 42 00:06:28,263 --> 00:06:31,433 Mag jij pannenkoeken? - Ik weet niet. Wat denk je? 43 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 Voer me maar. - Je bent te oud. 44 00:06:34,728 --> 00:06:38,315 Nee. Wie zegt dat? - Dat zei je zelf. 45 00:06:38,315 --> 00:06:40,234 Oma's mogen best pannenkoeken. 46 00:06:40,234 --> 00:06:43,445 Geef me stiekem maar een hapje. 47 00:06:43,445 --> 00:06:46,949 Precies. Hij maakt op zich een goeie kans. 48 00:06:46,949 --> 00:06:50,744 Hij kent het toernooi en heeft hier al vaker gewonnen. 49 00:06:50,744 --> 00:06:55,040 En hardcourts liggen hem erg goed. Dus als hij erin slaagt... 50 00:06:59,628 --> 00:07:04,341 Kunnen we een film kijken? - Eerst gaan we verder met dat boek. 51 00:07:05,801 --> 00:07:10,097 Dat over de giraf? - Dat hebben we al uit. We gaan door... 52 00:07:10,097 --> 00:07:11,348 Inside out. 53 00:07:12,808 --> 00:07:14,059 Cross. 54 00:07:15,894 --> 00:07:17,020 Inside out. 55 00:07:18,647 --> 00:07:19,857 Langs de lijn. 56 00:07:22,192 --> 00:07:25,237 Lag er een massageapparaat in de auto? - Dat heb je toch? 57 00:07:25,237 --> 00:07:27,406 Nee, dat andere. - Ja, dat ligt daar. 58 00:07:27,406 --> 00:07:30,492 Dwing hem backhandrally's te maken. 59 00:07:30,492 --> 00:07:33,620 Dan kan hij z'n sterkste wapen niet inzetten. 60 00:07:47,968 --> 00:07:51,471 Mr Donaldson. Mag ik uw handtekening? 61 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 Bedankt. 62 00:07:53,015 --> 00:07:56,768 Zag je hoe hij keek? Hij gaat me inmaken. - Niet aan denken, Leo. 63 00:08:44,566 --> 00:08:45,734 Ze staan klaar. 64 00:08:51,406 --> 00:08:52,783 Ben je er klaar voor? 65 00:08:59,540 --> 00:09:01,375 Maak dat sukkeltje af. 66 00:09:56,263 --> 00:09:59,391 Het verloopt precies zoals wel vaker bij Donaldson. 67 00:09:59,391 --> 00:10:01,101 Hij kan z'n draai niet vinden. 68 00:10:01,101 --> 00:10:04,479 En Du Marier krijgt daardoor vertrouwen. 69 00:10:04,479 --> 00:10:07,065 Uit. - Pijnlijk om te zien. 70 00:10:07,065 --> 00:10:09,693 Zo'n bal mag je niet missen. 71 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 Hij smijt z'n racket weg. 72 00:10:20,162 --> 00:10:21,914 Hij speelde heel goed. 73 00:10:23,707 --> 00:10:25,876 Ik trek je terug uit Cincinnati. 74 00:10:25,876 --> 00:10:29,630 En misschien ook wel uit de Open. Het heeft zo toch geen zin. 75 00:10:29,630 --> 00:10:33,217 Ik moet weer zelfvertrouwen krijgen. - Zorg daar dan voor. 76 00:10:34,092 --> 00:10:37,012 Dat kan ik je niet geven. - Dat vraag ik ook niet. 77 00:10:37,012 --> 00:10:39,056 Wel als je zo speelt. 78 00:10:39,973 --> 00:10:44,269 Ik had een moord gepleegd voor een herstel zoals dat van jou. 79 00:10:44,269 --> 00:10:46,688 Een kind of een oud vrouwtje... 80 00:10:53,779 --> 00:10:56,073 Hoe krijgen we jou weer op niveau? 81 00:10:58,116 --> 00:10:59,952 Wat moet ik doen? 82 00:11:03,580 --> 00:11:05,290 Hé, lieverd. - Mama? 83 00:11:05,290 --> 00:11:08,001 Wat is er? - Mogen we Spider-Verse kijken? 84 00:11:08,001 --> 00:11:12,631 Tuurlijk. Kom eens hier. Alleen praten we nu over tennis. 85 00:11:12,631 --> 00:11:16,176 Dat doen jullie altijd. - Weet ik. 86 00:11:17,511 --> 00:11:19,888 Begin maar vast met oma. 87 00:11:19,888 --> 00:11:24,101 Dan kom ik zo en bestellen we roomservice. 88 00:11:24,101 --> 00:11:27,813 Wat hebben ze voor roomservice? - Weet ik niet. 89 00:11:34,736 --> 00:11:36,613 Ze vindt het hier leuk. 90 00:11:39,283 --> 00:11:40,784 We kunnen hier blijven. 91 00:11:44,580 --> 00:11:45,956 Dat kan. 92 00:11:47,165 --> 00:11:51,420 We kunnen hier blijven. Een luxe leventje leiden. 93 00:11:52,671 --> 00:11:54,506 Als je niets anders aankunt. 94 00:11:55,799 --> 00:11:59,511 We kunnen gaan reizen. Of ons volledig storten op de stichting. 95 00:12:01,096 --> 00:12:02,890 Of je kunt blijven tennissen. 96 00:12:05,350 --> 00:12:08,353 Want je bent een tennisser. Nog wel. 97 00:12:10,480 --> 00:12:11,940 Wat wil je? 98 00:12:26,079 --> 00:12:27,456 Wat wil je? 99 00:12:28,665 --> 00:12:32,211 Ik wil een tennisser zijn. - Mooi. 100 00:12:32,211 --> 00:12:33,670 Mooi. 101 00:12:33,670 --> 00:12:36,632 Je moet meer wedstrijden spelen. 102 00:12:36,632 --> 00:12:40,093 Ik kan Cincinnati wel doen. - Niet zoals je nu speelt. 103 00:12:41,512 --> 00:12:44,348 Wat dacht je van New Rochelle? 104 00:12:47,142 --> 00:12:49,770 Dat is een challenger. - Weet ik. 105 00:12:49,770 --> 00:12:52,356 Misschien kun je een wildcard krijgen. 106 00:12:55,192 --> 00:12:56,568 Art? 107 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 Je moet weer eens gaan winnen. 108 00:13:01,615 --> 00:13:04,952 Je wordt nu ingemaakt door gasten als Du Marier. 109 00:13:06,537 --> 00:13:08,455 Dus we gaan ergens heen... 110 00:13:08,455 --> 00:13:13,794 ...waar geen enkele tegenstander je zelfvertrouwen kan ondermijnen. 111 00:13:15,671 --> 00:13:17,214 Oké? 112 00:13:17,214 --> 00:13:19,633 Daarom gaan we naar... 113 00:13:19,633 --> 00:13:22,386 ...Phil's Tire Town Challenger. 114 00:13:24,930 --> 00:13:26,932 Niet verliezen in de eerste ronde. 115 00:13:26,932 --> 00:13:30,143 Ik ga Tom vragen of jij mee kunt doen. 116 00:13:31,937 --> 00:13:33,355 Ik hou van je. 117 00:13:34,231 --> 00:13:35,649 Weet ik. 118 00:13:51,498 --> 00:13:53,959 EEN PAAR DAGEN LATER 119 00:13:58,172 --> 00:13:59,047 GEWEIGERD 120 00:14:11,560 --> 00:14:13,812 Kan ik morgen betalen? 121 00:14:13,812 --> 00:14:17,191 Ik heb de hele dag gereden. Ik ben kapot. 122 00:14:17,191 --> 00:14:22,321 Als we iedereen die hier moe aankwam een kamer zouden geven... 123 00:14:22,321 --> 00:14:25,866 ...zouden we een daklozenopvang zijn. 124 00:14:29,494 --> 00:14:32,414 Ik ben tennisser. 125 00:14:32,414 --> 00:14:38,003 Er is hier vlakbij een toernooi. - Ja, bij de countryclub. 126 00:14:38,003 --> 00:14:43,175 Je krijgt 7000 dollar als je wint. En je krijgt betaald voor kwalificatie. 127 00:14:45,177 --> 00:14:49,264 Ik moet een kamer hebben om uit te rusten voor m'n eerste partij. 128 00:14:49,264 --> 00:14:53,352 Sorry, ik heb een creditcard nodig voor m'n administratie. 129 00:14:53,352 --> 00:14:56,605 Ik kan ook een racket signeren. 130 00:14:57,648 --> 00:14:59,483 Ik weet niet wie u bent. 131 00:15:04,446 --> 00:15:07,866 Ik ben een proftennisser. - Die jongen is echt treurig. 132 00:15:07,866 --> 00:15:11,537 Hij is best knap. - Carl, hij stinkt. 133 00:15:11,537 --> 00:15:16,708 Het racket alleen is al 300 dollar waard. 134 00:15:20,379 --> 00:15:22,965 Ik wil een creditcard die het doet. 135 00:15:32,349 --> 00:15:35,185 Hallo. Uw naam? 136 00:15:35,185 --> 00:15:37,229 Barry Gardner. 137 00:15:37,229 --> 00:15:42,317 Het ziet er op uw site heel anders uit. - We zijn aan het renoveren. 138 00:15:42,317 --> 00:15:45,654 U mag uw foto's weleens updaten. 139 00:16:41,168 --> 00:16:43,170 U mag hier niet slapen. 140 00:16:48,717 --> 00:16:52,387 Doe ik ook niet. Ik speel... - Dit is een privéclub. 141 00:16:52,387 --> 00:16:56,475 U moet vertrekken. - Ik doe mee aan de challenger. 142 00:17:03,065 --> 00:17:06,859 U bent wel wat vroeg. We gaan net open. 143 00:17:37,516 --> 00:17:40,894 Zeg het eens. - Ik ben tennisser. 144 00:17:43,605 --> 00:17:46,316 Ik doe mee aan de challenger. 145 00:17:46,984 --> 00:17:49,778 Naam? - Patrick Zweig. 146 00:17:53,198 --> 00:17:56,535 {\an8}Inderdaad. Dat klopt. 147 00:17:59,454 --> 00:18:04,793 Je weet het vast niet meer, maar ik was lijnrechter bij de Junior US Open in 2006. 148 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 Heb je honger? 149 00:18:20,976 --> 00:18:22,102 Bedankt. 150 00:18:29,526 --> 00:18:31,320 Fijn dat je er bent. 151 00:18:31,320 --> 00:18:36,658 Je speelt vanmiddag je eerste wedstrijd tegen Grosu. 152 00:18:36,658 --> 00:18:38,160 Het wordt een mooi toernooi. 153 00:18:38,160 --> 00:18:42,331 Eerst nog wat winderig, maar hopelijk valt het met de finale mee. 154 00:18:42,331 --> 00:18:45,709 Kan ik een voorschot krijgen op het prijzengeld? 155 00:18:48,045 --> 00:18:53,133 Ik krijg sowieso 400 dollar, zelfs als ik er vandaag uit vlieg. 156 00:18:53,133 --> 00:18:58,180 We betalen normaal pas uit als je je wedstrijden hebt gespeeld. 157 00:18:58,180 --> 00:19:01,141 M'n creditcard werd geweigerd bij m'n hotel. 158 00:19:01,141 --> 00:19:05,938 Je kunt ook vandaag verliezen, dan krijg je vanavond al je cheque. 159 00:19:17,741 --> 00:19:22,871 Trouwens, het gerucht gaat dat er een wildcard gaat meedoen. 160 00:19:25,290 --> 00:19:27,584 Wil je raden wie het is? 161 00:19:27,584 --> 00:19:28,669 Wie dan? 162 00:20:14,882 --> 00:20:16,425 Voordeel Donaldson. 163 00:20:30,147 --> 00:20:31,356 Uit. 164 00:20:43,243 --> 00:20:47,706 Overtreding. Grof taalgebruik. Waarschuwing Donaldson. 165 00:20:48,916 --> 00:20:50,042 Deuce. 166 00:21:10,687 --> 00:21:12,397 Voordeel Zweig. 167 00:21:23,367 --> 00:21:26,787 DERTIEN JAAR EERDER 168 00:21:53,647 --> 00:21:55,107 Te gek. 169 00:22:02,656 --> 00:22:04,867 Kom staan. 170 00:22:07,452 --> 00:22:09,621 Hé, jongens. - Bedankt, man. 171 00:22:09,621 --> 00:22:12,499 Goed gespeeld. - Goeie wedstrijd. 172 00:22:16,628 --> 00:22:19,131 Fire and Ice, kom op. 173 00:22:26,221 --> 00:22:28,557 Kun je me een plezier doen? 174 00:22:28,557 --> 00:22:30,934 Kun je me morgen niet inmaken? 175 00:22:30,934 --> 00:22:34,396 Ik vind het niet erg dat jij gaat winnen. 176 00:22:34,396 --> 00:22:37,649 Maar gun mij een paar games. Misschien een set. 177 00:22:38,567 --> 00:22:43,030 Ik wil ook best verliezen, hoor. - Echt? Bedankt. 178 00:22:43,030 --> 00:22:46,783 Af en toe wordt een juniorenwinnaar een topspeler... 179 00:22:46,783 --> 00:22:49,661 ...maar de meeste eindigen in de top 300. 180 00:22:49,661 --> 00:22:53,290 Het is een vloek. - Je was heel blij met die dubbeltitel. 181 00:22:53,290 --> 00:22:57,169 Omdat die voor ons tweeën was. Dit is echt leuk. 182 00:23:03,634 --> 00:23:05,385 Maar je moet wel je best doen. 183 00:23:05,385 --> 00:23:09,223 Het moet eruitzien alsof ik je echt versla. 184 00:23:09,223 --> 00:23:13,268 Heb je soms geld ingezet? - M'n oma kijkt vanuit het verpleeghuis. 185 00:23:13,268 --> 00:23:16,563 Ze zegt steeds hoe trots ze op me is. 186 00:23:16,563 --> 00:23:19,608 Ga nou niet je ouwe omaatje erbij halen. 187 00:23:31,745 --> 00:23:34,706 Heeft Mark je verteld over dat feest op Long Island? 188 00:23:34,706 --> 00:23:38,126 Van Adidas? Daar ga ik niet heen. 189 00:23:38,126 --> 00:23:40,921 Waarom niet? - Morgen is de finale. 190 00:23:40,921 --> 00:23:45,551 Ik zou je toch laten winnen? Wil je Tashi Duncan dan niet ontmoeten? 191 00:23:46,927 --> 00:23:50,430 Je moet haar eens zien. Ze is een ander niveau. 192 00:23:50,430 --> 00:23:54,226 Met tennis? - Ik heb nog nooit zo'n knappe meid gezien. 193 00:23:54,226 --> 00:23:58,647 De winnaar van de Junior Australian Open, Tashi Duncan. 194 00:24:25,048 --> 00:24:29,386 Dames en heren, in deze finale spelen we best of three tiebreaksets. 195 00:24:29,386 --> 00:24:33,182 Links, uit Zwitserland, Anna Mueller. 196 00:24:33,182 --> 00:24:36,894 Rechts, uit de Verenigde Staten, Tashi Duncan. 197 00:24:36,894 --> 00:24:39,062 Duncan begint met serveren. 198 00:24:48,864 --> 00:24:51,992 Eerste set, Duncan serveert. Spelers klaar? 199 00:24:53,035 --> 00:24:54,244 Spelen. 200 00:25:08,008 --> 00:25:10,302 Moet je die backhand zien. 201 00:25:14,389 --> 00:25:15,516 15-0. 202 00:25:39,414 --> 00:25:40,958 40-0. 203 00:26:10,487 --> 00:26:12,155 Kom op. 204 00:26:12,948 --> 00:26:14,283 40-30. 205 00:27:11,882 --> 00:27:14,801 Ze gaat al haar familieleden miljonair maken. 206 00:27:14,801 --> 00:27:19,181 Ze krijgt een fashionlijn, een voedingssupplement... 207 00:27:19,181 --> 00:27:20,682 ...een stichting. 208 00:27:21,517 --> 00:27:25,979 Het Tashi Duncan Center for Girls. Tennislessen voor risicojongeren. 209 00:27:25,979 --> 00:27:30,359 Doe niet zo flauw. Ze is heel bijzonder. - Weet ik. 210 00:27:30,359 --> 00:27:32,611 Ze is een modelburger. 211 00:27:35,030 --> 00:27:38,033 Ik zou me door haar laten neuken met een racket. 212 00:27:43,080 --> 00:27:44,540 Kijk, Anna Mueller. 213 00:28:36,508 --> 00:28:38,427 Even m'n drankje halen. 214 00:28:44,558 --> 00:28:46,560 Ik ben Patrick Zweig. - Art Donaldson. 215 00:28:46,560 --> 00:28:48,770 Ik weet wie jullie zijn. 216 00:28:48,770 --> 00:28:51,690 Fire and Ice, toch? - In levenden lijve. 217 00:28:54,985 --> 00:28:58,071 Wie is wie? - Wat denk jij? 218 00:28:58,906 --> 00:29:01,241 Jij was te gek vandaag. 219 00:29:01,241 --> 00:29:05,954 Echt. Het was niet eens tennis. Het was gewoon een heel ander spel. 220 00:29:05,954 --> 00:29:07,789 Ik had medelijden met Anna. 221 00:29:07,789 --> 00:29:11,126 Ze is een slechte verliezer en een racistische trut. 222 00:29:13,629 --> 00:29:15,255 Ze komt er wel overheen. 223 00:29:16,590 --> 00:29:20,052 Jij gaat toch naar Stanford? - Ja, hoe weet je dat? 224 00:29:22,262 --> 00:29:26,517 Dat zeiden ze toen ik hun aanbod accepteerde. 225 00:29:26,517 --> 00:29:28,101 Word je geen prof? 226 00:29:29,645 --> 00:29:30,771 Nog niet. 227 00:29:32,773 --> 00:29:35,192 Waarom verspil je je tijd aan college tennis? 228 00:29:35,192 --> 00:29:36,485 Schat... 229 00:29:37,486 --> 00:29:40,781 Ik heb je even nodig. Kom je mee? 230 00:29:41,865 --> 00:29:43,784 Ik moet foto's laten maken. 231 00:29:45,035 --> 00:29:47,246 Leuk om jullie te ontmoeten. 232 00:30:11,061 --> 00:30:13,605 En nu? - Dat was het. 233 00:30:13,605 --> 00:30:20,362 Wil je haar niet nog eens aanspreken? - Te wanhopig. We wachten wel op het busje. 234 00:30:31,915 --> 00:30:34,084 Laten we gaan. - Ja, oké. 235 00:30:55,689 --> 00:30:59,109 Jullie zijn er nog. - Geweldig feestje. 236 00:30:59,109 --> 00:31:00,235 Bedankt. 237 00:31:02,070 --> 00:31:05,365 Moeten jullie je niet voorbereiden op de finale? 238 00:31:05,365 --> 00:31:08,994 Het is een juniorenwedstrijd. - We weten al hoe het zal gaan. 239 00:31:10,245 --> 00:31:13,999 Cool dat jullie zijn gebleven. - Ik wou je vragen of dat punt... 240 00:31:13,999 --> 00:31:16,793 Rook jij? - Sigaretten? 241 00:31:16,793 --> 00:31:19,421 Nee. Jij? 242 00:31:21,965 --> 00:31:23,634 Ga je mee naar het strand? 243 00:31:28,388 --> 00:31:32,476 Dit huis is belachelijk, hè? - Hoezo? Het is heel mooi. 244 00:31:32,476 --> 00:31:36,605 Het is net een kasteel. Alsof ze kasteelheren willen worden. 245 00:31:36,605 --> 00:31:39,858 Hoe ziet het huis van jouw ouders er dan uit? Precies. 246 00:31:39,858 --> 00:31:41,860 Niet zo. - Dat is groter. 247 00:31:41,860 --> 00:31:44,947 Nee. Nou ja, strikt genomen wel. 248 00:31:50,536 --> 00:31:53,372 Ik wil je wat vragen over Stanford. 249 00:31:56,375 --> 00:31:57,751 Waarom doe je het? 250 00:31:59,169 --> 00:32:03,549 Waarom wil je meisjes verslaan die op hun school de beste waren? 251 00:32:09,429 --> 00:32:12,683 Je kunt er ook studeren, hè? 252 00:32:12,683 --> 00:32:15,561 Ik wil meer kunnen dan tegen een balletje meppen. 253 00:32:16,854 --> 00:32:17,938 Ik snap het wel. 254 00:32:20,107 --> 00:32:22,025 Je laat ons op je wachten. 255 00:32:24,069 --> 00:32:27,698 Het 18-jarige tennisfenomeen dat haar opleiding belangrijk vindt. 256 00:32:29,032 --> 00:32:31,577 Ben je daarom naar m'n feestje gekomen? 257 00:32:31,577 --> 00:32:34,162 Het is briljant. Echt. 258 00:32:34,162 --> 00:32:36,790 Ik zie de Adidas-campagne al voor me. 259 00:32:37,958 --> 00:32:39,585 Wanneer word jij prof? 260 00:32:41,211 --> 00:32:42,588 Zo snel mogelijk. 261 00:32:43,672 --> 00:32:47,301 Dan hoef ik tenminste geen baan te zoeken. 262 00:32:47,301 --> 00:32:49,303 Dat is ook je probleem. 263 00:32:49,303 --> 00:32:53,307 Jij denkt dat tennis gaat om jezelf zijn. Je ding doen. 264 00:32:53,307 --> 00:32:56,185 Daarom heb je nog steeds die opslag. - Die werkt wel. 265 00:32:57,519 --> 00:32:59,563 Ja, maar je bent geen tennisser. 266 00:33:01,481 --> 00:33:02,941 Je weet niet wat tennis is. 267 00:33:04,151 --> 00:33:05,402 Wat is het dan? 268 00:33:06,862 --> 00:33:08,363 Een relatie. 269 00:33:13,994 --> 00:33:16,622 Hadden jij en Anna Mueller die vandaag? 270 00:33:17,748 --> 00:33:19,249 Eigenlijk wel, ja. 271 00:33:20,709 --> 00:33:23,921 Vijftien seconden lang speelden we echt tennis... 272 00:33:23,921 --> 00:33:27,591 ...en begrepen we elkaar volkomen. Net als alle toeschouwers. 273 00:33:28,550 --> 00:33:30,511 Alsof we verliefd waren. 274 00:33:34,765 --> 00:33:36,683 Of alsof we niet bestonden. 275 00:33:40,437 --> 00:33:42,606 We gingen samen... 276 00:33:42,606 --> 00:33:45,192 ...naar een hele mooie plek. - Je schreeuwde. 277 00:33:51,615 --> 00:33:55,661 Toen je die winner sloeg. Ik had nog nooit zoiets gehoord. 278 00:34:07,214 --> 00:34:10,509 Ik moet gaan, voor m'n vader me komt zoeken. 279 00:34:10,509 --> 00:34:14,929 Ik zie je op Stanford, Art. - Wacht. Zit je op Facebook? 280 00:34:14,929 --> 00:34:18,350 Hij vraagt je om je nummer. En ik ook. 281 00:34:20,018 --> 00:34:23,438 Willen jullie allebei m'n nummer? - Heel graag, ja. 282 00:34:23,438 --> 00:34:25,899 Ik maak geen relaties kapot. - We wonen niet samen. 283 00:34:25,899 --> 00:34:28,443 Het is een open relatie. - En Patrick heeft een vriendin. 284 00:34:28,443 --> 00:34:33,574 Nietes. Kom later nog even chillen. Je zit in dat hotel in Flushing, toch? 285 00:34:33,574 --> 00:34:37,452 Wij zitten in kamer 206. - Moet ik jullie instoppen? 286 00:34:37,452 --> 00:34:40,789 Dan kunnen we nog wat kletsen. Over tennis. 287 00:34:43,125 --> 00:34:44,793 Fijne avond. 288 00:34:44,793 --> 00:34:47,087 We hebben bier. 289 00:35:26,585 --> 00:35:28,003 Hij is kapot. 290 00:35:29,171 --> 00:35:30,297 En ze komt niet. 291 00:35:30,297 --> 00:35:34,176 Je weet het niet. - Je deed alsof we haar hier willen neuken. 292 00:35:34,176 --> 00:35:38,472 Dat willen we ook. - Misschien wel. Maar wat was je plan? 293 00:35:38,472 --> 00:35:40,766 Hoe zou je het aanpakken? 294 00:35:40,766 --> 00:35:45,312 Blijven we flirten tot ze hopelijk met een van ons gaat zoenen... 295 00:35:45,312 --> 00:35:47,814 ...terwijl de ander in de badkamer zit? 296 00:35:47,814 --> 00:35:49,733 Als het moet. 297 00:35:49,733 --> 00:35:52,069 Ben je daar te goed voor? - Nee, zij. 298 00:35:52,069 --> 00:35:53,820 Wat als ze jou kiest? 299 00:35:53,820 --> 00:35:56,657 Wil je me dan niet wegsturen? - Ze komt niet. 300 00:36:13,882 --> 00:36:15,050 Art. 301 00:36:15,050 --> 00:36:16,969 Er ligt as. - Ik heb het al. 302 00:36:22,558 --> 00:36:23,559 Wacht. 303 00:36:29,481 --> 00:36:32,609 Hebben jullie soms 'Mommy and Me'-lessen gevolgd? 304 00:36:34,695 --> 00:36:36,280 Jullie lijken wel broers. 305 00:36:36,280 --> 00:36:39,616 Dankzij de Mark Rebellato Tennis Academy. 306 00:36:40,993 --> 00:36:43,787 Jullie hebben op een internaat gezeten. 307 00:36:43,787 --> 00:36:46,874 We delen al sinds ons twaalfde een kamer. - Schattig. 308 00:36:46,874 --> 00:36:51,044 Heb je dat nooit overwogen? - Een internaat? Nee, dat was te duur. 309 00:36:51,044 --> 00:36:56,675 Als ik al een beurs zou krijgen, dan nog zouden m'n ouders erop tegen zijn. 310 00:36:58,510 --> 00:37:00,804 Waar waren ze dan bang voor? 311 00:37:06,226 --> 00:37:08,562 Heb je daar je vriendin ontmoet? 312 00:37:08,562 --> 00:37:10,272 Ze is niet m'n... 313 00:37:12,441 --> 00:37:15,027 Waarom doe jij niet alsof je geen vriendin hebt? 314 00:37:15,027 --> 00:37:16,820 Art is even niet op zoek. 315 00:37:16,820 --> 00:37:19,156 Dat klinkt alsof ik een... - Player ben. 316 00:37:19,156 --> 00:37:21,033 Art komt niks tekort. 317 00:37:21,033 --> 00:37:22,576 Moet je hem zien. 318 00:37:27,539 --> 00:37:28,999 Hoe vaak gebeurt dit? 319 00:37:30,042 --> 00:37:34,421 Dat jullie hetzelfde meisje willen. - Niet zo vaak als je denkt. 320 00:37:34,421 --> 00:37:38,884 We vallen meestal op verschillende types. - Moet ik dan gevleid zijn? 321 00:37:40,260 --> 00:37:42,054 Ben jij niet iedereens type? 322 00:37:48,352 --> 00:37:49,603 En jullie tweeën? 323 00:37:49,603 --> 00:37:51,063 Wat bedoel je? 324 00:38:02,157 --> 00:38:04,201 Verbaast je dat? 325 00:38:15,754 --> 00:38:18,882 Patrick, nee. - Nu wil ik het horen ook. 326 00:38:18,882 --> 00:38:22,052 Het is aandoenlijk. - Vertel. 327 00:38:22,052 --> 00:38:23,554 Ga je gang. 328 00:38:25,013 --> 00:38:28,183 Ik heb Art geleerd hoe je je moet aftrekken. 329 00:38:31,478 --> 00:38:36,108 Patrick was vroegrijp. Ik was gewoon normaal. 330 00:38:36,108 --> 00:38:39,403 Op een keer toen we twaalf waren... 331 00:38:39,403 --> 00:38:42,781 ...dacht hij dat ik sliep en was hij zich aan het... 332 00:38:44,074 --> 00:38:47,452 Aftrekken. En toen vroeg ik hem wat hij deed. 333 00:38:47,452 --> 00:38:49,705 Toen zei hij dat hij zich aftrok. 334 00:38:49,705 --> 00:38:53,876 Hij vroeg of ik het ooit had gedaan en ik zei van niet. 335 00:38:53,876 --> 00:38:58,046 En toen liet hij me zien hoe het moest. 336 00:39:01,425 --> 00:39:04,094 Hoe bedoel je precies? 337 00:39:04,094 --> 00:39:07,806 Hij deed het op zijn bed en ik op mijn bed. 338 00:39:07,806 --> 00:39:11,977 We deden het tegelijk, maar ieder op z'n eigen bed. 339 00:39:16,148 --> 00:39:18,192 In stilte? 340 00:39:18,192 --> 00:39:21,445 We hadden het over Kat, toch? - Kat Zimmerman. 341 00:39:21,445 --> 00:39:24,990 Patrick zei dat het altijd beter is om dan aan iemand te denken. 342 00:39:24,990 --> 00:39:29,453 Ik vroeg aan wie hij dacht en toen noemde hij Kat Zimmerman. 343 00:39:29,453 --> 00:39:32,289 Dus toen dacht ik ook aan haar. 344 00:39:35,792 --> 00:39:38,170 Wie kwam er als eerste klaar? 345 00:39:38,170 --> 00:39:40,422 Weet ik niet meer. - Jij, volgens mij. 346 00:39:42,674 --> 00:39:45,344 En hoe was het daarna? 347 00:39:46,345 --> 00:39:49,139 Art werd er nogal door overvallen. 348 00:39:49,139 --> 00:39:52,809 Hij zat er helemaal onder. 349 00:39:52,809 --> 00:39:56,355 Alsof hij melk over zichzelf heen had gemorst. 350 00:39:57,648 --> 00:40:01,151 Ik wist toen al dat ik een sok moest gebruiken. 351 00:40:01,151 --> 00:40:03,695 Dat had ik Art niet verteld. 352 00:40:10,911 --> 00:40:13,372 En Miss Zimmerman? 353 00:40:13,372 --> 00:40:16,583 Wat is er van haar geworden? Hebben jullie... 354 00:40:16,583 --> 00:40:21,547 Nee. Ze raakte een week later geblesseerd en moest stoppen. 355 00:40:21,547 --> 00:40:25,509 Ze was al niet zo goed. - Ze kon er niks van. 356 00:40:26,385 --> 00:40:29,179 Dat is wel een aandoenlijk verhaal. 357 00:40:34,476 --> 00:40:36,019 Het bier is op. 358 00:41:10,804 --> 00:41:11,805 Kom eens hier. 359 00:41:13,557 --> 00:41:15,517 Wie van ons... 360 00:43:48,545 --> 00:43:49,838 Ik ga naar bed. 361 00:43:52,424 --> 00:43:55,511 En je nummer? - Ik maak geen relaties kapot. 362 00:44:01,058 --> 00:44:05,020 Ik ga morgen naar jullie kijken. De winnaar krijgt m'n nummer. 363 00:44:07,731 --> 00:44:11,443 Jij kunt hem verslaan. Je zou hem moeten verslaan. 364 00:44:11,443 --> 00:44:14,947 Wil je dat ik dat doe? - Anders krijg je m'n nummer niet. 365 00:44:14,947 --> 00:44:19,743 Maar wat wil je? - Ik wil een fucking goeie wedstrijd zien. 366 00:44:29,586 --> 00:44:33,131 Je zou me laten winnen, toch? - Dat geldt niet meer. 367 00:44:33,131 --> 00:44:36,218 En m'n oma dan? - Ik hoop dat ze een beroerte krijgt. 368 00:45:12,379 --> 00:45:13,630 30-40. 369 00:45:43,660 --> 00:45:44,828 {\an8}30-0. 370 00:45:51,001 --> 00:45:53,295 40-0. 371 00:45:57,049 --> 00:45:58,258 Uit. 372 00:46:10,187 --> 00:46:14,775 Game en eerste set, Zweig. Zweig leidt met 1-0 in sets. 373 00:47:06,368 --> 00:47:07,327 EERDER DIE WEEK 374 00:47:07,327 --> 00:47:09,663 Wie verliest er nou van zo'n speler? 375 00:47:09,663 --> 00:47:13,417 UITSLAG EERSTE RONDE: 376 00:47:13,417 --> 00:47:17,296 PATRICK ZWEIG WINT VAN VICTOR GROSU 377 00:47:17,921 --> 00:47:20,757 HUIDIG SALDO: 70,52 DOLLAR 378 00:47:45,449 --> 00:47:47,201 Goed gespeeld, Zweig. 379 00:47:49,244 --> 00:47:51,163 Jij ook, Grosu. 380 00:47:51,914 --> 00:47:53,415 Het zat je niet mee. 381 00:47:59,296 --> 00:48:00,881 Rustig, Victor. 382 00:48:38,043 --> 00:48:43,131 Speel je op Wimbledon of de US Open of zo? 383 00:48:43,131 --> 00:48:46,301 Soms. Als ik me kwalificeer. 384 00:48:47,010 --> 00:48:48,720 Echt? 385 00:48:48,720 --> 00:48:50,556 Wat betekent dat? 386 00:48:50,556 --> 00:48:54,852 Aan die grote toernooien mogen meestal 128 spelers meedoen. 387 00:48:54,852 --> 00:48:58,772 Dus als je in de top 100 staat, heb je een plek. 388 00:48:58,772 --> 00:49:03,861 Maar de rest moet een toernooi voor het toernooi spelen. 389 00:49:03,861 --> 00:49:07,322 Soms lukt het me, soms niet. 390 00:49:07,322 --> 00:49:12,077 Maar als ik in New Rochelle win, sta ik hoog genoeg voor de Open. 391 00:49:12,911 --> 00:49:17,165 Dus dan krijg je een plek? - Een plek in het kwalificatietoernooi. 392 00:49:21,712 --> 00:49:23,922 Ik zei al dat tennis saai was. 393 00:49:23,922 --> 00:49:27,593 Nee, ik vind het interessant. 394 00:49:39,897 --> 00:49:42,691 Vertel me eens over vastgoedrecht. 395 00:49:44,193 --> 00:49:46,445 Wat zal ik zeggen? 396 00:49:47,571 --> 00:49:49,156 Mijn bedrijf... 397 00:49:49,156 --> 00:49:54,286 Het bedrijf waar ik voor werk doet aan successieplanning. 398 00:49:54,286 --> 00:49:55,579 Dat is wat anders. 399 00:49:55,579 --> 00:49:58,749 Ik deed vastgoedrecht bij een bedrijf in Hartsdale. 400 00:49:58,749 --> 00:50:02,044 Dat ligt op vijf minuten rijden hiervandaan. 401 00:50:02,044 --> 00:50:06,507 Daar ben ik weggegaan. Het was me te klein. 402 00:50:06,507 --> 00:50:12,596 Ik hou me bezig met trusts en volmachten. 403 00:50:12,596 --> 00:50:15,682 Vraag even naar die bedden. 404 00:50:15,682 --> 00:50:18,352 Zullen we wachten met facetimen met pap? 405 00:50:18,352 --> 00:50:20,354 Kun je deze meenemen naar boven? 406 00:50:20,354 --> 00:50:23,023 Hou van je. We komen zo. 407 00:50:23,023 --> 00:50:27,945 Alles wat erbij komt kijken als iemand overlijdt. 408 00:50:29,446 --> 00:50:30,531 Gaat het wel? 409 00:50:32,282 --> 00:50:33,867 Gaat het? 410 00:50:36,036 --> 00:50:38,455 Heb je één momentje? Ik moet even... 411 00:50:48,382 --> 00:50:51,635 Wat doe jij hier? - Ik doe mee aan de challenger. 412 00:50:51,635 --> 00:50:55,013 Dat weet ik. Maar je logeert hier niet, toch? 413 00:50:55,013 --> 00:50:57,558 Nee. Waarom logeer jij hier? 414 00:50:57,558 --> 00:51:00,602 Ik dacht dat jullie wel een villa zouden huren. 415 00:51:00,602 --> 00:51:02,688 Lily houdt van hotels. 416 00:51:04,314 --> 00:51:05,774 Onze dochter. 417 00:51:07,609 --> 00:51:12,197 Art mag ons niet zien. Hij denkt al dat ik dit heb gepland om hem te vernederen. 418 00:51:12,197 --> 00:51:13,949 En dat is niet zo? 419 00:51:15,367 --> 00:51:16,785 Niet dit deel. 420 00:51:27,337 --> 00:51:30,048 Ben jij hier op een date? - Nee. 421 00:51:30,048 --> 00:51:32,050 Ja, maar het is niet... 422 00:51:33,677 --> 00:51:35,554 Ik heb een slaapplek nodig. 423 00:51:36,096 --> 00:51:39,474 Wat? We kunnen niet allemaal in het Ritz logeren. 424 00:51:39,474 --> 00:51:42,811 Kun je haar versieren en dan vertrekken? 425 00:51:42,811 --> 00:51:47,065 Jullie zouden elkaar alleen kunnen tegenkomen in de finale. 426 00:51:47,983 --> 00:51:49,610 Die kans is verwaarloosbaar. 427 00:51:49,610 --> 00:51:52,654 Jij verprutst het altijd in de tweede ronde. 428 00:51:56,909 --> 00:52:00,287 Je moeder ziet er goed uit. - Dat weet ik, Patrick. 429 00:52:06,168 --> 00:52:09,171 Doe me een plezier. Blijf uit onze buurt. 430 00:52:22,017 --> 00:52:23,435 Sorry, dat was een... 431 00:52:31,777 --> 00:52:34,404 DERTIEN JAAR EERDER 432 00:52:48,544 --> 00:52:50,087 Hoezo wil je niks zeggen? 433 00:52:50,087 --> 00:52:54,591 Dat ga ik niet doen. Ze maakt het uit als ik dat wel doe. 434 00:53:05,143 --> 00:53:07,271 Maar ze weet dat je met mij praat. 435 00:53:07,271 --> 00:53:10,148 Ze heeft het niet over uitzonderingen gehad. 436 00:53:10,148 --> 00:53:12,025 Geef me dan een teken. 437 00:53:12,025 --> 00:53:14,862 Vind je dit niet lastig om te horen? 438 00:53:14,862 --> 00:53:19,366 Nee, ik ben heel blij voor je. Ik wil alleen niet worden buitengesloten. 439 00:53:27,165 --> 00:53:31,295 Als jullie het hebben gedaan, doe je een normale opslag. 440 00:53:31,295 --> 00:53:36,258 Je hoeft niks te zeggen. Als jullie het hebben gedaan, serveer dan zoals ik. 441 00:53:36,258 --> 00:53:37,843 Zoals jij? 442 00:53:40,137 --> 00:53:42,181 Je weet dat je een tic hebt, toch? 443 00:53:42,181 --> 00:53:46,435 Voor je de bal opgooit, hou je hem precies in het midden van de hals. 444 00:53:54,818 --> 00:53:58,280 Doe dat dan maar. Als jullie hebben geneukt. 445 00:53:58,280 --> 00:54:01,408 Ik zeg niks. - Je hoeft ook niks te zeggen. Kom op. 446 00:54:48,455 --> 00:54:52,209 {\an8}TWEEDE SET 447 00:55:26,618 --> 00:55:28,954 Alles oké? - Ja, dank je. 448 00:55:28,954 --> 00:55:30,414 Tashi. - Laat haar maar. 449 00:55:38,964 --> 00:55:41,049 Dank je. - Graag gedaan. 450 00:55:47,181 --> 00:55:50,309 Tijd. Tweede set. Donaldson serveert. 451 00:56:18,504 --> 00:56:21,507 TWAALF JAAR EERDER 452 00:56:48,909 --> 00:56:50,744 Wanneer word jij prof? 453 00:56:51,995 --> 00:56:54,706 Als we het kampioenschap winnen. 454 00:56:54,706 --> 00:56:55,874 Dus in mei. 455 00:56:55,874 --> 00:56:58,460 Als we winnen. - Dus in mei. 456 00:57:01,421 --> 00:57:05,551 Heeft Patrick gezegd dat hij naar die Pepperdine-wedstrijd komt? 457 00:57:05,551 --> 00:57:08,637 Laten we dan samen wat gaan eten. - Als je dat wilt. 458 00:57:11,890 --> 00:57:14,434 Wat is er? - Niks. 459 00:57:18,730 --> 00:57:22,109 Ik zie heus wel wat je doet. - Ik doe niks. 460 00:57:22,109 --> 00:57:25,153 Het verbaast me dat jullie nog iets hebben. 461 00:57:28,866 --> 00:57:30,325 Oké. - Het spijt me. 462 00:57:33,495 --> 00:57:36,498 Waarom heb me gevraagd om te lunchen? 463 00:57:36,498 --> 00:57:39,209 Ik had nog bonnen die bijna waren verlopen. 464 00:57:39,209 --> 00:57:43,297 Wees eerlijk. Doet hij het met andere meisjes? 465 00:57:44,339 --> 00:57:47,926 Dat is niet wat ik wil zeggen. - Wat wil je dan zeggen? 466 00:57:56,018 --> 00:57:57,686 Hij is niet verliefd op je. 467 00:58:07,154 --> 00:58:10,157 Waarom zou ik willen dat iemand verliefd op me is? 468 00:58:10,157 --> 00:58:13,660 Heb ik gezegd dat ik verliefd was? Waarom zou het me dan boeien? 469 00:58:13,660 --> 00:58:15,913 Je hebt gelijk. 470 00:58:16,914 --> 00:58:21,668 Vind je niet dat je het verdient? Wie zou er niet verliefd op je zijn? 471 00:58:26,298 --> 00:58:28,800 Je bent een vreselijke vriend. - Misschien. 472 00:58:28,800 --> 00:58:30,010 Zeker weten. 473 00:58:31,261 --> 00:58:33,805 Bedankt voor de lunch, Art. 474 00:58:51,240 --> 00:58:53,951 Belangrijke opslag, Donaldson. 475 00:58:58,455 --> 00:59:01,333 Heel goed. Laat hem zien wie de baas is. 476 00:59:03,877 --> 00:59:05,712 Maak het af, Donaldson. 477 00:59:18,058 --> 00:59:21,603 Kom eens hier, jij. Kom hier. 478 00:59:29,152 --> 00:59:30,487 Aan de kant. 479 00:59:51,466 --> 00:59:52,634 Hoe is de tour? 480 00:59:53,969 --> 00:59:55,596 Beleef je niks leuks? 481 00:59:55,596 --> 00:59:58,473 Zoals? - Heb je een vriendinnetje? 482 00:59:58,473 --> 01:00:02,895 Hoezo? Ik ben bezet. Wat denk je dat ik hier doe? 483 01:00:08,817 --> 01:00:10,527 Ben je hier niet voor mij? 484 01:00:19,703 --> 01:00:21,288 Ga je er echt voor? 485 01:00:22,706 --> 01:00:24,166 Voor Tashi? 486 01:00:24,166 --> 01:00:28,295 Ja. We doen het rustig aan. 487 01:00:29,463 --> 01:00:30,631 Maar ik vind haar leuk. 488 01:00:32,966 --> 01:00:35,093 Ik ben wel serieus met haar. 489 01:00:38,597 --> 01:00:40,307 Geloof je me niet? 490 01:00:41,350 --> 01:00:44,520 Ik weet alleen niet hoe zij erin staat. 491 01:00:44,520 --> 01:00:46,146 Ik wil je beschermen. 492 01:00:48,273 --> 01:00:49,983 Wil je mij beschermen? 493 01:00:54,112 --> 01:00:56,114 Heeft ze iets tegen je gezegd? 494 01:00:58,033 --> 01:01:02,955 Ik heb alleen de indruk dat zij jullie relatie niet serieus neemt. 495 01:01:04,373 --> 01:01:07,668 Heb je die indruk? - Door een gesprek dat we hadden. 496 01:01:13,674 --> 01:01:17,302 Vuile slang. Eerlijk gezegd ben ik trots op je. 497 01:01:17,302 --> 01:01:19,972 Ik zou hetzelfde doen. - Ik doe niets. 498 01:01:19,972 --> 01:01:22,683 Ik vind het leuk om je zo te zien. 499 01:01:23,892 --> 01:01:26,395 Dat ontbreekt er aan je tennis. 500 01:01:27,563 --> 01:01:30,357 Het is leuk om je zo enthousiast te zien. 501 01:01:30,357 --> 01:01:34,361 Zelfs als dat over m'n vriendin is. - Noemen jullie elkaar nu zo? 502 01:01:35,696 --> 01:01:38,323 Dit maakt het opwindender voor me. 503 01:01:38,323 --> 01:01:40,200 Dat jij haar zo graag wilt. 504 01:01:40,200 --> 01:01:44,329 Ik zou nooit tussen jullie willen komen. 505 01:01:44,329 --> 01:01:45,831 Dat is niet jouw stijl. 506 01:01:47,082 --> 01:01:51,170 Jij speelt percentagetennis. Je wacht tot ik het verkloot. 507 01:01:56,133 --> 01:01:57,926 Loop even met me mee. 508 01:02:40,802 --> 01:02:42,054 Ik heb je gemist. 509 01:02:48,644 --> 01:02:52,064 Het is zo eenzaam op de tour. 510 01:02:52,064 --> 01:02:56,652 Heb je daarom geen challengers gewonnen? - Ik zeg net dat ik je heb gemist. 511 01:03:13,126 --> 01:03:15,462 Ik heb je partij tegen Shinoda gezien. 512 01:03:16,463 --> 01:03:19,466 Je had kunnen winnen met een betere derde set. 513 01:03:20,717 --> 01:03:22,386 Kom op, Tashi. 514 01:03:22,386 --> 01:03:23,762 Kijk me aan. 515 01:03:25,264 --> 01:03:29,226 Wanneer ging je me over Art vertellen? - Ik dacht dat je dat al wist. 516 01:03:32,062 --> 01:03:34,690 Ik weet dat hij het zwaar heeft, maar... 517 01:03:34,690 --> 01:03:36,942 Oké. Maar? 518 01:03:38,235 --> 01:03:41,113 Ben je niet bang voor hem? - Nee. 519 01:03:41,113 --> 01:03:43,156 Echt niet? 520 01:03:43,156 --> 01:03:45,576 Dat zou je wel moeten zijn. - Waarom? 521 01:03:47,244 --> 01:03:48,495 Omdat hij slim is. 522 01:03:49,830 --> 01:03:51,248 Hij ziet er goed uit. 523 01:03:52,165 --> 01:03:56,128 En hij kan verdomd goed tennissen. - Dat kon hij altijd al. 524 01:03:57,462 --> 01:04:00,174 Hij is veel beter geworden sinds hij hier is. 525 01:04:01,341 --> 01:04:05,304 Spelen we nog steeds om jouw nummer? Ik dacht dat ik had gewonnen. 526 01:04:06,346 --> 01:04:10,475 Jij denkt altijd dat je gewonnen hebt voor de wedstrijd voorbij is. 527 01:04:13,145 --> 01:04:15,022 Hebben we het nou over tennis? 528 01:04:16,356 --> 01:04:18,358 We hebben het altijd over tennis. 529 01:04:20,527 --> 01:04:21,987 Kan dat nu even niet? 530 01:04:28,285 --> 01:04:29,411 Prima. 531 01:04:33,749 --> 01:04:35,083 Wat doe je? 532 01:04:35,083 --> 01:04:39,838 Me voorbereiden op m'n partij. Ik zie je zo daar wel. 533 01:04:42,883 --> 01:04:46,595 Als je geen gratis advies wilt, dan niet. 534 01:04:47,888 --> 01:04:49,556 Waarom is dat zo belangrijk? 535 01:04:49,556 --> 01:04:52,893 We hebben een relatie. Het is gênant als jij er niks van bakt. 536 01:04:52,893 --> 01:04:54,895 Dus ik bak er niks van? 537 01:04:54,895 --> 01:04:57,231 Ik speel geen college tennis. 538 01:04:57,231 --> 01:05:00,943 We kunnen ons niet allemaal de Duncanator noemen. 539 01:05:00,943 --> 01:05:04,196 Sorry, ik... - Nee, het geeft niet. 540 01:05:04,196 --> 01:05:06,949 Je hoeft me niet te coachen. 541 01:05:06,949 --> 01:05:08,659 Iemand moet dat doen. 542 01:05:10,577 --> 01:05:13,747 Kunnen we opnieuw beginnen? - Wat wil je van me? 543 01:05:13,747 --> 01:05:15,916 Wat wil je dat ik ben? 544 01:05:15,916 --> 01:05:18,752 Een cheerleader? Een vriendin? Een neukmaatje? 545 01:05:18,752 --> 01:05:22,923 Er zijn zat meisjes die jouw vriendin willen zijn. 546 01:05:22,923 --> 01:05:27,427 Je bent charmant. Je hebt talent en een grote lul. Zoek een leuke meid. 547 01:05:28,929 --> 01:05:34,142 Probeer je je zo op te peppen voor de wedstrijd? Door ruzie te maken? 548 01:05:34,142 --> 01:05:36,353 Dat heb ik niet nodig. 549 01:05:36,353 --> 01:05:38,605 Nee. Alleen een uur meditatie. 550 01:05:38,605 --> 01:05:40,274 Vind je dat soms stom? 551 01:05:40,274 --> 01:05:44,778 Het is niet nodig, omdat je tegen een rijk tutje uit Pepperdine speelt. 552 01:05:44,778 --> 01:05:47,948 Hoe bevalt het om puur op talent wat aan te klooien? 553 01:05:49,741 --> 01:05:55,789 Je belt me elke week met een verhaal over hoe je nu weer genaaid bent. 554 01:05:55,789 --> 01:05:57,791 Alsof ik niks beters te doen heb. 555 01:05:57,791 --> 01:06:00,627 Sorry dat ik besta. - Het is echt vervelend. 556 01:06:01,879 --> 01:06:06,341 Ik wil alleen zijn. Zie ik je zo daar? - Nee. Ik kom niet kijken. 557 01:06:06,341 --> 01:06:11,346 Jij denkt dat je met me kunt sollen, maar ik laat me niet door jou commanderen. 558 01:06:11,346 --> 01:06:13,307 Ik ben Art niet. 559 01:06:13,307 --> 01:06:17,811 Misschien zoek je wel zo iemand. Iemand die Mr Tashi Duncan wil worden. 560 01:06:17,811 --> 01:06:21,982 Denk je dat ik dat wil? - Ja. Een lid van de fanclub. 561 01:06:27,070 --> 01:06:29,198 Ben je geen lid van mijn fanclub? 562 01:06:30,282 --> 01:06:34,578 Ik ben je gelijke. Niet je groupie. En zeker niet je leerling. 563 01:06:41,210 --> 01:06:42,461 Succes ermee. 564 01:07:35,180 --> 01:07:42,187 En dan nu de NCAA-kampioen van 2002, 2005 en 2006. 565 01:07:42,187 --> 01:07:44,940 Laat je horen voor het vrouwenteam van Stanford. 566 01:07:44,940 --> 01:07:46,733 Waar ben je? Het begint zo. 567 01:08:18,682 --> 01:08:20,934 Dikke ruzie gehad. Ik kom niet. 568 01:08:28,317 --> 01:08:31,319 Op baan één, Maria Foster van Pepperdine... 569 01:08:31,319 --> 01:08:34,198 ...en Tashi Duncan van Stanford. 570 01:08:41,662 --> 01:08:43,916 We houden van je, Tashi. 571 01:09:58,448 --> 01:10:00,784 Rustig maar, Tashi. 572 01:10:02,578 --> 01:10:06,164 Aan de kant. - Op je rug. Rustig ademhalen. 573 01:10:06,164 --> 01:10:07,749 Alles komt goed. 574 01:10:13,922 --> 01:10:16,175 Kijk me aan, Tashi. 575 01:10:16,175 --> 01:10:19,052 Rustig ademhalen. 576 01:10:43,285 --> 01:10:46,371 Sorry. - Ga weg. Donder op. 577 01:10:46,371 --> 01:10:48,123 Luister nou. 578 01:10:48,123 --> 01:10:50,250 Patrick, sodemieter op. 579 01:11:32,334 --> 01:11:33,794 Uit. 580 01:11:33,794 --> 01:11:35,212 30-0. 581 01:11:35,212 --> 01:11:37,840 Die was uit. Hartstikke uit. 582 01:11:37,840 --> 01:11:39,633 Hij is in gegeven. 583 01:11:39,633 --> 01:11:41,176 Ben je blind? 584 01:11:41,176 --> 01:11:44,596 Of ben je gewoon blij dat Art Donaldson meedoet? 585 01:11:44,596 --> 01:11:47,599 Je krijgt een punt tegen als je niet ophoudt. 586 01:11:48,183 --> 01:11:51,562 Art, deze vrouw wil je handtekening. 587 01:11:54,064 --> 01:11:58,986 Overtreding. Onsportief gedrag. Puntverlies Zweig. 588 01:12:03,156 --> 01:12:04,658 Wil je zo winnen? 589 01:12:04,658 --> 01:12:07,327 Ik wil graag serveren. - Dat geloof ik meteen. 590 01:12:07,327 --> 01:12:08,495 40-0. 591 01:12:21,842 --> 01:12:23,510 Maak het me niet zo makkelijk. 592 01:12:26,054 --> 01:12:27,055 Dat doe ik niet. 593 01:12:39,359 --> 01:12:40,777 Geef die bal een mep. 594 01:12:41,904 --> 01:12:43,447 Geef die bal nou eens een mep. 595 01:12:45,115 --> 01:12:46,116 Toe. 596 01:12:49,077 --> 01:12:50,370 Wil je me ontzien? 597 01:12:54,875 --> 01:12:55,876 Watje. 598 01:13:00,047 --> 01:13:01,131 Wacht. 599 01:13:14,561 --> 01:13:16,230 Probeer nou eens te winnen. 600 01:13:18,690 --> 01:13:19,691 Alsjeblieft. 601 01:13:42,339 --> 01:13:44,341 Er is niks. - Gaat het? 602 01:13:47,678 --> 01:13:49,388 Ja, niks aan de hand. 603 01:14:02,359 --> 01:14:04,236 Niks aan de hand. 604 01:14:04,236 --> 01:14:06,113 Alles oké. 605 01:14:06,113 --> 01:14:08,323 Ik heb niks. 606 01:14:08,323 --> 01:14:09,658 Ik ben oké. 607 01:15:39,039 --> 01:15:40,916 DRIE JAAR LATER 608 01:15:40,916 --> 01:15:42,125 Agressiever. 609 01:15:46,380 --> 01:15:47,506 Iets hoger. 610 01:15:48,423 --> 01:15:49,675 Agressiever. 611 01:16:07,234 --> 01:16:10,863 Je kunt morgen uitslapen. Katerina speelt pas 's avonds. 612 01:16:10,863 --> 01:16:13,574 We beginnen al vroeg met trainen. 613 01:16:13,574 --> 01:16:16,118 Ze boft maar met jou. 614 01:16:16,118 --> 01:16:19,413 Je gooit de bal te hoog op. - Ja? 615 01:16:19,413 --> 01:16:20,622 De rekening. 616 01:16:20,622 --> 01:16:25,294 Je plaatst de bal goed, maar je haalt nu 210 km/uur. 617 01:16:25,294 --> 01:16:27,754 Je zou best 220 kunnen halen. 618 01:16:30,007 --> 01:16:34,678 Maar Karl is je coach. Ik ben maar Katerina's hittingpartner. 619 01:16:36,305 --> 01:16:39,266 Wil je niet mijn assistent-coach worden? 620 01:16:40,642 --> 01:16:42,394 Ik snap het al. 621 01:16:42,394 --> 01:16:45,939 Je wilt werken met iemand die meer potentie heeft. 622 01:16:45,939 --> 01:16:49,151 Nee, jij hebt heel veel potentie. 623 01:16:50,360 --> 01:16:52,821 Denk je dat dat een goed idee is? 624 01:16:52,821 --> 01:16:54,198 Waarom niet? 625 01:16:58,744 --> 01:17:01,038 Dat was lang geleden. - Niet zo lang. 626 01:17:01,038 --> 01:17:02,706 Zo voelt het wel. 627 01:17:05,834 --> 01:17:08,253 Ben je niet meer verliefd op me? 628 01:17:12,674 --> 01:17:14,468 Ik ben heel trots op je, Tashi. 629 01:17:14,468 --> 01:17:17,679 Ik meen het. Je bent goed bezig. 630 01:17:19,389 --> 01:17:22,976 Dacht je dat ik er een eind aan zou maken na m'n blessure? 631 01:17:22,976 --> 01:17:26,188 Ik ben blij dat je niet bent gestopt. 632 01:17:26,188 --> 01:17:31,026 Helaas is tegen een bal meppen het enige waar ik goed in ben. 633 01:17:36,031 --> 01:17:38,450 Dit klinkt heel stom, maar... 634 01:17:41,328 --> 01:17:43,121 Na je blessure... 635 01:17:44,998 --> 01:17:46,416 ...vroeg ik me af... 636 01:17:47,668 --> 01:17:52,548 ...wat er gebeurd zou zijn als ik Patrick had verslagen. 637 01:17:54,091 --> 01:17:56,969 Dus je wilt me erbij omdat je je schuldig voelt? 638 01:17:56,969 --> 01:17:58,679 Nee. 639 01:17:58,679 --> 01:18:01,348 Ik wil je erbij omdat ik wil winnen. 640 01:18:03,892 --> 01:18:07,771 Je zou hem nu wel verslaan. Denk je niet? 641 01:18:09,690 --> 01:18:10,941 Ik weet het niet. 642 01:18:14,903 --> 01:18:19,950 Ik heb niet meer tegen hem gespeeld en we spreken elkaar niet meer. 643 01:18:19,950 --> 01:18:21,201 Wat? 644 01:18:23,453 --> 01:18:26,498 Ik heb wel jullie relatie kapotgemaakt, hè? 645 01:18:36,967 --> 01:18:40,387 Je hebt nog niet gezegd of je nog verliefd op me bent. 646 01:18:45,350 --> 01:18:47,394 Wie zou dat niet zijn? 647 01:19:23,096 --> 01:19:25,516 Ik wil je nu heel graag zoenen. 648 01:19:28,810 --> 01:19:32,898 Maar ik ben bang dat je me dan de slechtste vriend ter wereld vindt. 649 01:19:43,825 --> 01:19:45,285 Slechtste vriend van wie? 650 01:20:48,390 --> 01:20:50,434 Game en tweede set Donaldson. 651 01:20:50,434 --> 01:20:53,854 6-2. 1-1 in sets. 652 01:20:56,899 --> 01:21:01,612 Overtreding. Kapotslaan racket. Puntverlies Zweig. 653 01:21:09,786 --> 01:21:11,455 {\an8}Nieuwe ballen, graag. 654 01:21:11,455 --> 01:21:15,000 EERDER DIE WEEK 655 01:21:23,383 --> 01:21:26,512 Hij is niet slecht. Ik heb tegen hem gespeeld. 656 01:21:26,512 --> 01:21:29,681 Wat doe jij hier? Jij zou jezelf toch prostitueren? 657 01:21:29,681 --> 01:21:31,642 Ik slaap bij... 658 01:21:31,642 --> 01:21:33,685 ...dat meisje. 659 01:21:33,685 --> 01:21:35,479 Dat is vast echte liefde. 660 01:21:35,479 --> 01:21:38,440 Sigaretje roken? Ik wil je even spreken. 661 01:21:38,440 --> 01:21:41,235 Ik rook niet. En ik praat niet met je. 662 01:22:01,296 --> 01:22:05,092 Ik wil je wat voorstellen. - Kun je de andere kant uit blazen? 663 01:22:05,092 --> 01:22:07,636 Je zult boos worden. 664 01:22:07,636 --> 01:22:09,888 Heel erg boos. 665 01:22:14,726 --> 01:22:16,562 Ik wil dat je m'n coach wordt. 666 01:22:21,233 --> 01:22:24,653 Stel, Art wint de Open en krijgt z'n career grand slam. 667 01:22:24,653 --> 01:22:29,241 Als hij daarna stopt, zal hij worden gezien als een hele goeie tennisser. 668 01:22:29,241 --> 01:22:31,535 Dat hebben jullie dan samen bereikt. 669 01:22:31,535 --> 01:22:36,164 Maar stel dat je Patrick Zweig aan een grandslamtitel weet te helpen. 670 01:22:37,249 --> 01:22:39,001 Ik heb nog een seizoen in me. 671 01:22:39,001 --> 01:22:42,629 Jij moet dat ene goede seizoen uit me zien te halen. 672 01:22:48,886 --> 01:22:50,095 Wat zeg je ervan? 673 01:22:51,388 --> 01:22:52,723 Hoe durf je? 674 01:22:54,183 --> 01:22:56,810 Wil je m'n beste advies? Moet ik je coachen? 675 01:22:56,810 --> 01:23:00,063 Stop ermee. Stop er meteen mee. 676 01:23:00,063 --> 01:23:01,315 Nu meteen. 677 01:23:01,315 --> 01:23:03,066 Ik kan met de besten mee. 678 01:23:03,066 --> 01:23:05,819 Je staat op plek 271. - Ik maak nog een kans. 679 01:23:05,819 --> 01:23:08,989 Je bent 31. De kans dat je zelfmoord pleegt is groter. 680 01:23:11,408 --> 01:23:13,619 Ga gewoon naar huis. 681 01:23:13,619 --> 01:23:18,540 Vraag je ouders om een plek in de raad van bestuur. Of gewoon om geld. 682 01:23:18,540 --> 01:23:23,086 Zoals al die andere verwende kinderen die nooit wat hebben gepresteerd. 683 01:23:23,086 --> 01:23:26,882 Kap met die act van een prof die het allemaal steeds tegenzit. 684 01:23:26,882 --> 01:23:28,383 Je bent geen 20 meer. 685 01:23:28,383 --> 01:23:34,014 Je wilt nu echt niet meer van die suffe toernooitjes spelen en in je auto slapen. 686 01:23:34,014 --> 01:23:37,226 En hoe durf je mij te vragen... 687 01:23:37,226 --> 01:23:42,147 ...om jou te helpen je dromen te realiseren? 688 01:23:42,147 --> 01:23:45,609 Welke dromen, Patrick? Je hebt nooit een droom gehad. 689 01:23:45,609 --> 01:23:49,571 Hebben jij en Art dan zo'n droomleven? - Ja, precies. 690 01:23:49,571 --> 01:23:51,114 Waarom haat je hem dan? 691 01:23:53,992 --> 01:23:55,160 Dat doe je. 692 01:23:56,578 --> 01:23:58,497 Dat is overduidelijk. 693 01:23:58,497 --> 01:24:02,459 Hij heeft het al opgegeven, maar wacht op jouw toestemming. 694 01:24:02,459 --> 01:24:06,296 Hij kan doen wat hij wil. - Ja, maar dat doet hij niet. 695 01:24:06,296 --> 01:24:08,173 Hij doet wat jij wilt. 696 01:24:08,173 --> 01:24:11,885 Alleen veinst hij nu niet eens meer dat hij het leuk vindt. 697 01:24:11,885 --> 01:24:15,264 Hij wil graag weer hamburgers eten. 698 01:24:15,931 --> 01:24:17,891 Zien hoe jullie dochter... 699 01:24:19,309 --> 01:24:20,769 ...Lily opgroeit. 700 01:24:20,769 --> 01:24:23,981 Misschien tv-commentator worden. 701 01:24:25,941 --> 01:24:27,484 Hij is klaar om dood te zijn. 702 01:24:29,570 --> 01:24:32,155 En jij wilt niet met hem begraven worden. 703 01:24:32,155 --> 01:24:35,534 Want wie is hij voor jou als hij geen tennis speelt? 704 01:24:37,703 --> 01:24:40,455 Denk je dat hij dat voor mij is? 705 01:24:40,455 --> 01:24:42,207 Een racket en een lul. 706 01:24:50,007 --> 01:24:51,717 Weet Art van Atlanta? 707 01:24:55,846 --> 01:24:59,141 Je zegt dat je hier bent omdat Art wedstrijden moet spelen. 708 01:25:00,142 --> 01:25:02,311 Maar je bent hier voor iets anders. 709 01:25:09,651 --> 01:25:11,653 Denk je dat ik hier voor jou ben? 710 01:25:12,654 --> 01:25:16,450 Dat ik voor jou m'n hele leven wil opgeven? 711 01:25:17,159 --> 01:25:19,870 Misschien wilde je me gewoon zien. 712 01:25:19,870 --> 01:25:21,413 Ik heb je gezien. 713 01:25:22,748 --> 01:25:24,708 Je ziet er beroerd uit. 714 01:25:26,919 --> 01:25:28,337 Ik ga hem verslaan. 715 01:25:31,548 --> 01:25:33,383 Als we allebei de finale halen... 716 01:25:34,676 --> 01:25:36,512 ...ga ik hem verslaan. 717 01:25:36,512 --> 01:25:38,347 Zelfs als dat je al lukt... 718 01:25:39,306 --> 01:25:41,391 ...dan zou dat nog niks veranderen. 719 01:25:43,101 --> 01:25:48,398 Het zou voor hem de nekslag worden. - Maar het is sowieso te laat voor jou. 720 01:25:54,905 --> 01:25:58,033 Mijn nummer, voor als je van gedachten verandert. 721 01:26:31,275 --> 01:26:34,820 {\an8}DERDE SET 722 01:27:02,931 --> 01:27:04,057 Tijd. 723 01:27:11,607 --> 01:27:15,819 Laatste set. Zweig serveert. 0-1. 724 01:27:47,100 --> 01:27:50,270 ACHT JAAR EERDER DE ATLANTA OPEN 725 01:28:46,201 --> 01:28:49,621 ÉÉN DAG EERDER 726 01:29:15,147 --> 01:29:17,024 Kun je me een plezier doen? 727 01:29:18,233 --> 01:29:21,570 Kun je me morgen niet inmaken? 728 01:29:24,656 --> 01:29:29,494 Gefeliciteerd met het behalen van de finale van Phil's Tire Town Challenger. 729 01:29:29,494 --> 01:29:30,621 Jij ook. 730 01:29:32,206 --> 01:29:36,543 Hopelijk gaat de wind liggen en wordt het een eerlijke strijd. 731 01:29:36,543 --> 01:29:40,714 Art, toe. Kunnen we even praten? 732 01:29:40,714 --> 01:29:42,674 Als ik je lul niet hoef te zien. 733 01:29:44,593 --> 01:29:46,178 Dit is wel een sauna. 734 01:29:48,096 --> 01:29:52,768 We zijn hier al een week en hebben elkaar nauwelijks gesproken. 735 01:29:52,768 --> 01:29:55,562 Het slaat nergens op. 736 01:29:55,562 --> 01:29:59,149 Waarom ben je nou eigenlijk zo boos op me? 737 01:30:02,569 --> 01:30:06,907 Het gaat vast niet om Tashi of om wat er met haar gebeurd is. 738 01:30:06,907 --> 01:30:12,621 Misschien zit je er nog mee dat ze iemand als mij leuk kon vinden. 739 01:30:12,621 --> 01:30:14,957 Toen we tieners waren. 740 01:30:20,629 --> 01:30:22,256 Ja, toen we tieners waren. 741 01:30:23,090 --> 01:30:25,133 ...vindt morgenavond plaats. 742 01:30:25,133 --> 01:30:28,887 Hij is dit jaar in topvorm. Nietwaar, Jason? 743 01:30:28,887 --> 01:30:31,974 Zijn spel is echt enorm verbeterd. 744 01:30:31,974 --> 01:30:36,645 Hij is nu favoriet voor de US Open. - Ben ik het helemaal mee eens. 745 01:30:36,645 --> 01:30:41,108 Bij de vrouwen heeft Anna Mueller dit jaar al Wimbledon gewonnen. 746 01:30:41,108 --> 01:30:44,695 Zij heeft een topseizoen. - Echt ongelooflijk. 747 01:30:44,695 --> 01:30:48,991 Geen enkele vrouw is in staat haar goed partij te geven. 748 01:30:48,991 --> 01:30:51,118 Ik denk dat Donaldson... 749 01:31:37,748 --> 01:31:39,082 Van z'n oma. 750 01:31:42,419 --> 01:31:44,046 Hoe is het met haar? 751 01:31:45,005 --> 01:31:46,173 Ze is overleden. 752 01:31:47,841 --> 01:31:49,009 Beroerte. 753 01:32:25,254 --> 01:32:26,547 Ik mis je. 754 01:32:51,822 --> 01:32:55,033 Je hebt gelijk. Dat vind ik ook vervelend. 755 01:32:55,033 --> 01:32:56,702 Nergens voor nodig. 756 01:32:58,078 --> 01:33:01,790 Veel meisjes vonden me leuk. Geen een wilde met me trouwen. 757 01:33:01,790 --> 01:33:04,877 Daar was ik niet voor. - Waar was je dan wel voor? 758 01:33:37,451 --> 01:33:39,453 Art? Mr Donaldson? 759 01:33:40,412 --> 01:33:43,749 Wat leuk dat ik u zo laat nog tegenkom. 760 01:33:43,749 --> 01:33:45,334 Wilt u... 761 01:33:49,838 --> 01:33:51,173 Alsjeblieft. 762 01:34:05,812 --> 01:34:09,191 Ik dacht dat je blij zou zijn dat ik ook meedeed. 763 01:34:09,191 --> 01:34:12,110 Je wou me altijd al eens verslaan op een toernooi. 764 01:34:12,110 --> 01:34:15,572 En zo vlak voor de Open is dat perfect voor je zelfvertrouwen. 765 01:34:15,572 --> 01:34:19,117 Ik weet wat je nu probeert te doen. - Ik doe niks. 766 01:34:19,117 --> 01:34:22,079 Ik hoef bij een challenger geen spelletjes te spelen. 767 01:34:22,079 --> 01:34:25,999 Omdat het je allemaal niet boeit. - Dat zeg ik niet. 768 01:34:27,751 --> 01:34:31,255 Er staat hier voor jou veel meer op het spel dan voor mij. 769 01:34:32,589 --> 01:34:33,841 O ja? 770 01:34:38,470 --> 01:34:42,516 Hoe kom jij toch zo zelfverzekerd? 771 01:34:43,225 --> 01:34:48,021 Je loopt hier met je pik te zwaaien alsof ik er bang voor moet zijn. 772 01:34:48,021 --> 01:34:52,734 Weet je wel hoe gênant jouw aanwezigheid hier voor mij is? 773 01:34:52,734 --> 01:34:57,322 Niet zo gênant als andersom. - Voor mij is het een tussenstop. 774 01:34:57,322 --> 01:34:59,116 Jij woont hier. 775 01:35:05,372 --> 01:35:09,960 Ik heb vaak zitten peinzen over wat er met jou is gebeurd. 776 01:35:09,960 --> 01:35:13,797 Maar hoe meer ik erover nadacht, hoe meer ik besefte... 777 01:35:13,797 --> 01:35:16,175 ...dat het ging om wat er niet is gebeurd. 778 01:35:16,175 --> 01:35:18,093 Je bent nooit volwassen geworden. 779 01:35:18,093 --> 01:35:23,307 Je doet alsof je m'n gelijke bent vanwege onze gedeelde achtergrond. 780 01:35:23,307 --> 01:35:26,268 Maar daar gaat het niet om bij tennis. 781 01:35:27,352 --> 01:35:29,229 Het gaat om winnen. 782 01:35:29,229 --> 01:35:31,899 En dat doe ik. Heel vaak. 783 01:35:35,027 --> 01:35:37,905 Je hebt mij nooit verslagen. - Nou en? 784 01:35:37,905 --> 01:35:41,325 Ik heb de meeste van dit soort spelers nog nooit verslagen. 785 01:35:41,325 --> 01:35:44,036 Je moet de punten winnen die ertoe doen. 786 01:35:47,122 --> 01:35:48,248 En ik doe er niet toe? 787 01:35:52,711 --> 01:35:56,215 Zelfs niet voor de allergrootste tennisfan ter wereld. 788 01:35:59,635 --> 01:36:03,972 We hebben het niet over tennis. - Waar moet ik anders met je over praten? 789 01:36:14,274 --> 01:36:16,944 Ik wilde je succes wensen, Art. 790 01:36:22,741 --> 01:36:24,743 Dat slaat nergens op. 791 01:36:24,743 --> 01:36:27,246 Ik wilde zeggen dat ik ernaar uitkijk. 792 01:36:28,956 --> 01:36:30,832 En dat ik spelen met jou mis. 793 01:36:41,134 --> 01:36:43,387 Ik mis spelen met jou niet. 794 01:36:44,513 --> 01:36:46,014 Daar ben ik te oud voor. 795 01:36:54,815 --> 01:36:58,026 Kusje voor mij. En voor oma. 796 01:36:59,361 --> 01:37:00,904 Dank je, lieverd. 797 01:37:00,904 --> 01:37:03,115 Ik stop jullie allebei even in. 798 01:37:03,115 --> 01:37:04,783 Ziezo. 799 01:37:05,784 --> 01:37:06,785 Welterusten. 800 01:37:12,291 --> 01:37:13,292 Slaap lekker. 801 01:37:15,169 --> 01:37:18,255 Dank je. - Hoe laat zal ik haar morgen ophalen? 802 01:37:18,255 --> 01:37:23,177 Wanneer je wilt. Ze kan bij Andrew blijven tijdens onze warming-up. 803 01:37:23,177 --> 01:37:25,929 Spreek je Ralph morgen? - Ja, klopt. 804 01:37:25,929 --> 01:37:28,265 Bedankt, mam. - Slaap lekker. 805 01:37:28,265 --> 01:37:29,808 Hou van je. 806 01:37:29,808 --> 01:37:33,061 Ik heb m'n sleutel. - Heb je hem? 807 01:37:33,061 --> 01:37:34,313 Fijne avond. 808 01:38:27,366 --> 01:38:29,159 Zeg dat het niet uitmaakt. 809 01:38:34,373 --> 01:38:37,251 Dat het niet uitmaakt of ik morgen win. 810 01:38:41,672 --> 01:38:42,673 Nee. 811 01:38:46,134 --> 01:38:49,054 Zeg jij het maar. Jij bent de proftennisser. 812 01:38:51,974 --> 01:38:54,351 Het gaat niet om wat ik vind. 813 01:38:56,395 --> 01:39:00,649 Ik ben geen non. En niet je moeder. - Hou je van me? Wat er ook gebeurt? 814 01:39:00,649 --> 01:39:02,985 Ben ik soms Jezus? 815 01:39:09,491 --> 01:39:10,993 Je kunt hem verslaan. 816 01:39:12,744 --> 01:39:14,121 En als ik verlies? 817 01:39:15,289 --> 01:39:19,251 Hoe zul je naar me kijken als ik niet van Patrick Zweig kan winnen? 818 01:39:21,879 --> 01:39:23,338 Net zoals nu. 819 01:39:35,184 --> 01:39:38,687 Ik ga iets zeggen. Ik denk dat je boos gaat worden. 820 01:39:41,356 --> 01:39:43,358 Maar je moet me laten uitpraten. 821 01:39:48,363 --> 01:39:51,742 Ik wil dit jaar stoppen, of we de Open nu winnen of niet. 822 01:39:55,579 --> 01:39:57,247 Ik ga er nog steeds voor. 823 01:39:59,458 --> 01:40:02,085 Ik ga het nog steeds proberen, maar... 824 01:40:04,963 --> 01:40:06,215 Ik ben moe. 825 01:40:11,178 --> 01:40:15,224 Ik wil niet zo iemand zijn die niet weet wanneer hij moet stoppen. 826 01:40:15,224 --> 01:40:18,477 Het is gênant om dit op je 40ste nog steeds te doen. 827 01:40:23,190 --> 01:40:24,441 Oké. 828 01:40:26,610 --> 01:40:27,903 Oké? 829 01:40:29,404 --> 01:40:33,659 Als je wilt stoppen, stop je. Je hebt mijn toestemming niet nodig. 830 01:40:58,225 --> 01:41:01,687 We hebben dit altijd samen gedaan. 831 01:41:01,687 --> 01:41:04,356 Ik ben je coach. Ik werk voor jou. 832 01:41:04,356 --> 01:41:06,650 Coach me dan. - Dat doe ik. 833 01:41:09,778 --> 01:41:11,905 Ik speel voor ons allebei, Tashi. 834 01:41:13,156 --> 01:41:14,491 Dat weet ik. 835 01:41:22,624 --> 01:41:25,127 Als je morgen niet wint, ga ik bij je weg. 836 01:41:29,339 --> 01:41:31,633 Ik meen het. Helpt dat? 837 01:43:36,425 --> 01:43:40,179 Kun je me vasthouden tot ik in slaap val? 838 01:43:49,479 --> 01:43:50,647 Oké. 839 01:44:59,132 --> 01:45:04,054 MIDDERNACHT 840 01:46:17,586 --> 01:46:19,713 Voordeel Donaldson. 841 01:46:33,268 --> 01:46:38,190 Game Donaldson. Donaldson leidt met 6-5. 842 01:47:03,382 --> 01:47:06,426 Vergeet niet om water te drinken. 843 01:47:06,426 --> 01:47:08,971 Drankjes zijn verkrijgbaar bij de bar. 844 01:47:24,862 --> 01:47:28,365 Wat doe je? - Ik heb gezegd dat je 'n Uber was. Rijden. 845 01:47:54,057 --> 01:47:56,768 Straks denkt iemand nog dat ik een prostituee ben. 846 01:47:56,768 --> 01:47:58,687 We kunnen naar m'n hotel gaan. 847 01:47:58,687 --> 01:48:01,940 Ik ben hier niet om met je te neuken. - Nee? 848 01:48:11,158 --> 01:48:13,911 Ik wil dat je morgen verliest. - Dat weet ik. 849 01:48:16,997 --> 01:48:19,541 Ik vraag je of je morgen wilt verliezen. 850 01:48:27,591 --> 01:48:28,675 Rot op. 851 01:48:30,385 --> 01:48:32,638 Hij is goed bezig. 852 01:48:32,638 --> 01:48:37,142 Hij wil terugkomen en als hij morgen wint, krijgt hij zelfvertrouwen. 853 01:48:38,101 --> 01:48:40,521 Hij heeft dit nodig. - Hij? 854 01:48:42,773 --> 01:48:44,399 Heb ik dan niks nodig? 855 01:48:47,110 --> 01:48:48,904 Dat je hem dit aandoet. 856 01:48:52,157 --> 01:48:55,744 Met mij neuken is één ding, maar dit is onvergeeflijk. 857 01:48:55,744 --> 01:48:58,872 Ik doe jullie allebei een enorm plezier. 858 01:48:58,872 --> 01:49:01,917 Ik zorg zo goed voor m'n witte jochies. 859 01:49:02,960 --> 01:49:04,753 Nee, bekijk het maar. 860 01:49:04,753 --> 01:49:07,256 Rij me terug naar m'n hotel. 861 01:49:07,256 --> 01:49:11,593 Rijden. - Weet je wat me nog het meest frustreert? 862 01:49:11,593 --> 01:49:15,556 Je wilt wel met me neuken, maar je durft het niet te zeggen. 863 01:49:15,556 --> 01:49:18,559 Oké, als je dan morgen maar verliest. 864 01:49:19,309 --> 01:49:21,019 Donder toch op. 865 01:49:21,019 --> 01:49:23,021 Ongelooflijke loser. 866 01:49:23,021 --> 01:49:26,066 Ben ik de loser? - Ja, moet je jezelf zien. 867 01:49:26,066 --> 01:49:28,944 Deze Uber gaat je weer afzetten bij je familie. 868 01:49:42,624 --> 01:49:43,625 30-0. 869 01:49:46,128 --> 01:49:47,129 Kom op, Art. 870 01:50:12,446 --> 01:50:13,614 Oké, ik doe het. 871 01:50:15,866 --> 01:50:16,992 Waarom? - Hoezo? 872 01:50:16,992 --> 01:50:19,411 Ik wil dat je begrijpt waarom... 873 01:50:19,411 --> 01:50:22,873 We zijn niet getrouwd. Wees blij dat ik het doe. 874 01:50:22,873 --> 01:50:26,001 Je bent zo kinderachtig. - Ja, natuurlijk. 875 01:50:26,001 --> 01:50:29,505 Ik mep al m'n hele leven met een racket tegen een balletje. 876 01:50:30,506 --> 01:50:32,966 Waarom zit ik in je auto? 877 01:50:32,966 --> 01:50:34,760 Omdat je dom bent. - Nee, jij. 878 01:50:34,760 --> 01:50:39,598 Maar ik stoor me er minder aan dan jij. Ik heb niet zo'n hoge dunk van mezelf. 879 01:50:39,598 --> 01:50:43,519 Jij bent de meest egoïstische persoon die ik ooit heb ontmoet. 880 01:50:43,519 --> 01:50:46,772 Maar ik weet van mezelf dat ik een klootzak ben. 881 01:50:46,772 --> 01:50:48,982 Dat vind je leuk aan me. - Echt niet. 882 01:50:48,982 --> 01:50:53,862 Omdat ik zo'n klootzak ben, kan ik zien hoe jij echt bent. 883 01:50:53,862 --> 01:50:55,113 En dat is? 884 01:50:55,113 --> 01:50:57,824 In werkelijkheid? Een hele... 885 01:50:59,660 --> 01:51:01,453 ...hele knappe vrouw. 886 01:51:01,453 --> 01:51:04,206 Val toch dood. - Nu noem je dat een MILF. 887 01:51:04,206 --> 01:51:05,958 Stop. - Doe nou rustig. 888 01:51:05,958 --> 01:51:08,836 Stop, Patrick. - Oké, rustig maar. 889 01:51:21,390 --> 01:51:23,308 Je hotel is die kant op. 890 01:51:40,325 --> 01:51:42,452 Ga je me weer slaan? 891 01:55:07,741 --> 01:55:09,701 Ik mis jou zien spelen. 892 01:55:11,161 --> 01:55:12,579 Je bent zo mooi. 893 01:55:15,457 --> 01:55:18,585 Geef hem morgen het gevoel dat hij het heeft verdiend. 894 01:55:20,295 --> 01:55:22,673 Je mag het niet ineens opgeven. 895 01:55:25,843 --> 01:55:27,511 Is dit echt wat je wilt? 896 01:55:31,598 --> 01:55:33,100 Wat zou ik anders willen? 897 01:55:42,693 --> 01:55:45,362 Hoe kan ik zeker weten dat je het gaat doen? 898 01:55:47,781 --> 01:55:49,199 Dat weet je niet zeker. 899 01:56:40,626 --> 01:56:41,752 30-40. 900 01:56:57,059 --> 01:56:59,394 Je kunt het. - Kom op, Patrick. 901 01:57:22,626 --> 01:57:25,420 Kom op, Donaldson. 902 01:57:25,420 --> 01:57:27,464 Zet de turbo erop. 903 01:57:55,742 --> 01:57:56,743 Uit. 904 01:58:57,054 --> 01:58:58,889 Spelen, Patrick. 905 01:59:34,007 --> 01:59:36,677 Tijdoverschrijding. Waarschuwing Zweig. 906 02:00:54,880 --> 02:00:55,881 Deuce. 907 02:01:33,335 --> 02:01:34,336 Kutzooi. 908 02:01:37,256 --> 02:01:41,385 Overtreding. Grof taalgebruik. Puntverlies Donaldson. 909 02:01:42,427 --> 02:01:43,762 Voordeel Zweig. 910 02:02:13,792 --> 02:02:15,002 Art? 911 02:02:19,798 --> 02:02:22,009 Laat hem maar opslaan. 912 02:02:22,009 --> 02:02:24,219 Je moet op je plek gaan staan. 913 02:02:41,278 --> 02:02:42,446 Sla maar op. 914 02:03:04,009 --> 02:03:06,303 Game Zweig. 915 02:03:07,137 --> 02:03:09,223 Laatste set, tiebreak. 916 02:06:56,491 --> 02:06:57,826 Kom op. 917 02:10:57,024 --> 02:10:59,026 Vertaling: Peter Bosma